All language subtitles for Doc.Martin.S02E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,180 --> 00:00:56,030
Ja, min nacke Àr min förbannelse.
God morgon, Doc! NĂ€r jag var liten-
2
00:00:56,070 --> 00:01:01,160
-och hade fel kudde, sa mamma:
"Som prinsessan pÄ Àrten"...
3
00:01:01,200 --> 00:01:06,000
Jag var som en björn
med en öm skalle nÀr jag vaknade.
4
00:01:06,040 --> 00:01:12,040
-Min leverans tack, mrs Tishell.
-SjÀlvklart, doktorn.
5
00:01:12,080 --> 00:01:17,140
-Eller en björn med en öm nacke.
-Jag har inte tid!
6
00:01:17,180 --> 00:01:25,020
Jag jobbar Ät FrÀlsningsarmén.
Vi letar efter Emma Lewis. Titta...
7
00:01:25,060 --> 00:01:27,090
KÀra nÄn...
8
00:01:28,190 --> 00:01:32,140
-Har ni sett den hÀr flickan?
-Nej.
9
00:01:32,180 --> 00:01:37,090
-Har ni försökt med polisen?
-Vi vill inte dra in polisen.
10
00:01:37,130 --> 00:01:42,070
Ibland har den som saknas
ingen bra relation till polisen.
11
00:01:42,110 --> 00:01:47,000
Ă
, kÀra nÄn, dÄ...
Ni fÄr ursÀkta vÄr doktor.
12
00:01:47,040 --> 00:01:52,080
LÀngst dÀr inne...
Ă€r han en underbar man!
13
00:01:57,180 --> 00:02:02,150
-Akta, andra lungan kan kollapsa!
-Ingen fara, doktorn Àr hÀr.
14
00:02:02,190 --> 00:02:08,010
-Hejsan, Martin.
-Hej. Jag Àr sen.
15
00:02:08,050 --> 00:02:13,240
Jag Àr utskriven som du ser
och fick en ny chans. Tack ska du ha.
16
00:02:14,030 --> 00:02:18,120
Det var du och Han
som rÀddade mitt liv.
17
00:02:20,150 --> 00:02:24,070
Det Àr sant
det dÀr med en ny chans.
18
00:02:24,110 --> 00:02:28,060
-SĂ„ bra
-Allt har fÄtt mig att fundera pÄ...
19
00:02:28,100 --> 00:02:34,110
...hur dyrbart livet Àr och hur
man mÄste fÄnga dagen eller flickan.
20
00:02:34,150 --> 00:02:42,070
FÄnga flickan. IstÀllet för att sÀlja
mammas hus, borde vi tvÄ flytta in.
21
00:02:42,110 --> 00:02:48,150
Jag har tÀnkt pÄ det hela natten
och nu kan jag inte vÀnta lÀngre.
22
00:02:48,190 --> 00:02:52,090
Louisa... Vill du gifta dig med mig?
23
00:02:53,200 --> 00:02:57,000
Vad Àr det du sÀger? Oj...
24
00:02:59,180 --> 00:03:02,060
Varför sÄ plötsligt?
25
00:03:09,100 --> 00:03:12,100
DÀr Àr du ju, Doc! Redo för mig?
26
00:03:12,140 --> 00:03:17,100
Min besiktning och
hÀlsoundersökning. Du Àr sen!
27
00:03:17,140 --> 00:03:22,060
-Hur mÄr du?
-Jag Àr doktor, du Àr patient.
28
00:03:22,100 --> 00:03:28,100
Javisst, men jag Àr ju inte sjuk,
förutom kanske kÀrlekskrank.
29
00:03:29,170 --> 00:03:35,000
Ett bröllop Àr inte romantiskt.
Det Àr bara en massa pappersarbete.
30
00:03:35,040 --> 00:03:38,010
Ăr en livförsĂ€kring nödvĂ€ndig?
31
00:03:38,050 --> 00:03:42,120
Nej, men jag
vill göra allt ordentligt.
32
00:03:42,160 --> 00:03:45,240
-KlÀ av dig Àr du snÀll.
-Va?
33
00:03:46,030 --> 00:03:47,230
DĂ€r bakom.
34
00:03:48,020 --> 00:03:51,170
Verkligen? Okej...
35
00:03:54,110 --> 00:03:56,040
Allt?
36
00:04:02,100 --> 00:04:06,160
SĂ€lj ditt hus eller hyr ut det
som en investering.
37
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
-Jag vet inte vad jag ska sÀga.
-SĂ€g ja.
38
00:04:09,240 --> 00:04:14,110
-Jag mÄste fundera pÄ det, Danny.
-Nej, sÀg ja!
39
00:04:14,150 --> 00:04:17,180
Stressa mig inte.
40
00:04:23,040 --> 00:04:25,080
Koppla av.
41
00:04:27,080 --> 00:04:29,010
Klart.
42
00:04:29,050 --> 00:04:35,210
-Var det dÀr verkligen nödvÀndigt?
-Cancer drabbar oftast prostatan.
43
00:04:36,000 --> 00:04:41,210
-Vad hÀnder nu, dÄ?
-Jag meddelar försÀkringsbolaget.
44
00:04:42,000 --> 00:04:48,190
Du kan fÄ se rapporten,
men det kan sinka deras beslut.
45
00:04:50,000 --> 00:04:55,080
Mark... Hade du pÄssjukan
nÀr du var barn?
46
00:04:55,120 --> 00:04:58,000
Det tror jag inte. Hur sÄ?
47
00:04:58,040 --> 00:05:04,050
Dina testiklar Àr mindre Àn normalt,
en vanlig biverkning av pÄssjukan.
48
00:05:06,150 --> 00:05:08,030
Jag trodde...
49
00:05:08,070 --> 00:05:14,060
Ăr de inte proportionerliga
till mina andra fysiska attribut dÀr?
50
00:05:14,100 --> 00:05:20,180
Jaha... Jag inkluderar ett spermatest
som du lÀmnar pÄ sjukhuset.
51
00:05:20,220 --> 00:05:26,170
Nej, det tror jag inte...
DÀr kÀnner de mig. MÄste jag det?
52
00:05:26,210 --> 00:05:29,120
Vill du göra det hÀr eller inte?
53
00:05:30,140 --> 00:05:35,070
Ta dit det i det hÀr provröret.
Det mÄste ha kroppstemperatur-
54
00:05:35,110 --> 00:05:40,240
-och levereras inom en timme
efter det att det har producerats.
