Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,089 --> 00:00:15,619
(From deep within my heart...)
2
00:00:15,619 --> 00:00:17,758
(I joined the Korean Patriotic Corps
to fight for my country's...)
3
00:00:17,758 --> 00:00:19,758
(independence and freedom.)
4
00:00:19,758 --> 00:00:22,198
(As its member, I vowed
to eliminate my enemy's leader.)
5
00:00:22,198 --> 00:00:26,899
(Lee Bong Chang)
6
00:00:27,868 --> 00:00:29,738
(Different Dreams)
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,608
(Episode 23:
Different Paths, Same Dream)
8
00:00:31,738 --> 00:00:34,268
Lee Bong Chang from Patriotic Corps
is in Kawasaki.
9
00:00:34,569 --> 00:00:38,439
He plans to enter Tokyo in time
for Japanese Emperor's parade.
10
00:00:38,439 --> 00:00:40,948
We will target the street corner
he'll pass after the parade.
11
00:00:40,948 --> 00:00:44,279
Young Jin, please find out about
the Emperor's exact route.
12
00:00:44,418 --> 00:00:45,419
I will.
13
00:00:45,618 --> 00:00:47,749
You're targeting
the Emperor himself?
14
00:01:00,398 --> 00:01:04,868
(Our paths may be different,
but our dreams are the same.)
15
00:01:05,499 --> 00:01:08,538
The Eastern Daily's Shanghai
correspondent arrives in two days.
16
00:01:08,538 --> 00:01:10,978
He's the one who uncovered the truth
behind the Wanpaoshan Incident,
17
00:01:10,978 --> 00:01:12,408
which Japan had fabricated.
18
00:01:13,249 --> 00:01:16,218
We'll print the declaration
of the provisional government...
19
00:01:16,218 --> 00:01:18,549
with the largest papers immediately
following the assassination.
20
00:01:19,349 --> 00:01:22,388
Wouldn't it be safer
to do that in Shanghai?
21
00:01:22,388 --> 00:01:24,558
He plans to gather
all the groups...
22
00:01:24,558 --> 00:01:26,989
spread out all over the world
into one place.
23
00:01:26,989 --> 00:01:29,359
Manchuria. Russia.
24
00:01:29,599 --> 00:01:32,299
He believes it's an opportunity
to gather...
25
00:01:32,398 --> 00:01:34,728
all the groups spread out
in Beijing and Shanghai...
26
00:01:35,099 --> 00:01:37,969
to gather under the flag of
the Republic of Korea.
27
00:01:39,198 --> 00:01:42,368
He wants to personally display
his volition.
28
00:01:42,439 --> 00:01:45,838
It won't be easy to get close
to the Emperor.
29
00:01:46,978 --> 00:01:50,648
Honestly, whether or not he dies
is irrelevant.
30
00:01:50,648 --> 00:01:52,648
The fact that we defied Japan...
31
00:01:52,648 --> 00:01:55,748
in the middle of Tokyo
is more than enough.
32
00:01:56,258 --> 00:01:58,788
The impact will be substantial.
33
00:02:00,388 --> 00:02:03,998
He wishes to join hands
with the Heroic Corps.
34
00:02:08,998 --> 00:02:10,538
A man named Baek Jong Sun...
35
00:02:10,538 --> 00:02:13,808
entered through Gyeongseong Station
last night.
36
00:02:13,808 --> 00:02:15,769
However, according to
the Shanghai government,
37
00:02:15,769 --> 00:02:18,909
Baek Jong San is Kim Gu's alias.
38
00:02:19,079 --> 00:02:20,908
Are you saying
Kim Gu is in Gyeongseong?
39
00:02:21,449 --> 00:02:22,479
Yes.
40
00:02:22,679 --> 00:02:25,118
That is all I know for now.
41
00:02:25,648 --> 00:02:26,919
Also,
42
00:02:27,549 --> 00:02:29,959
Roku will arrive sometime tomorrow.
43
00:02:29,959 --> 00:02:32,259
You check the entry records
at Gyeongseong Station...
44
00:02:32,259 --> 00:02:34,058
and start searching the area.
45
00:02:36,759 --> 00:02:40,898
Once we catch Kim Gu,
it'll all be over.
46
00:02:55,979 --> 00:02:58,579
I hear it is impolite to drink
without any food.
47
00:02:59,748 --> 00:03:01,618
Hwa So was captured.
48
00:03:02,088 --> 00:03:03,259
The gukbap restaurant owner?
49
00:03:03,519 --> 00:03:05,088
They also took the innkeeper...
50
00:03:05,088 --> 00:03:07,229
and some other merchants
from Namdaemun.
51
00:03:08,558 --> 00:03:10,729
Do you think it's because of us?
52
00:03:10,729 --> 00:03:12,898
Because we beat up those detectives?
53
00:03:12,898 --> 00:03:14,568
Why else?
54
00:03:20,438 --> 00:03:22,709
- Where's the leader?
- He went somewhere.
55
00:03:22,709 --> 00:03:24,378
Inform him of the situation here...
56
00:03:24,378 --> 00:03:26,179
and don't come back
for the time being.
57
00:03:26,179 --> 00:03:27,278
Got it.
58
00:03:42,558 --> 00:03:43,699
Hello.
59
00:03:45,558 --> 00:03:46,598
What's wrong?
60
00:03:46,598 --> 00:03:49,169
Several people from
Namdaemun street were taken.
61
00:03:50,169 --> 00:03:52,139
- What about Se Joo?
- He's fine.
62
00:03:52,139 --> 00:03:54,838
It's probably because of
Seung Jin, right?
63
00:03:56,479 --> 00:03:57,709
Is everyone here?
64
00:03:57,709 --> 00:03:58,739
Yes.
65
00:04:06,688 --> 00:04:09,019
So, did you hear?
