All language subtitles for Der.Pass.S01E03.GERMAN.720p.HDTV.x264-ACED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,479 A Sra. Garrido foi vista pela �ltima vez na companhia desse homem, 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,919 Dominik Gross. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,479 Ningu�m o viu desde a noite passada. 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,960 - Os pilotos tem alguma coisa. - H� uma pessoa no topo. 5 00:00:17,081 --> 00:00:18,640 Est� de joelhos na neve. 6 00:00:18,841 --> 00:00:20,520 Veio dos austr�acos. 7 00:00:20,641 --> 00:00:22,880 � muito parecido com o primeiro assassinato. 8 00:00:23,001 --> 00:00:26,400 Necessita de uma plateia. � por isso que vai t�o longe. 9 00:00:26,521 --> 00:00:28,120 Os casos podem estar relacionados. 10 00:00:28,241 --> 00:00:31,041 Isso � grande. Ele enviou para mim a mensagem. 11 00:00:32,202 --> 00:00:34,721 Tem alguma ideia de quem � este homem? 12 00:00:35,762 --> 00:00:38,881 Cernunnos. Deus da floresta. 13 00:00:45,282 --> 00:00:48,402 Pe�a ao seu pai para lhe dar um �libi para esta noite. 14 00:00:48,523 --> 00:00:49,802 E a faca? 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,482 Eu me livrei dela e eliminei todos os vest�gios. 16 00:00:52,603 --> 00:00:55,322 - Quanto voc� quer? - Estou fora. 17 00:00:55,443 --> 00:00:57,922 N�o h� mais servi�os ou mais informa��es. 18 00:00:58,843 --> 00:01:01,563 Controle. Poder. Destrui��o. 19 00:01:01,684 --> 00:01:04,043 S� isso o impulsiona. 20 00:01:04,564 --> 00:01:07,243 - Ent�o ele fez contato? - Parece que confia em mim. 21 00:01:08,284 --> 00:01:09,843 Esse homem ... 22 00:01:09,964 --> 00:01:13,003 � juiz e carrasco, tudo em um. 23 00:01:13,124 --> 00:01:14,523 Eu sou Ellie Stocker. 24 00:01:14,644 --> 00:01:17,284 A testemunha acordou. 25 00:02:57,331 --> 00:03:02,690 # N�o me lavei nem fa�o a barba h� dez dias! 26 00:03:02,811 --> 00:03:06,811 � meio-dia. Feche o bico e termine com essa merda. 27 00:03:06,932 --> 00:03:09,011 Ora, tem algu�m vivo. 28 00:03:11,812 --> 00:03:14,807 # Esse � o meu caf� da manh�. 29 00:03:14,808 --> 00:03:18,731 # Ent�o eu trago um cigarro de algu�m. 30 00:03:18,852 --> 00:03:20,492 V� pra merda, idiota. 31 00:03:20,613 --> 00:03:23,292 # E um centavo! 32 00:03:23,653 --> 00:03:25,652 Ent�o hoje voc� est� bem? 33 00:03:28,952 --> 00:03:31,552 - Trabalho? - N�o. Passatempo. 34 00:03:54,900 --> 00:04:00,500 "Pagan Peak" S01EP03 - Der Mann aus dem Wald 35 00:04:00,900 --> 00:04:04,996 Tradu��o: Postmaster postmaster-br.blogspot.com.br 36 00:04:51,299 --> 00:04:54,458 Ressler acredita que usar uma m�scara se ajusta ao perfil. 37 00:04:54,579 --> 00:04:57,378 Com base na avalia��o dele, � um s�dico. 38 00:04:57,499 --> 00:05:00,498 Algu�m que gosta de aterrorizar suas v�timas. 39 00:05:00,619 --> 00:05:03,698 Os dem�nios Krampus tamb�m gostam de assustar as pessoas. 40 00:05:03,819 --> 00:05:05,098 Thomas? 41 00:05:06,139 --> 00:05:08,019 N�s consultamos um especialista. 42 00:05:08,140 --> 00:05:10,979 As m�scaras que est�o � venda s�o mais complexas, 43 00:05:11,100 --> 00:05:13,459 ent�o essa poderia ser feita � m�o. 44 00:05:13,580 --> 00:05:17,019 Provavelmente de madeira com os chifres de uma cabra. 45 00:05:17,140 --> 00:05:19,179 Tal como aconteceu com o primeiro cad�ver, 46 00:05:19,300 --> 00:05:21,268 o cabelo de cavalo foi arrancado 47 00:05:21,269 --> 00:05:23,420 e tentou evitar que se enredasse, 48 00:05:23,541 --> 00:05:26,260 e foi amarrado com fio feito de intestinos de animais. 49 00:05:26,381 --> 00:05:30,100 O pelo na cama era de animal. De um iaque. 50 00:05:30,221 --> 00:05:31,980 Os trajes Krampus s�o peludos. 51 00:05:32,101 --> 00:05:35,700 Ressler confirma que o autor provavelmente seja da �rea. 52 00:05:35,821 --> 00:05:38,181 Se inspirou na tradi��o Krampus. 53 00:05:39,142 --> 00:05:42,701 Em breve ser� o Advento. Se mover�o pela terra. 54 00:05:43,382 --> 00:05:45,244 A maioria de voc�s conhece a tradi��o. 55 00:05:45,247 --> 00:05:48,141 Os Krampus saem em grupos. 56 00:05:48,782 --> 00:05:50,619 Os anjos e S�o Nicolau 57 00:05:50,620 --> 00:05:52,742 recompensam as crian�as que se comportaram bem. 58 00:05:52,863 --> 00:05:54,640 Os Krampus castigam as crian�as 59 00:05:54,641 --> 00:05:57,622 que se comportaram mal prendendo ou batendo nelas. 60 00:05:57,743 --> 00:05:59,462 Me assustavam quando eu era crian�a. 61 00:06:00,343 --> 00:06:04,142 Qualquer delinquente tem motivos para estar com medo. 62 00:06:04,263 --> 00:06:08,503 Os Krampus pertencem � mitologia do homem selvagem. 