55
00:05:42,230 --> 00:05:45,200
God morgon.
56
00:06:13,200 --> 00:06:18,120
Ă
, Mark! Skulle jag kunna fÄ byta
ett ord med dig?
57
00:06:18,160 --> 00:06:26,060
Jag borde nog inte sÀga nÄt, men det
Àr en man i byn som söker en flicka.
58
00:06:26,100 --> 00:06:31,120
-UrsÀkta, jag mÄste till sjukhuset.
-Kan jag hjÀlpa till?
59
00:06:31,160 --> 00:06:34,150
-Nej tack.
-Vad gÀller det?
60
00:06:35,200 --> 00:06:38,100
Nej tack, sa jag.
61
00:06:49,240 --> 00:06:52,240
-Mrs T?
-Visst sa jag...
62
00:06:53,030 --> 00:06:58,060
...att doktorn och jag
antagligen behöver en halvtimma?
63
00:06:58,100 --> 00:07:01,010
Och kanske en kanna te.
64
00:07:04,230 --> 00:07:10,140
-Vad kan jag hjÀlpa er med?
-Jag tog med mig en kaka, doktorn.
65
00:07:10,180 --> 00:07:17,180
Och den hÀr artikeln om hjÀrt-
och kÀrlsjukdomar i MHRA.
66
00:07:17,220 --> 00:07:21,010
Jag tÀnkte
att det kunde intressera er.
67
00:07:22,100 --> 00:07:26,010
Papperen klibbar,
men jag halkade i badkaret.
68
00:07:26,050 --> 00:07:32,240
-Har ni nÄgon medicinsk Äkomma?
-Nej, men det nackonda Àr lite vÀrre.
69
00:07:33,030 --> 00:07:35,210
Ta av kragen, sÄ tittar jag pÄ det.
70
00:07:36,000 --> 00:07:40,200
-Det behövs inte.
-LÄt mig avgöra den saken.
71
00:07:40,240 --> 00:07:47,060
Doktor Sim kunde inte se nÄt.
Han trodde nog att jag simulerade.
72
00:07:47,100 --> 00:07:52,000
Och det med rÀtta.
De flesta bÀr nackkragar i onödan.
73
00:07:52,040 --> 00:07:56,240
Jag vet det,
men om man har nackspÀrr-
74
00:07:57,030 --> 00:08:01,210
-kan ju vara en plÄga...i nacken.
UrsÀkta mig.
75
00:08:02,000 --> 00:08:07,140
-Hur lÀnge har ni haft vÀrk?
-I Ă„ratal, som sagt var. I Ă„ratal.
76
00:08:07,180 --> 00:08:12,180
-Varför inte testa sjukgymnastik?
-Nej, ingen fÄr dra i mig.
77
00:08:14,040 --> 00:08:19,160
Varför inte starka vÀrktabletter
som Tramadol eller Dihydrokodein?
78
00:08:19,200 --> 00:08:22,230
Lite bra stark analgetika?
79
00:08:23,020 --> 00:08:28,170
Nej, inte förrÀn jag kan undersöka er
utan den dÀr kragen.
80
00:08:28,210 --> 00:08:33,010
-Kom in!
-Te...
81
00:08:34,220 --> 00:08:37,020
Adjö, mrs Tishell.
82
00:08:41,030 --> 00:08:47,170
-SĂ„ gott det luktar!
-BÀsta tandoorin utanför Delhi.
83
00:08:47,210 --> 00:08:51,150
Ingen rÀk-biriani som jag Àlskar?
84
00:08:51,190 --> 00:08:56,010
Gravida kvinnor
ska inte Àta skaldjur.
85
00:08:56,050 --> 00:09:00,110
Jag som trodde
att du var allergisk eller nÄt.
86
00:09:00,150 --> 00:09:05,110
Du sa att gravida kvinnor
inte ska Àta skaldjur.
87
00:09:05,150 --> 00:09:08,100
Just det.
88
00:09:08,140 --> 00:09:11,160
Du...? Du sa...
89
00:09:16,030 --> 00:09:19,130
-Vad Àr det?
-Ingenting.
90
00:09:19,170 --> 00:09:23,060
-Ingenting alls!
-Ăr du sĂ€ker?
91
00:10:22,080 --> 00:10:27,010
Patologen, tack.
Jag vill dubbelkolla ett spermatest.
92
00:10:27,050 --> 00:10:32,050
-Tack för att ni tog emot mig...
-Jag pratar i telefon! StÀng dörren.
93
00:10:32,090 --> 00:10:36,150
Nej, inte ni. Just det, Mark Mylow.
94
00:10:39,100 --> 00:10:42,150
Just det. Ja, tack ska ni ha.
95
00:10:48,150 --> 00:10:50,040
Kom in.
96
00:11:00,050 --> 00:11:05,040
Jag gjorde ett graviditetstest
och jag Àr gravid.
97
00:11:10,070 --> 00:11:14,060
Det Àr nog inget, men jag har...
98
00:11:14,100 --> 00:11:17,180
-I vilken vecka Àr ni?
-Det mÄste vara i början.
99
00:11:17,220 --> 00:11:23,140
Jag ska undersöka er.
Ni kan byta om bakom skÀrmen.
100
00:11:37,110 --> 00:11:44,060
Ni mÄste vila ordentligt före
ultraljudet, som ni bör göra snart.
101
00:11:44,100 --> 00:11:50,000
Fundushöjden Àr inget exakt mÄtt,
men ni Àr i vecka 12-14. Eller hur?
102
00:11:51,020 --> 00:11:54,170
JasÄ? Jag visste inte
att ni kunde se det.
103
00:11:54,210 --> 00:11:59,220
-Mark behöver inte fÄ veta nÄt.
-Det uppdagas förr eller senare.
104
00:12:00,010 --> 00:12:02,240
Jag sÀger
att barnet föddes för tidigt.
105
00:12:03,030 --> 00:12:08,130
Om ni berÀttar det för honom,
stÀmmer jag er.
106
00:12:08,170 --> 00:12:12,120
Som ni vill,
det hÀr lÀkarbesöket Àr över.
107
00:12:14,090 --> 00:12:20,160
-Ni fÄr leta rÀtt pÄ en annan doktor.
-Mark Àr lycklig och jag Àr lycklig.
108
00:12:20,200 --> 00:12:27,170
Han ska bli pappa till mitt barn.