66
00:04:09,019 --> 00:04:11,459
- Yes.
- What do we do?
67
00:04:11,658 --> 00:04:14,289
They suffered because of us.
68
00:04:15,229 --> 00:04:17,229
We must find a way to help them.
69
00:04:18,528 --> 00:04:19,699
Majar,
70
00:04:19,699 --> 00:04:22,669
find out where
they're being interrogated.
71
00:04:22,669 --> 00:04:24,338
The butcher will help you.
72
00:04:24,338 --> 00:04:25,968
- Okay.
- Jung Im.
73
00:04:25,968 --> 00:04:28,969
Call Jin Soo and So Min
and tell them to start a rumor...
74
00:04:28,969 --> 00:04:31,479
that Seung Jin left for Beijing
in Namdaemun and Taepyeong.
75
00:04:31,479 --> 00:04:32,979
Make sure the detectives hear it.
76
00:04:33,248 --> 00:04:34,849
I understand what you mean.
77
00:04:36,448 --> 00:04:38,878
You. Come with me.
78
00:04:42,049 --> 00:04:43,089
Okay.
79
00:04:53,828 --> 00:04:56,799
What advice do you need from me,
80
00:04:56,799 --> 00:04:59,938
that you called me out
separately like this?
81
00:05:01,508 --> 00:05:03,008
Bluebird did not die.
82
00:05:03,339 --> 00:05:04,438
What do you mean?
83
00:05:04,539 --> 00:05:06,479
She was shot by Nagumo...
84
00:05:06,748 --> 00:05:08,378
Is she still alive?
85
00:05:08,378 --> 00:05:10,349
You're so dense.
86
00:05:11,578 --> 00:05:13,818
Esther was never Bluebird.
87
00:05:14,448 --> 00:05:15,448
What?
88
00:05:17,859 --> 00:05:21,128
What other female doctor
in Gyeongseong...
89
00:05:21,128 --> 00:05:24,258
fits the description
and attempted to assassinate...
90
00:05:24,258 --> 00:05:25,758
Lee Young Jin.
91
00:05:27,229 --> 00:05:28,399
Lee Young Jin.
92
00:05:28,498 --> 00:05:30,438
Young Jin is the real Bluebird.
93
00:05:30,638 --> 00:05:33,208
That's right.
94
00:05:33,208 --> 00:05:35,669
Did she say that herself?
That she's Bluebird?
95
00:05:35,669 --> 00:05:37,479
She didn't deny it when I asked.
96
00:05:37,479 --> 00:05:41,409
I knew she was an agent
of the Korean Patriotic Corps,
97
00:05:41,409 --> 00:05:43,518
but she's Bluebird?
This is shocking.
98
00:05:46,518 --> 00:05:47,789
Keep this to yourself.
99
00:05:47,789 --> 00:05:51,489
Okay. But why are you
suddenly telling me this?
100
00:05:51,489 --> 00:05:54,589
The Korean Patriotic Corps
is making its move.
101
00:05:56,458 --> 00:05:59,628
Kim Gu came secretly to Gyeongseong.
102
00:06:01,628 --> 00:06:02,628
What?
103
00:06:13,609 --> 00:06:15,049
Kim Gu...
104
00:06:24,618 --> 00:06:25,758
What's wrong with your leg?
105
00:06:25,758 --> 00:06:28,688
I hurt it while working.
106
00:06:31,729 --> 00:06:33,029
Where are the others?
107
00:06:33,029 --> 00:06:34,929
Well, so... You see...
108
00:06:47,708 --> 00:06:49,708
So, you didn't know...
109
00:06:49,708 --> 00:06:52,318
that woman was the wife
of an independence activist?
110
00:06:52,318 --> 00:06:53,649
No.
111
00:06:53,649 --> 00:06:56,349
How could I have known?
112
00:06:56,349 --> 00:06:58,888
I'll keep this short.
Where's Kim Seung Jin?
113
00:06:58,888 --> 00:07:00,029
I don't know.
114
00:07:00,229 --> 00:07:02,888
I never even met anyone
by that name!
115
00:07:09,938 --> 00:07:11,198
Matsuura!
116
00:07:24,878 --> 00:07:26,589
- What?
- Please come out.
117
00:07:45,239 --> 00:07:46,708
What are you doing?
118
00:07:47,308 --> 00:07:49,268
I was digging into Kim Seung Jin...
119
00:07:49,739 --> 00:07:51,378
and several people around him
caught my eye.
120
00:07:51,378 --> 00:07:52,508
Even still!
121
00:07:53,078 --> 00:07:54,878
That is an improper method
of interrogation.
122
00:07:55,208 --> 00:07:57,649
Kim Seung Jin's father and wife
disappeared as well.
123
00:07:57,919 --> 00:08:00,018
They disappeared without a trace
within a few days...
124
00:08:00,089 --> 00:08:02,049
after the bombing incident.
125
00:08:02,849 --> 00:08:04,518
What could that mean?
126
00:08:04,859 --> 00:08:06,289
When you joined
Special Duty Team One,
127
00:08:06,589 --> 00:08:08,628
you promised to report
everything to me, did you not?
128
00:08:09,159 --> 00:08:11,029
That's why I'm telling you now.
129
00:08:11,758 --> 00:08:13,429
Some of the team members are hurt.
130
00:08:13,469 --> 00:08:14,899
Do you have anything to say
about that?
131
00:08:14,899 --> 00:08:15,899
That was...
132
00:08:18,868 --> 00:08:20,868
That is none of your concern.
133
00:08:23,839 --> 00:08:25,479
Kim Gu is in Gyeongseong.
134
00:08:28,448 --> 00:08:30,818
If you wish to work with me
on finding him,
135
00:08:31,578 --> 00:08:32,948
do as I say.
136
00:08:33,618 --> 00:08:35,188
Anyone in custody
who has a confirmed residence...