63 00:06:08,624 --> 00:06:11,023 � uma tradi��o pag� sobre um homem da floresta ... 64 00:06:11,144 --> 00:06:14,023 divorciado da comunidade e das normas sociais. 65 00:06:15,184 --> 00:06:17,030 Emerge do habitat selvagem 66 00:06:17,031 --> 00:06:20,023 para castigar as pessoas pelos seus pecados. 67 00:06:25,865 --> 00:06:27,904 Essa � a conex�o com Brunner. 68 00:06:28,025 --> 00:06:31,064 Ele diz ser o escolhido, o rei da floresta, 69 00:06:31,185 --> 00:06:34,224 para ser reverenciado por sua rela��o com a natureza. 70 00:06:34,945 --> 00:06:37,264 O nickname de Brunner na internet � Cernunnos. 71 00:06:37,385 --> 00:06:39,585 Recruta novos membros da seita ... 72 00:06:39,706 --> 00:06:41,744 e publica mensagens espirituais 73 00:06:41,745 --> 00:06:44,505 que fazem refer�ncia � esta��o vermelha. 74 00:06:44,525 --> 00:06:46,886 La Perchten de Soj ("Die Perschten von Soj") 75 00:06:46,986 --> 00:06:51,025 Bem, aqueles que n�o est�o investigando Brunner, 76 00:06:51,146 --> 00:06:54,506 revisem todos os clubes Krampus na Baviera e na �ustria, 77 00:06:54,627 --> 00:06:56,906 entalhadores de m�scaras e comerciantes de peles. 78 00:06:57,027 --> 00:06:59,386 Thomas dir� aonde cada um ir�. 79 00:06:59,507 --> 00:07:02,156 Perguntem se h� membros que se destacam 80 00:07:02,157 --> 00:07:04,386 ou que correspondem ao perfil. 81 00:07:04,507 --> 00:07:07,986 Para os demais, descubram tudo o que puderem sobre Brunner. 82 00:07:08,107 --> 00:07:10,247 Conversem com suas ex, parentes, amigos. 83 00:07:10,248 --> 00:07:12,227 Qualquer coisa pode ser importante. 84 00:07:12,348 --> 00:07:13,547 Boa sorte. 85 00:07:16,788 --> 00:07:18,183 Posso te mostrar isso? 86 00:07:18,184 --> 00:07:21,987 Uma lista de pessoas desaparecidas nos �ltimos seis meses. 87 00:07:22,108 --> 00:07:23,867 Todas dessa �rea. 88 00:07:26,389 --> 00:07:29,148 Leia a declara��o da irm�. 89 00:07:31,469 --> 00:07:33,228 N�o acredito. 90 00:07:34,429 --> 00:07:36,508 Ela est� desaparecida h� tr�s meses. 91 00:07:36,629 --> 00:07:39,829 Se � uma v�tima, por que ainda n�o a encontramos? 92 00:07:39,950 --> 00:07:43,749 O assassino quer aten��o. A esta altura j� a teria mostrado. 93 00:07:43,870 --> 00:07:45,785 Est� se tornando mais ousado. 94 00:07:45,786 --> 00:07:48,229 Encontramos Stojan h� tr�s semanas. 95 00:07:48,350 --> 00:07:52,589 E se ele matou antes e escondeu os corpos? 96 00:07:55,631 --> 00:07:58,670 Rei da floresta! Krampus! 97 00:07:58,791 --> 00:08:01,870 Voc�s camponeses t�m um parafuso solto. 98 00:08:03,431 --> 00:08:05,870 As pessoas aqui sentem-se perto da natureza. 99 00:08:06,951 --> 00:08:09,150 Eu tamb�m cresci assim. 100 00:08:09,271 --> 00:08:12,351 A natureza me faz sentir que tudo est� em seu lugar. 101 00:08:12,472 --> 00:08:14,751 Isso tudo faz sentido. 102 00:08:14,872 --> 00:08:18,071 Eu li algo interessante uma vez sobre a natureza. 103 00:08:18,192 --> 00:08:20,351 Sobre ursos polares. 104 00:08:20,472 --> 00:08:21,984 Depois que a f�mea pare, 105 00:08:21,985 --> 00:08:24,631 leva seus filhotes para um lugar seguro, 106 00:08:24,752 --> 00:08:28,312 j� que, do contr�rio, o pai come sua prole viva ... 107 00:08:28,433 --> 00:08:30,272 porque eles tem um sabor bom. 108 00:08:30,393 --> 00:08:32,472 Provavelmente isso tamb�m faz sentido. 109 00:09:07,875 --> 00:09:10,394 - Ol�! - Ol�! Ellie Stocker. 110 00:09:12,076 --> 00:09:13,665 Quando papai se matou no silo, 111 00:09:13,666 --> 00:09:15,995 ela n�o acreditou que ele tivesse morrido. 112 00:09:16,116 --> 00:09:19,555 Foi para a floresta e escalou a �rvore mais alta ... 113 00:09:19,676 --> 00:09:22,195 para alcan�ar o c�u e trazer o pai. 114 00:09:24,036 --> 00:09:26,996 Come�ou a beber tudo o que podia encontrar. 115 00:09:27,117 --> 00:09:30,956 Louisa estava s�bria apenas no caf� da manh�. 116 00:09:31,077 --> 00:09:32,356 Uma garota sensata. 117 00:09:32,877 --> 00:09:34,575 Ou faz o que mam�e fez. 118 00:09:34,576 --> 00:09:37,676 Apaga o c�rebro e fica sendo alimentada. 119 00:09:37,797 --> 00:09:40,436 N�o h� problema em cuidar da sua m�e. 120 00:09:40,557 --> 00:09:41,683 N�o me conhece mais. 121 00:09:41,684 --> 00:09:44,837 N�o posso me dar o luxo de pagar para que cuidem dela. 122 00:09:45,558 --> 00:09:46,957 Sra. Baumgartner, 123 00:09:47,078 --> 00:09:49,788 em sua declara��o disse que sua irm� 124 00:09:49,789 --> 00:09:52,197 conheceu um homem da floresta. 125 00:09:52,318 --> 00:09:54,237 Eu nunca o vi. 126 00:09:54,358 --> 00:09:57,958 Mas de repente Louisa parou de beber �lcool e se drogar. 