All language subtitles for Dead.Souls.2of2.720p_eng-2sur2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1601 01:44:45,160 --> 01:44:47,200 He was a Party secretary. 1602 01:44:49,520 --> 01:44:53,720 As I had criticized the morals 1603 01:44:55,160 --> 01:44:57,720 and working methods of one of our leaders, 1604 01:44:57,960 --> 01:45:00,080 they said I was attacking the Party. 1605 01:45:01,680 --> 01:45:04,720 Going after an individual meant going after the Party. 1606 01:45:06,200 --> 01:45:07,880 At first, 1607 01:45:09,000 --> 01:45:10,640 I wasn't targeted. 1608 01:45:11,080 --> 01:45:15,040 But directives came from on high, 1609 01:45:15,200 --> 01:45:19,240 and the 2% rightist quota has risen to 12%. 1610 01:45:19,760 --> 01:45:22,000 The objective had to be met. 1611 01:45:22,440 --> 01:45:26,320 In my unit, I was very hard-working. 1612 01:45:28,320 --> 01:45:31,600 I was in insurance, not in the bank yet. 1613 01:45:34,120 --> 01:45:36,200 I was head of the department. 1614 01:45:37,160 --> 01:45:38,280 An insurance company? 1615 01:45:38,400 --> 01:45:42,800 After Xi'an where I studied, I was sent to Tianshui. 1616 01:45:44,600 --> 01:45:48,520 I said he had bad morals, 1617 01:45:48,920 --> 01:45:50,680 and should correct himself 1618 01:45:51,080 --> 01:45:55,440 and work a bit harder. 1619 01:45:56,680 --> 01:45:58,320 He took it out on everyone, 1620 01:45:58,680 --> 01:46:02,120 saying the Revolution had caused the loss of his family 1621 01:46:04,240 --> 01:46:06,520 and that he wasn't paid accordingly. 1622 01:46:09,560 --> 01:46:11,520 He wanted compensation! 1623 01:46:11,880 --> 01:46:13,640 The Revolution caused his loss. 1624 01:46:13,800 --> 01:46:18,280 I wasn't the only one to criticize him in the company, 1625 01:46:18,400 --> 01:46:21,400 but I was the only one to express myself openly. 1626 01:46:22,280 --> 01:46:23,720 They made me pay for it. 1627 01:46:26,200 --> 01:46:29,280 - With sessions of criticism? - Of course! 1628 01:46:29,800 --> 01:46:32,640 Of course! You couldn't avoid them. 1629 01:46:33,040 --> 01:46:38,880 Public accusation sessions conducted by "activists". 1630 01:46:40,160 --> 01:46:42,320 I was sitting at my desk. 1631 01:46:42,640 --> 01:46:45,600 They dragged me to the middle of the room. 1632 01:46:45,760 --> 01:46:49,240 As I did that, they said I'd hit them. 1633 01:46:50,160 --> 01:46:51,520 I resisted! 1634 01:46:51,760 --> 01:46:54,320 Several of them dragged me, so I resisted. 1635 01:46:54,440 --> 01:46:56,240 They said I'd hit them 1636 01:46:56,360 --> 01:46:58,920 and added another charge: 1637 01:46:59,200 --> 01:47:01,320 "Negative attitude, violent 1638 01:47:01,480 --> 01:47:03,400 and arrogant behavior." 1639 01:47:05,400 --> 01:47:10,040 The Disciplinary Board wasn't in favor of my conviction. 1640 01:47:11,360 --> 01:47:15,520 But Feng, the leader I had criticized, 1641 01:47:16,040 --> 01:47:19,520 lobbied the Council so I'd be accused of being rightist. 1642 01:47:19,800 --> 01:47:20,920 There! 1643 01:47:26,360 --> 01:47:29,240 Once there, things were OK at first. 1644 01:47:29,960 --> 01:47:32,000 After a while, 1645 01:47:32,960 --> 01:47:35,920 2 or 3 months, we ran out of grain. 1646 01:47:36,360 --> 01:47:40,280 The town of Jiuquan no longer supplied us with food. 1647 01:47:40,520 --> 01:47:42,920 Our farm had to be self-sufficient. 1648 01:47:43,800 --> 01:47:47,880 At that time, the Secretary of Gansu, Zhang Zhongliang, 1649 01:47:49,160 --> 01:47:51,920 had stated that farms had to be self-sufficient. 1650 01:47:52,200 --> 01:47:55,320 It was OK for labor reform farms, 1651 01:47:55,600 --> 01:47:59,720 but we were one of those labor re-education farms 1652 01:48:01,200 --> 01:48:05,520 which had replaced them, and the previous employees had gone. 1653 01:48:06,360 --> 01:48:08,040 There were over 2,000 of us. 1654 01:48:08,760 --> 01:48:10,800 Almost 3,000. 1655 01:48:14,080 --> 01:48:16,080 The place was called Jiabiangou. 1656 01:48:18,440 --> 01:48:20,800 We were sent by our work units. 1657 01:48:22,160 --> 01:48:23,920 Like High School no. 3, 1658 01:48:24,520 --> 01:48:27,240 Tianshui Normal School, 1659 01:48:28,640 --> 01:48:30,120 the market gardening cooperative, 1660 01:48:30,520 --> 01:48:31,920 the insurance company, 1661 01:48:32,560 --> 01:48:34,400 and Public Safety. 1662 01:48:37,000 --> 01:48:40,040 We were sent by our work units. 1663 01:48:40,200 --> 01:48:43,800 2 people escorted us. 1664 01:48:45,560 --> 01:48:48,920 1 in army uniform, with his rifle. 1665 01:48:49,080 --> 01:48:52,480 The other in plain clothes, a friend from the radio. 1666 01:48:53,000 --> 01:48:55,120 They're both still alive. 1667 01:48:57,720 --> 01:49:02,600 Historical counter-revolutionaries were all handcuffed. 1668 01:49:03,920 --> 01:49:06,720 As ordinary rightists, we were authorized 1669 01:49:07,280 --> 01:49:09,400 to make certain purchases. 1670 01:49:14,760 --> 01:49:17,720 First came the breakdown into teams. 1671 01:49:18,280 --> 01:49:20,440 Then we'd go to the construction site. 1672 01:49:21,080 --> 01:49:23,920 We dug very deep trenches. 1673 01:49:26,080 --> 01:49:30,400 The size of a man and more. 1674 01:49:31,640 --> 01:49:33,720 The height of this room. 1675 01:49:34,600 --> 01:49:36,520 They were wide too. 1676 01:49:37,760 --> 01:49:39,320 We dug to drain the ammonia. 1677 01:49:39,520 --> 01:49:43,680 A task reserved for the construction team. 1678 01:49:44,720 --> 01:49:47,520 The Dean of Lanzhou University, Chen Shiwei, 1679 01:49:48,240 --> 01:49:50,440 wrote down the tasks to carry out. 1680 01:49:51,000 --> 01:49:53,720 The Dean of Lanzhou University, Chen Shiwei. 1681 01:49:54,480 --> 01:49:57,320 He was exempted from heavy tasks 1682 01:49:57,800 --> 01:50:00,040 and he recorded our work hours. 1683 01:50:01,240 --> 01:50:02,240 We had to dig. 1684 01:50:02,360 --> 01:50:04,120 There was the construction, 1685 01:50:04,600 --> 01:50:06,880 agricultural, and ancillary work teams. 1686 01:50:07,040 --> 01:50:08,080 3 teams. 1687 01:50:09,120 --> 01:50:10,920 We were the construction team. 1688 01:50:13,760 --> 01:50:18,720 Can you explain to me how you dug the trenches? 1689 01:50:19,760 --> 01:50:21,120 At first, 1690 01:50:22,280 --> 01:50:24,720 the work was moving slowly. 1691 01:50:26,240 --> 01:50:28,240 Then, I had the idea 1692 01:50:29,200 --> 01:50:31,320 of using a lever system. 1693 01:50:31,680 --> 01:50:33,600 Then, I went a lot faster. 1694 01:50:33,760 --> 01:50:37,880 The same system as the one used to draw water in the south. 1695 01:50:38,040 --> 01:50:41,120 You lower your bucket like this 1696 01:50:41,360 --> 01:50:43,320 and you lever it back up. 1697 01:50:43,520 --> 01:50:45,320 That way, you force less. 1698 01:50:48,160 --> 01:50:53,640 With this lever system, we went faster. 1699 01:50:54,320 --> 01:50:57,000 We dug till we reached the water. 1700 01:50:57,560 --> 01:51:01,320 We had our feet in the water and our legs were rotting. 1701 01:51:02,520 --> 01:51:07,720 Ammonia has a very corrosive effect in the trenches. 1702 01:51:08,320 --> 01:51:10,720 I worked in the trenches for a long time. 1703 01:51:11,360 --> 01:51:13,720 Over 2 months. 1704 01:51:14,240 --> 01:51:17,440 Then, they sent me to the gypsum quarry. 1705 01:51:19,000 --> 01:51:22,400 We lost someone from Tianshui in the quarry. 1706 01:51:22,920 --> 01:51:25,120 There hadn't been a death then. 1707 01:51:25,520 --> 01:51:27,440 A block crushed him. 1708 01:51:28,080 --> 01:51:30,640 The head of an elementary school in Tianshui. 1709 01:51:30,800 --> 01:51:33,320 School no. 1, Construction Street. 1710 01:51:34,520 --> 01:51:36,080 His name was Zhang Xiu. 1711 01:51:36,240 --> 01:51:37,320 Crushed to death. 1712 01:51:37,480 --> 01:51:39,920 The 1st death not due to hunger. 1713 01:51:40,360 --> 01:51:41,720 An accidental death. 1714 01:51:42,360 --> 01:51:44,600 He crushed by a block of gypsum. 