Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,113 --> 00:00:12,923
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:30,325 --> 00:00:33,863
(Different Dreams, Episode 25: Enemy at All Sides)
3
00:00:40,157 --> 00:00:41,397
I don't know what to say.
4
00:00:41,526 --> 00:00:43,556
Don't say that.
5
00:00:43,556 --> 00:00:45,566
I'm just sorry...
6
00:00:45,596 --> 00:00:47,026
that I can't help you more.
7
00:00:48,397 --> 00:00:49,636
All right.
8
00:00:50,166 --> 00:00:52,706
Here's your meal.
9
00:00:56,337 --> 00:00:57,846
You could've put it in an earthen pot.
10
00:00:57,846 --> 00:01:00,306
Why did you take out the brass dishes?
11
00:01:00,306 --> 00:01:03,147
I wanted to keep it warm. Please go ahead and eat.
12
00:01:03,147 --> 00:01:04,816
- Let's eat... Gosh. - It's hot.
13
00:01:05,216 --> 00:01:07,246
What's wrong with you?
14
00:01:15,757 --> 00:01:17,656
Fill your stomach.
15
00:01:24,707 --> 00:01:26,606
The guy named Kim Seung Jin.
16
00:01:26,766 --> 00:01:28,737
- Did he manage to sneak out? - Yes.
17
00:01:29,037 --> 00:01:31,447
- We owe it all to you. - Gosh, I didn't do anything.
18
00:01:37,317 --> 00:01:38,546
The thing is,
19
00:01:39,317 --> 00:01:40,947
about these brass dishes.
20
00:01:40,947 --> 00:01:43,087
I've saved them for later...
21
00:01:43,186 --> 00:01:44,427
when you have a big day.
22
00:01:46,257 --> 00:01:49,927
All I can do for you is feed you some warm food.
23
00:01:50,796 --> 00:01:52,526
Take good care of yourselves.
24
00:01:52,897 --> 00:01:54,537
Whether it's for independence or freedom,
25
00:01:55,037 --> 00:01:57,397
it means nothing if you die.
26
00:02:01,067 --> 00:02:02,837
- This is delicious. - Here.
27
00:02:05,576 --> 00:02:07,977
- Isn't that a false rumor? - I'm sure it's true.
28
00:02:08,016 --> 00:02:11,016
Those in charge got fired because they couldn't stop the bomb.
29
00:02:11,016 --> 00:02:13,886
And people in Gyeongseong were sent home.
30
00:02:14,486 --> 00:02:15,956
How is it even possible?
31
00:02:16,886 --> 00:02:18,287
What do you think?
32
00:02:19,227 --> 00:02:21,557
Do you think what Joseon people want...
33
00:02:21,697 --> 00:02:23,326
is a war against Japan?
34
00:02:23,426 --> 00:02:24,866
Why do you ask me that?
35
00:02:24,926 --> 00:02:27,166
I'm a subject of the Japanese Empire too.
36
00:02:27,197 --> 00:02:28,866
Do you want to see my ID?
37
00:02:29,666 --> 00:02:31,067
You're not a native-born Japanese though.
38
00:02:31,206 --> 00:02:32,836
That's racist.
39
00:02:33,037 --> 00:02:34,307
Stop it.
40
00:02:34,877 --> 00:02:37,136
Doctor Lee, did you hear that too?
41
00:02:37,236 --> 00:02:38,807
In Tokyo...
42
00:02:44,817 --> 00:02:46,447
She doesn't seem to be in a good mood.
43
00:02:46,687 --> 00:02:47,856
I know.
44
00:02:47,986 --> 00:02:49,616
(Seohwa Pharmacy: Secret hideout for the provisional government)
45
00:02:50,456 --> 00:02:51,627
Is something wrong?
46
00:02:55,697 --> 00:02:57,826
When I went to KPG for the first time,
47
00:02:59,567 --> 00:03:01,537
no one trusted me.
48
00:03:02,836 --> 00:03:04,907
I've been raised by Japanese people.
49
00:03:05,537 --> 00:03:08,736
They must've thought I wouldn't be on the side of Joseon.
50
00:03:09,706 --> 00:03:11,136
To turn it back,
51
00:03:13,046 --> 00:03:14,646
I handed over information...
52
00:03:14,646 --> 00:03:17,377
about Joseon Governor Office I got from Hiroshi to KPG,
53
00:03:17,717 --> 00:03:18,986
and I got their trust.
54
00:03:20,046 --> 00:03:22,217
The day I got the code name of Bluebird,
55
00:03:24,687 --> 00:03:27,627
Kim Gu asked me for the last time.
56
00:03:29,426 --> 00:03:32,597
That I might lose everything I've achieved the whole time.
57
00:03:34,697 --> 00:03:36,197
That once I make up my mind,
58
00:03:37,136 --> 00:03:39,106
there's no way back.
59
00:03:44,676 --> 00:03:45,907
If...
60
00:03:49,977 --> 00:03:51,347
What if...
61
00:03:52,586 --> 00:03:53,916
Director Hiroshi...
62
00:03:55,787 --> 00:03:57,956
finds out who I am?
63
00:03:58,787 --> 00:04:00,787
What choice do I have then?
64
00:04:02,057 --> 00:04:03,527
I know he's Japanese,
65
00:04:04,257 --> 00:04:06,926
but it doesn't change the fact...
66
00:04:08,666 --> 00:04:09,937
that he's my savior who raised me.
67
00:04:13,537 --> 00:04:14,836
Then am I to point...
68
00:04:17,877 --> 00:04:19,146
a gun at him?
69
00:04:20,646 --> 00:04:21,747
Is that...
70
00:04:22,377 --> 00:04:24,516
the only option I have...
71
00:04:27,346 --> 00:04:28,857
to hide my real identity.
72
00:04:33,526 --> 00:04:34,596
Is it the right thing to do?
73
00:05:09,197 --> 00:05:11,997
Captain Murai from Manchuria. Do you remember him?
74
00:05:16,466 --> 00:05:17,937
He's alive.
75
00:05:18,167 --> 00:05:21,237
He came to Hiroshi last night.
76
00:05:22,877 --> 00:05:24,276
Did he recognize you?
77
00:05:24,437 --> 00:05:25,646
Not just me.
78
00:05:26,807 --> 00:05:28,346
He knows about you too.
79
00:05:29,716 --> 00:05:31,547
And the reward for finding you.
80
00:05:32,547 --> 00:05:34,016
If I don't hand you over to him,
81
00:05:35,516 --> 00:05:39,026
he will tell Hiroshi and Joseon Governor Office who I am.
82
00:05:39,026 --> 00:05:41,057
- Where is he now? - If we kill him,
83
00:05:41,456 --> 00:05:42,826
someone he knows will send...
84
00:05:43,526 --> 00:05:46,966
the information about us to the Joseon Governor Office.
85
00:05:52,266 --> 00:05:53,867
(Joseon Governor Office)
86
00:06:08,016 --> 00:06:11,117
Let's find out whom he left...