137
00:08:35,188 --> 00:08:37,618
on whom you lack sufficient evidence
shall be sent home.
138
00:08:37,688 --> 00:08:39,558
If any of them still require
further investigation,
139
00:08:40,328 --> 00:08:42,058
have one of the injured
team members do it.
140
00:08:42,828 --> 00:08:43,998
Do you understand?
141
00:08:48,598 --> 00:08:49,799
Understood.
142
00:08:58,909 --> 00:09:00,808
(Joseon Government General Hospital)
143
00:09:01,779 --> 00:09:03,108
We plan to build a hospital...
144
00:09:03,448 --> 00:09:06,448
and research center in Manchuria
run by the military police.
145
00:09:07,188 --> 00:09:09,188
We need to send someone to run it.
146
00:09:10,019 --> 00:09:11,558
What do you think, Dr. Ishida?
147
00:09:16,659 --> 00:09:19,458
Are you kicking me out?
148
00:09:22,828 --> 00:09:24,198
Why do you think that?
149
00:09:24,698 --> 00:09:28,068
You'll be free to do any research
you want there.
150
00:09:28,308 --> 00:09:30,708
Like eugenics and
bacterial toxicology.
151
00:09:38,478 --> 00:09:39,478
What is it?
152
00:09:40,549 --> 00:09:42,149
It's fine. You may speak.
153
00:09:46,188 --> 00:09:47,828
I think Kim Gu came.
154
00:09:50,029 --> 00:09:52,129
- Are you sure?
- I think so.
155
00:09:52,929 --> 00:09:54,828
Look into Oda's movements.
156
00:09:54,828 --> 00:09:55,869
Yes, sir.
157
00:10:07,049 --> 00:10:09,249
Is something wrong?
158
00:10:11,218 --> 00:10:12,279
No.
159
00:10:14,119 --> 00:10:16,088
(Gyeongseong Station)
160
00:10:21,429 --> 00:10:23,858
Here it is. He arrived at 9:30.
161
00:10:24,328 --> 00:10:25,499
Baek Jong Sun.
162
00:10:25,828 --> 00:10:26,869
Jang Jin Goo.
163
00:10:32,539 --> 00:10:35,009
Jang Jin Goo is probably
Ahn Gong Geun.
164
00:10:35,909 --> 00:10:39,039
Kim Gu and Ahn Gong Geun? Why?
165
00:10:40,808 --> 00:10:43,879
Kim Gu must have supporters
in Gyeongseong.
166
00:10:46,818 --> 00:10:48,919
Did Kim Seung Jin
really leave Gyeongseong?
167
00:10:49,019 --> 00:10:51,519
His entire family disappeared,
so I assume so.
168
00:10:51,588 --> 00:10:54,728
The bombing in the government
building and Count Noda's death.
169
00:10:56,259 --> 00:10:58,698
Do you still think
it was the same group?
170
00:10:59,358 --> 00:11:00,369
I do.
171
00:11:07,238 --> 00:11:08,238
Sir.
172
00:11:15,649 --> 00:11:17,149
There's something I didn't tell you.
173
00:11:17,718 --> 00:11:21,149
If Commissioner Kenta finds out
I told you this,
174
00:11:21,919 --> 00:11:23,789
I will probably be kicked out.
175
00:11:25,119 --> 00:11:26,588
We had made a deal
with Kim Seung Jin...
176
00:11:26,789 --> 00:11:28,688
in order to get Kim Won Bong.
177
00:11:29,358 --> 00:11:30,458
It was a trap.
178
00:11:30,458 --> 00:11:32,529
Police officers and detectives died
and were injured.
179
00:11:32,759 --> 00:11:34,869
The bombing, Count Noda's death,
180
00:11:34,999 --> 00:11:36,669
and Kim Seung Jin's trap.
181
00:11:37,169 --> 00:11:38,738
I believe Kim Won Bong...
182
00:11:39,039 --> 00:11:40,808
was behind them all.
183
00:11:42,938 --> 00:11:44,438
And one more person.
184
00:11:47,478 --> 00:11:48,649
Lee Young Jin.
185
00:12:31,119 --> 00:12:33,488
Lee Bong Chang from Patriotic Corps
is in Kawasaki.
186
00:12:33,828 --> 00:12:36,228
We will target the street corner
he'll pass after the parade.
187
00:12:36,558 --> 00:12:39,828
Young Jin, please find out about
the Emperor's exact route.
188
00:12:56,948 --> 00:12:59,218
(Sakuradamon Gate, 11 a.m.)
189
00:13:27,242 --> 00:13:32,242
[Kocowa Ver] MBC E23 'Different Dreams'
"Different Paths, Same Dream"
-♥ Ruo Xi ♥-
190
00:14:00,948 --> 00:14:02,978
(Club Gyeongseong)
191
00:14:03,679 --> 00:14:04,948
Why are we here?
192
00:14:06,379 --> 00:14:07,948
I heard from Director Oda...
193
00:14:08,318 --> 00:14:10,149
that all information
that goes through Joseon...
194
00:14:10,188 --> 00:14:11,988
passes through this club.
195
00:14:12,389 --> 00:14:13,728
Do you mean Madam Yu?
196
00:14:14,588 --> 00:14:16,558
I hear she makes much more...
197
00:14:16,558 --> 00:14:19,098
from trading information
than running this club.
198
00:14:19,529 --> 00:14:21,098
Do you think we'll get anything
worthwhile?
199
00:14:33,338 --> 00:14:35,808
It's the first time
you came together.
200
00:14:36,779 --> 00:14:39,049
Do you have some time?
201
00:14:39,448 --> 00:14:41,549
Please have a seat.
Would you like a drink?
202
00:14:41,549 --> 00:14:42,549
No, thank you.