1715 01:51:47,600 --> 01:51:52,000 We had to extract a certain amount of gypsum every day. 1716 01:51:52,560 --> 01:51:54,320 A cubic meter, say. 1717 01:51:54,480 --> 01:51:58,480 If you tried to come down too soon, you'd get no food. 1718 01:51:58,800 --> 01:52:01,640 The men were exhausted. 1719 01:52:02,560 --> 01:52:05,200 How many never had worked with their hands? 1720 01:52:05,360 --> 01:52:09,600 You had to work fast, because the plaster was exported. 1721 01:52:10,320 --> 01:52:13,040 It was the camp's subsidiary production. 1722 01:52:14,680 --> 01:52:16,800 The plaster was excellent quality. 1723 01:52:19,720 --> 01:52:23,520 Later, they sent me to the Qilian Mountains 1724 01:52:24,640 --> 01:52:26,320 to extract iron ore. 1725 01:52:28,520 --> 01:52:30,920 After a while at the mine, 1726 01:52:32,240 --> 01:52:36,240 I worked at Jiuquan, on the construction site of... 1727 01:52:37,200 --> 01:52:38,320 Qingshuipu. 1728 01:52:39,280 --> 01:52:42,440 They were building a road 1729 01:52:42,640 --> 01:52:45,600 to the satellite launch base. 1730 01:52:45,760 --> 01:52:51,920 We extracted stone and sand and loaded the trucks. 1731 01:52:52,320 --> 01:52:56,680 We'd stand either side and load them with shovels. 1732 01:52:56,880 --> 01:52:58,200 It was over a period of time. 1733 01:52:58,800 --> 01:53:00,800 After that, they put me in Beidahe, 1734 01:53:01,160 --> 01:53:03,600 near Jiayuguan. 1735 01:53:03,880 --> 01:53:06,080 There was a stone quarry. 1736 01:53:06,920 --> 01:53:08,400 We slept in tents. 1737 01:53:10,200 --> 01:53:11,880 Then, I got sick 1738 01:53:12,240 --> 01:53:15,520 and I was sent back to Jiabiangou. 1739 01:53:16,160 --> 01:53:17,720 I couldn't do it anymore. 1740 01:53:18,200 --> 01:53:21,000 I had a big problem with my lungs. 1741 01:53:21,880 --> 01:53:24,320 They sent me back to the central station. 1742 01:53:24,520 --> 01:53:27,800 Over there, they put me on auxiliary activities. 1743 01:53:29,520 --> 01:53:35,320 Towards the end, my face and legs were all swollen. 1744 01:53:36,360 --> 01:53:37,680 We had no food. 1745 01:53:39,600 --> 01:53:43,520 The government didn't provide us with supplies. 1746 01:53:44,680 --> 01:53:47,280 We used to eat grasses like those in the rice paddies. 1747 01:53:48,480 --> 01:53:51,880 Only then, we didn't have bowel movements. 1748 01:53:52,200 --> 01:53:55,720 We had to clean each other out 1749 01:53:56,200 --> 01:53:59,440 till our anuses bled, because of what we ate! 1750 01:53:59,920 --> 01:54:02,920 We ate the leaves of date trees. 1751 01:54:03,520 --> 01:54:06,920 It's a region of date palms, and we ate the leaves. 1752 01:54:10,360 --> 01:54:14,120 After I got sick, I never left the station again. 1753 01:54:14,920 --> 01:54:18,440 I stayed at the central station, but there was also an annex, 1754 01:54:18,680 --> 01:54:21,600 Xintiandun annex. 1755 01:54:22,040 --> 01:54:25,080 And also Mingshui camp, in Gaotai. 1756 01:54:25,520 --> 01:54:29,320 They sent the strongest there. 1757 01:54:29,600 --> 01:54:31,520 Many died there. 1758 01:54:31,920 --> 01:54:35,240 - Did you ever go to Mingshui? - To Mingshui, never. 1759 01:54:36,200 --> 01:54:39,000 The first time my wife came to see me, 1760 01:54:39,920 --> 01:54:42,080 it was very cold. 1761 01:54:42,360 --> 01:54:44,320 I had a string around my waist. 1762 01:54:45,360 --> 01:54:49,040 I had no buttons and I closed my jacket with a string. 1763 01:54:49,320 --> 01:54:51,280 A rotten old hat on my head. 1764 01:54:51,480 --> 01:54:53,800 My wife burst into tears when she saw me. 1765 01:54:54,000 --> 01:54:56,120 What had they done to me? 1766 01:54:58,640 --> 01:55:01,720 My face was... lined. 1767 01:55:02,960 --> 01:55:04,320 Emaciated and lined. 1768 01:55:04,480 --> 01:55:07,000 The 2nd time she came, 1769 01:55:07,160 --> 01:55:09,880 my face and legs were all swollen. 1770 01:55:10,280 --> 01:55:13,000 Edemas caused by malnutrition. 1771 01:55:16,080 --> 01:55:18,320 Not one of us avoided it. 1772 01:55:18,440 --> 01:55:19,520 Not one. 1773 01:55:23,680 --> 01:55:25,000 Not one. 1774 01:55:29,760 --> 01:55:32,440 At the end, the dormitories were sparsely populated. 1775 01:55:33,000 --> 01:55:35,720 This person died, then, that one. 1776 01:55:35,920 --> 01:55:38,640 The man next to me was called Wang Rui. 1777 01:55:39,400 --> 01:55:42,680 He was from Tianshui High School no. 1. 1778 01:55:46,800 --> 01:55:49,040 He died next to me. 1779 01:55:49,360 --> 01:55:55,120 He said: "Zhao, I'm hungry! Get me some groats." 1780 01:55:57,160 --> 01:55:59,720 I brought him his groats, but he was dead. 1781 01:56:01,000 --> 01:56:02,080 Wang Rui. 1782 01:56:02,240 --> 01:56:07,680 His wife is in the pedestrian street, the former eastern part of Zhonghua. 1783 01:56:08,120 --> 01:56:10,280 She's over there. 1784 01:56:11,680 --> 01:56:12,880 He's dead. 1785 01:56:13,560 --> 01:56:16,520 An excellent teacher. from High School no. 1. 1786 01:56:17,000 --> 01:56:20,720 He was a talented mathematics teacher. 1787 01:56:22,400 --> 01:56:23,520 He's dead. 1788 01:56:24,320 --> 01:56:27,880 I was asked to bury him, but I didn't have the strength. 1789 01:56:28,320 --> 01:56:34,320 We buried them in the ravines of Jiabiangou. 1790 01:56:35,200 --> 01:56:37,080 We just dug a little. 1791 01:56:37,440 --> 01:56:40,120 At first, the caskets 1792 01:56:40,360 --> 01:56:44,040 were made of thin boards, then the wood ran out. 1793 01:56:44,600 --> 01:56:46,720 So, we used straw. 1794 01:56:46,960 --> 01:56:48,480 But it took time, 1795 01:56:48,720 --> 01:56:52,120 so we ended up wrapping the dead in their blankets 1796 01:56:52,320 --> 01:56:55,240 and tying them with string. 1797 01:56:56,360 --> 01:56:57,440 When night fell, 1798 01:56:58,120 --> 01:57:00,920 we'd put them on an ox cart. 1799 01:57:02,000 --> 01:57:04,800 Sometimes, 5 or 6 would go together. 1800 01:57:06,880 --> 01:57:08,320 And we buried them. 1801 01:57:08,720 --> 01:57:12,520 I saw it with my own eyes. I tell it like it is. 1802 01:57:13,640 --> 01:57:18,120 The cart was pulled by an ox, not a horse. 1803 01:57:18,320 --> 01:57:19,680 When was this? 1804 01:57:19,880 --> 01:57:21,440 It was 1805 01:57:22,440 --> 01:57:25,240 at the start of 1960. 1806 01:57:26,120 --> 01:57:28,720 There were so many deaths. 1807 01:57:31,560 --> 01:57:35,320 Fu Zuogong, Fu Zuoyi's brother, was in my team. 1808 01:57:35,600 --> 01:57:36,640 Fu Zuoyi. 1809 01:57:37,120 --> 01:57:39,880 You know who I mean? A celebrity! 1810 01:57:40,600 --> 01:57:44,000 His brother had studied in the USA. 1811 01:57:44,360 --> 01:57:47,440 He helped develop the province's water. 1812 01:57:48,040 --> 01:57:51,800 An engineer. Another who was sent to die there. 1813 01:57:53,400 --> 01:57:54,520 No? 1814 01:57:56,240 --> 01:57:59,080 The principal of Northwest Normal School, 1815 01:57:59,520 --> 01:58:02,240 Li Huafang, died there. 1816 01:58:03,360 --> 01:58:06,240 The principal of Northwest Normal School 1817 01:58:06,600 --> 01:58:07,440 died there. 1818 01:58:07,600 --> 01:58:09,800 The women went crazy! 1819 01:58:10,000 --> 01:58:11,640 There were some with us. 1820 01:58:12,640 --> 01:58:15,320 About 20 of them. 1821 01:58:18,120 --> 01:58:20,680 My wife is no longer with us. 1822 01:58:21,360 --> 01:58:24,720 She passed on 8 years ago. 1823 01:58:26,120 --> 01:58:29,920 Without my wife, I certainly wouldn't be here. 1824 01:58:30,800 --> 01:58:33,200 She was exemplary with me. 1825 01:58:33,800 --> 01:58:37,200 A lot of wives got divorced. 1826 01:58:37,600 --> 01:58:39,320 Not mine. 1827 01:58:41,120 --> 01:58:42,920 Most got divorced 1828 01:58:44,360 --> 01:58:46,320 and remarried. 1829 01:58:48,160 --> 01:58:49,520 Not mine. 1830 01:58:50,640 --> 01:58:53,040 She was wonderful to me. 1831 01:58:54,160 --> 01:58:57,800 My wife sent me a parcel every month. 1832 01:58:58,360 --> 01:59:01,720 At the time, the Post Office prohibited parcels 1833 01:59:02,320 --> 01:59:03,480 parcels of grain. 1834 01:59:03,640 --> 01:59:07,680 The most you could do was send a kilo of roasted flour. 1835 01:59:07,880 --> 01:59:10,200 Families would send us roasted flour. 