87
00:06:11,286 --> 00:06:12,526
the information to first.
88
00:06:12,786 --> 00:06:14,226
He knows your face.
89
00:06:14,557 --> 00:06:15,857
You need to be careful.
90
00:06:15,857 --> 00:06:17,326
If I fail to find it out,
91
00:06:18,326 --> 00:06:20,096
I might have to leave Gyeongseong.
92
00:06:20,266 --> 00:06:21,737
And you too.
93
00:06:25,136 --> 00:06:26,466
I'm prepared for that.
94
00:06:28,836 --> 00:06:31,206
I was surprised to hear from you.
95
00:06:31,206 --> 00:06:33,377
Did I do something...
96
00:06:33,377 --> 00:06:35,576
to get on the wrong side of Kwantung army?
97
00:06:42,386 --> 00:06:44,757
I'm here to ask you a few questions.
98
00:06:45,286 --> 00:06:46,286
Okay.
99
00:06:47,386 --> 00:06:50,156
The bounty on Kim Won Bong's head.
100
00:06:50,596 --> 00:06:52,867
Is his dead body just as acceptable?
101
00:06:55,336 --> 00:06:56,867
Do you know anything?
102
00:06:56,867 --> 00:06:59,867
Is it okay to capture him dead?
103
00:07:00,966 --> 00:07:03,836
And can a serviceman on active duty get the bounty too?
104
00:07:04,237 --> 00:07:06,547
I just need to know those two things.
105
00:07:10,417 --> 00:07:13,187
General Murai in Kwantung army just came by.
106
00:07:13,187 --> 00:07:16,656
He has information about the spy in Gyeongseong.
107
00:07:16,757 --> 00:07:18,057
Are you sure?
108
00:07:19,187 --> 00:07:22,757
He talked about the bounty. I'm sure he has something.
109
00:07:23,726 --> 00:07:24,867
The bounty?
110
00:07:26,497 --> 00:07:27,867
For Kim Won Bong.
111
00:07:27,867 --> 00:07:31,466
Kim Gu's spy and Kim Won Bong. They both are in Gyeongseong.
112
00:07:31,466 --> 00:07:33,607
But that jerk is thinking of some petty tricks.
113
00:07:33,607 --> 00:07:36,536
I guess he knows who's the spy,
114
00:07:36,536 --> 00:07:39,547
but he doesn't know where Kim Won Bong is.
115
00:07:39,547 --> 00:07:41,307
He's just trying...
116
00:07:41,307 --> 00:07:44,146
to capture Kim Won Bong blinded by money.
117
00:07:46,646 --> 00:07:49,386
Look, Fukuda. If he just comes out of nowhere...
118
00:07:49,386 --> 00:07:52,357
and captures Kim Gu's spy and Kim Won Bong at once,
119
00:07:52,357 --> 00:07:55,656
all our efforts will be ending...
120
00:07:56,427 --> 00:07:57,896
in vain.
121
00:08:00,766 --> 00:08:02,766
(Gyeongseong Hotel)
122
00:09:01,996 --> 00:09:04,096
It's ready.
123
00:09:05,366 --> 00:09:08,637
You guys take turns to keep a record of everyone they talk to.
124
00:09:09,096 --> 00:09:11,866
- Okay. What about you? - I'm going to Club with Jung Im.
125
00:09:12,267 --> 00:09:14,736
I should figure out if Madam Yu knows anything.
126
00:09:14,736 --> 00:09:17,736
Be careful. And keep a low profile.
127
00:09:18,407 --> 00:09:19,447
Hey.
128
00:09:21,076 --> 00:09:22,447
Isn't that what I'm supposed to say?
129
00:09:22,846 --> 00:09:25,147
Oh, I forgot.
130
00:09:25,417 --> 00:09:26,486
I was confused.
131
00:09:26,947 --> 00:09:28,017
Hey.
132
00:09:33,057 --> 00:09:35,456
Hey, I hear some groans.
133
00:09:40,096 --> 00:09:42,466
Gosh, he should do this.
134
00:09:45,206 --> 00:09:47,567
This is nice.
135
00:09:47,767 --> 00:09:50,907
I think someone was in my room.
136
00:09:52,206 --> 00:09:53,677
Did you see anything?
137
00:09:53,947 --> 00:09:55,716
Is there anything missing?
138
00:09:58,947 --> 00:10:01,486
No. I'm asking just in case.
139
00:10:03,317 --> 00:10:04,557
As far as I know,
140
00:10:04,616 --> 00:10:07,086
there are only two people who have access to this room.
141
00:10:07,226 --> 00:10:10,096
Ms. Kim who brings your new clothes...
142
00:10:10,427 --> 00:10:13,726
and Vice-director Lee who brings medical records.
143
00:10:19,437 --> 00:10:20,506
Let's go.
144
00:10:26,177 --> 00:10:28,317
(Club Gyeongseong)
145
00:11:08,917 --> 00:11:10,086
Nice to see you again.
146
00:11:10,256 --> 00:11:11,856
Nice to meet you too.
147
00:11:12,527 --> 00:11:13,726
Please have a seat.
148
00:11:20,596 --> 00:11:22,697
Why did you want to see me today?
149
00:11:22,697 --> 00:11:26,206
This is what I asked Count Noda before.
150
00:11:26,606 --> 00:11:28,606
I want to start a new business in Manchuria,
151
00:11:28,606 --> 00:11:30,076
and I needed his help.
152
00:11:30,076 --> 00:11:31,606
I'm planning to distribute medical supplies.
153
00:11:31,606 --> 00:11:33,606
Medical supplies in Manchuria?
154
00:11:33,846 --> 00:11:37,017
Is it that you have good intuition or you're in the know?
155
00:11:37,017 --> 00:11:38,716
I heard all the rumors in Gyeongseong...
156
00:11:38,716 --> 00:11:41,017
go through this place.
157
00:12:04,236 --> 00:12:05,376
I'll be out.
158
00:12:05,376 --> 00:12:07,706
Where are you going? Are you singing?
159
00:12:08,376 --> 00:12:10,547
We have a lot of important guests today.
160
00:12:10,947 --> 00:12:13,746
Important guests? Where?
161
00:12:16,017 --> 00:12:18,986
- Have you been waiting long? - It's been about 30 minutes.
162
00:12:18,986 --> 00:12:21,326
- Let's drink. - Okay.
163
00:12:21,956 --> 00:12:24,256
- Where's Madam Yu? - I'll bring her.
164
00:12:28,126 --> 00:12:29,736
I'll be serving you.
165
00:12:33,407 --> 00:12:34,836
I'm Miki.
166
00:12:35,106 --> 00:12:37,277
I'm the new owner of Club Gyeongseong.
167
00:12:49,256 --> 00:12:50,287
Chief Inspector.
168
00:12:50,586 --> 00:12:52,287
He's in Club Gyeongseong now.
169
00:12:52,287 --> 00:12:55,596
But Director Hiroshi has just arrived.