Ingen ska trassla till det för er.
109
00:12:29,210 --> 00:12:35,120
"LĂ„t mig inleda med
att brudtÀrnorna ser helt..."
110
00:12:36,100 --> 00:12:40,020
"...fantastiska ut.
Bara vÄr brud Jane överglÀnser dem."
111
00:12:40,060 --> 00:12:43,060
"Det Àr en sorgens dag
för alla singelmÀn"-
112
00:12:43,100 --> 00:12:49,200
-"dÄ Ànnu en skönhet mÄste strykas
frÄn singellistan." Vad tycker du?
113
00:12:49,240 --> 00:12:54,200
"VĂ„r brud Jane?"
Ăr du kanske Tarzans best man?
114
00:12:54,240 --> 00:12:57,190
Den hÀr boken Àr inget vidare.
115
00:12:57,230 --> 00:13:02,190
Danny Steel och Louisa Glasson
kanske hinner före Mark och Julie.
116
00:13:02,230 --> 00:13:07,090
-Danny och Louisa?
-Danny frÄgade Maddy B om kyrkan.
117
00:13:07,130 --> 00:13:14,170
-Jag gÄr till Mark Mylow. 20 minuter.
-Hon tror att han bokade ett datum.
118
00:13:14,210 --> 00:13:18,200
-Fast Maddy B snackar ju en massa.
-Ja.
119
00:13:22,210 --> 00:13:26,170
Mark? Jag mÄste prata med dig.
120
00:13:26,210 --> 00:13:29,190
Har du en liten hemlighet, Doc?
121
00:13:29,230 --> 00:13:34,170
Julie stÀmmer dig knappast
för brott mot tystnadsplikten.
122
00:13:34,210 --> 00:13:38,040
Det Àr tidigare Àn jag hade hoppats.
123
00:13:38,080 --> 00:13:44,200
Jag ville ha gift mig först.
Kalla mig romantiker, men sÄ Àr det.
124
00:13:44,240 --> 00:13:47,200
Jag Àr sÄ glad. Jag ska bli pappa!
125
00:13:47,240 --> 00:13:52,240
Hur coolt Àr inte det?
Och det dÀr gamla spermietestet...
126
00:13:53,030 --> 00:13:56,140
-Jag blev riktigt orolig.
-Doc, Mark...
127
00:13:56,180 --> 00:13:59,120
Julie vill inte att vi sÀger nÄt Àn.
128
00:13:59,160 --> 00:14:04,070
-Al...
-Jag har lite problem med talet.
129
00:14:04,110 --> 00:14:06,210
Det Àr vÀl otur om jag ser det?
130
00:14:07,000 --> 00:14:11,170
-Kom till mottagningen snarast.
-Javisst.
131
00:14:12,190 --> 00:14:17,130
-Hej, Bert. Hur mÄr du?
-Ryggen sviker igen, mrs T.
132
00:14:17,170 --> 00:14:24,050
TrÄkigt. Jag rekommenderar para-
cetamol eller antiinflammatoriska.
133
00:14:24,090 --> 00:14:26,170
Inget skrÀp, starka saker.
134
00:14:26,210 --> 00:14:31,130
-DÄ mÄste du gÄ till Doc.
-Det har jag gjort. HĂ€r.
135
00:14:33,230 --> 00:14:36,220
-Tramadol?
-Ăr det inte bra?
136
00:14:37,010 --> 00:14:41,080
Nej, det Àr sÀkert det rÀtta för dig.
137
00:14:41,120 --> 00:14:45,030
Du mÄste ha tjatat
för att han skulle ge dig dem.
138
00:14:45,070 --> 00:14:51,040
Nej, jag sa bara vad det gÀllde
och han skrev ut receptet.
139
00:14:51,080 --> 00:14:54,180
Han kanske skrev ut dem-
140
00:14:54,220 --> 00:15:00,000
-men sen kan han bli lite lustig
nÀr det gÀller att ge dig mer.
141
00:15:00,040 --> 00:15:06,160
Han tror inte, vi tror inte pÄ att ge
folk starka vÀrktabletter i onödan.
142
00:15:06,200 --> 00:15:12,020
-Det var bara att Ă„terkomma, sa han.
-Sa han det?
143
00:15:21,030 --> 00:15:24,210
Hur mÄr min flicka? Vin? Toppen.
144
00:15:26,000 --> 00:15:28,110
Jag har tÀnkt...
145
00:15:28,150 --> 00:15:33,020
Jag tÀnkte pÄ nÀr vi blev ihop.
146
00:15:33,060 --> 00:15:37,190
Det var lÀnge sen,
men nÀr vi gjorde slut...
147
00:15:37,230 --> 00:15:44,130
Jag vet, och jag Àr ledsen, men
i det stadiet av livet, karriÀren...
148
00:15:44,170 --> 00:15:48,030
MÀn Àr programmerade att lyckas.
149
00:15:48,070 --> 00:15:52,070
Den moderna tidens motsvarighet
till att jaga med spjut.
150
00:15:52,110 --> 00:15:56,240
Struntprat. Tror du verkligen
att vi Àr programmerade?
151
00:15:57,030 --> 00:16:03,070
-Vi fattar vÀl vÄra egna beslut?
-PoÀngen Àr att jag har förÀndrats.
152
00:16:03,110 --> 00:16:09,050
-Du har bara varit hÀr en kort tid.
-Du sÀger vÀl inte nej?
153
00:16:09,090 --> 00:16:14,200
-Nej, det gör jag inte, men...
-Fantastiskt! Ă
, ursÀkta.
154
00:16:17,220 --> 00:16:23,020
Danny Steel. Ja?
Hejsan! Nej, det passar bra. VĂ€nta.
155
00:16:23,060 --> 00:16:28,000
UrsÀkta, men det Àr jobb.
Vi ses lite senare.
156
00:16:31,100 --> 00:16:38,020
UrsÀkta mig. Graham Orchard,
FrÀlsningsarmén. Ingen insamling.
157
00:16:38,060 --> 00:16:40,130
Har ni sett den hÀr flickan?
158
00:16:42,190 --> 00:16:47,020
Emma Lewis, fast hon anvÀnder nog
ett annat namn.
159
00:16:47,060 --> 00:16:54,110
-Hon var 14 nÀr kortet togs.
-TyvÀrr. Det Àr ingen jag kÀnner.
160
00:16:54,150 --> 00:16:57,170
Kan ni titta en gÄng till?