1836 01:59:10,360 --> 01:59:14,280 As it was forbidden in town, they sent it from the country... 1837 01:59:15,240 --> 01:59:17,120 from country post offices. 1838 01:59:23,000 --> 01:59:27,080 A cousin who was in Tibet brought me butter. 1839 01:59:28,720 --> 01:59:34,520 Yak butter that he brought me from Tibet. 1840 01:59:36,640 --> 01:59:40,800 This cousin was a driver for the army in the region. 1841 01:59:41,360 --> 01:59:45,680 He could afford it and supplied me on the way. 1842 01:59:49,480 --> 01:59:52,400 We were too poor. 1843 01:59:52,560 --> 01:59:54,440 My family couldn't help me. 1844 01:59:54,600 --> 01:59:58,120 They even expected me to help them. 1845 01:59:58,280 --> 02:00:04,200 Times were hard. We were destitute. 1846 02:00:05,240 --> 02:00:08,720 Yet Hanzhong, where we lived, was a prosperous region. 1847 02:00:09,040 --> 02:00:12,720 It wasn't enough. and famine decimated the region. 1848 02:00:14,320 --> 02:00:18,600 So many people died of hunger in Gansu. 1849 02:00:19,280 --> 02:00:22,320 People fled to Shaanxi. 1850 02:00:23,680 --> 02:00:26,320 In Shaanxi, the Party Secretary was Zhang Desheng. 1851 02:00:26,480 --> 02:00:29,920 In Gansu, it was Zhang Zhongliang. 1852 02:00:31,240 --> 02:00:34,720 Zhang Zhongliang said: "In Gansu, there's lots of grain." 1853 02:00:34,920 --> 02:00:37,040 Zhang Desheng retorted: 1854 02:00:37,320 --> 02:00:40,640 "Why do so many people flee your province then?" 1855 02:00:41,880 --> 02:00:46,440 Everyone who lived along the railroad tracks was leaving. 1856 02:00:46,800 --> 02:00:49,920 Qingshui, my wife's country, 1857 02:00:50,080 --> 02:00:51,040 Zhangchuan, 1858 02:00:51,280 --> 02:00:53,040 Qin'an, Tongwei, 1859 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 Gangu, Wushan, Longxi. 1860 02:00:55,760 --> 02:00:58,120 In this area, there were a lot of death. 1861 02:00:58,320 --> 02:01:00,000 They all starved to death. 1862 02:01:00,800 --> 02:01:03,600 You saw people walking along the street 1863 02:01:03,760 --> 02:01:06,240 and suddenly collapse, stone dead. 1864 02:01:07,640 --> 02:01:09,880 The last time my wife came, 1865 02:01:10,040 --> 02:01:12,320 I didn't move from my bed. 1866 02:01:13,320 --> 02:01:15,320 She burst into tears. 1867 02:01:17,120 --> 02:01:21,080 The situation was so terrible. 1868 02:01:21,760 --> 02:01:24,920 We didn't move from our beds. 1869 02:01:25,360 --> 02:01:28,720 The dormitories were deserted. 1870 02:01:29,280 --> 02:01:32,720 Just empty beds! 1871 02:01:32,960 --> 02:01:35,720 We used to be all huddled up. 1872 02:01:35,920 --> 02:01:38,920 There were just a few scattered individuals. 1873 02:01:39,080 --> 02:01:41,040 My wife slept with me 1874 02:01:41,600 --> 02:01:43,280 in the same dormitory. 1875 02:01:44,240 --> 02:01:47,400 The 2nd time, she came without my son. 1876 02:01:49,280 --> 02:01:53,680 On the train, she got scammed. 1877 02:01:55,360 --> 02:01:59,320 "Ma'am, lend me your ticket, I'll get you some water." 1878 02:02:00,000 --> 02:02:01,880 She never saw her ticket again. 1879 02:02:02,680 --> 02:02:06,800 When she got off the train, my wife told the inspector: 1880 02:02:07,520 --> 02:02:12,880 "A woman stole my ticket. pretending to get me some water." 1881 02:02:13,520 --> 02:02:16,000 My wife convinced the inspector. 1882 02:02:16,360 --> 02:02:17,400 Once in Jiuquan, 1883 02:02:18,080 --> 02:02:19,920 she had a cup stolen. 1884 02:02:22,480 --> 02:02:27,280 When she saw me half dead, she burst into tears. 1885 02:02:29,040 --> 02:02:30,720 She went to beg 1886 02:02:31,080 --> 02:02:34,640 Secretary Liang and Director Liu. 1887 02:02:35,320 --> 02:02:37,920 She had a letter from the Disciplinary Committee. 1888 02:02:38,520 --> 02:02:41,320 They took their time to make their minds up. 1889 02:02:42,080 --> 02:02:44,720 She stayed a long time, 1890 02:02:45,320 --> 02:02:46,920 more than the first time. 1891 02:02:47,240 --> 02:02:49,000 At least 5 days. 1892 02:02:49,720 --> 02:02:52,040 They were studying my case and discussing it. 1893 02:02:52,440 --> 02:02:53,600 We waited. 1894 02:02:55,360 --> 02:02:58,800 In the last months, no-one worked. 1895 02:02:59,360 --> 02:03:02,880 The men stayed lying down. 1896 02:03:03,200 --> 02:03:06,200 There was nothing to eat. 1897 02:03:06,600 --> 02:03:09,200 You were given a ladle of gruel per meal. 1898 02:03:09,440 --> 02:03:12,520 A ladle of food wasn't enough. 1899 02:03:13,120 --> 02:03:17,320 The porridge was made with coarse flour. 1900 02:03:18,120 --> 02:03:19,600 What else? 1901 02:03:20,360 --> 02:03:23,920 The roasted flour my wife sent me. 1902 02:03:24,920 --> 02:03:26,920 A few spoonfuls here and there. 1903 02:03:27,960 --> 02:03:31,520 You didn't eat too much in case you couldn't stand it. 1904 02:03:31,680 --> 02:03:33,320 You had to learn. 1905 02:03:33,920 --> 02:03:36,600 She put oil in the flour, 1906 02:03:36,960 --> 02:03:39,320 grilled flour in oil. 1907 02:03:40,080 --> 02:03:44,440 I ate it slowly, and it kept me alive. 1908 02:03:46,800 --> 02:03:48,800 I had traded a Swiss watch 1909 02:03:49,560 --> 02:03:51,920 for 1.5 kg of cereals in ration stamps. 1910 02:03:52,320 --> 02:03:56,320 I had asked someone to trade it for me in Jiuquan. 1911 02:03:56,520 --> 02:03:59,520 I had to let it for 500g of stamps, 1912 02:04:00,000 --> 02:04:02,680 but at least, he brought back some treats. 1913 02:04:03,360 --> 02:04:04,720 It wasn't easy! 1914 02:04:07,400 --> 02:04:10,600 You traded a Swiss watch for 1.5 kg in cereal stamps 1915 02:04:10,760 --> 02:04:14,200 and a wool blanket for 1 or 1.5 kg. 1916 02:04:17,200 --> 02:04:20,320 Communication channels weren't easy, either. 1917 02:04:22,880 --> 02:04:24,480 It was just before... 1918 02:04:25,200 --> 02:04:26,120 before... 1919 02:04:28,320 --> 02:04:30,400 before New Year's in 1961. 1920 02:04:30,760 --> 02:04:32,320 Could you still walk? 1921 02:04:32,480 --> 02:04:34,480 With great difficulty. 1922 02:04:34,760 --> 02:04:39,000 I left the central station 1923 02:04:39,960 --> 02:04:41,280 in a horse-drawn cart. 1924 02:04:41,400 --> 02:04:45,480 It took us... 1925 02:04:47,360 --> 02:04:48,920 It took us... 1926 02:04:57,480 --> 02:05:01,600 It was supposed to take us to the road, 1927 02:05:02,200 --> 02:05:07,280 but as no vehicle passed by, we carried on in it to Jiuquan. 1928 02:05:08,520 --> 02:05:10,400 We spent the night in Jiuquan. 1929 02:05:13,360 --> 02:05:16,480 The next day, we managed to buy train tickets. 1930 02:05:17,480 --> 02:05:23,320 We spent a night in Lanzhou before coming back to Tianshui. 1931 02:05:24,080 --> 02:05:28,720 My wife went to a lot of trouble to get me out of there. 1932 02:05:30,360 --> 02:05:33,440 The camp management had to wait for the green light 1933 02:05:33,600 --> 02:05:36,320 from the delegation in charge to release me. 1934 02:05:36,920 --> 02:05:38,440 Or I wouldn't go home. 1935 02:05:38,920 --> 02:05:41,680 The last to return en masse 1936 02:05:42,320 --> 02:05:45,480 had to wait till March and April. 1937 02:05:46,360 --> 02:05:49,080 March and April 1961. 1938 02:05:51,960 --> 02:05:54,320 How many came home to Tianshui? 1939 02:05:55,920 --> 02:05:58,520 About 10 maybe. 1940 02:06:01,360 --> 02:06:03,200 At the end, it was atrocious. 1941 02:06:04,600 --> 02:06:07,320 One night, I was told to go bury the dead 1942 02:06:07,640 --> 02:06:10,600 in exchange for an extra ladle of gruel 1943 02:06:10,760 --> 02:06:11,920 and... 1944 02:06:12,880 --> 02:06:15,120 and some black bread. 1945 02:06:15,280 --> 02:06:17,880 I refused, thinking I couldn't do it. 1946 02:06:18,440 --> 02:06:20,200 We were bedridden! 1947 02:06:23,920 --> 02:06:25,480 We couldn't move. 1948 02:06:25,640 --> 02:06:27,920 I still had to go. 1949 02:06:28,280 --> 02:06:33,120 We hoisted up to 6 bodies on the cart. 1950 02:06:33,400 --> 02:06:36,280 We dug a shallow hole 1951 02:06:36,400 --> 02:06:38,880 and we covered the body with some dirt. 1952 02:06:39,040 --> 02:06:41,120 The slightest gust of wind uncovered the bodies. 