127 00:09:58,079 --> 00:09:59,369 Na �ltima vez que a vi, 128 00:09:59,370 --> 00:10:02,118 ela me falou de um homem que vivia na floresta. 129 00:10:02,239 --> 00:10:04,838 Perto da natureza e todas essas besteiras. 130 00:10:04,959 --> 00:10:07,318 Ele lhe prometeu uma vida melhor. 131 00:10:09,319 --> 00:10:12,719 Olhe ao redor. Voc� tamb�m iria, certo? 132 00:10:17,320 --> 00:10:20,074 Aos 18 anos, casei com algu�m de fora da regi�o 133 00:10:20,075 --> 00:10:21,279 apenas para escapar. 134 00:10:21,400 --> 00:10:24,279 Agora tenho que viajar duas horas todos os dias ... 135 00:10:24,400 --> 00:10:27,159 enquanto eu deixo meus filhos em casa. 136 00:10:27,280 --> 00:10:29,760 - Quantos filhos voc� tem? - Dois. 137 00:10:31,401 --> 00:10:34,880 - Que idades? - Ambos t�m sete. G�meos. 138 00:10:36,161 --> 00:10:38,200 Est�o na mesma classe. 139 00:10:39,041 --> 00:10:42,160 Algu�m da sua fam�lia viu o homem? 140 00:10:42,281 --> 00:10:44,601 A pol�cia me perguntou isso. 141 00:10:45,562 --> 00:10:48,521 Talvez mam�e. Mas ela n�o fala mais. 142 00:10:57,882 --> 00:11:00,802 Reconhece algu�m nesta foto? 143 00:11:02,763 --> 00:11:04,322 M�e? 144 00:11:07,283 --> 00:11:10,722 Sra. Baumgartner, conhece algum desses homens? 145 00:11:16,444 --> 00:11:19,643 Algum deles veio visit�-las? 146 00:12:19,048 --> 00:12:20,367 Onde ele est�? 147 00:12:38,569 --> 00:12:42,848 Sr. Brunner, temos um mandado de busca do tribunal de Traunstein. 148 00:12:45,450 --> 00:12:47,489 Conhece essa mulher? 149 00:12:48,189 --> 00:12:50,389 N�o vou te machucar. 150 00:12:52,170 --> 00:12:53,551 Olha... 151 00:12:54,552 --> 00:12:56,369 n�o sou muito mais alto que voc�. 152 00:12:56,490 --> 00:12:59,609 � acusado de manter Louisa Baumgartner prisioneira. 153 00:12:59,730 --> 00:13:02,274 Tem o direito de permanecer em sil�ncio 154 00:13:02,275 --> 00:13:05,210 e solicitar um advogado a qualquer momento. 155 00:13:06,651 --> 00:13:07,690 Por aqui. 156 00:13:57,334 --> 00:13:59,333 Volte agora. Corra! 157 00:14:32,136 --> 00:14:33,376 Sra. Baumgartner? 158 00:14:34,457 --> 00:14:37,696 Est� tudo bem. N�s somos da pol�cia. 159 00:14:38,537 --> 00:14:40,136 Agora est� a salvo. 160 00:14:40,537 --> 00:14:42,176 V� embora! 161 00:14:43,337 --> 00:14:45,456 V� embora! 162 00:14:46,577 --> 00:14:48,417 V� embora! 163 00:15:17,819 --> 00:15:19,659 - Ellie. - Ol�! 164 00:15:20,100 --> 00:15:21,459 Est� bem? 165 00:15:21,629 --> 00:15:22,889 Sim. 166 00:15:26,300 --> 00:15:30,139 - Precisa descansar? - N�o. Est� tudo bem. 167 00:15:33,540 --> 00:15:37,140 Ele disse que eu era muito velha para o Transitus. 168 00:15:37,261 --> 00:15:39,820 Mas ainda assim queria tentar comigo. 169 00:15:40,581 --> 00:15:43,420 Disse que eu era mais forte que os outros. 170 00:15:44,541 --> 00:15:46,420 E eu sou mais forte. 171 00:15:46,541 --> 00:15:48,700 Claro que voc� s� v� parcialmente. 172 00:15:49,542 --> 00:15:51,181 Castigo. 173 00:15:51,302 --> 00:15:53,021 Humilha��o. 174 00:15:54,062 --> 00:15:56,581 N�s vemos o confinamento como o oposto. 175 00:15:56,582 --> 00:15:58,261 � a liberta��o completa. 176 00:15:58,382 --> 00:16:00,461 O tempo para. 177 00:16:03,662 --> 00:16:05,622 Voc� para de pensar. 178 00:16:10,103 --> 00:16:12,702 Quer que a porta se abra. 179 00:16:13,903 --> 00:16:15,835 Anseia por aquele momento 180 00:16:15,836 --> 00:16:18,462 e ent�o quando isso acontece ... 181 00:16:21,624 --> 00:16:23,663 voc� fica muito feliz. 182 00:16:25,184 --> 00:16:28,623 Ele segura uma vara de b�tula, mas voc� n�o tem medo. 183 00:16:28,744 --> 00:16:32,023 Voc� v� o chicote como uma express�o de viol�ncia. 184 00:16:33,104 --> 00:16:36,344 Para n�s, uma surra tem um efeito purificador. 185 00:16:36,465 --> 00:16:39,944 E com cada golpe sente como a merda sai de voc�. 186 00:16:40,065 --> 00:16:43,256 Todas as coisas in�teis que te ensinaram. 187 00:16:43,257 --> 00:16:44,624 Tudo que � falso. 188 00:16:44,745 --> 00:16:47,224 Ent�o voc� se sente liberado. 189 00:16:48,705 --> 00:16:52,665 Quem se sente assim? O que bate ou o que apanha? 190 00:16:52,786 --> 00:16:55,025 Aquele que quer ser purificado. 191 00:16:56,866 --> 00:16:59,065 Voc� foi for�ada a fazer isso. 192 00:17:00,946 --> 00:17:02,954 Se sente bem em poder ajudar. 193 00:17:02,955 --> 00:17:05,585 A prop�sito, eu sempre me sinto bem. 194 00:17:06,267 --> 00:17:08,306 Porque sou livre. 195 00:17:08,427 --> 00:17:11,586 Livre das suas regras e restri��es sociais. 196 00:17:11,707 --> 00:17:14,066 Toda a minha vida me obrigaram. 