203
00:14:50,828 --> 00:14:53,558
Having people from both
judicial agencies here at once...
204
00:14:54,269 --> 00:14:55,769
is making me slightly afraid.
205
00:14:57,698 --> 00:14:59,068
We are seeking some information.
206
00:14:59,369 --> 00:15:01,269
We believe the number one
on the wanted list...
207
00:15:01,308 --> 00:15:03,369
entered Gyeongseong yesterday.
208
00:15:03,509 --> 00:15:06,039
Have you heard anything about it?
209
00:15:08,348 --> 00:15:09,608
I'm lost.
210
00:15:09,679 --> 00:15:11,179
Of whom do you speak?
211
00:15:11,218 --> 00:15:13,718
You're asking me about a wanted man?
212
00:15:13,919 --> 00:15:16,958
Plus, you come without gifts
and only make demands.
213
00:15:17,488 --> 00:15:19,058
We will repay you for sure.
214
00:15:19,718 --> 00:15:22,058
Please tell us if you know anything.
215
00:15:22,328 --> 00:15:24,058
For you, yes.
216
00:15:24,598 --> 00:15:26,999
I know you're good for it.
217
00:15:27,529 --> 00:15:30,369
However, I have no information...
218
00:15:31,499 --> 00:15:32,568
on such a person.
219
00:15:34,669 --> 00:15:35,838
Is that right?
220
00:15:35,968 --> 00:15:40,039
However, if such a person
came to Gyeongseong,
221
00:15:40,549 --> 00:15:42,308
he wouldn't have come alone.
222
00:15:42,448 --> 00:15:44,149
If he is to do something,
223
00:15:44,348 --> 00:15:47,749
he will make a big announcement
regarding the result.
224
00:15:50,688 --> 00:15:51,919
An announcement?
225
00:15:54,659 --> 00:15:57,458
That is all I can tell you.
226
00:15:58,129 --> 00:15:59,759
Thank you for your time.
227
00:16:01,629 --> 00:16:03,899
Why don't you stop by
the room next door?
228
00:16:16,948 --> 00:16:18,448
Did you hear?
229
00:16:18,649 --> 00:16:20,389
The club has a new owner.
230
00:16:21,688 --> 00:16:22,688
It does?
231
00:16:23,448 --> 00:16:26,058
What's this? She didn't tell you?
232
00:16:27,929 --> 00:16:30,499
I bought Club Gyeongseong.
233
00:16:33,129 --> 00:16:34,129
You did?
234
00:16:35,328 --> 00:16:36,669
What's with that reaction?
235
00:16:36,929 --> 00:16:39,468
Do you not care
or did you expect it?
236
00:16:39,539 --> 00:16:42,108
I heard you inherited
Count Noda's estate...
237
00:16:42,938 --> 00:16:43,938
when he died.
238
00:16:44,738 --> 00:16:46,838
I heard it was quite a large sum.
239
00:16:51,419 --> 00:16:54,348
Don't you want to know
how much it was?
240
00:16:57,088 --> 00:16:58,558
I'll go now.
241
00:17:00,889 --> 00:17:02,858
Do you still like Young Jin?
242
00:17:05,358 --> 00:17:08,129
If you're being cold to me
because of her,
243
00:17:09,698 --> 00:17:11,299
I have an idea.
244
00:17:17,438 --> 00:17:19,309
The reason I bought the club...
245
00:17:21,149 --> 00:17:23,379
isn't to make money selling drinks.
246
00:17:23,379 --> 00:17:26,649
Club Gyeongseong valuates
valuable information.
247
00:17:27,248 --> 00:17:28,988
I'm in the process of learning that.
248
00:17:33,788 --> 00:17:34,788
Do you have...
249
00:17:35,359 --> 00:17:37,329
information on Young Jin?
250
00:17:38,458 --> 00:17:39,599
Perhaps.
251
00:17:43,268 --> 00:17:44,798
I may...
252
00:17:45,069 --> 00:17:46,298
or may not.
253
00:17:46,669 --> 00:17:48,038
I may charge a fee...
254
00:17:49,909 --> 00:17:51,008
or it may be free.
255
00:18:10,899 --> 00:18:12,329
Do you think Madam Yu knows?
256
00:18:14,768 --> 00:18:16,228
It doesn't look like it.
257
00:18:17,968 --> 00:18:19,869
It's not like we can search
all of Gyeongseong.
258
00:18:21,708 --> 00:18:24,438
Find out if any foreign reporters
came since yesterday.
259
00:18:25,179 --> 00:18:26,438
Not a regular reporter,
260
00:18:27,079 --> 00:18:28,809
but an editor-in-chief or above...
261
00:18:29,379 --> 00:18:30,649
with editing authority.
262
00:18:30,948 --> 00:18:32,778
I'll get the men on it.
263
00:18:33,948 --> 00:18:34,988
Also...
264
00:18:40,359 --> 00:18:41,589
may I put...
265
00:18:42,629 --> 00:18:45,829
a tail on Lee Young Jin
to follow her?
266
00:18:52,998 --> 00:18:54,339
Then promise me.
267
00:18:54,339 --> 00:18:55,768
Promise you'll keep my secret.
268
00:18:56,738 --> 00:18:59,508
And I'll keep your secret too.
269
00:18:59,609 --> 00:19:00,879
I'm good at telling...
270
00:19:02,349 --> 00:19:03,708
if someone is faking...
271
00:19:04,319 --> 00:19:05,579
their illnesses.
272
00:19:05,919 --> 00:19:07,889
Do you have
information on Young Jin?
273
00:19:18,129 --> 00:19:20,458
The parade will pass through
Sakuradamon Gate...
274
00:19:21,498 --> 00:19:23,569
between 11 a.m. and noon.
275
00:19:23,629 --> 00:19:25,369
In 1860,
276
00:19:26,038 --> 00:19:27,468
the Japanese Chief Minister...