170
00:12:56,126 --> 00:12:58,057
Hiroshi? He came to meet Murai?
171
00:12:58,057 --> 00:13:00,027
I guess so.
172
00:13:01,027 --> 00:13:03,767
I think he's trying to turn the information over to Hiroshi.
173
00:13:03,767 --> 00:13:07,267
No, he won't. The Bureau of Judicial Affairs have the executive power.
174
00:13:08,206 --> 00:13:09,976
There must be something else.
175
00:13:18,716 --> 00:13:23,086
Do you have any information about Kim Gu's spy?
176
00:13:23,887 --> 00:13:25,226
If you do,
177
00:13:25,986 --> 00:13:28,057
I'd like to buy it from you.
178
00:13:28,927 --> 00:13:30,226
That's strange.
179
00:13:30,226 --> 00:13:34,866
Why would a businessman want information about the spy?
180
00:13:38,297 --> 00:13:41,907
Most of our products are imported through Cheongbang in Shanghai.
181
00:13:42,006 --> 00:13:43,506
From what we heard from them,
182
00:13:43,606 --> 00:13:45,706
Kim Gu's spy is in Gyeongseong,
183
00:13:45,706 --> 00:13:49,317
and the reward for his capture is pretty huge.
184
00:13:50,647 --> 00:13:52,017
I see.
185
00:13:52,417 --> 00:13:56,456
So you'd do anything to make money?
186
00:13:58,687 --> 00:14:02,356
A businessman wouldn't mind making money.
187
00:14:02,356 --> 00:14:04,126
I heard some rumors,
188
00:14:04,126 --> 00:14:07,726
but I don't have any information I can sell for money.
189
00:14:13,750 --> 00:14:18,750
[VIU Ver] MBC E25 'Different Dreams'
"Enemy at All Sides"
-♥ Ruo Xi ♥-
190
00:14:24,047 --> 00:14:27,216
Now if you don't mind, would you excuse us?
191
00:14:33,387 --> 00:14:34,756
Of course, not.
192
00:14:34,986 --> 00:14:37,996
Please call me if you need anything.
193
00:14:55,076 --> 00:14:57,216
Did you take good care of the guests in the VIP room?
194
00:14:57,517 --> 00:14:58,716
Yes.
195
00:14:58,716 --> 00:15:00,887
- They don't seem nice though. - They don't?
196
00:15:01,086 --> 00:15:04,057
It's just Director Hiroshi and General Murai, right?
197
00:15:04,057 --> 00:15:05,826
- Yes. - Okay.
198
00:15:05,826 --> 00:15:07,956
Make sure to see them out.
199
00:15:07,956 --> 00:15:08,956
Okay.
200
00:15:20,037 --> 00:15:21,466
Which one?
201
00:15:21,466 --> 00:15:22,907
Die!
202
00:15:23,106 --> 00:15:25,706
Even if you kill me, you won't get out of here.
203
00:15:26,706 --> 00:15:28,177
Why don't we make a deal?
204
00:15:33,116 --> 00:15:34,147
Shall we go?
205
00:15:36,057 --> 00:15:37,086
Okay.
206
00:15:46,126 --> 00:15:47,126
All right.
207
00:15:48,027 --> 00:15:49,267
I'll see you around.
208
00:15:51,366 --> 00:15:53,137
It would be in your best interest not to come here anymore.
209
00:15:53,236 --> 00:15:57,137
Young Jin and I share secrets.
210
00:15:58,537 --> 00:16:02,817
I know that you're not just a businessman.
211
00:16:42,756 --> 00:16:45,017
What was that? You startled me.
212
00:16:45,057 --> 00:16:47,756
The guy who just left. What was he doing here?
213
00:16:48,797 --> 00:16:50,456
It's confidential.
214
00:16:54,027 --> 00:16:55,667
He just came for a drink.
215
00:16:55,767 --> 00:16:57,937
I met him at the boutique.
216
00:17:01,137 --> 00:17:02,937
Do you want to come in and have a drink with me?
217
00:17:02,937 --> 00:17:05,407
I have a favor to ask you.
218
00:17:10,917 --> 00:17:13,246
Madam Yu, what were they talking about?
219
00:17:16,117 --> 00:17:19,026
Something not for our ears. Let's go.
220
00:17:23,456 --> 00:17:25,056
So where were we?
221
00:17:27,367 --> 00:17:30,296
The bounty that Joseon Governor Office is going after.
222
00:17:30,466 --> 00:17:33,036
I have the information about him.
223
00:17:33,036 --> 00:17:36,536
I will retire once I capture him.
224
00:17:38,276 --> 00:17:39,407
That's surprising.
225
00:17:40,607 --> 00:17:42,546
I thought you liked serving in the military.
226
00:17:42,546 --> 00:17:44,746
I know there will be a war soon.
227
00:17:45,246 --> 00:17:47,147
And that Japan will eventually...
228
00:17:47,887 --> 00:17:49,657
lose in the rash war.
229
00:17:50,417 --> 00:17:52,387
You are underestimating us.
230
00:17:52,587 --> 00:17:54,286
It doesn't matter.
231
00:17:54,387 --> 00:17:56,726
Instead of meeting a meaningless death in the war,
232
00:17:57,857 --> 00:18:00,397
I decided to go after the value of money.
233
00:18:03,536 --> 00:18:04,736
Fine.
234
00:18:05,407 --> 00:18:07,266
Whether you stay or retire,
235
00:18:07,667 --> 00:18:09,276
I respect your decision.
236
00:18:10,177 --> 00:18:11,177
But...
237
00:18:13,107 --> 00:18:16,647
I guess there's a reason why you're telling me all this.
238
00:18:18,786 --> 00:18:21,347
I've left some information with Madam Yu.
239
00:18:25,087 --> 00:18:27,526
The two people who put a bullet in my belly.
240
00:18:29,597 --> 00:18:32,867
It's information about the independence fighter and a traitor.
241
00:18:33,667 --> 00:18:35,437
And the one with the price on his head.
242
00:18:35,566 --> 00:18:37,637
I'm going to kill him myself.
243
00:18:38,337 --> 00:18:39,536
And about the traitor.
244
00:18:40,407 --> 00:18:43,236
If I leave with the money or die,
245
00:18:44,736 --> 00:18:46,706
you'll get their information.
246
00:18:47,947 --> 00:18:49,516
It's up to you what you want done with them.
247
00:18:50,816 --> 00:18:54,147
It's my gift to someone I admire.
248
00:18:58,286 --> 00:18:59,857
I think Kim Gu's spy...
249
00:19:00,026 --> 00:19:02,427
has a close connection with the Joseon Governor Office.
250
00:19:02,427 --> 00:19:04,397
I want to work at Joseon Government General Hospital.
251
00:19:04,427 --> 00:19:07,367
If the person is Japanese, we won't be able to do...
252
00:19:07,496 --> 00:19:09,167
anything about it without evidence.
253
00:19:09,167 --> 00:19:11,637
Did you meet the governor?