1953 02:06:41,280 --> 02:06:44,920 On a red brick, we wrote: Grave of XXX. 1954 02:06:46,520 --> 02:06:47,480 That's how it was. 1955 02:06:48,200 --> 02:06:50,120 All buried in the ravine! 1956 02:06:51,640 --> 02:06:55,400 The principal of High School no. 1, Ren Jiwen, died there. 1957 02:06:55,560 --> 02:06:57,120 His wife, from Shanghai, 1958 02:06:57,320 --> 02:07:00,520 is now head of the Mother & Child Health Center. 1959 02:07:00,720 --> 02:07:02,880 Ren Jiwen came from Gangu. 1960 02:07:03,560 --> 02:07:05,320 The head of High School no. 1! 1961 02:07:05,720 --> 02:07:06,920 Died there. 1962 02:07:07,120 --> 02:07:11,040 When his wife came to the camp, we'd buried him long before. 1963 02:07:13,080 --> 02:07:14,120 Long before. 1964 02:07:20,600 --> 02:07:22,640 What we lived in Jiabiangou, 1965 02:07:23,920 --> 02:07:25,440 no-one wrote it. 1966 02:07:26,200 --> 02:07:29,680 With all the suffering we had there, 1967 02:07:30,080 --> 02:07:33,680 who would have wanted to write about it? 1968 02:07:35,160 --> 02:07:38,320 Those who lived Jiabiangou don't write. 1969 02:07:40,560 --> 02:07:42,280 What's the point? 1970 02:07:46,680 --> 02:07:50,680 You imagine an unforgettable landscape? 1971 02:07:50,880 --> 02:07:52,000 Not worth it. 1972 02:07:52,360 --> 02:07:55,640 There are some photos, but they're not great. 1973 02:07:56,640 --> 02:07:58,880 You see a woman 1974 02:08:00,120 --> 02:08:01,680 standing 1975 02:08:05,480 --> 02:08:07,320 in the ruins. 1976 02:08:13,000 --> 02:08:16,880 - In Jiabiangou. - In the desalination trenches? 1977 02:08:17,760 --> 02:08:20,920 Not trenches, the holes we lived in! 1978 02:08:21,680 --> 02:08:22,720 Caves? 1979 02:08:24,640 --> 02:08:27,240 There are photos in magazines. 1980 02:08:30,520 --> 02:08:31,920 Did you live there? 1981 02:08:32,120 --> 02:08:33,320 No. 1982 02:08:35,360 --> 02:08:37,240 Where did you stay there? 1983 02:08:40,600 --> 02:08:43,280 I was on the construction team 1984 02:08:43,400 --> 02:08:47,280 and I worked outside on the construction sites. 1985 02:08:47,400 --> 02:08:50,000 We slept in tents. 1986 02:08:52,920 --> 02:08:55,320 Is that where you ran away from? 1987 02:08:58,000 --> 02:09:00,320 I ran away when I was in Jiuquan. 1988 02:09:07,880 --> 02:09:10,000 What were you doing in Jiuquan? 1989 02:09:13,800 --> 02:09:16,240 I don't remember that. 1990 02:09:16,360 --> 02:09:18,640 In novels, 1991 02:09:18,800 --> 02:09:22,600 everything is told in detail. 1992 02:09:23,000 --> 02:09:26,520 It was hard and we were hungry. 1993 02:09:28,520 --> 02:09:31,520 Do you think it was a picnic? 1994 02:09:31,680 --> 02:09:33,320 We were starving. 1995 02:09:33,920 --> 02:09:35,720 We had to beg. 1996 02:09:41,160 --> 02:09:44,320 Yet you were on the construction team? 1997 02:09:48,360 --> 02:09:52,080 The construction team was rationed, too. 1998 02:09:53,360 --> 02:09:58,640 We had 10 or 12 kilos of grain a month, no more. 1999 02:10:01,520 --> 02:10:03,400 What do you think? 2000 02:10:05,320 --> 02:10:07,640 It was no picnic! 2001 02:10:13,680 --> 02:10:17,400 Did you think we were living the good life? 2002 02:10:20,800 --> 02:10:22,800 It's not what you think. 2003 02:10:23,320 --> 02:10:28,000 In winter, we slept in tents. It was very cold. 2004 02:10:29,600 --> 02:10:31,920 We'd get up at dawn 2005 02:10:32,120 --> 02:10:35,080 and we were given a spongy cake. 2006 02:10:35,320 --> 02:10:37,680 All white and spongy. 2007 02:10:37,880 --> 02:10:39,200 This big. 2008 02:10:43,400 --> 02:10:44,800 Square. 2009 02:10:46,120 --> 02:10:48,520 We got a piece each 2010 02:10:50,000 --> 02:10:51,680 before going to work. 2011 02:10:53,760 --> 02:10:56,520 It would have taken 2012 02:10:56,720 --> 02:10:59,000 7 or 8 to feed a man. 2013 02:11:00,080 --> 02:11:03,120 Do you think one was enough? 2014 02:11:03,600 --> 02:11:05,880 We would have needed 7 or 8. 2015 02:11:08,080 --> 02:11:09,920 What do you expect? 2016 02:11:13,360 --> 02:11:15,880 If you must know, 2017 02:11:16,040 --> 02:11:18,120 I'll have to explain. 2018 02:11:18,800 --> 02:11:21,320 Why don't I have kids? 2019 02:11:22,200 --> 02:11:26,720 Because I'm not married! Where would these kids come from? 2020 02:11:29,080 --> 02:11:32,520 I don't need to draw you a picture! 2021 02:11:34,560 --> 02:11:38,720 The ones you see here aren't my family. 2022 02:11:40,720 --> 02:11:43,880 They're photos of my brothers' kids. 2023 02:11:45,880 --> 02:11:48,520 They're my nephews, see? 2024 02:11:48,960 --> 02:11:51,720 - Your nephews. - Yes, my nephews. 2025 02:11:53,280 --> 02:11:55,280 And my nephews' children! 2026 02:11:59,400 --> 02:12:01,280 But you have a wife, right? 2027 02:12:04,920 --> 02:12:07,120 That's what I was trying to explain. 2028 02:12:13,520 --> 02:12:17,040 I'd been married for barely a year 2029 02:12:17,240 --> 02:12:19,880 when the anti-rightist movement began. 2030 02:12:20,040 --> 02:12:24,800 I was accused and sent to Jiabiangou. 2031 02:12:25,960 --> 02:12:28,440 And my wife went off with someone else. 2032 02:12:29,960 --> 02:12:31,880 She found someone else. 2033 02:12:34,320 --> 02:12:35,600 Now you understand! 2034 02:12:38,120 --> 02:12:43,120 It wouldn't help to give you more details, would it? 2035 02:12:45,360 --> 02:12:48,320 I went to the labor re-education camp 2036 02:12:49,000 --> 02:12:52,520 and my wife filed for divorce to go off with another. 2037 02:12:55,600 --> 02:12:57,320 That's what happened. 2038 02:12:58,160 --> 02:13:01,320 Since then, I've lived like this. 2039 02:13:01,480 --> 02:13:03,320 I've spent my whole life like this. 2040 02:13:04,720 --> 02:13:06,120 My whole life. 2041 02:13:07,520 --> 02:13:09,720 And I'll spare you the details. 2042 02:13:11,280 --> 02:13:16,720 It wasn't easy, but what's the point of telling you all that? 2043 02:13:34,880 --> 02:13:37,440 I'm not the only one in this situation. 2044 02:13:37,600 --> 02:13:40,720 Many people experienced the same thing, 2045 02:13:40,920 --> 02:13:43,320 but they don't want to talk about it. 2046 02:13:44,360 --> 02:13:46,320 It's destiny. 2047 02:13:46,440 --> 02:13:49,320 We Chinese say: "It's your destiny!" 2048 02:13:50,640 --> 02:13:54,320 And if I've had this life, it's destiny too. 2049 02:13:55,440 --> 02:14:00,280 That's how destiny decided it, without wanting to be superstitious. 2050 02:14:04,360 --> 02:14:06,880 That's what you must understand. 2051 02:14:12,760 --> 02:14:16,920 Everything I own, I bought it with the money 2052 02:14:18,000 --> 02:14:19,920 I earned by working, 2053 02:14:20,360 --> 02:14:24,440 not with public money. 2054 02:14:24,600 --> 02:14:25,920 Oh, no! 2055 02:14:27,280 --> 02:14:31,320 I should have been given a pension by the store, 2056 02:14:32,760 --> 02:14:36,520 by the department store in Tianshui. 2057 02:14:36,920 --> 02:14:39,280 But it doesn't exist anymore. 2058 02:14:40,280 --> 02:14:41,920 Who can I ask for it? 2059 02:14:42,920 --> 02:14:46,080 Even though some people know my situation, 2060 02:14:46,240 --> 02:14:47,320 they won't talk. 2061 02:14:48,280 --> 02:14:49,640 They won't talk! 2062 02:14:49,800 --> 02:14:52,800 Why would they talk? It's all in the past. 2063 02:14:53,040 --> 02:14:56,640 Those from Mao Zedong's time know what this is all about. 2064 02:14:59,000 --> 02:15:01,080 They don't say anything either! 2065 02:15:05,800 --> 02:15:08,920 What are broken homes? 2066 02:15:14,960 --> 02:15:18,600 Nowadays, families aren't like they used to be. 2067 02:15:25,760 --> 02:15:29,720 Those who were in Jiabiangou... 2068 02:15:30,560 --> 02:15:32,080 Those who... 2069 02:15:34,160 --> 02:15:37,600 Those who were in Jiabiangou 2070 02:15:38,720 --> 02:15:41,480 are all... 2071 02:15:43,640 --> 02:15:45,640 They're all dead. 2072 02:15:45,880 --> 02:15:49,120 Their families didn't even know they were there. 2073 02:15:49,320 --> 02:15:50,800 That's so with many. 2074 02:15:51,640 --> 02:15:53,280 I'm not the only one not talking. 2075 02:15:57,520 --> 02:16:01,040 And you're lucky you met me first. 