277
00:19:27,468 --> 00:19:30,309
was assassinated outside
Sakuradamon Gate.
278
00:19:32,339 --> 00:19:33,538
Contact Japan.
279
00:19:34,179 --> 00:19:36,179
Sakuradamon Gate, 11 a.m.
280
00:19:36,409 --> 00:19:37,448
Yes, sir.
281
00:19:38,079 --> 00:19:39,448
I need to talk to you.
282
00:19:39,948 --> 00:19:41,688
The military police know...
283
00:19:41,688 --> 00:19:43,589
that you've come.
284
00:19:46,958 --> 00:19:49,129
When is the correspondent arriving?
285
00:19:49,258 --> 00:19:50,559
Tomorrow at 10 a.m.
286
00:19:52,698 --> 00:19:55,599
Young Jin and I will give him
the declaration...
287
00:19:55,669 --> 00:19:58,498
of the provisional government,
so you should return to Shanghai.
288
00:19:59,798 --> 00:20:01,569
If we don't make a proper
declaration,
289
00:20:01,569 --> 00:20:03,309
the Japanese government
will take action.
290
00:20:04,008 --> 00:20:06,139
They'll probably say
it's the work of lunatics...
291
00:20:06,139 --> 00:20:07,879
and bury it or persuade the public.
292
00:20:09,548 --> 00:20:12,319
We must notify the world
that this is a strategy...
293
00:20:12,619 --> 00:20:14,349
that the provisional government of
the Republic of Korea approved.
294
00:20:15,048 --> 00:20:17,688
I will need your help until then.
295
00:20:18,859 --> 00:20:20,018
Can you do that?
296
00:20:34,069 --> 00:20:35,069
You said before...
297
00:20:36,169 --> 00:20:37,609
that once this is all done,
298
00:20:38,438 --> 00:20:40,008
you'll live an ordinary life,
correct?
299
00:20:41,978 --> 00:20:43,079
There is something...
300
00:20:44,149 --> 00:20:45,619
I really want to do
when that day comes.
301
00:20:47,819 --> 00:20:48,919
What is it?
302
00:20:50,548 --> 00:20:52,389
When we can live ordinary lives.
303
00:21:52,619 --> 00:21:54,688
I heard someone accompanied you
in Manchuria.
304
00:21:54,688 --> 00:21:56,948
He is a pharmaceutical
intermediary.
305
00:21:56,948 --> 00:21:59,659
He opened a tailor shop
in Gyeongseong recently.
306
00:21:59,659 --> 00:22:01,688
I heard you had plans
with Count Noda.
307
00:22:01,688 --> 00:22:02,688
I did.
308
00:22:02,988 --> 00:22:04,698
I introduced him...
309
00:22:04,929 --> 00:22:07,159
to Jin Gook Bin,
whom I told you about before.
310
00:22:22,149 --> 00:22:25,119
(Shin Eon Jun, Eastern Daily's
Shanghai Correspondent)
311
00:23:23,968 --> 00:23:25,579
Are you Mr. Shin Eon Jun?
312
00:23:26,508 --> 00:23:28,349
- Yes.
- You're being followed.
313
00:23:28,478 --> 00:23:30,149
Take a taxi and go.
314
00:23:30,309 --> 00:23:33,018
Wait in your hotel room.
I'll come to get you.
315
00:23:33,379 --> 00:23:34,488
I'll do that.
316
00:23:58,238 --> 00:23:59,339
Hello.
317
00:24:01,248 --> 00:24:03,579
He's Chief Inspector Matsuura...
318
00:24:04,079 --> 00:24:05,179
and this is our team.
319
00:24:08,419 --> 00:24:10,718
We're checking to see if a foreign
reporter came to Gyeongseong.
320
00:24:11,319 --> 00:24:14,018
Lim Jung Ryong told us
one more thing.
321
00:24:14,629 --> 00:24:16,728
Kim Gu has a supporter
in Gyeongseong...
322
00:24:16,728 --> 00:24:19,129
and that person's code name
is Bluebird.
323
00:24:20,758 --> 00:24:22,129
Bluebird.
324
00:24:22,329 --> 00:24:24,399
I thought Kim Esther, who died,
was Bluebird?
325
00:24:24,399 --> 00:24:26,268
That is what he said.
326
00:24:26,268 --> 00:24:27,538
Bluebird.
327
00:24:32,038 --> 00:24:33,238
Special Duty Team One.
328
00:24:36,579 --> 00:24:38,248
A correspondent from
Eastern Daily...
329
00:24:39,048 --> 00:24:40,579
arrived at Gyeongseong Hotel.
330
00:24:42,619 --> 00:24:44,659
(Gyeongseong Hotel)
331
00:25:02,069 --> 00:25:03,139
What's the update?
332
00:25:03,139 --> 00:25:04,639
He went into the reserved room.
333
00:25:04,978 --> 00:25:07,238
But a detective is on his tail.
What should we do?
334
00:25:07,849 --> 00:25:09,978
I know. That's why
we came separately.
335
00:25:09,978 --> 00:25:11,649
We have only one hour.
336
00:25:11,778 --> 00:25:13,319
We need to lose the tail.
337
00:25:27,798 --> 00:25:29,698
Chief Inspector Matsuura,
guard the front door.
338
00:25:29,869 --> 00:25:31,798
Detective Daiki,
guard the back door.
339
00:25:32,498 --> 00:25:35,569
He can't notice us
before he goes to Kim Gu.
340
00:25:35,569 --> 00:25:36,708
Yes, sir.
341
00:26:25,659 --> 00:26:26,688
Sir.
342
00:26:26,788 --> 00:26:28,488
Prosecutor Fukuda,
I'll put in a call to Shanghai.
343
00:26:28,488 --> 00:26:29,589
Go ahead.