254
00:19:11,697 --> 00:19:13,837
There are only two people who have access to this room.
255
00:19:13,937 --> 00:19:16,637
Ms. Kim who brings your new clothes...
256
00:19:16,736 --> 00:19:19,677
and Vice-director Lee who brings medical records.
257
00:19:39,097 --> 00:19:40,966
You two should shadow General Murai.
258
00:19:40,966 --> 00:19:42,466
Make sure to find out...
259
00:19:43,066 --> 00:19:44,496
where he goes and whom he meets.
260
00:19:44,536 --> 00:19:45,607
Yes, sir.
261
00:19:50,036 --> 00:19:51,407
Things have got complicated.
262
00:19:51,607 --> 00:19:53,447
Tell Nam Ok to be careful.
263
00:19:53,577 --> 00:19:56,377
Officers from the Police Bureau are watching Murai.
264
00:19:56,746 --> 00:19:57,746
Okay.
265
00:20:10,226 --> 00:20:11,397
Did you find it out?
266
00:20:12,056 --> 00:20:14,897
No. I guess it's something important.
267
00:20:14,897 --> 00:20:16,736
I couldn't even get into the room.
268
00:20:17,937 --> 00:20:19,036
I see.
269
00:20:19,167 --> 00:20:21,036
But the guy called General Murai.
270
00:20:22,036 --> 00:20:24,036
He came to the club a few days ago.
271
00:20:25,377 --> 00:20:27,877
I guess he left something to Madam Yu.
272
00:20:28,677 --> 00:20:31,377
General Murai in Kwantung army just came by.
273
00:20:31,417 --> 00:20:34,716
He has information about the spy in Gyeongseong.
274
00:20:35,617 --> 00:20:37,316
What are you looking for?
275
00:20:39,526 --> 00:20:41,956
If General Murai left something with Madam Yu,
276
00:20:42,697 --> 00:20:44,796
is there any way you can find it out?
277
00:20:46,026 --> 00:20:47,266
I'm not sure.
278
00:20:47,496 --> 00:20:50,066
Madam Yu doesn't trust me completely.
279
00:20:50,296 --> 00:20:52,766
If it's important, she might keep it separately.
280
00:21:03,177 --> 00:21:05,377
There's a saying in Joseon.
281
00:21:06,046 --> 00:21:08,617
"A beast with dark hair you take in will return evil for good."
282
00:21:09,056 --> 00:21:11,316
"A beast with dark hair means a human being."
283
00:21:12,056 --> 00:21:13,726
"Unlike a beast,"
284
00:21:14,756 --> 00:21:17,496
"a human being can betray their savior..."
285
00:21:18,966 --> 00:21:20,697
"who took them in, fed them, and raised them."
286
00:21:24,736 --> 00:21:27,137
Have you met anyone like that in your life?
287
00:21:27,736 --> 00:21:28,907
When I was in an orphanage,
288
00:21:30,276 --> 00:21:32,036
there's a friend I really liked.
289
00:21:32,806 --> 00:21:35,847
He was relatively old, so no one wanted to adopt him.
290
00:21:36,276 --> 00:21:37,276
One day,
291
00:21:39,417 --> 00:21:41,917
the director of the orphanage asked him.
292
00:21:42,417 --> 00:21:46,226
Will you think of this place as your home and work here?
293
00:21:47,087 --> 00:21:48,726
He said yes.
294
00:21:49,956 --> 00:21:51,897
He even cried saying thank you.
295
00:21:52,397 --> 00:21:53,466
That night,
296
00:21:54,597 --> 00:21:56,437
he broke into the director's room when he was asleep...
297
00:21:56,536 --> 00:21:59,266
and ran away with all the money.
298
00:22:00,766 --> 00:22:02,306
He tipped over an oil furnace,
299
00:22:03,377 --> 00:22:06,607
and the director and his wife died in a fire.
300
00:22:08,877 --> 00:22:09,917
I see.
301
00:22:10,546 --> 00:22:12,746
I still don't understand...
302
00:22:14,046 --> 00:22:15,657
why he did such a thing.
303
00:22:15,687 --> 00:22:19,286
It's not like there's a reason for all decisions people make.
304
00:22:19,827 --> 00:22:23,097
When I found Young Jin on the battlefield...
305
00:22:23,956 --> 00:22:25,667
and decided to take her in,
306
00:22:26,427 --> 00:22:28,296
I didn't have any particular reason.
307
00:22:29,466 --> 00:22:32,167
I even tried to find a reason a few times.
308
00:22:33,036 --> 00:22:34,466
But I still don't know...
309
00:22:35,236 --> 00:22:36,506
why I did it.
310
00:22:36,976 --> 00:22:39,276
I just hunkered down in front of her...
311
00:22:39,806 --> 00:22:41,107
and held out my hand.
312
00:22:46,447 --> 00:22:47,647
That's it.
313
00:22:54,327 --> 00:22:56,697
Perhaps that's just what people do.
314
00:22:58,157 --> 00:22:59,566
They take in someone,
315
00:22:59,966 --> 00:23:01,097
love someone,
316
00:23:01,966 --> 00:23:03,137
betray someone,
317
00:23:03,566 --> 00:23:04,996
or get betrayed by someone...
318
00:23:06,667 --> 00:23:08,367
for no specific reason.
319
00:23:14,746 --> 00:23:17,417
And maybe I'm one of them.
320
00:23:29,857 --> 00:23:31,897
I didn't get anything from Madam Yu.
321
00:23:32,327 --> 00:23:33,597
At the same time,
322
00:23:33,597 --> 00:23:36,197
Hiroshi and Murai were meeting at the club.
323
00:23:36,736 --> 00:23:38,966
- Did you run into them? - Fortunately, I did not.
324
00:23:41,867 --> 00:23:45,607
He said he'd give information to Hiroshi and Joseon Governor Office.
325
00:23:46,476 --> 00:23:47,976
What if he already did?
326
00:23:49,316 --> 00:23:50,617
I don't think...
327
00:23:51,117 --> 00:23:52,847
he did it yet.
328
00:23:54,016 --> 00:23:57,357
Prosecutor Fukuda and officers were tailing Murai.
329
00:23:58,516 --> 00:24:00,687
I guess they are going after the information too.
330
00:24:02,496 --> 00:24:03,996
What do we do now?
331
00:24:06,266 --> 00:24:07,766
I don't mind.
332
00:24:08,597 --> 00:24:09,897
I'm prepared...
333
00:24:09,897 --> 00:24:11,966
to kill Murai and leave Gyeongseong.
334
00:24:13,536 --> 00:24:14,637
Are you going to be okay?
335
00:24:14,937 --> 00:24:16,736
You might not be able to come back again.
336
00:24:16,907 --> 00:24:17,937
As I said,
337
00:24:19,006 --> 00:24:20,776
your career as a doctor...
338
00:24:21,476 --> 00:24:22,746
will be gone.
339
00:24:26,716 --> 00:24:29,117
Gyeongseong isn't the only place that needs a doctor.