161
00:16:57,210 --> 00:17:04,200
Hon Àr cirka 30 nu, och utseendet
har sÀkert förÀndrats en del.
162
00:17:06,010 --> 00:17:10,110
Jag mÄste ha pratat
med alla invÄnare i Portwenn.
163
00:17:10,150 --> 00:17:17,120
VÀnta lite, det Àr nÄt, men jag
vet inte. Jag kan ha fel. Kan vi...?
164
00:17:29,060 --> 00:17:32,240
-Jag vill be dig om en sak.
-Min vÀlsignelse?
165
00:17:34,020 --> 00:17:38,240
-Vad dÄ? Varför det?
-Jaha... Kom in.
166
00:17:44,070 --> 00:17:48,010
-Det hÀr Àr Graham.
-Vi har redan trÀffats.
167
00:17:48,050 --> 00:17:50,170
Jag har fortfarande ingen vÀxel.
168
00:17:50,210 --> 00:17:56,110
-Nu Àr hon 32 och mycket smalare.
-Hon anvÀnde alias som tonÄring.
169
00:17:56,150 --> 00:18:01,150
Vanligt bland ungdomar med stökig
uppvÀxt, de vill ha en ny image.
170
00:18:01,190 --> 00:18:08,080
-Stökig uppvÀxt, ny image och...?
-Och identitetsstöld i stort sett.
171
00:18:08,120 --> 00:18:11,120
Kreditkort som har anvÀnts hÀr.
172
00:18:11,160 --> 00:18:16,170
Jag vill Äterförena henne
med mamman. Polisen vet inget.
173
00:18:16,210 --> 00:18:21,020
SjÀlvklart Àr det hon.
"Vi"? "Vi" ska inte göra nÄt.
174
00:18:21,060 --> 00:18:25,010
Nog mÄste vi göra nÄt?
För Marks skull.
175
00:18:25,050 --> 00:18:28,240
Jag tycker inte
att det angÄr nÄn av oss.
176
00:18:29,030 --> 00:18:33,120
-Adjö.
-Martin? Vad Àr det med dig?
177
00:18:36,030 --> 00:18:41,000
Glöm det.
UrsÀkta, det var en dÄlig idé. Adjö.
178
00:18:50,240 --> 00:18:52,160
Kom in.
179
00:18:52,200 --> 00:18:57,190
-Okej, Doc? Du bad mig komma.
-VarsÄgod och sitt.
180
00:18:57,230 --> 00:19:03,130
-DÄ Àr det allvarligt.
-Ja, det Àr inga goda nyheter.
181
00:19:04,160 --> 00:19:08,150
Besiktningen? Det Àr vÀl inte...?
Herregud...
182
00:19:08,190 --> 00:19:12,110
HjÀrtat bultar,
men det trodde jag var glÀdje.
183
00:19:14,010 --> 00:19:19,130
Vad Àr det hÀr? Azoospermia?
184
00:19:19,170 --> 00:19:24,210
-Det betyder att du Àr steril.
-Det kan ju inte stÀmma.
185
00:19:25,000 --> 00:19:31,020
Ăven hos mĂ€n med lĂ„g spermavolym
kan en liten envis rackare lyckas.
186
00:19:31,060 --> 00:19:35,140
Azoospermia betyder
total avsaknad av spermier.
187
00:19:36,200 --> 00:19:39,070
-Inga spermier alls?
-Inga.
188
00:19:40,050 --> 00:19:44,020
-Julie Àr ju gravid.
-Ja.
189
00:19:44,060 --> 00:19:49,190
-De mÄste ha förvÀxlat proverna.
-Nej, jag ringde labbet.
190
00:19:49,230 --> 00:19:55,070
-Julie kommer nog inte att bli glad.
-Det fÄr jag leva med.
191
00:19:55,110 --> 00:20:01,210
-Ja, för hon ska bli min fru.
-FrÄga först vem hon Àr, Mark.
192
00:20:02,000 --> 00:20:05,120
-Hon heter inte Julie Mitchell.
-Det gör hon visst.
193
00:20:05,160 --> 00:20:10,200
Hon fÄr kalla sig Robbie Williams
om hon vill. Det Àr inte olagligt.
194
00:20:10,240 --> 00:20:16,060
Det Àr jag som Àr polis hÀr.
Du tillhör bara allmÀnheten.
195
00:20:16,100 --> 00:20:19,150
FrÀlsningsarmén söker henne.
Mamman Àr döende.
196
00:20:19,190 --> 00:20:25,010
Det hÀr handlar om dig.
Du tÄl inte att se mig lycklig.
197
00:20:25,050 --> 00:20:31,130
Du vet inte vad ett bra förhÄllande
Àr om det sÄ bet dig i din malliga...
198
00:20:31,170 --> 00:20:33,200
Din fÀstmö Àr en bedragare.
199
00:20:33,240 --> 00:20:39,160
Jag har rÀtt och det vet hela byn.
Jag har försökt vÀlkomna dig-
200
00:20:39,200 --> 00:20:43,180
-och vara din vÀn,
men du har bara nonchalerat mig.
201
00:20:43,220 --> 00:20:48,060
Vi Àlskar varandra
och det Àr det enda viktiga.
202
00:20:48,100 --> 00:20:52,030
Hon heter Emma Lewis.
203
00:21:42,000 --> 00:21:46,080
Du mÄste förvarna en flicka
innan du dyker upp.
204
00:21:46,120 --> 00:21:50,050
-Jag mÄste kanske fixa till ansiktet.
-Vilket?
205
00:21:50,090 --> 00:21:53,090
Smink, du vet?
206
00:21:54,090 --> 00:22:00,040
Jane Carpenters ansikte?
Louise Woods eller Joanne Jeffreys?
207
00:22:00,080 --> 00:22:03,010
Eller Emma Lewis?
208
00:22:09,100 --> 00:22:11,150
Jag kan förklara allt.
209
00:22:11,190 --> 00:22:14,070
-Hur dÄ?
-Kom igen!
210
00:22:14,110 --> 00:22:21,050
Jag har ett intressant förflutet.
Du oroar dig bara. Ta ett glas nu.
211
00:22:25,050 --> 00:22:28,060
Vi ska gifta oss och fÄ barn.
212
00:22:28,100 --> 00:22:32,070
VÄr första gÄng,
var det en mÄnad sen?