197 00:17:14,187 --> 00:17:15,386 Na escola. 198 00:17:16,427 --> 00:17:19,346 Ajudando na fazenda. V�rios homens. 199 00:17:22,588 --> 00:17:24,347 Isso foi volunt�rio. 200 00:17:24,468 --> 00:17:26,547 Meu povo confia em mim. 201 00:17:27,468 --> 00:17:29,510 Porque sabem que estou certo. 202 00:17:29,511 --> 00:17:32,467 Sabem que eu sou a �nica salva��o deles. 203 00:17:36,269 --> 00:17:37,788 Sentem-se bem. 204 00:17:39,389 --> 00:17:42,468 J� n�o estou mais presa a nada. 205 00:17:42,589 --> 00:17:45,828 Seus m�todos seguem um padr�o particular 206 00:17:46,029 --> 00:17:48,588 ou reage espontaneamente �s pessoas? 207 00:17:48,789 --> 00:17:52,429 Se sente bem em deixar sua fam�lia para tr�s? 208 00:17:52,550 --> 00:17:56,309 A sua irm�? E a sua m�e? 209 00:17:56,830 --> 00:17:59,109 Agora ele � minha fam�lia! 210 00:17:59,990 --> 00:18:03,749 J� sentiu o desejo de punir mais duramente? 211 00:18:03,870 --> 00:18:06,429 De intensificar seus m�todos? 212 00:18:06,630 --> 00:18:09,830 Eu te entendo. N�s os assustamos. 213 00:18:10,311 --> 00:18:14,270 � por isso que querem me prender. Certo inspetor? 214 00:18:15,071 --> 00:18:17,270 - O que? - D� uma olhada. 215 00:18:17,391 --> 00:18:20,190 N�o pode separar sua alma do seu corpo. 216 00:18:20,311 --> 00:18:22,675 Obviamente voc� � uma alma triste. 217 00:18:22,676 --> 00:18:24,831 O que te atormenta, inspetor? 218 00:18:24,952 --> 00:18:27,111 No momento, s� voc�. 219 00:18:28,712 --> 00:18:31,197 Sr. Brunner, no seu blog voc� escreve 220 00:18:31,198 --> 00:18:33,951 que o poder desenfreado da natureza 221 00:18:34,072 --> 00:18:37,431 vai purgar nossa sociedade tal como existe atualmente. 222 00:18:37,553 --> 00:18:39,872 Fala sobre um rio torrencial. 223 00:18:39,993 --> 00:18:43,432 Diz que os indignos ser�o erradicados ... 224 00:18:43,553 --> 00:18:46,232 por um processo completamente natural. 225 00:18:46,353 --> 00:18:48,792 Descreva-me esse processo. 226 00:18:48,913 --> 00:18:52,072 Vai erradicar as pessoas? 227 00:18:54,314 --> 00:18:57,793 N�o sei de qual ato doentio quer me acusar, 228 00:18:57,914 --> 00:18:59,953 mas n�o tem nada. 229 00:19:00,074 --> 00:19:02,393 N�o tem nada contra mim. 230 00:19:02,514 --> 00:19:05,553 Sr. Brunner, j� ouviu falar sobre Al Capone? 231 00:19:07,034 --> 00:19:10,099 Ele cometeu todos os crimes imagin�veis, 232 00:19:10,100 --> 00:19:12,474 mas nada podia ser provado. 233 00:19:13,235 --> 00:19:18,034 No final foi pego por fraude fiscal. 234 00:19:18,875 --> 00:19:20,914 Mas voc� est� certo. 235 00:19:21,555 --> 00:19:23,394 A vida � uma merda. 236 00:19:23,516 --> 00:19:26,995 Todas essas regras, leis e regulamentos. 237 00:19:27,116 --> 00:19:28,595 Internet. 238 00:19:30,436 --> 00:19:32,435 Globaliza��o. 239 00:19:34,596 --> 00:19:39,076 Ent�o se almeja a tranquilidade da floresta. 240 00:19:39,917 --> 00:19:42,756 Viver em harmonia com a natureza. 241 00:19:42,877 --> 00:19:45,596 Uma resposta para todas as perguntas. 242 00:19:45,717 --> 00:19:48,876 Posso entender porque as pessoas o seguem. 243 00:19:50,037 --> 00:19:53,316 Sabemos que n�o podemos provar que � realmente um s�dico ... 244 00:19:53,437 --> 00:19:55,997 que satisfaz impiedosamente seu desejo de poder, 245 00:19:56,118 --> 00:19:59,757 enganando as pessoas fazendo-as acreditar que sabe o que � a vida. 246 00:19:59,878 --> 00:20:01,877 Isso n�o � pun�vel. 247 00:20:03,518 --> 00:20:06,485 Mas duas meninas de sua escola eram menores de idade 248 00:20:06,486 --> 00:20:08,277 quando voc� as deixou gr�vidas. 249 00:20:14,599 --> 00:20:16,598 N�o sei nada sobre isso. 250 00:20:17,679 --> 00:20:19,395 Se trata de coisas mais elevadas. 251 00:20:19,396 --> 00:20:21,798 N�o me importo se s�o mais ou menos elevadas. 252 00:20:21,919 --> 00:20:25,383 Vou mandar o rei da floresta para a pris�o 253 00:20:25,384 --> 00:20:27,639 por fazer sexo com menores. 254 00:20:27,760 --> 00:20:30,759 E voc� j� sabe o que isso significa. 255 00:20:30,880 --> 00:20:34,759 A pris�o n�o � nada boa para homens como voc�. 256 00:20:35,840 --> 00:20:37,759 Mas n�o ser� t�o ruim. 257 00:20:38,960 --> 00:20:41,920 Surras como meio de purifica��o? 258 00:20:42,841 --> 00:20:45,080 Ficar� t�o puro quanto um anjo. 259 00:20:46,761 --> 00:20:49,299 A planta � mais forte que qualquer parede. 260 00:20:49,300 --> 00:20:51,600 Sempre encontra um caminho para a luz. 261 00:20:52,721 --> 00:20:54,480 Voc� me ouviu? 262 00:20:54,601 --> 00:20:57,801 Quando viu a luz pela �ltima vez, inspetor? 263 00:20:57,922 --> 00:21:00,641 Ei, estou falando com voc�! 