2076 02:16:01,200 --> 02:16:04,240 You're interested in Jiabiangou! 2077 02:16:08,360 --> 02:16:10,040 No-one wants to discuss it. 2078 02:16:10,440 --> 02:16:12,400 And most are dead. 2079 02:16:13,440 --> 02:16:15,240 Yes, they're dead. 2080 02:16:33,920 --> 02:16:35,320 Do you drink that alcohol? 2081 02:16:36,560 --> 02:16:39,000 At least you know what it is! 2082 02:16:39,480 --> 02:16:41,080 And yet you don't drink. 2083 02:16:41,240 --> 02:16:43,600 You don't drink and you know it. 2084 02:16:50,080 --> 02:16:52,440 Among drinkers, 2085 02:16:52,960 --> 02:16:54,200 most... 2086 02:16:55,320 --> 02:16:57,680 Here, even in the restaurant, 2087 02:16:58,200 --> 02:17:00,480 lovers of alcohol 2088 02:17:00,640 --> 02:17:04,320 don't know "Red Star" erguotou. 2089 02:17:04,720 --> 02:17:07,680 And yet "Red Star" white liquor 2090 02:17:09,000 --> 02:17:11,120 represents China today. 2091 02:22:58,880 --> 02:23:03,000 I only stayed for a year and a half in Jiabiangou. 2092 02:23:05,440 --> 02:23:07,720 Then, I ran away. 2093 02:23:08,360 --> 02:23:10,240 I fled. 2094 02:23:12,000 --> 02:23:13,400 On your own? 2095 02:23:19,000 --> 02:23:22,000 I wasn't particularly daring. 2096 02:23:22,200 --> 02:23:24,280 Many of us ran away at the time. 2097 02:23:25,040 --> 02:23:27,280 They just don't say it. 2098 02:23:27,960 --> 02:23:31,200 Today, people don't talk about that time. 2099 02:23:33,520 --> 02:23:36,480 It's not appropriate to talk about it. 2100 02:23:39,360 --> 02:23:43,480 I stayed several years at Shaanxi. 2101 02:23:45,520 --> 02:23:47,320 I stayed 3 and a half years. 2102 02:23:47,920 --> 02:23:49,200 3 and a half years. 2103 02:23:52,200 --> 02:23:56,800 I escaped from Jiabiangou and went to Shaanxi. 2104 02:24:01,040 --> 02:24:06,440 Because when you escape, you become a fugitive! 2105 02:24:23,640 --> 02:24:25,680 Was it better at Shaanxi? 2106 02:24:33,680 --> 02:24:36,400 We could get by. 2107 02:24:38,080 --> 02:24:41,080 In Shaanxi, I found myself in a re-education camp. 2108 02:24:41,920 --> 02:24:44,640 But your life wasn't in danger there. 2109 02:27:56,440 --> 02:28:00,400 Recently, I was hospitalized and I almost died. 2110 02:28:03,040 --> 02:28:04,320 It was my heart. 2111 02:28:06,160 --> 02:28:08,320 I've always been fragile, remember? 2112 02:28:09,400 --> 02:28:11,320 They managed to revive me. 2113 02:28:11,520 --> 02:28:13,000 They revived you? 2114 02:28:13,720 --> 02:28:14,920 Good. 2115 02:28:19,720 --> 02:28:23,520 The municipal hospital is well equipped now. 2116 02:28:30,480 --> 02:28:33,920 Did you see a doctor about your kidney pain? 2117 02:28:35,280 --> 02:28:38,800 There's no need. With some rest, it'll pass. 2118 02:28:39,400 --> 02:28:43,480 I get up from time to time and I sit down for a bit. 2119 02:28:47,160 --> 02:28:50,720 I don't understand why it hurts. 2120 02:28:50,920 --> 02:28:52,440 It was OK before. 2121 02:28:52,600 --> 02:28:56,640 I thought I was better. I've spent too long sitting. 2122 02:28:56,800 --> 02:28:58,320 It tired me out. 2123 02:28:58,440 --> 02:29:00,440 Were you writing? 2124 02:29:00,600 --> 02:29:04,120 I sat down to pray. 2125 02:29:07,120 --> 02:29:09,640 I still wonder why 2126 02:29:13,480 --> 02:29:18,720 they sent us to Gaotai in the middle of winter 2127 02:29:21,160 --> 02:29:23,720 for spring sowing. 2128 02:29:25,120 --> 02:29:27,120 For sowing, 2129 02:29:27,800 --> 02:29:30,880 first of all, we didn't have any seeds. 2130 02:29:31,440 --> 02:29:34,120 Secondly, we didn't have any tools. 2131 02:29:34,280 --> 02:29:37,880 Thirdly, we didn't know where to sow. 2132 02:29:38,400 --> 02:29:40,720 Fourthly, there was no water. 2133 02:29:41,200 --> 02:29:44,320 Fifthly, we had nowhere to stay. 2134 02:29:45,240 --> 02:29:49,320 How could we cultivate the land like this? 2135 02:29:51,600 --> 02:29:53,120 The most regrettable 2136 02:29:53,280 --> 02:29:55,240 and incomprehensible thing 2137 02:29:55,360 --> 02:30:00,240 was that they were sending the men 2138 02:30:00,640 --> 02:30:02,520 before their luggage. 2139 02:30:03,400 --> 02:30:07,320 I was in charge of luggage transport and I came last. 2140 02:30:11,400 --> 02:30:15,520 The men were there, in the middle of nowhere, 2141 02:30:16,920 --> 02:30:20,320 several dozen men all huddled up. 2142 02:30:20,480 --> 02:30:23,600 They had just spent over 10 days 2143 02:30:23,800 --> 02:30:28,920 outside, at temperatures of minus 20 degrees. 2144 02:30:29,440 --> 02:30:32,320 I arrived last with all the luggage. 2145 02:30:33,480 --> 02:30:36,920 Professor Li's wife brought him food. 2146 02:30:37,120 --> 02:30:39,400 Or he would have starved to death. 2147 02:30:42,040 --> 02:30:45,080 If I'm still alive, it's because of my mother. 2148 02:30:45,240 --> 02:30:48,680 With Professor Li, it's thanks to his wife. 2149 02:31:05,000 --> 02:31:08,600 My mother came one day when it was snowing very hard. 2150 02:31:09,680 --> 02:31:12,520 The snow had covered our shelters, 2151 02:31:12,720 --> 02:31:15,320 and she had a hard time finding us. 2152 02:31:22,360 --> 02:31:25,320 - It was in Mingshui. - Near the station. 2153 02:31:25,720 --> 02:31:28,680 When it snowed a lot, it was in Mingshui. 2154 02:31:29,680 --> 02:31:31,720 Someone from Tianshui, Yang Yousheng. 2155 02:31:31,960 --> 02:31:33,440 Yang Yousheng. 2156 02:31:38,040 --> 02:31:42,280 One day, a friend came to see me. 2157 02:31:43,120 --> 02:31:46,720 He was accompanied by a man I didn't know. 2158 02:31:46,920 --> 02:31:49,000 They came together. 2159 02:31:49,240 --> 02:31:50,920 The man was a preacher. 2160 02:31:53,600 --> 02:31:58,240 He told me that his father was... 2161 02:32:04,400 --> 02:32:06,320 the head of Jiabiangou. 2162 02:32:08,680 --> 02:32:11,400 Jiabiangou was only part of a whole. 2163 02:32:12,360 --> 02:32:15,200 The camp consisted of several places. 2164 02:32:15,800 --> 02:32:18,080 He was the head of the whole thing. 2165 02:32:18,240 --> 02:32:20,800 Jiabiangou was just one division. 2166 02:32:22,960 --> 02:32:25,680 He had received an order from the Province 2167 02:32:27,920 --> 02:32:32,920 to give only 200 grams of cereals a day to prisoners. 2168 02:32:35,480 --> 02:32:38,280 200 grams per person per day. 2169 02:32:40,480 --> 02:32:43,400 After receiving this order, 2170 02:32:45,000 --> 02:32:46,880 his father, 2171 02:32:48,280 --> 02:32:51,240 who was an early veteran, 2172 02:32:51,600 --> 02:32:55,640 a veteran of the Red Army who had his say, 2173 02:32:59,400 --> 02:33:01,600 200 grams... 2174 02:33:06,800 --> 02:33:08,800 He refused to obey. 2175 02:33:09,360 --> 02:33:13,800 He drew from the reserves to guarantee 24 pounds of grain. 2176 02:33:14,360 --> 02:33:15,720 Some time later, 2177 02:33:17,000 --> 02:33:18,920 someone turned him in. 2178 02:33:19,480 --> 02:33:22,240 He was removed from office. 2179 02:33:23,400 --> 02:33:27,520 Once revoked, he was transferred to Lanzhou 2180 02:33:28,280 --> 02:33:31,320 where he was inactive for 3 years. 2181 02:33:34,120 --> 02:33:35,920 That's what the document says. 2182 02:33:36,600 --> 02:33:40,400 Reducing the ration to 200g was an order from above! 2183 02:33:40,720 --> 02:33:43,040 They wanted to starve you to death. 2184 02:33:43,360 --> 02:33:45,800 It was deliberate. 2185 02:33:46,200 --> 02:33:47,880 It's terrible, isn't it? 2186 02:33:48,440 --> 02:33:51,920 - Failure to supply grain. - He died in 1981. 2187 02:33:52,120 --> 02:33:54,200 He was a Red Army veteran. 2188 02:33:55,160 --> 02:33:57,520 - Is that what this document says? - Yes. 2189 02:33:58,440 --> 02:34:00,400 I asked this friend 2190 02:34:01,600 --> 02:34:03,480 to put everything in writing 2191 02:34:03,800 --> 02:34:05,640 on this document. 2192 02:34:06,360 --> 02:34:08,640 This document is terrible! 2193 02:34:09,320 --> 02:34:10,680 It was deliberate! 2194 02:34:10,880 --> 02:34:12,920 - Was there any grain? - Yes. 2195 02:34:13,320 --> 02:34:16,400 There was some... but they didn't give it out. 2196 02:34:16,720 --> 02:34:19,400 They wanted to see you starve to death. 