213
00:22:32,110 --> 00:22:36,230
Ja, du behövde bara titta pÄ mig,
sÄ blev jag gravid.
214
00:22:37,020 --> 00:22:43,160
Ja, det mÄste ha varit blicken,
för jag lÀt göra ett spermatest-
215
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
-ett fertilitetstest, och...
216
00:22:54,150 --> 00:23:00,170
Hör du, Marky...
Nog kan vi reda ut det hÀr?
217
00:23:03,160 --> 00:23:07,160
Emma Lewis, jag griper dig
för misstanke om identitetsstöld.
218
00:23:07,200 --> 00:23:11,100
Allt du sÀger
kan anvÀndas som bevis mot dig.
219
00:23:23,240 --> 00:23:26,190
-Hon Àr okej.
-Inget sjukhus?
220
00:23:26,230 --> 00:23:30,220
Hon behöver ett ultraljud,
men det Àr inte brÄttom.
221
00:23:31,010 --> 00:23:36,040
-DÄ kan jag alltsÄ gripa henne?
-VĂ€nta tills allt har klarnat.
222
00:23:36,080 --> 00:23:41,240
Kan det bli klarare? Hon for fram
som ett Änglok över mitt liv.
223
00:23:42,030 --> 00:23:44,100
Ă
ngvÀlt.
224
00:23:44,140 --> 00:23:46,190
Visst. Det kvittar.
225
00:23:54,020 --> 00:23:59,160
Marty! Jag var just pÄ vÀg
hem till dig.
226
00:24:01,020 --> 00:24:05,120
-Din pappas advokat skrev till mig.
-Jag fick inte förklara.
227
00:24:05,160 --> 00:24:08,240
-Jag visste inte att han...
-Jag vet.
228
00:24:10,050 --> 00:24:16,030
Du sÄlde din lÀgenhet sÄ att han tog
tillbaka kravet. Varför sa du inget?
229
00:24:17,070 --> 00:24:22,110
-Du gav mig ingen chans.
-Ellingham-förbannelsen. Vi tiger.
230
00:24:22,150 --> 00:24:29,020
Man döljer sina kÀnslor.
Ă
, Marty... Tack ska du ha!
231
00:24:30,150 --> 00:24:36,020
-Ingen orsak.
-Och medan vi pratar om kÀnslor...
232
00:24:36,060 --> 00:24:42,150
Var inte dum. Louisa och Danny.
Han Àr vÀldigt begeistrad, hör jag.
233
00:24:42,190 --> 00:24:45,140
Gör nÄt, sÀg nÄt!
234
00:24:48,100 --> 00:24:51,180
-Uppför trappan...
-DÀr Àr hon. SesÄ!
235
00:24:53,170 --> 00:24:56,000
SÀtt fart, dÄ!
236
00:25:02,120 --> 00:25:06,100
-Tack, Jack.
-Louisa...
237
00:25:06,140 --> 00:25:12,020
Jag gick till Mark, men han visste
redan om det. Det angick ju inte oss.
238
00:25:12,060 --> 00:25:15,160
Det kom upp
i ett samtal om hans hÀlsa.
239
00:25:15,200 --> 00:25:21,030
-Trodde du att det skulle göra det?
-Ja... Ja, det gjorde jag.
240
00:25:21,070 --> 00:25:26,200
Varför lÄtsades du strunta i det?
Varför gör du jÀmt sÄ dÀr?
241
00:25:29,110 --> 00:25:34,160
-Stackars Mark. Ăr han okej?
-Nej, det betvivlar jag.
242
00:25:35,230 --> 00:25:40,190
Han Àlskade henne verkligen
och det beundrar jag honom för.
243
00:25:40,230 --> 00:25:44,200
Han satsade pÄ det för fulla muggar.
244
00:25:48,130 --> 00:25:51,090
Okej, vi ses.
245
00:25:53,150 --> 00:25:56,080
Louisa...
246
00:25:56,120 --> 00:26:00,180
TÀnker du satsa för fulla muggar
pÄ arkitekten?
247
00:26:01,200 --> 00:26:05,030
Vad har det med nÄt att göra?
248
00:26:09,200 --> 00:26:13,190
-Jag vet inte.
-VÀntar du pÄ en signal frÄn ovan?
249
00:26:15,100 --> 00:26:17,180
Nu Àr du grÀslig.
250
00:26:27,180 --> 00:26:31,100
-Jag Àr sÄ ledsen...
-SĂ€g inte det.
251
00:26:33,050 --> 00:26:36,000
-Vem Àr pappan?
-Grip mig eller stick.
252
00:26:39,080 --> 00:26:42,050
En kille i Exeter. Ingen.
253
00:26:43,200 --> 00:26:48,190
-Det betydde inget.
-Och jag? Betydde jag nÄt?
254
00:26:48,230 --> 00:26:54,100
-Eller var jag bara en tÀckmantel?
-Vad Àr bÀttre Àn en polis?
255
00:26:56,100 --> 00:27:02,110
Sen började jag tycka om dig och
trodde att jag kunde slÄ mig till ro.
256
00:27:02,150 --> 00:27:09,000
Du Àr sÄ hederlig. Jag trodde att jag
kanske ocksÄ kunde bli hederlig.
257
00:27:09,040 --> 00:27:13,060
-Bli den jag verkligen Àr.
-Vem nu det Àr.
258
00:27:18,110 --> 00:27:21,040
Se till att hon försvinner.
259
00:27:26,180 --> 00:27:31,070
Hej, jag fick just ett telefonsamtal.
Flera. Ăr du okej?
260
00:27:31,110 --> 00:27:36,100
Visst, men det hÀr med Mark.
Det kom som en chock.
261
00:27:36,140 --> 00:27:39,170
Stackaren.
FÄr jag berÀtta om projektet?
262
00:27:39,210 --> 00:27:44,140
En gallerirenovering i East End,
ett jobb jag inte fick.
263
00:27:44,180 --> 00:27:50,070
Deras förstahandsval har Ängrat sig
och plötsligt Àr jag med i bilden.
264
00:27:50,110 --> 00:27:53,190
Det var det hÀr jobbet
jag vÀntade pÄ, Lou.
265
00:27:55,160 --> 00:28:02,130
I London? BestÀm dig. Vad hÀnde
med bröllopet och din mammas hus?
266
00:28:02,170 --> 00:28:05,140
Vi kan gifta oss och bo i London.