344
00:26:34,468 --> 00:26:35,698
Hello!
345
00:26:38,334 --> 00:26:41,445
(Episode 24 will air shortly.)
346
00:26:43,383 --> 00:26:44,413
(Episode 24)
347
00:26:45,123 --> 00:26:47,782
Prosecutor Fukuda,
I'll put in a call to Shanghai.
348
00:26:47,782 --> 00:26:48,822
Go ahead.
349
00:26:53,922 --> 00:26:55,092
Hello!
350
00:27:12,255 --> 00:27:14,416
- Who knew we'd meet here?
- I didn't either.
351
00:27:15,155 --> 00:27:16,426
Are you staying at this hotel?
352
00:27:16,755 --> 00:27:17,786
No,
353
00:27:17,986 --> 00:27:19,956
I was on my way out from a meeting.
354
00:27:20,496 --> 00:27:22,026
What brings you here though?
355
00:27:23,066 --> 00:27:25,536
I'm here to meet someone too.
356
00:27:25,765 --> 00:27:26,865
I see.
357
00:27:27,066 --> 00:27:29,136
Well, I'll see you around then.
358
00:27:55,595 --> 00:27:57,425
- We should get going.
- Yes, sir.
359
00:28:50,546 --> 00:28:51,586
You over there.
360
00:28:54,755 --> 00:28:55,885
Excuse me.
361
00:28:56,826 --> 00:28:59,125
Is the guest in Unit 308 alone?
362
00:29:01,625 --> 00:29:03,165
He was washing up.
363
00:29:03,165 --> 00:29:05,236
- He's washing up?
- What is this about?
364
00:29:07,165 --> 00:29:08,266
It's nothing.
365
00:29:21,646 --> 00:29:22,685
Prosecutor Fukuda.
366
00:29:26,986 --> 00:29:28,755
This is Special Agent Roku
from the Shanghai Consulate.
367
00:29:31,185 --> 00:29:32,956
He's in Unit 308.
368
00:29:34,225 --> 00:29:36,195
He must not know
until he gets moving.
369
00:29:36,526 --> 00:29:37,766
Aren't you going to arrest him?
370
00:29:37,766 --> 00:29:39,996
Not until he meets someone
or heads out.
371
00:29:40,396 --> 00:29:42,935
Other detectives are posted
at the front and back entrance.
372
00:29:43,336 --> 00:29:45,706
Special Agent Roku will
relieve you from your post.
373
00:29:46,035 --> 00:29:47,176
What about you?
374
00:29:47,276 --> 00:29:48,706
I'll be in the lobby.
375
00:29:49,206 --> 00:29:51,806
If he leaves the room,
follow him from a distance.
376
00:29:52,216 --> 00:29:53,415
Sure thing.
377
00:31:44,626 --> 00:31:45,655
Darn it.
378
00:33:28,196 --> 00:33:29,266
Darn!
379
00:33:29,326 --> 00:33:30,626
- Go!
- Yes, sir.
380
00:33:53,855 --> 00:33:54,886
Freeze!
381
00:35:23,076 --> 00:35:24,105
Hello?
382
00:35:25,946 --> 00:35:26,975
Understood.
383
00:35:35,656 --> 00:35:37,056
Out of the two grenades,
384
00:35:37,625 --> 00:35:39,025
only one went off.
385
00:35:39,556 --> 00:35:41,826
1 of the 3 carriages
was flipped over,
386
00:35:42,196 --> 00:35:43,525
but there were no casualties.
387
00:35:44,566 --> 00:35:47,895
Even when he was being arrested,
Lee Bong Chang took out our flag...
388
00:35:47,936 --> 00:35:50,036
and hailed independence.
389
00:35:50,966 --> 00:35:54,135
Even until his last moments,
he enjoyed drinks and songs.
390
00:35:55,676 --> 00:35:57,845
Before he left,
he said this with a smile.
391
00:35:58,645 --> 00:36:01,775
"I am on my way
to enjoy eternal pleasure,"
392
00:36:02,345 --> 00:36:04,015
"so do not feel sad for me."
393
00:36:07,855 --> 00:36:09,556
I wish to honor his wishes...
394
00:36:10,186 --> 00:36:11,755
and let people know who he was.
395
00:36:22,306 --> 00:36:25,306
Here is the press release
regarding Lee Bong Chang.
396
00:36:38,786 --> 00:36:40,716
Mr. Lee's heroic deed...
397
00:36:43,855 --> 00:36:46,426
will be reported in Shingang Daily
and the China Press...
398
00:36:46,595 --> 00:36:49,426
as a measure
to regain Joseon's independence.
399
00:36:57,450 --> 00:37:02,450
[Kocowa Ver] MBC E24 'Different Dreams'
"Lee Bong Chang"
-♥ Ruo Xi ♥-
400
00:37:10,345 --> 00:37:11,916
(Sakuradamon Incident:)
401
00:37:11,916 --> 00:37:13,515
(Lee Bong Chang threw grenades
at an imperial procession.)
402
00:37:13,855 --> 00:37:16,556
(He was put on trial
for high treason on the 16th.)
403
00:37:17,355 --> 00:37:20,196
(Lee Bong Chang was executed.)
404
00:37:21,296 --> 00:37:23,095
From deep within my heart,
405
00:37:23,595 --> 00:37:26,166
I joined the Korean Patriotic Corps
to fight for my country's...
406
00:37:26,166 --> 00:37:28,036
independence and freedom.
407
00:37:28,196 --> 00:37:31,365
As its member, I vowed
to eliminate my enemy's leader.
408
00:37:31,365 --> 00:37:33,676
(Lee Bong Chang)
409
00:37:34,676 --> 00:37:36,076
I'm home.
410
00:37:36,676 --> 00:37:37,875
There you are.