2197 02:34:21,240 --> 02:34:24,080 It's a terrible revelation! 2198 02:34:24,240 --> 02:34:28,920 200 grams to say we fed you without allowing you to live! 2199 02:34:30,560 --> 02:34:33,320 The peasants of Jiabiangou that I questioned 2200 02:34:33,800 --> 02:34:38,120 told me that with 200 grams a day, they couldn't stand up. 2201 02:34:38,360 --> 02:34:41,520 They leaned against the walls and on their sticks. 2202 02:34:51,440 --> 02:34:54,720 I didn't know about the peasants. 2203 02:34:54,960 --> 02:34:57,880 I just knew about the prisoners. 2204 02:34:58,320 --> 02:35:01,720 There were 4 professors from Lanzhou University 2205 02:35:01,920 --> 02:35:03,320 who hung themselves there. 2206 02:35:05,640 --> 02:35:07,040 Did you see him? 2207 02:35:07,200 --> 02:35:08,600 He told us. 2208 02:35:08,760 --> 02:35:11,600 - That man? - Yes, he heard it from his father. 2209 02:35:13,240 --> 02:35:17,640 What did you bring your husband in Jiabiangou? 2210 02:35:17,800 --> 02:35:19,720 In Jiabiangou? 2211 02:35:20,520 --> 02:35:21,800 I brought him... 2212 02:35:23,360 --> 02:35:25,920 I brought him hard-boiled eggs. 2213 02:35:26,320 --> 02:35:30,920 - You had eggs? - And flax seed cakes. 2214 02:35:32,320 --> 02:35:35,920 5 or 6, this big. 2215 02:35:36,600 --> 02:35:39,120 It was in... 2216 02:35:41,320 --> 02:35:42,800 in 1960. 2217 02:35:43,120 --> 02:35:45,320 In December 1960... 2218 02:35:46,640 --> 02:35:51,320 I received a telegram 2219 02:35:51,880 --> 02:35:55,920 telling me that his health had deteriorated significantly 2220 02:35:56,440 --> 02:35:58,000 and asking me to go. 2221 02:35:58,160 --> 02:36:00,520 I took a week off 2222 02:36:01,520 --> 02:36:02,720 and I went there. 2223 02:36:02,920 --> 02:36:05,320 It was in December. 2224 02:36:05,560 --> 02:36:06,520 At first, 2225 02:36:07,360 --> 02:36:09,280 I set off on foot. 2226 02:36:10,120 --> 02:36:12,200 There was no transport. 2227 02:36:12,640 --> 02:36:17,000 Vehicles were very rare between Tianshui and Beidao. 2228 02:36:17,240 --> 02:36:20,120 Vehicles were very rare. 2229 02:36:21,360 --> 02:36:24,880 I set off on foot from Tianshui. 2230 02:36:25,120 --> 02:36:26,680 To Ershipu. 2231 02:36:27,880 --> 02:36:30,400 There I found a horse-drawn cart. 2232 02:36:31,240 --> 02:36:33,720 A man who was transporting something. 2233 02:36:33,920 --> 02:36:37,920 I asked him if he could take me on his cart. 2234 02:36:38,560 --> 02:36:40,680 - To Beidao. - To the station? 2235 02:36:41,200 --> 02:36:43,000 To Beidao station. 2236 02:36:43,400 --> 02:36:45,120 When we arrived, 2237 02:36:46,280 --> 02:36:48,240 it was almost nighttime. 2238 02:36:49,760 --> 02:36:51,880 I took the train 2239 02:36:52,160 --> 02:36:57,920 and I arrived in Lanzhou shortly before dawn. 2240 02:36:58,480 --> 02:37:00,600 In Lanzhou, I had to change. 2241 02:37:01,720 --> 02:37:06,320 I took another train 2242 02:37:08,120 --> 02:37:09,480 to Jiuquan. 2243 02:37:10,360 --> 02:37:11,520 In the train, 2244 02:37:12,040 --> 02:37:17,320 between Lanzhou and Jiuquan, 2245 02:37:17,640 --> 02:37:21,920 I met a woman. 2246 02:37:22,560 --> 02:37:24,920 She was making the same journey. 2247 02:37:25,120 --> 02:37:27,320 She lived in Lanzhou, 2248 02:37:27,600 --> 02:37:31,800 and her husband was in Jiuquan. 2249 02:37:32,280 --> 02:37:34,040 She was going to see him. 2250 02:37:34,240 --> 02:37:36,120 We made the trip together. 2251 02:37:36,320 --> 02:37:38,040 We kept each other company. 2252 02:37:38,200 --> 02:37:40,080 Once we got there, 2253 02:37:40,440 --> 02:37:42,080 as I'd never been there, 2254 02:37:42,240 --> 02:37:45,880 the woman guided me. 2255 02:37:46,400 --> 02:37:51,600 She took me into town. 2256 02:37:52,040 --> 02:37:54,040 It was already nighttime. 2257 02:37:54,280 --> 02:37:59,520 She took me to someone who had a horse-drawn cart 2258 02:38:00,600 --> 02:38:04,400 and who took goods 2259 02:38:04,760 --> 02:38:08,800 to the re-education camp. 2260 02:38:09,640 --> 02:38:12,640 A man with a cart. 2261 02:38:14,280 --> 02:38:20,720 She said that the 2 times she'd been to see her husband, 2262 02:38:21,000 --> 02:38:23,680 she'd slept at their place. 2263 02:38:24,040 --> 02:38:26,400 She introduced me to these people 2264 02:38:26,640 --> 02:38:28,320 so I could spend the night. 2265 02:38:28,520 --> 02:38:31,920 They didn't want to put me up. 2266 02:38:33,360 --> 02:38:37,240 The next day, the man had to deliver coal to Mingshui, 2267 02:38:37,600 --> 02:38:40,680 but he didn't want to take me. 2268 02:38:41,040 --> 02:38:43,880 Let's just say he wanted to be paid. 2269 02:38:44,360 --> 02:38:48,920 He could see I had several bags. 2270 02:38:51,000 --> 02:38:53,440 He wanted something in exchange. 2271 02:38:54,040 --> 02:38:56,880 As I was naive, 2272 02:38:57,040 --> 02:38:58,520 I put my bags down, 2273 02:38:58,720 --> 02:39:03,120 and in a momentary lapse of concentration, 2274 02:39:03,760 --> 02:39:07,640 he helped himself and took 2 cakes. 2275 02:39:09,240 --> 02:39:14,120 I still insisted, and he took me. 2276 02:39:14,560 --> 02:39:19,200 We left at around 10 AM 2277 02:39:19,680 --> 02:39:22,800 and we arrived late in the afternoon. 2278 02:39:24,200 --> 02:39:28,120 We arrived at Mingshui at around 6 PM. 2279 02:39:33,160 --> 02:39:36,520 I stayed there 2280 02:39:38,680 --> 02:39:40,680 for 3 or 4 days. 2281 02:39:43,160 --> 02:39:44,440 In Mingshui... 2282 02:39:47,880 --> 02:39:52,040 I stayed for several days in Mingshui. 2283 02:39:52,320 --> 02:39:55,120 I introduced myself to the head 2284 02:39:55,320 --> 02:39:56,720 who put me 2285 02:39:57,400 --> 02:40:02,200 in the dormitory. 2286 02:40:02,720 --> 02:40:05,520 It was a huge troglodyte shelter. 2287 02:40:05,960 --> 02:40:07,720 Really huge! 2288 02:40:08,280 --> 02:40:11,720 They slept on the ground in an area this high. 2289 02:40:13,360 --> 02:40:16,720 There was earth with some grass on top. 2290 02:40:16,960 --> 02:40:18,880 There was Professor Pu. 2291 02:40:19,040 --> 02:40:22,120 I even used his mattress for the night! 2292 02:40:23,360 --> 02:40:25,800 I huddled up against my husband. 2293 02:40:26,480 --> 02:40:29,320 Men and women all slept in the same place. 2294 02:40:29,520 --> 02:40:32,720 I slept, snuggled up against him. 2295 02:40:34,240 --> 02:40:35,120 When I woke up, 2296 02:40:36,480 --> 02:40:38,920 the snow had fallen. 2297 02:40:39,680 --> 02:40:41,480 It was so cold! 2298 02:40:42,080 --> 02:40:44,520 Was your husband still able to get up? 2299 02:40:44,800 --> 02:40:47,680 He could, but he was skinny, 2300 02:40:48,200 --> 02:40:50,000 as skinny as a nail! 2301 02:40:52,520 --> 02:40:55,800 - He could stand up. - Did you sleep in the shelter? 2302 02:40:57,000 --> 02:40:59,880 Yes, for 2 days. 2303 02:41:00,720 --> 02:41:04,320 Then we were told to sleep with the carpenters. 2304 02:41:05,080 --> 02:41:07,120 They had their place. 2305 02:41:08,400 --> 02:41:11,720 We slept with them. 2306 02:41:12,520 --> 02:41:15,800 I spent 2 nights there before I went home. 2307 02:41:16,000 --> 02:41:18,600 - Mingshui had a carpentry shop? - Yes. 2308 02:41:31,240 --> 02:41:33,320 Did you come back with Professor Li? 2309 02:41:33,480 --> 02:41:35,880 Did you come back with Professor Li? 2310 02:41:36,040 --> 02:41:38,080 We left and came back the same day. 2311 02:41:38,240 --> 02:41:39,920 Incredible, isn't it? 2312 02:41:40,080 --> 02:41:42,120 We left on May 8, 1958 2313 02:41:43,280 --> 02:41:48,520 and came home in late December 1960. 2314 02:41:49,040 --> 02:41:52,120 Do you know why I'm so sure? 2315 02:41:52,280 --> 02:41:55,880 We spent the New Year on the train to Lanzhou. 2316 02:41:57,360 --> 02:42:02,120 My son Minmin doesn't want me to have visitors. 2317 02:42:02,720 --> 02:42:06,320 He's worried I'll get too tired. 2318 02:42:06,880 --> 02:42:08,320 Minmin is worried. 2319 02:42:12,400 --> 02:42:16,120 How many years since you last saw him? 2320 02:42:16,320 --> 02:42:17,720 Oh, my! 2321 02:42:42,080 --> 02:42:45,040 - What is it, Xiaozhen? - Don't worry! 