267
00:28:05,180 --> 00:28:12,200
Jag bor hÀr, jag jobbar hÀr. Jag Àr
rektor pÄ Portwenns grundskola.
268
00:28:12,240 --> 00:28:17,190
Vilken grundskola som helst
i East End skulle dyrka dig!
269
00:28:17,230 --> 00:28:24,060
Fattar du inte? Mitt liv Àr hÀr och
jag trodde att ditt ocksÄ var det.
270
00:28:24,100 --> 00:28:30,090
Det trodde jag ocksÄ, men saker
hÀnder. Det hÀr var inte planerat.
271
00:28:31,100 --> 00:28:36,160
Det kom plötsligt, det förstÄr jag.
Du behöver tid att tÀnka.
272
00:28:36,200 --> 00:28:41,060
Det Àr inte plötsligt.
Flytta till London, ta jobbet.
273
00:28:41,100 --> 00:28:44,050
-Nu Àr du faktiskt vrÄng.
-Nej, Danny.
274
00:28:44,090 --> 00:28:49,120
Jag vet vem jag Àr, medan du
inte vet vem du Àr eller vad du vill.
275
00:28:49,160 --> 00:28:52,150
Först Àr det London, sen Cornwall.
276
00:28:52,190 --> 00:28:58,060
Jag sa aldrig nÄt, men hur kommer
det sig att du plötsligt blev frÀlst?
277
00:28:58,100 --> 00:29:03,220
Jag tyckte synd om Mark,
men det hÀr Àr ju likadant.
278
00:29:04,010 --> 00:29:09,120
Det finns ingen substans i dig.
SĂ€g inte vad jag menar.
279
00:29:09,160 --> 00:29:16,180
Om du menar allvar, kan jag inte
förstÄ hur vi ska kunna reparera det.
280
00:29:19,040 --> 00:29:22,210
-Vi lÄter bli att reparera det.
-"LĂ„ter bli"?
281
00:29:29,060 --> 00:29:31,190
Adjö, Danny.
282
00:29:40,100 --> 00:29:44,070
-Kom in.
-God dag, doktorn.
283
00:29:44,110 --> 00:29:49,230
-Ni har fortfarande pÄ er kragen.
-Ja. Jag ville bara sÀga...
284
00:29:50,020 --> 00:29:57,020
Jag vet att vissa patienter fÄr
Tramadol och det Àr sÀkert bÀst.
285
00:29:57,060 --> 00:30:03,180
-Och vad vill ni ha sagt med det?
-Jag fÄr faktiskt nacksmÀrtor...
286
00:30:03,220 --> 00:30:08,120
-...som Tramadol...
-Eftersom ni aldrig tar av kragen.
287
00:30:08,160 --> 00:30:14,170
Jag tar faktiskt av mig den.
Jag vet att ni tror att jag...
288
00:30:14,210 --> 00:30:19,200
-Ja, jag tror att ni simulerar.
-Det gör jag verkligen inte.
289
00:30:19,240 --> 00:30:23,090
-Gör det, dÄ.
-Vad dÄ?
290
00:30:23,130 --> 00:30:25,020
Ta av den.
291
00:30:25,060 --> 00:30:28,030
-Nu?
-Ja.
292
00:30:28,070 --> 00:30:33,090
-Mitt framför ögonen pÄ er?
-Ja. Det Àr inget fel med er nacke.
293
00:30:33,130 --> 00:30:38,080
-Jag vill ha lite medicin.
-Och jag sÀger nej.
294
00:30:38,120 --> 00:30:43,010
-Ni Àr vÀldigt elak!
-Det Àr mycket möjligt.
295
00:31:16,050 --> 00:31:17,230
Tack.
296
00:31:18,020 --> 00:31:24,020
Ăr ni okej? Jag vill köpa
en ny borste till min eltandborste.
297
00:31:24,060 --> 00:31:31,040
Ăr det sant om er och Danny Steel?
Att ni ska gifta er?
298
00:31:31,080 --> 00:31:36,010
Den hÀr förbaskade byn!
FÄr jag sÀga en sak, mrs Tishell?
299
00:31:36,050 --> 00:31:39,180
Danny Steel och jag
har inget förhÄllande.
300
00:31:39,220 --> 00:31:45,200
Skjut inte upp det för lÀnge.
Ni kanske slutar som jag.
301
00:31:45,240 --> 00:31:50,150
Jag var vacker, inte som ni,
men skapligt. MĂ€n tittade.
302
00:31:50,190 --> 00:31:55,120
NĂ€r jag var cirka 30,
slutade de titta pÄ mig.
303
00:31:55,160 --> 00:32:00,220
DĂ„ slutade jag ta av mig kragen.
Vad skulle det tjÀna till?
304
00:32:01,010 --> 00:32:06,000
-Sen Àr det Clive, förstÄs.
-Ja, det förstÄs.
305
00:32:07,230 --> 00:32:11,100
Mrs Tishell...
306
00:32:11,140 --> 00:32:14,090
-Vill ni sÀtta er ner?
-Nej!
307
00:32:16,090 --> 00:32:21,090
Jag vill bara ta av mig
den hÀr förbaskade kragen!
308
00:32:21,130 --> 00:32:25,230
-Mrs Tishell, visst heter ni Sally?
-Ja.
309
00:32:26,020 --> 00:32:29,230
Sally...
Varför tar du inte av dig den?
310
00:32:30,020 --> 00:32:34,090
Eftersom jag... Doktorn har rÀtt.
311
00:32:34,130 --> 00:32:38,230
Jag...det Àr bara...
Det Àr en kÀnslomÀssig krycka.
312
00:32:43,000 --> 00:32:47,040
Vill du ta av dig kragen nu?
313
00:32:47,080 --> 00:32:51,160
-Ja.
-Bara en kort stund, dÄ.
314
00:33:18,050 --> 00:33:22,060
-Hur kÀnns det?
-Det kÀnns...
315
00:33:27,140 --> 00:33:31,160
Jag kÀnner mig befriad.
Jag kÀnner mig...
316
00:33:35,060 --> 00:33:40,120
-Hur Àr det fatt, mrs Tishell?
-Det Àr min nacke! Min nacke!
317
00:33:44,200 --> 00:33:50,240
Mrs Tishell klagar pÄ ont i nacken
och att det sticker i hÀnderna.
318
00:33:51,030 --> 00:33:56,130
-Du sa Ă„t henne att ta av kragen.
-Efter flera Är. - Er nackspÀrr...