264 00:21:10,242 --> 00:21:13,682 Ela n�o diz nada. Ou n�o sabe de nada. 265 00:21:13,803 --> 00:21:15,762 Permitiu que a prendesse. 266 00:21:15,883 --> 00:21:17,812 Para ela, a filosofia de Brunner 267 00:21:17,813 --> 00:21:19,922 � uma porta para um mundo melhor. 268 00:21:20,683 --> 00:21:22,602 Nunca ir� acus�-lo. 269 00:21:22,723 --> 00:21:25,912 Colocamos a fazenda de cabe�a para baixo, 270 00:21:25,913 --> 00:21:27,203 mas n�o h� nada. 271 00:21:28,084 --> 00:21:29,963 Ele n�o � o homem. 272 00:21:31,284 --> 00:21:32,763 O que? 273 00:21:32,884 --> 00:21:34,338 Brunner n�o � o autor, 274 00:21:34,339 --> 00:21:37,643 mas o manteremos atr�s das grades. Vale a pena. 275 00:21:37,764 --> 00:21:40,483 J� vou. � tarde. Minha cabe�a est� girando. 276 00:21:44,165 --> 00:21:48,244 Winter e eu temos diferentes estrat�gias, mas ele est� certo. 277 00:21:48,365 --> 00:21:50,799 Brunner � um s�dico, um narcisista 278 00:21:50,800 --> 00:21:53,692 mas ele reuniu pessoas que domina, 279 00:21:53,693 --> 00:21:57,525 explora sexualmente, e at� mesmo castiga fisicamente. 280 00:21:57,646 --> 00:22:00,845 N�o precisa matar para satisfazer seu desejo de poder. 281 00:22:00,966 --> 00:22:05,725 Amanh� eu farei uma avalia��o por escrito. 282 00:22:06,806 --> 00:22:09,005 Adeus. Boa noite. 283 00:22:09,126 --> 00:22:10,285 Boa noite. 284 00:23:02,370 --> 00:23:06,169 Winter n�o joga em equipe. Falarei com a Sra. Stadlober. 285 00:23:06,290 --> 00:23:08,409 N�o. Eu posso trabalhar com ele. 286 00:23:12,050 --> 00:23:14,368 Antes de sua transfer�ncia para Salzburg, 287 00:23:14,369 --> 00:23:16,410 ele estava sob investiga��o interna. 288 00:23:16,531 --> 00:23:20,490 Dizem que ele passou informa��o ao crime organizado. 289 00:23:23,051 --> 00:23:26,010 Boatos. N�o presto aten��o neles. 290 00:23:27,211 --> 00:23:29,571 Voc� se lembra de Breitensee? 291 00:23:29,692 --> 00:23:31,931 Foi o seu caso. 292 00:23:32,652 --> 00:23:37,011 Talvez nem sempre seja am�vel, mas ele � um bom policial. 293 00:23:41,092 --> 00:23:42,251 Est� bem. 294 00:23:43,132 --> 00:23:45,012 Obrigada por me trazer. 295 00:23:47,693 --> 00:23:50,132 Boa noite. 296 00:26:03,502 --> 00:26:04,541 Oi! 297 00:26:22,063 --> 00:26:23,502 Algum problema? 298 00:26:24,103 --> 00:26:26,302 Sempre achou que n�o era Brunner? 299 00:26:28,823 --> 00:26:30,982 Deveria ter falado comigo. 300 00:26:31,743 --> 00:26:34,103 Poder�amos conversar mais, n�o acha? 301 00:26:34,704 --> 00:26:36,623 N�o sei. 302 00:26:36,744 --> 00:26:39,204 Eu sim. Estamos trabalhando em um caso. 303 00:26:39,205 --> 00:26:41,223 As pessoas costumam conversar. 304 00:26:41,344 --> 00:26:45,623 Poder�amos comer ou beber algo. � o que os colegas fazem. 305 00:26:45,744 --> 00:26:47,744 Escolha uma tarde. 306 00:26:52,425 --> 00:26:54,624 - Ok. - Certo. 307 00:26:55,785 --> 00:26:57,304 Agora para Brunner. 308 00:26:57,425 --> 00:27:01,864 Pode n�o ser o autor, mas talvez o tenha inspirado. 309 00:27:03,226 --> 00:27:05,225 N�o � ningu�m da seita. 310 00:27:05,346 --> 00:27:07,488 Ressler est� analisando em detalhes, 311 00:27:07,489 --> 00:27:10,225 mas parece que ningu�m se encaixa no perfil. 312 00:27:10,346 --> 00:27:12,545 Mas existe outra possibilidade. 313 00:27:14,026 --> 00:27:17,145 Brunner possui um blog sobre a queda da sociedade. 314 00:27:17,266 --> 00:27:21,586 Os pecados daqueles que est�o no poder que um dia ser�o punidos. 315 00:27:21,707 --> 00:27:25,906 O blog � muito popular na regi�o. Sven Rieger verificou. 316 00:27:26,027 --> 00:27:30,826 Quem l� quase exclusivamente s�o as pessoas desta �rea. 317 00:27:31,427 --> 00:27:33,947 Talvez o criminoso seja um deles. 318 00:27:36,828 --> 00:27:38,867 N�o, n�o duvido disso. 319 00:27:39,508 --> 00:27:42,747 Sim, eu entendo. Obrigado, Sr. Birkner. Igualmente. 320 00:27:45,108 --> 00:27:47,747 N�o h� acordos com criminosos. Sem exce��es. 321 00:27:49,949 --> 00:27:52,948 Brunner vai cooperar se reduzirmos a senten�a. 322 00:27:53,069 --> 00:27:56,468 N�s precisamos que Brunner entre em contato com o autor. 323 00:27:56,589 --> 00:28:00,068 � inteligente. Vai par�-lo por n�s. 324 00:28:00,189 --> 00:28:03,268 As mensagens s�o muito pessoais, s�o escritas por ele. 325 00:28:03,389 --> 00:28:05,549 Um de n�s deveria escrev�-las? 326 00:28:06,390 --> 00:28:08,189 � um risco muito grande. 327 00:28:08,310 --> 00:28:12,069 Aborde-o de outra maneira. Encontre um enfoque diferente. 328 00:28:13,390 --> 00:28:15,412 Falou com centenas de pessoas. 