2322 02:42:48,080 --> 02:42:50,240 Don't ask questions and sleep. 2323 02:42:50,360 --> 02:42:52,320 He's just filming a bit. 2324 02:42:52,680 --> 02:42:55,320 Don't talk. Close your eyes. 2325 02:42:55,520 --> 02:42:57,920 - Alright. - He's just filming. 2326 02:43:05,280 --> 02:43:08,440 - Rest. - I left him the phone number. 2327 02:43:26,760 --> 02:43:29,320 Do you want me to call Liu Tianyou? 2328 02:43:29,760 --> 02:43:32,480 Don't worry, I gave him the number. 2329 02:44:52,000 --> 02:44:54,400 When I was in the camp at Mingshui, 2330 02:44:54,560 --> 02:44:59,560 I worked for what they called the central. In other words... 2331 02:45:06,120 --> 02:45:10,000 Before, it was a State farm in the Gaotai district. 2332 02:45:12,960 --> 02:45:14,680 It was a very simple place! 2333 02:45:15,840 --> 02:45:20,200 It had only huts made of earth, without even a tiled roof. 2334 02:45:21,320 --> 02:45:23,320 Mud-brick huts 2335 02:45:27,120 --> 02:45:28,760 with a small kitchen. 2336 02:45:33,680 --> 02:45:35,800 The rooms were really small. 2337 02:45:36,600 --> 02:45:37,760 Two rooms 2338 02:45:39,920 --> 02:45:41,280 for the cadres to sleep in 2339 02:45:42,520 --> 02:45:46,080 and a small, separate room that we used as a kitchen. 2340 02:45:47,360 --> 02:45:53,360 Another small barrack, on the edge of a valley, 2341 02:45:53,520 --> 02:45:58,320 housed the infirmary, with its medicines and doctors. 2342 02:45:58,480 --> 02:46:01,600 Other than that, everyone slept under the tent, 2343 02:46:01,840 --> 02:46:08,000 at least until people began to arrive in mass from Xintiandun. 2344 02:46:08,680 --> 02:46:11,120 I was on the installation team. 2345 02:46:12,560 --> 02:46:14,800 I arrived there very early on. 2346 02:46:17,640 --> 02:46:21,200 I remember that at the time, 2347 02:46:22,240 --> 02:46:27,960 the director of Jiabiangou was Liu Zhenyu. 2348 02:46:31,920 --> 02:46:36,560 And the head of the Production brigade was called Liang. 2349 02:46:38,400 --> 02:46:40,600 - Liang Jingxiao. - Yes, Liang Jingxiao. 2350 02:46:43,360 --> 02:46:46,400 Liang Jingxiao was from Lintao. 2351 02:46:47,880 --> 02:46:53,000 As he was responsible for Jiabiangou's agricultural production, 2352 02:46:53,520 --> 02:46:55,120 I took him with me. 2353 02:46:55,240 --> 02:46:57,200 With his men, 2354 02:46:57,640 --> 02:47:02,920 we were supposed to set up the future camp at Mingshui. 2355 02:47:03,080 --> 02:47:08,000 But what could we do in a place like that? 2356 02:47:11,920 --> 02:47:16,920 At first, I took care of the stewardship. 2357 02:47:19,160 --> 02:47:25,360 At Jiabiangou, I was already in charge of the collective kitchens. 2358 02:47:28,840 --> 02:47:33,320 We cooked for over 1,000 people who were in re-education at the camp. 2359 02:47:34,960 --> 02:47:43,800 And as there were Hui Muslims, we had two separate kitchens. 2360 02:47:44,000 --> 02:47:47,120 In 1959, faced with the increasing numbers of deaths, 2361 02:47:48,240 --> 02:47:52,200 we also created a kitchen for the sick. 2362 02:47:53,560 --> 02:47:56,800 At Jiabiangou, the situation was still acceptable. 2363 02:47:56,960 --> 02:48:03,480 The problems began at the end of 1960, 2364 02:48:03,640 --> 02:48:05,520 when we were transferred to Mingshui. 2365 02:48:05,800 --> 02:48:08,760 The conditions there dictated life at the camp. 2366 02:48:09,680 --> 02:48:12,360 Food was strictly rationed. 2367 02:48:12,520 --> 02:48:15,000 When I got to Mingshui, 2368 02:48:16,000 --> 02:48:21,560 the ration allocated to rightists by the government 2369 02:48:22,000 --> 02:48:26,200 was 250 grams of course grain per person. 2370 02:48:26,600 --> 02:48:29,000 The cadres 2371 02:48:31,520 --> 02:48:35,120 were allowed 14 kg of flour. That was 450g per day. 2372 02:48:36,080 --> 02:48:38,760 Let's see... 2373 02:48:43,360 --> 02:48:45,800 The cadres received flour. 2374 02:48:46,480 --> 02:48:52,400 The camp inmates, with their 250g of grains, 2375 02:48:52,600 --> 02:48:55,560 had around 200g of flour. 2376 02:48:57,120 --> 02:48:59,080 What was Jiabiangou like when you arrived? 2377 02:48:59,240 --> 02:49:01,800 A re-education camp... reform through work, 2378 02:49:02,000 --> 02:49:03,200 for criminals. 2379 02:49:06,400 --> 02:49:10,960 From July 1956, the only people who stayed there to work 2380 02:49:11,240 --> 02:49:13,560 were those who had completed their sentences. 2381 02:49:13,760 --> 02:49:16,360 It became a professional farm. 2382 02:49:17,920 --> 02:49:21,280 When the professional farm was created, 2383 02:49:24,200 --> 02:49:27,480 I took care of the management. 2384 02:49:29,440 --> 02:49:32,200 I managed the cadres' kitchen. 2385 02:49:34,360 --> 02:49:35,520 Later on, 2386 02:49:36,880 --> 02:49:41,320 I became an instructor. 2387 02:49:42,000 --> 02:49:43,280 And then, 2388 02:49:46,000 --> 02:49:48,200 I was transferred to the Secretariat. 2389 02:49:49,480 --> 02:49:52,600 In the beginning, I was a clerk, 2390 02:49:52,840 --> 02:49:57,280 then, I became a secretary. 2391 02:50:00,760 --> 02:50:09,960 From the end of 1956 until the month of July 1958, 2392 02:50:10,120 --> 02:50:11,400 I was a secretary. 2393 02:50:12,400 --> 02:50:14,800 In 1958... 2394 02:50:17,680 --> 02:50:21,280 In 1958, with the mass arrival of rightists, 2395 02:50:21,440 --> 02:50:24,960 the kitchens were quickly overwhelmed. 2396 02:50:25,560 --> 02:50:28,400 The population increased 2397 02:50:28,560 --> 02:50:31,000 because of those who had to be re-educated! 2398 02:50:31,160 --> 02:50:33,400 Daily life became unmanageable 2399 02:50:34,840 --> 02:50:37,800 and I was asked to resume management of the stewardship. 2400 02:50:37,960 --> 02:50:41,200 I had a team of managers and accountants, 2401 02:50:41,400 --> 02:50:45,920 I was in charge of the kitchens, basically, I looked after everything. 2402 02:50:47,680 --> 02:50:50,920 Let's say I managed the daily life. 2403 02:50:53,160 --> 02:50:55,360 As I said earlier, 2404 02:50:55,840 --> 02:51:02,160 that included managing 2 kitchens, but also the Xintiandun annex. 2405 02:51:02,520 --> 02:51:08,160 Managing the food was also one of my duties. 2406 02:51:08,680 --> 02:51:12,680 From 1959, 2407 02:51:14,200 --> 02:51:17,080 food began to be scarce. 2408 02:51:17,840 --> 02:51:20,600 Why wasn't there enough? 2409 02:51:21,800 --> 02:51:26,600 If we relied on our production, 2410 02:51:27,840 --> 02:51:32,480 our self-sufficiency would only last for a few months. 2411 02:51:33,080 --> 02:51:38,560 So we depended on the State, but the quantities were rationed. 2412 02:51:40,200 --> 02:51:45,200 I remember the grain ration was 21 kg, 2413 02:51:45,480 --> 02:51:48,200 which meant 20 kg of flour. 2414 02:51:48,920 --> 02:51:50,160 That was enough. 2415 02:51:51,520 --> 02:51:56,120 In 1958 and 1959, there was still enough. 2416 02:51:57,160 --> 02:52:02,200 But from 1960, the situation got worse. 2417 02:52:03,120 --> 02:52:05,520 - Why? - What? 2418 02:52:05,680 --> 02:52:08,160 Why was there not enough food in 1960? 2419 02:52:08,280 --> 02:52:11,800 Why? Because they didn't give us anymore! 2420 02:52:12,520 --> 02:52:16,000 Restrictions had been announced for everybody. 2421 02:52:16,440 --> 02:52:20,280 They spoke of natural disasters to explain the lack of grains. 2422 02:52:20,440 --> 02:52:26,760 Ridiculous! Some regions never stopped producing. 2423 02:52:26,960 --> 02:52:31,600 But others inflated figures to earn merit 2424 02:52:32,400 --> 02:52:34,360 and "to fan the winds of Communism." 2425 02:52:34,520 --> 02:52:38,000 Because of "balanced distribution", we started to lack food. 2426 02:52:38,160 --> 02:52:40,080 As if we lacked cereal! 2427 02:52:41,760 --> 02:52:46,000 A farm is a unit of cereal production. 2428 02:52:46,280 --> 02:52:51,880 If you don't produce enough, the State makes up for the lack, 2429 02:52:52,040 --> 02:52:53,800 but that's how they'd catch you out! 2430 02:52:54,600 --> 02:52:58,760 Were people very dispersed at the Mingshui site? 2431 02:52:59,760 --> 02:53:01,880 They were spread across 3 valleys. 