340
00:24:30,887 --> 00:24:32,387
It might be good...
341
00:24:32,887 --> 00:24:35,327
to go to Manchuria like Tae Joon did.
342
00:24:37,996 --> 00:24:40,097
We have one more day left.
343
00:24:40,766 --> 00:24:42,397
I'll come up with a plan...
344
00:24:43,897 --> 00:24:45,536
about what to do with Murai.
345
00:24:46,867 --> 00:24:48,766
But you should be ready to leave anytime.
346
00:24:51,377 --> 00:24:52,377
Okay.
347
00:25:20,736 --> 00:25:21,837
What are you doing?
348
00:25:26,206 --> 00:25:27,407
You're here.
349
00:25:28,006 --> 00:25:31,377
I'm burning some old clothes and dishcloths.
350
00:25:49,980 --> 00:25:52,414
(Episode 26 will air shortly.)
351
00:25:55,884 --> 00:25:57,353
(Episode 26)
352
00:26:08,963 --> 00:26:10,004
Good job.
353
00:26:11,603 --> 00:26:12,673
Thanks.
354
00:26:15,170 --> 00:26:16,210
Majar.
355
00:26:16,741 --> 00:26:19,510
Now that Jung Im is here, go back to the boutique and get some rest.
356
00:26:19,510 --> 00:26:22,211
You've been looking very tired.
357
00:26:22,411 --> 00:26:23,580
I don't want to.
358
00:26:23,580 --> 00:26:25,521
You're too shrewd.
359
00:26:26,980 --> 00:26:28,550
It's no time to be fooling around.
360
00:26:28,550 --> 00:26:31,561
The police bureau officers are following Murai.
361
00:26:31,661 --> 00:26:33,891
They are all over the hotel and the club.
362
00:26:33,891 --> 00:26:35,061
Why?
363
00:26:35,061 --> 00:26:37,760
They are competing to catch our leader.
364
00:26:37,760 --> 00:26:40,300
He is so popular.
365
00:26:40,661 --> 00:26:43,470
But does this Murai guy ever come to the hotel?
366
00:26:43,470 --> 00:26:45,671
He hasn't shown himself this whole time.
367
00:26:52,941 --> 00:26:54,040
Don't look.
368
00:26:56,810 --> 00:27:00,051
If he has information, what is he waiting for?
369
00:27:00,051 --> 00:27:04,290
He probably has a trap set and is waiting for Kim Won Bong.
370
00:27:04,290 --> 00:27:06,590
What if the Heroic Corps kill him?
371
00:27:06,590 --> 00:27:08,090
We have nothing to lose.
372
00:27:08,090 --> 00:27:11,290
If someone comes to kill him, he is a member of the Corps.
373
00:27:11,290 --> 00:27:12,760
We just have to wait and catch him.
374
00:27:25,140 --> 00:27:27,180
Follow him and check if he goes into his room.
375
00:27:27,180 --> 00:27:28,211
Yes, sir.
376
00:27:37,620 --> 00:27:38,691
What about Murai?
377
00:27:39,290 --> 00:27:40,721
He just went up to his room.
378
00:27:40,821 --> 00:27:43,161
He didn't meet or contact anyone in between.
379
00:27:47,101 --> 00:27:48,370
I'm a prosecutor from the Bureau of Judicial Affairs.
380
00:27:48,870 --> 00:27:51,271
Do telephone calls go directly to the rooms?
381
00:27:51,271 --> 00:27:52,271
No.
382
00:27:52,271 --> 00:27:55,110
The front desk receives the calls and connects them internally.
383
00:27:55,110 --> 00:27:57,411
Is the room next to General Murai empty?
384
00:27:57,411 --> 00:27:58,441
One moment.
385
00:27:59,181 --> 00:28:00,781
It's occupied.
386
00:28:05,050 --> 00:28:06,381
Front Desk speaking.
387
00:28:06,950 --> 00:28:08,050
One moment.
388
00:28:10,290 --> 00:28:13,020
Please connect Club Gyeongseong to Room 701.
389
00:28:15,390 --> 00:28:18,260
Is that call for General Murai?
390
00:28:18,700 --> 00:28:21,001
- Yes. - Can we listen to it?
391
00:28:21,101 --> 00:28:22,170
No.
392
00:28:22,170 --> 00:28:24,571
Even if you are a prosecutor, that is not possible.
393
00:28:29,110 --> 00:28:31,110
We will connect you to Club Gyeongseong.
394
00:28:31,480 --> 00:28:34,040
Hello, this is Madam Yu.
395
00:28:35,450 --> 00:28:37,480
I'm telling you again.
396
00:28:38,681 --> 00:28:41,351
You must never open the thing you are keeping.
397
00:28:41,520 --> 00:28:45,360
Don't worry, but you have to pay a high storage fee.
398
00:28:45,360 --> 00:28:48,360
I will. I will call back tomorrow.
399
00:28:57,830 --> 00:28:59,040
Did you hear that?
400
00:28:59,040 --> 00:29:00,871
Club's Madam Yu has it.
401
00:29:02,770 --> 00:29:03,911
Let's pull out.
402
00:29:18,161 --> 00:29:20,490
I'm a detective from Jongno Police Station.
403
00:29:21,661 --> 00:29:25,800
If you don't mind, could we change rooms?
404
00:29:47,321 --> 00:29:48,520
I am sorry.
405
00:30:07,140 --> 00:30:09,071
Why are you so late?
406
00:30:09,071 --> 00:30:10,311
I had a lot of work.
407
00:30:11,640 --> 00:30:12,881
Let's go in.
408
00:30:18,520 --> 00:30:19,551
Young Jin.
409
00:30:21,850 --> 00:30:22,921
Yes?
410
00:30:26,760 --> 00:30:30,460
It's nothing. Let's go inside.
411
00:30:36,801 --> 00:30:38,270
You dare to moan?
412
00:30:38,270 --> 00:30:39,501
You call yourself the police?
413
00:30:39,501 --> 00:30:42,611
How come you get beaten up every time you come to a hotel?
414
00:30:44,640 --> 00:30:45,881
Did you see his face?
415
00:30:46,280 --> 00:30:47,410
It's that...
416
00:30:47,410 --> 00:30:49,811
He punched me as soon as he opened the door.
417
00:30:49,811 --> 00:30:50,950
I had no time to see him.
418
00:30:50,950 --> 00:30:53,020
The hotel staff said he punched you...
419
00:30:53,020 --> 00:30:54,751
when you said you were a detective.
420
00:30:55,720 --> 00:30:57,921
That's right.
421
00:30:58,621 --> 00:31:00,691
I think I have a concussion.
422
00:31:05,260 --> 00:31:06,530
It must be the Heroic Corps.
423
00:31:06,631 --> 00:31:08,131
More than that...
424
00:31:09,131 --> 00:31:11,100
What were they doing in this room?
425
00:31:27,181 --> 00:31:28,491
What is this?
426
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
That is...