329 00:28:15,413 --> 00:28:18,309 Verifique os clubes relevantes novamente. 330 00:28:18,430 --> 00:28:22,230 O blog de Brunner � nossa melhor chance. O tempo corre. 331 00:28:22,431 --> 00:28:27,190 N�o sabe se ele l� o blog. N�o posso obrigar o promotor. 332 00:28:34,632 --> 00:28:36,551 Tem mais uma coisa. 333 00:28:38,032 --> 00:28:39,991 Voc�s viram isso? 334 00:28:43,432 --> 00:28:46,471 - Como conseguiram isso? - Algu�m vazou a informa��o. 335 00:28:46,592 --> 00:28:50,872 "Krampus assassino". N�o � um nome ruim. 336 00:28:50,993 --> 00:28:52,712 Tchau. 337 00:29:00,793 --> 00:29:02,872 Aten��o, gente, escutem. 338 00:29:04,073 --> 00:29:05,913 Temos que come�ar de novo. 339 00:29:06,874 --> 00:29:10,873 Brunner n�o � o homem. Lamento. A pista estava errada. 340 00:29:11,474 --> 00:29:12,993 Sobre isso ... 341 00:29:13,114 --> 00:29:14,881 n�o quero saber quem vazou, 342 00:29:14,882 --> 00:29:17,433 mas quero que n�o aconte�a novamente. 343 00:29:17,554 --> 00:29:21,030 Aquele que pensa necessitar de dinheiro extra 344 00:29:21,031 --> 00:29:22,994 n�o tem o que fazer aqui. 345 00:29:23,835 --> 00:29:25,548 Ok. Vamos seguir em frente. 346 00:29:25,549 --> 00:29:27,514 Temos muito trabalho a fazer. 347 00:29:57,814 --> 00:30:00,114 Senhor Turek? Vou embora. 348 00:30:01,517 --> 00:30:03,676 Certo. Ok. 349 00:30:03,797 --> 00:30:06,156 - Vai ficar? - Sim. Tenho coisas para fazer. 350 00:30:06,277 --> 00:30:09,037 - Boa tarde. - Igualmente. 351 00:31:27,083 --> 00:31:31,682 Eu te trouxe uma coisa. Tem �timas fotos. 352 00:31:33,523 --> 00:31:37,242 As montanhas. J� ouviu falar da floresta encantada de Ramsau? 353 00:31:37,363 --> 00:31:40,163 � na Baviera. N�s poder�amos ir juntos. 354 00:31:41,404 --> 00:31:44,163 Algum dia. E s� se voc� quiser. 355 00:31:44,284 --> 00:31:45,523 Olhe. 356 00:31:46,244 --> 00:31:47,263 Posso? 357 00:31:47,444 --> 00:31:49,803 Escrevi algo no come�o. V�? 358 00:31:49,924 --> 00:31:53,443 Existem lugares muito bonitos nos Alpes. Olhe. 359 00:31:53,565 --> 00:31:56,524 Quando n�o me sinto muito bem, vou para as montanhas, 360 00:31:56,645 --> 00:31:59,284 longe do barulho e das pessoas. 361 00:31:59,405 --> 00:32:01,444 Logo voc� se sente melhor. 362 00:32:01,565 --> 00:32:04,444 Fale algo sobre voc�, Severin. 363 00:32:04,565 --> 00:32:06,724 Pode ser, Sr. Ansbach? 364 00:32:06,845 --> 00:32:11,765 Claro. � uma boa ideia. O que voc� tem feito, Sevi? 365 00:32:12,246 --> 00:32:15,765 Tenho um jogo no computador. Tem uma floresta. 366 00:32:16,406 --> 00:32:18,645 Voc� sobe em uma �rvore ... 367 00:32:18,766 --> 00:32:22,125 e depois se move e se torna um enorme drag�o. 368 00:32:22,246 --> 00:32:24,326 Uau, que floresta perigosa. 369 00:32:24,447 --> 00:32:27,126 Eu gosto das verdadeiras, onde isso n�o acontece. 370 00:32:27,247 --> 00:32:29,366 S�o calmas. 371 00:32:34,407 --> 00:32:36,726 O que mais voc� tem feito? 372 00:32:36,847 --> 00:32:38,566 Assisto v�deos. 373 00:32:38,687 --> 00:32:42,207 YouTube. N�s enviamos v�deos. 374 00:32:42,307 --> 00:32:44,807 Estou em um grupo de chat. 375 00:32:45,648 --> 00:32:47,367 Parece emocionante. 376 00:32:57,369 --> 00:32:59,208 Vamos. Tome isso. 377 00:33:01,409 --> 00:33:04,208 Sinto muito n�o nos vermos h� tanto tempo... 378 00:33:04,329 --> 00:33:06,728 mas seu pai teve muito trabalho. 379 00:33:07,089 --> 00:33:11,209 Infelizmente n�o posso falar sobre ele, porque � ultra secreto. 380 00:33:27,851 --> 00:33:32,290 Deve ser um homem de coragem para executar tarefas t�o dif�ceis. 381 00:33:37,651 --> 00:33:40,170 Deve ter perseveran�a e disciplina. 382 00:33:46,492 --> 00:33:51,291 H� muitos drag�es enormes por a� com os quais deve lutar. 383 00:34:07,093 --> 00:34:10,092 N�o se limite apenas a falar, aja. 384 00:34:20,334 --> 00:34:24,533 Tem que ser capaz de suportar muitas coisas. 385 00:34:27,455 --> 00:34:30,654 - Com licen�a. Voc� � a Joy, certo? - Sim, sou eu. 386 00:34:30,775 --> 00:34:33,054 - Podemos tirar uma foto? - Claro. 387 00:34:36,095 --> 00:34:40,054 Ver� o quanto s�o importantes as dificuldades e o sacrif�cio ... 388 00:34:40,175 --> 00:34:42,115 quando voc� tem um prop�sito maior. 389 00:34:43,455 --> 00:34:44,655 "Cafeteria-Gr�tis" 390 00:34:44,656 --> 00:34:47,095 H� Wi-Fi. Se chama "Cafeteria-Gr�tis". 391 00:34:47,616 --> 00:34:49,815 Smartphone "JOY" - ACESSADO 392 00:34:49,816 --> 00:34:51,924 A coisa mais importante da vida 393 00:34:51,925 --> 00:34:54,775 � ter uma meta pela qual vale a pena lutar. 394 00:34:56,775 --> 00:34:58,475 Instala��o completa. Sair. 395 00:34:59,697 --> 00:35:02,776 Seu pai est� lutando por um mundo melhor. 