319
00:33:56,170 --> 00:34:01,150
-Nej, det Àr inte det, men fingrarna.
-Vad dÄ?
320
00:34:01,190 --> 00:34:08,040
Det har kliat i fingrarna. Jag trodde
att det var brist pÄ B-vitamin.
321
00:34:08,080 --> 00:34:12,000
-Jag tog vitaminpiller.
-Har ni trillat?
322
00:34:12,040 --> 00:34:17,080
Nej, jag har varit försiktig
sen jag halkade i badkaret.
323
00:34:17,120 --> 00:34:22,030
Jag tappade ju den dÀr artikeln
och slog i nacken.
324
00:34:22,070 --> 00:34:25,070
Hosta.
325
00:34:25,110 --> 00:34:30,050
-Det Àr fingrarna!
-BÄda hÀnderna? Rör er inte.
326
00:34:30,090 --> 00:34:32,140
Jag hÄller i huvudet.
327
00:34:32,180 --> 00:34:37,210
Stadigt... Var alldeles stilla.
DÄ sÄ, kÀnns det dÀr bra?
328
00:34:40,000 --> 00:34:43,150
-Ja...
-Ni fick ett ordentligt slag.
329
00:34:43,190 --> 00:34:50,050
-Ja, nu nÀr jag tÀnker pÄ det...
-Ni har diskbrÄck. Vet ni vad det Àr?
330
00:34:50,090 --> 00:34:54,230
-Jag tror det.
-En nerv i ryggmÀrgen klÀms Ät.
331
00:34:55,020 --> 00:34:58,000
Det finns risk för förlamning.
332
00:34:58,040 --> 00:35:03,060
Ring efter en ambulans, Louisa,
och hjÀlp mig med nackkragen.
333
00:35:06,120 --> 00:35:13,000
-DÄ gjorde jag rÀtt som bar den?
-Ja, mrs Tishell, det gjorde ni.
334
00:35:22,000 --> 00:35:28,040
-Kommer hon att bli bra?
-Nu kan hon ha kragen i 20 Ă„r till.
335
00:35:28,080 --> 00:35:30,130
Ja, förmodligen.
336
00:35:32,130 --> 00:35:35,000
-DÄ sÄ...
-DÄ sÄ...
337
00:35:38,000 --> 00:35:41,140
-Hej dÄ.
-Hej dÄ.
338
00:35:41,180 --> 00:35:45,090
-Martin...
-Ja?
339
00:35:45,130 --> 00:35:51,050
Det finns 20 saker med dig
som Àr rena skiten.
340
00:35:51,090 --> 00:35:55,120
Men som klippa
vore du en gedigen Martin Ellingham.
341
00:35:58,090 --> 00:36:01,000
Det Àr slut. Han har Äkt.
342
00:36:01,040 --> 00:36:05,040
-Tillbaka till London.
-Jag saknar honom redan.
343
00:36:05,080 --> 00:36:12,000
Jag vill inte prata om honom.
Jag vill ta ett glas med dig.
344
00:36:14,200 --> 00:36:20,110
Jag dricker inte. Alkohol förstör
levern, centrala nervsystemet...
345
00:36:20,150 --> 00:36:28,010
Jag vet, och dÀrför vill jag dricka.
VÀnta hÀr, rör dig inte ur flÀcken.
346
00:36:28,050 --> 00:36:29,210
Inte en fena.
347
00:36:48,100 --> 00:36:51,080
-Okej, Mark?
-Ja, det blir bÀttre.
348
00:36:51,120 --> 00:36:55,070
SÄ ska det lÄta, Mark!
349
00:36:55,110 --> 00:37:01,060
Inte lönt att grÄta över ett
ruttet Àpple Àven om hon var söt.
350
00:37:01,100 --> 00:37:04,140
Ingen fara, Al. Det var nog bÀst sÄ.
351
00:37:04,180 --> 00:37:10,170
-Ja, och nu slipper jag skriva talet.
-Ja, det Àr det jag menar!
352
00:37:10,210 --> 00:37:14,170
Det finns mÄnga fördelar,
men hon var snygg.
353
00:37:18,100 --> 00:37:24,070
Det Àr faktiskt rÀtt vanligt
nÀr det gÀller virus. Vad Àr det?
354
00:37:26,000 --> 00:37:29,130
-Jag trodde...
-Vad dÄ?
355
00:37:29,170 --> 00:37:34,140
-Jag trodde att vinet skulle...
-Lossa pÄ hÀmningarna?
356
00:37:34,180 --> 00:37:36,210
Att vi skulle prata mer.
357
00:37:37,000 --> 00:37:42,100
-Jag Àr inte bra pÄ att prata.
-Det vet jag.
358
00:37:43,150 --> 00:37:49,150
Jag förestÀllde mig bara att vi
skulle ha ett fantastiskt samtal-
359
00:37:51,100 --> 00:37:57,140
-och att jag skulle supa dig full
och sen förföra dig - eller inte.
360
00:37:59,070 --> 00:38:05,170
Men jag ville se dig -
se dig som den du verkligen Àr.
361
00:38:07,060 --> 00:38:10,120
Som sagt var, under den barska-
362
00:38:10,160 --> 00:38:16,060
-enstaviga, vÀlmenande,
men oförskÀmda ytan Àr du...
363
00:38:17,200 --> 00:38:22,060
...barsk, enstavig och...oförskÀmd.
364
00:38:23,230 --> 00:38:28,060
-Och vÀlmenande?
-Men jag hade ju rÀtt.
365
00:38:28,100 --> 00:38:34,150
Du Àr exakt som det stÄr pÄ burken.
Du Àr Doc Martin rakt igenom.
366
00:38:34,190 --> 00:38:38,010
LĂ€mnade din pappa kvar mer vin?
367
00:38:54,100 --> 00:38:58,110
Jag tycker att vi sitter kvar,
dricker lite mer-
368
00:38:58,150 --> 00:39:04,170
-utan att sÀga sÄna dÀr dumheter
som folk sÀger nÀr de Àr fulla.
369
00:39:11,070 --> 00:39:14,230
-Inget prat.
-Jag borde...
370
00:39:15,020 --> 00:39:21,150
Det största skÀlet till att jag inte
dricker Àr att jag bara somnar.
371
00:39:23,190 --> 00:39:28,090
Jag sÀger inget.
Faster Joan kallar mig förstoppad.