427
00:31:32,121 --> 00:31:33,291
Did you...
428
00:31:33,821 --> 00:31:36,030
find this in Young Jin's room?
429
00:31:40,100 --> 00:31:41,231
No.
430
00:31:43,700 --> 00:31:45,140
It's mine.
431
00:31:46,770 --> 00:31:48,710
It belongs to me.
432
00:31:56,350 --> 00:31:58,481
I found this on my desk at the hospital.
433
00:31:59,850 --> 00:32:00,950
And this is?
434
00:32:14,001 --> 00:32:15,871
(11am, Sakuradamon Gate)
435
00:32:28,811 --> 00:32:29,950
It's me.
436
00:32:33,551 --> 00:32:35,220
I did it.
437
00:32:51,840 --> 00:32:53,541
How long have you been doing this?
438
00:33:05,150 --> 00:33:06,280
Wait a minute!
439
00:33:09,390 --> 00:33:11,291
This must be a misunderstanding.
440
00:33:11,291 --> 00:33:12,361
Young Jin.
441
00:33:13,090 --> 00:33:14,191
Take her.
442
00:33:32,041 --> 00:33:34,181
Murai who came yesterday...
443
00:33:34,910 --> 00:33:36,510
told me this.
444
00:33:38,650 --> 00:33:40,780
That there is a traitor around me.
445
00:33:42,251 --> 00:33:44,421
That the person is Kim Gu's spy.
446
00:33:52,030 --> 00:33:54,030
Keeping one Taegeukgi...
447
00:33:54,530 --> 00:33:56,470
doesn't make you a traitor.
448
00:34:00,600 --> 00:34:02,340
She went through my desk.
449
00:34:03,410 --> 00:34:05,311
She knew about the Emperor's parade route...
450
00:34:05,311 --> 00:34:07,210
and the time schedule.
451
00:34:08,080 --> 00:34:09,210
The important thing is...
452
00:34:09,410 --> 00:34:11,850
this took place under my roof.
453
00:34:12,181 --> 00:34:15,220
If rumors about this get around, you and I...
454
00:34:15,650 --> 00:34:17,051
won't be safe.
455
00:34:18,250 --> 00:34:20,460
Whoever leeks any information...
456
00:34:21,191 --> 00:34:23,031
will be found and killed.
457
00:34:35,541 --> 00:34:37,311
I'll have to go to Shanghai soon.
458
00:34:37,941 --> 00:34:39,541
Enemies are everywhere in Gyeongseong.
459
00:34:41,880 --> 00:34:43,080
What do we do now?
460
00:34:43,080 --> 00:34:45,980
Madam Yu has the information.
461
00:34:45,980 --> 00:34:48,651
He said he would call her today.
462
00:34:51,821 --> 00:34:53,421
There are two ways.
463
00:34:54,161 --> 00:34:56,460
Killing Murai is an established fact.
464
00:34:56,460 --> 00:34:58,661
The choice is between taking the information,
465
00:34:58,661 --> 00:35:00,460
or leaving without the information
466
00:35:00,460 --> 00:35:01,661
Let's take the easy way.
467
00:35:02,301 --> 00:35:05,071
Kill Murai and leave the information.
468
00:35:05,071 --> 00:35:07,500
People know a lot about you anyway.
469
00:35:07,500 --> 00:35:08,870
They just don't know your face.
470
00:35:08,870 --> 00:35:10,641
You're so sleazy.
471
00:35:10,641 --> 00:35:12,011
What, you fatso?
472
00:35:13,181 --> 00:35:15,651
Someone is here.
473
00:35:19,620 --> 00:35:21,921
The tiger is here before we talk about her.
474
00:35:25,391 --> 00:35:26,460
I found a way.
475
00:35:27,061 --> 00:35:30,360
A way to kill the enemy without getting our hands dirty.
476
00:35:35,384 --> 00:35:40,384
[VIU Ver] MBC E26 'Different Dreams'
"A Way Out"
-♥ Ruo Xi ♥-
477
00:35:45,041 --> 00:35:47,281
I saw you a few hours ago.
478
00:35:49,281 --> 00:35:51,281
Why do you need to see me at the start of the day?
479
00:35:51,450 --> 00:35:53,281
It's about what you told me last time.
480
00:35:53,850 --> 00:35:55,291
I want to confirm it once more.
481
00:35:56,521 --> 00:35:57,551
What?
482
00:36:01,061 --> 00:36:04,261
Should you need to torment pro-Japanese or warmongers...
483
00:36:04,460 --> 00:36:05,960
that I would want to help?
484
00:36:07,531 --> 00:36:08,801
Do you mean it?
485
00:36:11,500 --> 00:36:13,071
But nothing trivial.
486
00:36:13,301 --> 00:36:14,801
I want something exciting.
487
00:36:15,271 --> 00:36:17,840
It's tricking Director Hiroshi and Madam Yu.
488
00:36:18,141 --> 00:36:19,210
Will you help us?
489
00:36:21,141 --> 00:36:22,281
Hiroshi?
490
00:36:24,710 --> 00:36:25,921
The director?
491
00:36:27,921 --> 00:36:30,421
Her father owned a bank in Japan.
492
00:36:30,791 --> 00:36:33,291
When he refused to issue war bonds...
493
00:36:33,421 --> 00:36:35,021
they took his bank by force.
494
00:36:36,590 --> 00:36:40,230
Her father and mother committed suicide one after the other.
495
00:36:42,771 --> 00:36:44,431
As for her hostility towards pro-Japanese factions,
496
00:36:47,171 --> 00:36:48,200
you know well...
497
00:36:48,340 --> 00:36:50,210
what kind of animal Song Byeong Su was.
498
00:36:51,171 --> 00:36:52,880
What about being betrayed by her?
499
00:36:53,610 --> 00:36:55,580
She tries to look strong and arrogant.
500
00:36:55,710 --> 00:36:57,350
But she is innocent inside.
501
00:36:57,850 --> 00:37:00,380
The amount of money Song Byung Su left her was so huge...
502
00:37:01,151 --> 00:37:03,021
that she didn't even know how to use it.
503
00:37:04,021 --> 00:37:05,220
How ironic.
504
00:37:05,590 --> 00:37:07,191
To use the money left by a pro-Japanese...
505
00:37:07,561 --> 00:37:09,490
to torment the pro-Japanese.
506
00:37:10,860 --> 00:37:13,230
As long as Murai knows our faces,
507
00:37:13,500 --> 00:37:15,431
it's hard for us to take the lead.
508
00:37:15,730 --> 00:37:17,700
What about the lady taken by the military police?
509
00:37:19,771 --> 00:37:21,301
After this is finished,
510
00:37:21,700 --> 00:37:23,110
she will be released.
511
00:37:24,171 --> 00:37:26,281
I will take care of her.
512
00:37:29,350 --> 00:37:30,380
(Joseon Governor Office)
513
00:37:30,380 --> 00:37:32,120
You want to check communication records?