411
00:37:39,316 --> 00:37:40,546
Do we have a guest?
412
00:37:40,745 --> 00:37:42,985
It must be someone
who traveled a distance.
413
00:37:47,286 --> 00:37:48,985
I'll bring some to your room.
414
00:37:50,656 --> 00:37:51,826
Let me serve this.
415
00:37:51,826 --> 00:37:52,855
Would you?
416
00:37:58,025 --> 00:37:59,395
Please have some fruit.
417
00:37:59,735 --> 00:38:01,765
You came home late today.
418
00:38:02,436 --> 00:38:03,836
I had a lot of work at the office.
419
00:38:20,216 --> 00:38:21,855
Say hello to the devil.
420
00:38:26,495 --> 00:38:27,725
This is my daughter Young Jin.
421
00:38:27,956 --> 00:38:29,196
This is General Murai.
422
00:38:32,895 --> 00:38:34,365
It's a pleasure to meet you,
423
00:38:34,936 --> 00:38:36,466
Ms. Lee Young Jin.
424
00:38:48,875 --> 00:38:50,145
We should eat.
425
00:38:54,485 --> 00:38:55,786
Can you take a look...
426
00:38:55,926 --> 00:38:57,956
at his operative records
when you have the time?
427
00:38:58,056 --> 00:38:59,395
He was wounded in action...
428
00:38:59,395 --> 00:39:00,755
and the bullet fragments
are still inside his abdomen.
429
00:39:01,595 --> 00:39:02,725
Right here.
430
00:39:04,826 --> 00:39:06,265
It's where the bullet is.
431
00:39:19,375 --> 00:39:22,015
An assassination attempt
in the heart of Tokyo?
432
00:39:24,145 --> 00:39:26,216
We'll talk about the rest tomorrow.
433
00:39:26,216 --> 00:39:27,216
Yes.
434
00:39:35,156 --> 00:39:36,426
I'll see you around,
435
00:39:37,196 --> 00:39:38,466
Ms. Lee.
436
00:39:54,345 --> 00:39:56,845
- Aren't you coming in?
- Sorry?
437
00:40:19,936 --> 00:40:23,145
It's a pleasure to meet you,
Ms. Lee Young Jin.
438
00:40:24,645 --> 00:40:25,676
Right here.
439
00:40:27,145 --> 00:40:28,645
It's where the bullet is.
440
00:40:45,196 --> 00:40:46,466
All right.
441
00:40:47,235 --> 00:40:48,296
You're here.
442
00:40:48,936 --> 00:40:50,036
Did you look into it?
443
00:40:50,036 --> 00:40:52,975
General Murai of the Kwantung army
came in three days ago.
444
00:40:53,306 --> 00:40:55,436
Here is where he's staying
and the room number.
445
00:41:01,015 --> 00:41:02,645
(Gyeongseong Hotel)
446
00:41:17,225 --> 00:41:18,796
That was fast.
447
00:41:21,865 --> 00:41:23,466
You're here alone without a partner?
448
00:41:31,546 --> 00:41:33,916
You pretended not to know me today.
449
00:41:35,875 --> 00:41:37,216
What's your game?
450
00:41:37,385 --> 00:41:38,416
Should I have...
451
00:41:38,716 --> 00:41:42,015
revealed your identity
to Lieutenant General Hiroshi?
452
00:41:42,216 --> 00:41:43,385
What's your intention?
453
00:41:43,385 --> 00:41:45,125
A doctor of
the Government General Hospital...
454
00:41:45,125 --> 00:41:47,255
who shot a Japanese soldier.
455
00:41:48,395 --> 00:41:51,826
If I end up dying,
everyone will know who you are.
456
00:41:52,466 --> 00:41:53,735
Also,
457
00:41:55,066 --> 00:41:56,605
Kim Won Bong...
458
00:41:57,635 --> 00:41:59,806
The militia soldier
we captured in Manchuria...
459
00:41:59,806 --> 00:42:02,375
told me that
the man was Kim Won Bong.
460
00:42:04,745 --> 00:42:05,845
I have...
461
00:42:07,176 --> 00:42:10,345
left information on you and him
to someone I trust.
462
00:42:11,145 --> 00:42:13,816
If I fail to call in every 24 hours,
463
00:42:14,286 --> 00:42:17,086
that information will be sent
to the Governor Office...
464
00:42:17,086 --> 00:42:18,656
and to Lieutenant General Hiroshi.
465
00:42:31,135 --> 00:42:32,735
You didn't turn in it yet...
466
00:42:33,635 --> 00:42:35,005
because you want the money.
467
00:42:36,706 --> 00:42:39,716
The bounty on Kim Won Bong's head
to be exact.
468
00:42:42,546 --> 00:42:45,485
I could have you captured and
tortured until the brink of death.
469
00:42:52,796 --> 00:42:53,956
Go ahead.
470
00:42:53,956 --> 00:42:56,566
- Tell me where you hid it.
- Shoot me.
471
00:43:00,196 --> 00:43:02,036
I've already died once.
472
00:43:02,436 --> 00:43:05,005
This time,
I'll take everything from you.
473
00:43:11,676 --> 00:43:15,176
You have two days
to bring me Kim Won Bong.
474
00:43:16,115 --> 00:43:17,186
If you do,
475
00:43:17,686 --> 00:43:20,015
I'll tell you where I hid...
476
00:43:21,056 --> 00:43:22,456
the information on you.
477
00:43:54,755 --> 00:43:56,055
Young Jin.
478
00:43:58,255 --> 00:43:59,696
Join me for some tea.
479
00:44:00,325 --> 00:44:01,725
Go and get changed first.
480
00:44:05,196 --> 00:44:06,866
I liked how you...
481
00:44:07,936 --> 00:44:10,706
used to crawl into my bed
on thundery nights.