396 00:35:04,897 --> 00:35:09,296 Me desculpe, n�s temos que ir. Se despe�a de seu pai. 397 00:35:11,857 --> 00:35:13,537 Se cuide, Sevi. 398 00:35:16,058 --> 00:35:17,817 - Tchau. - Tchau. 399 00:35:18,938 --> 00:35:21,017 Sevi, o livro. 400 00:35:33,019 --> 00:35:35,538 Ol�, meus queridos. Sou eu de novo, Joy. 401 00:35:35,659 --> 00:35:38,058 Hoje vou fazer algo especial ... 402 00:35:38,179 --> 00:35:40,898 que muitos de voc�s est�o esperando, 403 00:35:41,019 --> 00:35:43,899 e � uma rotina matinal. 404 00:35:44,020 --> 00:35:46,779 Vamos come�ar. Aproveitem. 405 00:35:46,900 --> 00:35:49,383 Cabelo limpo e n�o oleoso. 406 00:35:49,384 --> 00:35:52,379 � um detalhe, n�s sabemos disso. 407 00:35:52,500 --> 00:35:57,139 E n�o use muito spray de cabelo ... 408 00:36:00,421 --> 00:36:01,980 - Ol�. - Ol�. 409 00:36:02,101 --> 00:36:04,460 - Como vai voc�? - Bem. E voc�? 410 00:36:04,581 --> 00:36:06,660 Tamb�m estou muito bem. Incr�vel. 411 00:36:06,781 --> 00:36:09,860 - Obrigada. - Hannah disse que conheceu algu�m. 412 00:36:09,981 --> 00:36:13,981 - Como � que todo mundo sabe? - As not�cias correm! 413 00:36:14,102 --> 00:36:17,141 O nome dele � Rafi. � super incr�vel. 414 00:36:17,262 --> 00:36:22,301 Est� muito bom, mas ainda n�o sei se a coisa � s�ria. 415 00:36:22,422 --> 00:36:26,861 O que tamb�m � importante, � usar p� bronzeador. 416 00:36:26,982 --> 00:36:30,862 O pesco�o � importante. Nunca deve esquecer o pesco�o. 417 00:36:30,983 --> 00:36:34,982 Ele falou comigo porque viu meu post na festa do gelo. 418 00:36:35,103 --> 00:36:37,542 Achou que minha risada era realmente alucinante. 419 00:36:38,143 --> 00:36:42,022 Ent�o me contou um pouco sobre a fam�lia dele. 420 00:36:42,143 --> 00:36:45,343 Eles est�o na ind�stria pesqueira e tem hot�is. 421 00:36:45,464 --> 00:36:47,743 T�m uma cadeia de hot�is. 422 00:36:47,864 --> 00:36:51,223 S�o megaricos mas com os p�s no ch�o. 423 00:36:51,344 --> 00:36:53,378 Ele me convidou para passear em seu barco. 424 00:36:53,379 --> 00:36:55,103 N�o tenho ideia do que vai acontecer. 425 00:36:55,224 --> 00:36:58,143 Mas estou muito animada. 426 00:36:58,264 --> 00:37:01,144 Isso � �timo. Me liga depois. 427 00:37:01,265 --> 00:37:03,144 - Vou ligar. - Fique bem. 428 00:37:03,265 --> 00:37:07,384 - At� logo. Beijo. - Nos vemos. Beijinhos. Tchau. 429 00:37:17,186 --> 00:37:19,185 Meu nome � V�lklein. 430 00:37:19,306 --> 00:37:22,865 Controle Florestal, Styria (�ustria). Gest�o do lago. 431 00:37:28,906 --> 00:37:30,346 Meu nome � V�lklein. 432 00:37:30,467 --> 00:37:34,066 Controle Florestal, Styria. Gest�o do lago. 433 00:37:35,947 --> 00:37:38,306 Meu nome � V�lklein. 434 00:37:38,427 --> 00:37:42,186 Controle Florestal, Styria. Gest�o do lago. 435 00:37:43,786 --> 00:37:47,086 7H. CARRO 8H. ALUGUEL DE BOTE. 436 00:39:04,233 --> 00:39:05,832 Oi! 437 00:39:05,953 --> 00:39:07,752 Meu nome � V�lklein. 438 00:39:07,873 --> 00:39:11,032 Controle Florestal, Styria. Gest�o do lago. 439 00:39:11,153 --> 00:39:13,432 Sabem que esta � uma �rea protegida? 440 00:39:14,553 --> 00:39:17,072 Meu av� � o dono da metade do lago. Conrad. 441 00:39:17,193 --> 00:39:20,753 S�rio? Cornelius Conrad � seu av�? 442 00:39:21,754 --> 00:39:24,553 - Ent�o voc� deve ser o Rafael. - Sim. E voc�? 443 00:39:25,354 --> 00:39:28,713 Preciso subir a bordo e revisar a permiss�o da embarca��o. 444 00:39:28,834 --> 00:39:30,937 N�o preciso de permiss�o para a embarca��o. 445 00:39:30,938 --> 00:39:32,754 Posso ir com o barco aonde eu quiser. 446 00:39:32,875 --> 00:39:36,154 - Eu trabalhei para o seu av�. - O que? 447 00:39:36,275 --> 00:39:40,314 Foi h� uns 12 anos. Hotel am Fuschlsee. 448 00:39:40,435 --> 00:39:43,034 Estive l� muito tempo mas n�o me lembro de voc�. 449 00:39:43,155 --> 00:39:45,674 Naquela �poca eu pesava uns 20 quilos a mais. 450 00:39:45,795 --> 00:39:49,315 Eu n�o pude evitar. Era culpa de Gisi e seus bolos. 451 00:39:49,436 --> 00:39:51,555 Aquela Torta Sacher ... Meu Deus. 452 00:39:51,676 --> 00:39:55,675 - Gisi era irm� do seu av�, certo? - Tia Gisi, sim. 453 00:39:55,796 --> 00:39:57,515 Me entristeceu muito. 454 00:39:58,636 --> 00:40:00,875 Morreu muito jovem. 455 00:40:00,996 --> 00:40:02,995 C�ncer de mama, certo? 456 00:40:06,117 --> 00:40:07,956 Maldita doen�a. 457 00:40:08,917 --> 00:40:12,516 Olha, vou verificar rapidamente a permiss�o da embarca��o. 458 00:40:12,637 --> 00:40:15,044 O resto eu resolvo com meus chefes 459 00:40:15,045 --> 00:40:16,956 e voc� se livra de culpa. 