514
00:37:32,220 --> 00:37:35,181
I want to check call records that went to Murai's room.
515
00:37:38,761 --> 00:37:41,561
I think he gave information about the spy and Kim Won Bong to someone.
516
00:37:42,061 --> 00:37:44,431
I need to make the final confirmation.
517
00:37:44,490 --> 00:37:48,301
I want to check if there is a line between Shanghai and Gyeongseong.
518
00:37:49,830 --> 00:37:51,970
Do you mean the espionage sector of the provisional government?
519
00:37:51,970 --> 00:37:52,970
Yes.
520
00:37:53,200 --> 00:37:55,071
Including the Lee Bong Chang incident in Japan,
521
00:37:55,470 --> 00:37:58,240
incidents are taking place that are impossible without a direct line.
522
00:37:58,610 --> 00:38:00,610
Please grant me the warrant.
523
00:38:06,850 --> 00:38:08,080
Did you get the warrant?
524
00:38:12,321 --> 00:38:14,360
Check Murai's room first.
525
00:38:14,490 --> 00:38:16,960
See if he called any other parts at the club.
526
00:38:17,391 --> 00:38:20,360
After that, let's start with looking for the spies.
527
00:38:24,171 --> 00:38:25,301
Yes, sir.
528
00:38:34,011 --> 00:38:36,151
Jung Im, collect the things we need to burn first.
529
00:38:36,380 --> 00:38:38,980
You go to the club and check what Madam Yu is doing.
530
00:38:38,980 --> 00:38:40,380
And see if Murai is there.
531
00:38:40,620 --> 00:38:42,250
Police will be following you so be careful.
532
00:38:42,391 --> 00:38:43,521
I will.
533
00:38:44,750 --> 00:38:45,761
Let's go.
534
00:38:47,860 --> 00:38:48,960
See you later.
535
00:38:52,931 --> 00:38:53,931
He's on the move.
536
00:39:04,740 --> 00:39:06,281
- Not yet. - Why?
537
00:39:13,950 --> 00:39:14,950
Let's go.
538
00:39:54,191 --> 00:39:55,191
Will it be all right?
539
00:39:55,191 --> 00:39:56,960
The warrant is for checking phone calls.
540
00:39:56,960 --> 00:39:59,630
- It's not for searching the room. - I just don't have to get caught.
541
00:39:59,700 --> 00:40:02,500
If we confirm through phone records that the club is connected,
542
00:40:02,600 --> 00:40:04,531
Madam Yu will not give up that information easily.
543
00:40:05,271 --> 00:40:06,840
She is sure to have more information.
544
00:40:07,000 --> 00:40:09,011
This is the fastest way to find information.
545
00:40:20,281 --> 00:40:22,651
Hurry up. You've lost your touch.
546
00:40:22,990 --> 00:40:24,120
I'm trying.
547
00:40:29,130 --> 00:40:30,161
I got it.
548
00:40:35,801 --> 00:40:36,870
Open it.
549
00:40:42,710 --> 00:40:43,740
It's open.
550
00:40:57,821 --> 00:40:58,821
Chief Inspector.
551
00:41:01,021 --> 00:41:02,230
It's empty.
552
00:41:17,240 --> 00:41:19,781
I'm never coming back to this hotel.
553
00:41:19,941 --> 00:41:21,781
My heart shrivels up every time I come here.
554
00:41:22,041 --> 00:41:24,110
We've got 1, so there is 2 more to go.
555
00:41:24,380 --> 00:41:27,220
They're the club's madam and Murai's mouth.
556
00:41:27,350 --> 00:41:28,380
Let's go.
557
00:41:30,921 --> 00:41:32,590
What's going on?
558
00:41:33,120 --> 00:41:34,120
I...
559
00:41:34,821 --> 00:41:36,590
think I'll drop out of running the club.
560
00:41:36,630 --> 00:41:39,100
Why so suddenly? Everything is going well.
561
00:41:39,531 --> 00:41:41,000
I know that.
562
00:41:43,500 --> 00:41:45,401
What's wrong with you?
563
00:41:46,370 --> 00:41:47,740
I heard rumors.
564
00:41:47,740 --> 00:41:50,110
The military police might investigate the club.
565
00:41:51,370 --> 00:41:52,380
What?
566
00:41:53,041 --> 00:41:54,210
Why here?
567
00:41:55,210 --> 00:41:57,811
You know the man you met recently, General Murai?
568
00:41:57,850 --> 00:42:00,620
I think he did a lot of bad things in Manchuria.
569
00:42:01,250 --> 00:42:03,021
He traded opium privately.
570
00:42:03,021 --> 00:42:05,051
He also siphoned off products supplied to the military.
571
00:42:05,661 --> 00:42:07,590
He is using information on high-ranking officers as bait...
572
00:42:07,791 --> 00:42:09,791
to blackmail money.
573
00:42:11,161 --> 00:42:12,830
Didn't he say anything to you?
574
00:42:13,431 --> 00:42:15,261
I'm telling you again.
575
00:42:16,531 --> 00:42:19,071
You must never open the thing you are keeping.
576
00:42:20,641 --> 00:42:21,941
That's absurd.
577
00:42:22,671 --> 00:42:23,941
Anyway...
578
00:42:24,240 --> 00:42:25,811
I don't want to get involved.
579
00:42:39,220 --> 00:42:40,761
She's leaving.
580
00:42:41,620 --> 00:42:42,960
Keep an eye on the place.
581
00:42:43,031 --> 00:42:44,931
If Murai comes, notify Jung Im.
582
00:42:44,931 --> 00:42:45,931
I will.
583
00:43:47,221 --> 00:43:48,690
We just have Murai's mouth to deal with.
584
00:43:48,791 --> 00:43:50,531
They will take care of it, right?
585
00:43:50,961 --> 00:43:52,291
Let's go to Se Joo first.
586
00:43:53,061 --> 00:43:54,160
Okay.
587
00:44:17,051 --> 00:44:19,561
(Gyeongseong Telephone Company)
588
00:44:27,231 --> 00:44:28,731
I think it will take a few days.
589
00:44:29,130 --> 00:44:30,400
What about detectives Daiki and Taro?
590
00:44:30,571 --> 00:44:32,100
They are tailing Murai.
591
00:44:32,130 --> 00:44:35,400
It's certain that Murai has a deal with Madam Yu.
592
00:44:35,541 --> 00:44:37,041
Why don't you arrest and investigate her?
593
00:44:37,211 --> 00:44:39,880
Murai has the information but he can't find Kim Won Bong.
594
00:44:40,410 --> 00:44:41,511
That means the information is...
595
00:44:41,811 --> 00:44:43,680
not necessary for catching Kim Won Bong.
596
00:44:45,350 --> 00:44:46,920
Tailing Murai is the right thing to do.
597
00:44:56,291 --> 00:44:58,791
(Hwacheon-jeong: present-day Sunhwa-dong, Jung-gu)
598
00:45:00,261 --> 00:45:01,360
Hwacheon...