482
00:44:10,805 --> 00:44:14,535
It's why I sometimes waited
for thunder to roar.
483
00:44:16,876 --> 00:44:18,406
I'm trying to remember...
484
00:44:18,846 --> 00:44:20,346
when you first started...
485
00:44:20,616 --> 00:44:22,376
to stay in your own room.
486
00:44:24,545 --> 00:44:28,156
Children begin to harbor secrets
in their teenage years,
487
00:44:28,386 --> 00:44:30,186
so it was probably around that time.
488
00:44:32,456 --> 00:44:34,596
If your father finds out
that you've been...
489
00:44:34,656 --> 00:44:35,856
roaming the streets
in that outfit...
490
00:44:35,856 --> 00:44:37,626
Maybe I should move out.
491
00:44:38,725 --> 00:44:40,995
You're probably uncomfortable...
492
00:44:41,065 --> 00:44:43,366
living with a child
old enough to marry.
493
00:44:44,035 --> 00:44:45,136
I should've known better.
494
00:44:45,136 --> 00:44:47,176
That's not what I'm saying. I...
495
00:44:47,176 --> 00:44:49,305
If anything bad happens
because of me,
496
00:44:49,906 --> 00:44:51,045
I won't be able...
497
00:44:54,446 --> 00:44:56,116
to live with myself.
498
00:44:57,515 --> 00:44:59,755
Then make sure
nothing like that happens.
499
00:45:06,426 --> 00:45:07,956
If this is about your marriage,
500
00:45:08,295 --> 00:45:10,265
we can find someone decent for you.
501
00:45:15,795 --> 00:45:17,866
If there comes a time
for me to marry,
502
00:45:19,235 --> 00:45:20,835
I'll be the one...
503
00:45:21,835 --> 00:45:23,706
who chooses my husband.
504
00:46:15,426 --> 00:46:16,626
I'm sorry.
505
00:46:24,535 --> 00:46:26,805
(Joseon Government General Hospital)
506
00:46:26,906 --> 00:46:29,106
I apologize for not
coming around often.
507
00:46:29,805 --> 00:46:33,045
Young Jin's busy
at the hospital these days,
508
00:46:33,045 --> 00:46:36,144
and I know that your work
has been quite hectic too.
509
00:46:37,214 --> 00:46:38,815
The incident in Japan...
510
00:46:39,184 --> 00:46:41,015
had a huge impact
here in Gyeongseong too.
511
00:46:43,124 --> 00:46:44,255
Are you...
512
00:46:45,484 --> 00:46:47,055
after Kim Gu?
513
00:46:47,454 --> 00:46:48,555
So you knew.
514
00:46:54,164 --> 00:46:57,605
To be exact,
we're after Kim Gu's spy.
515
00:46:58,065 --> 00:46:59,164
His spy?
516
00:46:59,164 --> 00:47:00,934
After considering every aspect,
517
00:47:01,134 --> 00:47:02,835
we've come to the conclusion that...
518
00:47:02,835 --> 00:47:05,704
his spy works closely
with the Governor Office.
519
00:47:07,474 --> 00:47:11,144
Are you saying that
we have a spy among us?
520
00:47:11,144 --> 00:47:12,585
It's still only a working theory.
521
00:47:14,055 --> 00:47:15,914
If that spy is Japanese,
522
00:47:15,914 --> 00:47:19,124
then there's nothing we can do
without definitive evidence.
523
00:47:26,025 --> 00:47:29,605
Please let me know
if I can assist you in any way.
524
00:47:31,035 --> 00:47:32,035
Sure.
525
00:47:56,825 --> 00:47:59,065
If anything bad happens
because of me,
526
00:47:59,065 --> 00:48:02,434
I won't be able to live with myself.
527
00:48:56,884 --> 00:48:57,884
(I authorize Bluebird.)
528
00:48:58,724 --> 00:48:59,795
(I authorize Bluebird.)
529
00:48:59,795 --> 00:49:01,595
Though small,
530
00:49:01,595 --> 00:49:04,464
Japan has given them
their own land to live on.
531
00:49:04,464 --> 00:49:06,865
The land originally belongs
to the people of Joseon.
532
00:49:06,865 --> 00:49:09,865
Joseon should've been able to
develop their own country,
533
00:49:09,865 --> 00:49:11,765
but Japan took it away from them.
534
00:49:41,664 --> 00:49:44,964
To be exact,
we're after Kim Gu's spy.
535
00:50:32,214 --> 00:50:34,984
(Sakuradamon Gate, 11 a.m.)
536
00:50:49,565 --> 00:50:51,434
(Sakuradamon Gate, 11 a.m.)
537
00:51:07,585 --> 00:51:09,684
The bounty on Kim Won Bong's head.
538
00:51:09,684 --> 00:51:11,525
Is his dead body just as acceptable?
539
00:51:11,525 --> 00:51:14,825
If we don't figure out
who he left the information with,
540
00:51:14,855 --> 00:51:16,464
I might have to leave Gyeongseong.
541
00:51:16,464 --> 00:51:17,795
You too, Young Jin.
542
00:51:17,795 --> 00:51:19,964
Did you perhaps
find this in Young Jin's room?
543
00:51:19,964 --> 00:51:22,295
- No, it's mine.
- Murai who came by yesterday...
544
00:51:22,295 --> 00:51:25,335
told me that someone I knew
was a traitor.
545
00:51:25,335 --> 00:51:27,874
Do you have any information
on Kim Gu's spy?
546
00:51:27,874 --> 00:51:29,535
I'm willing to pay for it.
547
00:51:29,535 --> 00:51:30,944
- Found it.
- "Despite the waves,"
548
00:51:30,944 --> 00:51:32,275
"a fisherman never caves in."
549
00:51:32,275 --> 00:51:36,015
Whoever leeks any information
will be found and killed.
39197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.