460 00:42:14,205 --> 00:42:16,244 Ele se agacha como um profissional. 461 00:42:16,365 --> 00:42:20,124 Claro. Com tr�s anos de idade ele j� esquiava. 462 00:42:21,326 --> 00:42:25,405 - Voc� � um desses pais dominadores? - O que? N�o, claro que n�o. 463 00:42:27,506 --> 00:42:29,206 Um pouco, talvez. 464 00:42:30,926 --> 00:42:35,645 - Olha. Venceu a corrida. - Uau, medalha de ouro. Nada mal. 465 00:42:36,967 --> 00:42:41,486 Foi em Tirol do Sul. F�rias da fam�lia. Boas lembran�as. 466 00:42:41,607 --> 00:42:45,166 Na �poca era diferente. Mas n�o podemos voltar no tempo. 467 00:42:46,727 --> 00:42:48,286 E voc�? 468 00:42:49,607 --> 00:42:52,967 Meu pai nos comprou esta casa. Uma esp�cie de pr�-heran�a. 469 00:42:53,088 --> 00:42:55,207 Tinha muita vontade de ser av�. 470 00:42:55,328 --> 00:42:58,287 Tr�s meses depois, Rolf foi embora. 471 00:43:00,728 --> 00:43:02,607 Gra�as a Deus. 472 00:43:13,529 --> 00:43:14,648 Sim? 473 00:43:19,049 --> 00:43:20,248 O que? 474 00:43:25,410 --> 00:43:27,449 Unidade 37 Styria-Graz. 475 00:43:27,570 --> 00:43:30,009 Ainda n�o h� sinais da pessoa desaparecida. 476 00:43:32,730 --> 00:43:34,969 Nossos colegas de Styria acabaram de ligar. 477 00:43:35,090 --> 00:43:37,380 O cad�ver no barco � de Rafael Conrad. 478 00:43:37,381 --> 00:43:39,850 19 anos. De uma fam�lia hoteleira rica. 479 00:43:39,971 --> 00:43:42,410 Tem feridas de uma l�mina de dois gumes. 480 00:43:42,531 --> 00:43:45,290 - Estava s�? - N�o, mas a menina est� desaparecida. 481 00:43:45,411 --> 00:43:46,930 Quem �? 482 00:43:47,051 --> 00:43:50,410 Maquiagem, roupas, etc. Destinado a faixa et�ria entre 15 e 25 anos. 483 00:43:50,531 --> 00:43:53,491 Escova os dentes e quatro milh�es de jovens assistem. 484 00:43:53,612 --> 00:43:54,971 Ellie! 485 00:43:55,092 --> 00:43:58,571 A pol�cia de Graz diz que ela estava com ele esta manh�. 486 00:43:58,692 --> 00:44:01,531 Nem a fam�lia nem os amigos sabem onde est�. 487 00:44:01,652 --> 00:44:03,691 Preciso de um mapa do lago. 488 00:44:03,812 --> 00:44:05,725 A pol�cia local tem que estar atenta 489 00:44:05,726 --> 00:44:07,851 a ve�culos utilit�rios e caminhonetas. 490 00:44:07,972 --> 00:44:10,892 Vou cuidar da foto da pessoa desaparecida. 491 00:44:13,173 --> 00:44:15,892 Servi�o de emerg�ncia. Como posso te ajudar? 492 00:44:16,573 --> 00:44:18,412 Servi�o de emerg�ncia. Como posso te ajudar? 493 00:44:18,533 --> 00:44:21,172 Quem � voc� e de quem est� falando? 494 00:44:21,293 --> 00:44:24,306 De quem est� falando? 495 00:44:24,307 --> 00:44:25,573 Quem est� enforcado e onde? 496 00:44:25,934 --> 00:44:29,093 Estou procurando mas n�o tem nada. Apenas selfies. 497 00:44:31,494 --> 00:44:32,853 Merda! 498 00:44:34,134 --> 00:44:38,053 Aqui, aqui e aqui, � onde poderia estacionar perto do lago. 499 00:44:38,174 --> 00:44:41,814 Existe um caminho que leva � floresta daqui deste estacionamento. 500 00:44:42,775 --> 00:44:44,814 Est� me escutando? 501 00:46:46,863 --> 00:46:48,757 O promotor aceitou o acordo. 502 00:46:48,758 --> 00:46:51,462 Podemos usar Brunner como um chamariz. 503 00:47:52,142 --> 00:47:55,202 ESTRELA DAS REDES SOCIAIS ENCONTRADA ENFORCADA. 504 00:48:50,931 --> 00:48:52,350 Desculpe. 505 00:48:55,651 --> 00:48:56,870 Tropecei. 506 00:48:58,231 --> 00:49:00,311 Trabalho na pousada. 507 00:49:00,432 --> 00:49:01,931 N�o posso voltar suja. 508 00:49:01,932 --> 00:49:04,151 O dono da pousada me daria uma bronca. 509 00:49:06,552 --> 00:49:08,031 N�o h� problema. 510 00:49:08,152 --> 00:49:10,951 � livre para usar �gua. Precisa de sab�o? 511 00:49:11,072 --> 00:49:12,231 N�o, obrigada. 512 00:49:12,352 --> 00:49:14,191 Assim est� bem. Eu te agrade�o. 513 00:49:14,473 --> 00:49:16,672 Tem que ter cuidado. 514 00:49:16,793 --> 00:49:20,152 O dono da pousada disse que nada de lixo na entrada. 515 00:49:22,073 --> 00:49:25,712 H� um lobo na �rea. Um lobo selvagem. 516 00:49:25,833 --> 00:49:27,872 Isso vai atra�-lo. 517 00:49:27,993 --> 00:49:30,593 Um lobo? Aqui? 518 00:49:31,874 --> 00:49:33,073 Ok. 519 00:49:34,154 --> 00:49:35,233 Obrigado. 520 00:49:35,354 --> 00:49:37,273 De nada. Mora aqui? 521 00:49:39,394 --> 00:49:42,793 Sim, bem, eu trabalho aqui. 522 00:49:43,834 --> 00:49:44,834 Escrevo. 523 00:49:44,934 --> 00:49:48,434 Voc� escreve? Eu amo livros. 524 00:49:49,435 --> 00:49:51,034 Obrigada novamente. 525 00:49:51,995 --> 00:49:53,314 Tchau. 526 00:51:01,154 --> 00:51:09,154 Tradu��o: Postmaster postmaster-br.blogspot.com.br 40746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.