599
00:45:03,330 --> 00:45:04,731
If it's Hwacheon-jeong...
600
00:45:06,600 --> 00:45:08,440
It's the neighborhood of Seohwa Pharmacy.
601
00:45:26,420 --> 00:45:28,291
"Despite the waves, a fisherman never caves in."
602
00:45:28,291 --> 00:45:30,690
Do they know that you belong to the provisional government?
603
00:45:30,690 --> 00:45:31,961
I don't think so.
604
00:45:31,961 --> 00:45:33,301
Geumseong Hotel.
605
00:45:36,071 --> 00:45:38,330
"Lee Young Jin has been kidnapped by Cheongbang."
606
00:45:38,330 --> 00:45:39,600
"Geumseong Hotel".
607
00:45:40,501 --> 00:45:41,640
I've found it.
608
00:45:46,140 --> 00:45:47,610
Why did I realize this now?
609
00:45:48,110 --> 00:45:50,410
Cheongbang and the provisional government...
610
00:45:51,451 --> 00:45:52,580
"Despite the waves."
611
00:45:53,580 --> 00:45:54,951
"a fisherman never caves in".
612
00:45:57,051 --> 00:45:59,321
Bring the operator who recorded this on November 23rd.
613
00:45:59,420 --> 00:46:00,561
Yes, sir.
614
00:46:05,561 --> 00:46:06,630
I see.
615
00:46:08,761 --> 00:46:10,501
Murai has gone into Club Gyeongseong.
616
00:46:20,910 --> 00:46:22,850
When you called suddenly asking to see me,
617
00:46:23,350 --> 00:46:24,650
I was surprised.
618
00:46:25,110 --> 00:46:27,680
This was something important concerning you and Young Jin.
619
00:46:27,920 --> 00:46:29,590
So I couldn't wait.
620
00:46:31,590 --> 00:46:33,521
I know what Murai has.
621
00:46:34,190 --> 00:46:36,231
If that is revealed to the outside,
622
00:46:36,231 --> 00:46:38,130
I know it will be awkward...
623
00:46:38,630 --> 00:46:40,561
for you and Young Jin.
624
00:46:53,140 --> 00:46:56,650
Even though I know the content, I will keep my mouth closed.
625
00:46:58,650 --> 00:47:00,951
I've become good friends with Young Jin.
626
00:47:02,821 --> 00:47:05,051
But Murai and Madam Yu...
627
00:47:05,350 --> 00:47:07,120
don't seem to be like me.
628
00:47:08,221 --> 00:47:09,430
Murai told me...
629
00:47:11,291 --> 00:47:13,100
after he gets the reward,
630
00:47:13,301 --> 00:47:15,430
he will hand me the information.
631
00:47:16,301 --> 00:47:17,731
I'm sure he will.
632
00:47:18,400 --> 00:47:21,370
He will give it to you and also to the Bureau of Judicial Affairs.
633
00:47:22,041 --> 00:47:25,340
Murai only has to disappear after he gets the reward.
634
00:47:26,340 --> 00:47:28,440
Even though he belongs to another regimen, he is my soldier.
635
00:47:28,811 --> 00:47:30,380
Why would he do that?
636
00:47:36,751 --> 00:47:38,650
Murai and Young Jin...
637
00:47:39,190 --> 00:47:42,590
there is a knot that can't be untied between them.
638
00:47:47,731 --> 00:47:49,330
It will only end...
639
00:47:49,870 --> 00:47:51,670
when one of them dies.
640
00:48:16,360 --> 00:48:18,660
What's going on with you and Murai?
641
00:48:20,930 --> 00:48:22,130
From when?
642
00:48:24,031 --> 00:48:25,130
He...
643
00:48:25,870 --> 00:48:27,771
killed Tae Joon.
644
00:48:28,870 --> 00:48:31,610
He traded opium for his personal gains.
645
00:48:32,811 --> 00:48:34,640
Aren't you ashamed to have such a man...
646
00:48:36,110 --> 00:48:37,451
as your soldier?
647
00:48:41,751 --> 00:48:42,951
Young Jin.
648
00:48:47,021 --> 00:48:48,190
Yoo Tae Joon.
649
00:48:49,430 --> 00:48:50,561
Independence movement.
650
00:48:52,031 --> 00:48:53,761
Are they related to you?
651
00:48:54,430 --> 00:48:55,630
I just...
652
00:48:56,930 --> 00:49:00,541
can't forgive the man who killed my friend and his family.
653
00:49:09,850 --> 00:49:11,410
What can you do?
654
00:49:12,051 --> 00:49:13,521
Who do you think you are?
655
00:49:20,821 --> 00:49:23,231
I can't have Hyun Ok back in my house.
656
00:49:25,791 --> 00:49:27,231
With the condition she keeps quiet,
657
00:49:27,830 --> 00:49:29,501
I'll send her to where she wants to go.
658
00:49:31,130 --> 00:49:33,471
Say your last goodbye to her.
659
00:49:34,771 --> 00:49:36,670
And don't meddle in anything regarding Murai.
660
00:49:39,271 --> 00:49:40,741
I'll take care of it.
661
00:51:14,501 --> 00:51:17,011
(Different Dreams)
662
00:51:17,011 --> 00:51:18,011
What are you doing?
663
00:51:18,011 --> 00:51:20,241
Lee Young Jin. Kim Won Bong.
664
00:51:20,711 --> 00:51:22,340
Young Jin has left home.
665
00:51:22,340 --> 00:51:25,180
She is Bluebird, the spy of the provisional government.
666
00:51:26,650 --> 00:51:29,321
That means the provisional government is being watched.
667
00:51:29,321 --> 00:51:31,221
Fukuda's investigation team is in Shanghai now.
668
00:51:31,321 --> 00:51:32,991
- What is his name? - Yoon Bong Gil.
669
00:51:32,991 --> 00:51:35,090
April 29th, Hongkou Park.
670
00:51:35,090 --> 00:51:36,561
That is where I'll die.
671
00:51:36,561 --> 00:51:37,991
- What about the bomb? - It's finished.
672
00:51:37,991 --> 00:51:41,201
Hurrah for the independence of Korea!
673
00:51:41,201 --> 00:51:43,400
I'll arrest Kim Gu and provisional government officers.
674
00:51:43,930 --> 00:51:45,071
It's finished.
675
00:51:47,100 --> 00:51:48,940
(Lee Bong Chang: A member of Patriotic Corps, he threw...)
676
00:51:49,001 --> 00:51:51,311
(a grenade at the Emperor's parade. He was arrested as he shouted...)
677
00:51:51,311 --> 00:51:53,110
(for Korea's independence. He was executed in October.)
678
00:51:53,110 --> 00:51:54,840
(Shin Eon Jun: Correspondent in Shanghai for Donga Ilbo Newspaper.)
679
00:51:54,840 --> 00:51:57,110
(He promoted the activities of independence fighters.)
680
00:51:57,110 --> 00:51:59,650
(He made Korean's will for independence known to the world.)
48123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.