372
00:39:28,130 --> 00:39:31,240
Inget prat, sa jag.
373
00:39:33,100 --> 00:39:39,030
Det Àr förresten struntprat,
alla fÄniga saker folk sÀger.
374
00:39:44,030 --> 00:39:49,230
Du Àr sÄ vacker.
Du Àr sÄ otroligt vacker. Vet du det?
375
00:39:52,080 --> 00:39:58,210
Okej, om det Àr sÄnt du tÀnker sÀga
har jag inget emot att du pratar.
376
00:39:59,000 --> 00:40:06,000
Varenda dag kan jag bara tÀnka pÄ
att fÄ en glimt av dig.
377
00:40:22,100 --> 00:40:26,020
-Ă
, Louisa...
-Tyst, förstör det inte.
378
00:40:26,060 --> 00:40:32,100
-Jag Àlskar dig, jag Àlskar dig.
-Det hÀr jÀkla bordet Àr i vÀgen!
379
00:40:35,120 --> 00:40:39,090
Martin...? Martin!
380
00:40:41,210 --> 00:40:45,000
Du mÄste hjÀlpa mig lite.
381
00:41:42,070 --> 00:41:45,000
HallÄ? Doc?!
382
00:42:40,050 --> 00:42:43,090
HallÄ? Al? Al...
383
00:42:43,130 --> 00:42:48,070
Det Àr jag.
Det hÀr mÄste du bara se. VÀnta.
384
00:43:20,000 --> 00:43:23,210
Hej, Pauline.
Jag har en tid hos doktorn.
385
00:43:49,050 --> 00:43:54,000
God morgon.
Praktiken öppnar lite senare i dag.
386
00:43:57,140 --> 00:44:01,000
Mina körtlar har svullnat.
Kan ni ta en titt?
387
00:44:08,000 --> 00:44:11,220
Okej. Gapa.
388
00:44:12,010 --> 00:44:17,070
-Ni kan inte vÀnda bort huvudet.
-UrsÀkta, men har ni druckit?
389
00:44:17,110 --> 00:44:23,200
KÀnslan nÀr huvudvÀrken lurar
bakom ögonen och sprider sig.
390
00:44:23,240 --> 00:44:28,100
Den bultar som
en gammal varmvattenberedare.
391
00:44:28,140 --> 00:44:32,210
Det sitter Àven i magen
och man mÄste springa pÄ toa.
392
00:44:33,000 --> 00:44:35,240
Det Àr dig jag beskriver.
393
00:44:36,030 --> 00:44:41,220
Ăr det nĂ„n vi kĂ€nner
eller bara din hundvÀn Voffvoff?
394
00:44:42,010 --> 00:44:45,190
-En ÄterstÀllare?
-Försvinn, Bert!
395
00:44:51,200 --> 00:44:54,130
-Han Àr inte pÄ humör.
-Just det.
396
00:44:54,170 --> 00:45:01,180
De som störs av att jag drack vin
eller har barnsliga skÀmt kan dra!
397
00:45:01,220 --> 00:45:05,180
-NĂ€sta patient.
-VĂ€ck inte den "hund" som sover.
398
00:45:05,220 --> 00:45:08,130
Det dÀr var inte kul!
399
00:45:23,100 --> 00:45:27,100
Inga fler patienter. Ta och vila dig.
400
00:45:27,140 --> 00:45:31,010
Nej, jag ska bara hÀmta lite luft.
401
00:45:52,150 --> 00:45:57,140
Du kÀnner nog inte till
den hÀr geniala baksmÀllekuren.
402
00:45:57,180 --> 00:46:03,190
Jag kan undervisa sexorna tidigt
pÄ mÄndagar tack vare det hÀr.
403
00:46:05,040 --> 00:46:09,080
-Tack.
-Vad har hÀnt med ditt huvud?
404
00:46:09,120 --> 00:46:12,000
Inget att prata om.
405
00:46:12,040 --> 00:46:16,070
-Behöver du en lÀkare?
-Nej, bara ett dagen-efter-piller.
406
00:46:17,050 --> 00:46:21,020
-Vad dÄ?
-Jag bara skojade.
407
00:46:22,200 --> 00:46:28,210
Jag undrade bara om du ville sÀga
nÄt mer innan du slocknade i gÄr.
408
00:46:30,150 --> 00:46:35,220
-Jag gjorde bort mig.
-Nej, du gjorde inte bort dig.
409
00:46:36,010 --> 00:46:39,040
Jag Àr glad att du sa det du sa.
410
00:46:39,080 --> 00:46:44,210
Jag önskar bara att jag ocksÄ
hade fÄtt sÀga att det Àr besvarat.
411
00:46:47,200 --> 00:46:49,150
Jag Àlskar dig.
412
00:46:54,030 --> 00:46:56,120
-Vad Àr det?
-Glöm det.
413
00:46:56,160 --> 00:46:59,160
-Nej, vad Àr det?
-KĂ€rlek.
414
00:46:59,200 --> 00:47:05,010
Det Àr... Ett svÄrt ord.
Vi kÀnner ju inte varandra sÄ bra.
415
00:47:05,050 --> 00:47:09,070
-Vi har kÀnt varandra rÀtt lÀnge.
-Ja, men...
416
00:47:09,110 --> 00:47:14,120
Hur kan du sÀga att du Àlskar mig
nÀr du omöjligt kan veta det?
417
00:47:14,160 --> 00:47:17,130
Det kan vara bedrÀgligt.
418
00:47:17,170 --> 00:47:23,190
-Det finns vÀlkÀnda rubbningar...
-Vilka slags rubbningar?
419
00:47:23,230 --> 00:47:29,140
...dÀr man blir oförklarligt kÀr
och tror att motparten Àlskar en.
420
00:47:29,180 --> 00:47:33,170
De Clerambaults syndrom,
vanligast hos kvinnor.
421
00:47:33,210 --> 00:47:40,110
De faller för en Àldre man
av högre social rang Àn dem sjÀlva...
422
00:47:41,140 --> 00:47:47,160
Romantiska vanförestÀllningar
och ett ofta överdrivet inkrÀktande-
423
00:47:47,200 --> 00:47:52,210
-i livet pÄ föremÄlet för
den hÀr oförklarliga tillgivenheten.
424
00:47:53,000 --> 00:47:56,200
Man kan kalla det stalking.
425
00:48:06,140 --> 00:48:11,210
Text: Christina Nilsson
Sync: BetteKaj37228