2432 02:53:02,400 --> 02:53:06,520 There was the East valley, called the "central", 2433 02:53:08,280 --> 02:53:10,120 and later on, the "East station". 2434 02:53:10,240 --> 02:53:14,880 Then, as there were more and more deaths, 2435 02:53:15,560 --> 02:53:18,000 we gathered together at the Middle station. 2436 02:53:18,200 --> 02:53:22,320 I went to deliver coal for the first time 2437 02:53:24,520 --> 02:53:27,680 towards the end of December 2438 02:53:27,880 --> 02:53:31,000 and that's when I discovered that the Middle station existed. 2439 02:53:31,320 --> 02:53:33,960 There were few sheep. 2440 02:53:34,120 --> 02:53:39,200 The carcasses came from Jiabiangou. 2441 02:53:40,240 --> 02:53:41,800 When was that? 2442 02:53:43,800 --> 02:53:45,520 In December. 2443 02:53:45,680 --> 02:53:49,800 The situation was terrible. It was the end for all those people! 2444 02:53:50,040 --> 02:53:52,320 They didn't even get up anymore. 2445 02:53:53,240 --> 02:53:55,000 They died in their sleep. 2446 02:53:59,560 --> 02:54:01,080 They didn't wake up. 2447 02:54:01,240 --> 02:54:05,000 Working and receiving only two ladles of gruel. 2448 02:54:05,520 --> 02:54:10,200 Two small ladles of pale gruel thickened with a little flour. 2449 02:54:11,440 --> 02:54:14,160 Cooked meals were out of the question there! 2450 02:54:17,120 --> 02:54:21,400 Two spoonfuls that weren't even enough to warm you up. 2451 02:54:21,600 --> 02:54:25,200 People were dying of hunger, damn! 2452 02:54:26,040 --> 02:54:29,600 They lived in dug out holes in the desert. 2453 02:54:30,440 --> 02:54:34,800 They cut plants without their roots, 2454 02:54:35,440 --> 02:54:38,800 and slipped them under their sleeping area. 2455 02:54:39,000 --> 02:54:40,800 For nothing! 2456 02:54:41,200 --> 02:54:45,400 Those plants don't hold heat like straw. 2457 02:54:45,840 --> 02:54:47,320 It was ridiculous! 2458 02:54:50,240 --> 02:54:51,800 To put those people through... 2459 02:54:52,920 --> 02:54:54,360 They wanted them to die. 2460 02:55:02,360 --> 02:55:07,760 When you got to Mingshui, did you plant crops? 2461 02:55:07,920 --> 02:55:13,000 What would we have planted? We were already well into autumn. 2462 02:55:14,200 --> 02:55:16,960 I arrived in October, after the national holiday. 2463 02:55:20,400 --> 02:55:26,000 We came to Jiabiangou as scouts, 2464 02:55:26,240 --> 02:55:28,280 after the national holiday. 2465 02:55:28,520 --> 02:55:32,080 Our mission 2466 02:55:34,760 --> 02:55:39,320 was to start to organize the lands, 2467 02:55:39,520 --> 02:55:42,200 to lay the foundations for the following year. 2468 02:55:42,360 --> 02:55:47,880 We were meant to plant the crops in the spring of '61. 2469 02:55:48,920 --> 02:55:52,920 But the cold weather arrived shortly after we did! 2470 02:55:54,080 --> 02:55:59,160 There was no longer any chance of farming the land. 2471 02:55:59,920 --> 02:56:03,880 We were told to compensate for the lack of cereals with vegetables. 2472 02:56:04,040 --> 02:56:05,400 Vegetables in the desert 2473 02:56:05,680 --> 02:56:08,600 when we only had sand to eat! 2474 02:56:10,520 --> 02:56:11,800 There was nothing. 2475 02:56:15,400 --> 02:56:17,520 Produce, always produce! 2476 02:56:17,760 --> 02:56:20,200 Start planting crops 2477 02:56:20,440 --> 02:56:26,680 when temperatures bordered on -40 degrees in winter! 2478 02:56:26,880 --> 02:56:28,400 What could we plant? 2479 02:56:29,560 --> 02:56:32,200 What did you do in the beginning? 2480 02:56:34,600 --> 02:56:36,480 It was ridiculous! 2481 02:56:37,160 --> 02:56:39,920 We dug trenches, built roads, 2482 02:56:40,080 --> 02:56:44,080 and erected tents. We cleared sterile lands! 2483 02:56:44,560 --> 02:56:48,000 It was a waste of time given the state of the land. 2484 02:56:48,240 --> 02:56:50,560 They were easing their consciences. 2485 02:56:51,200 --> 02:56:53,360 Clear and work the land! 2486 02:56:53,520 --> 02:56:58,320 None of the land was flat. What could we do with it? 2487 02:57:00,440 --> 02:57:07,000 We had barely started the work when we were forced to stop. 2488 02:57:07,400 --> 02:57:09,000 What could we do? 2489 02:57:10,840 --> 02:57:14,320 The men no longer had the strength to move. 2490 02:57:16,120 --> 02:57:19,800 Also, agriculture is governed by the seasons. 2491 02:57:20,000 --> 02:57:23,680 What can you do in winter? 2492 02:57:23,880 --> 02:57:28,400 With temperatures that drop to below 38 degrees, 2493 02:57:28,560 --> 02:57:31,120 can you farm the land? 2494 02:57:31,440 --> 02:57:33,800 It is as hard as steel. 2495 02:57:34,360 --> 02:57:36,520 A layer of frozen soil over one meter thick! 2496 02:57:38,680 --> 02:57:43,880 Land that is frozen for over one meter in depth, 2497 02:57:45,520 --> 02:57:46,920 can it be farmed? 2498 02:57:47,320 --> 02:57:51,120 Sending the men there, was condemning them in advance. 2499 02:57:51,320 --> 02:57:54,600 All those rightists dying of hunger, 2500 02:57:55,400 --> 02:57:59,320 how were they meant to fight off death? 2501 02:58:04,240 --> 02:58:07,320 How many people survived Mingshui? 2502 02:58:10,440 --> 02:58:14,200 After I left, I don't know how many of them remained. 2503 02:58:14,960 --> 02:58:16,200 So many of them died! 2504 02:58:18,240 --> 02:58:21,680 We didn't really know how many of us there were. 2505 02:58:21,880 --> 02:58:24,600 Death brings about situations... 2506 02:58:25,040 --> 02:58:28,680 How could we have kept a precise record? 2507 02:58:28,880 --> 02:58:30,800 That wasn't part of my job. 2508 02:58:31,320 --> 02:58:36,000 No real strategy had actually been set up. 2509 02:58:37,000 --> 02:58:41,680 This had nothing to do with the old re-education centers, 2510 02:58:41,960 --> 02:58:44,320 that were divided into sections: 2511 02:58:44,480 --> 02:58:46,400 the Production section... 2512 02:58:46,600 --> 02:58:48,600 The Surveillance and Re-education section, 2513 02:58:51,080 --> 02:58:58,080 and the Accounting section that incorporated Supplies. 2514 02:58:58,520 --> 02:59:01,480 Everything was clearly organized. 2515 02:59:02,360 --> 02:59:09,080 We went to Mingshui as a temporary measure. 2516 02:59:09,640 --> 02:59:14,400 "The sparrow may be small, it still needs all its entrails." 2517 02:59:14,800 --> 02:59:16,280 Otherwise nothing works! 2518 02:59:16,440 --> 02:59:20,480 We had no system established and nothing definite in place. 2519 02:59:22,040 --> 02:59:27,320 Was the number of deaths recorded on a daily basis? 2520 02:59:27,480 --> 02:59:29,880 Yes, it was recorded. 2521 02:59:31,800 --> 02:59:34,560 Well, in the beginning we managed. 2522 02:59:34,800 --> 02:59:36,560 Later on... 2523 02:59:41,040 --> 02:59:45,200 We couldn't dig, the ground was as hard as steel. 2524 02:59:46,480 --> 02:59:50,880 The deceased were rolled up in their blankets, 2525 02:59:51,040 --> 02:59:54,600 tied at each end with the cords from their bags 2526 03:00:00,520 --> 03:00:02,800 and placed on a cart. 2527 03:00:02,960 --> 03:00:06,160 The horses limped to the foot of the dune. 2528 03:00:06,880 --> 03:00:10,160 We barely dug down and sometimes the wind blew, 2529 03:00:10,760 --> 03:00:14,680 burying the bodies under the sand. 2530 03:00:14,960 --> 03:00:17,680 Sometimes, the wind uncovered the bodies. 2531 03:00:18,880 --> 03:00:22,520 It was horrendous. I won't say any more. 2532 03:00:24,000 --> 03:00:26,200 After the North-West Conference, 2533 03:00:30,560 --> 03:00:36,560 the authorities decided to put a stop to these deaths. 2534 03:00:38,440 --> 03:00:41,880 A place like Mingshui, with caves for shelters, 2535 03:00:42,120 --> 03:00:45,000 had to be replenished from the outside. 2536 03:00:45,240 --> 03:00:47,960 Cereals needed to be sent there. 2537 03:00:48,240 --> 03:00:51,680 The nearest supplies were in Gaotai. 2538 03:00:52,680 --> 03:00:56,160 There was nothing left to eat on site. 2539 03:00:56,480 --> 03:01:00,600 There weren't even anymore plants for the straw mats. 2540 03:01:01,000 --> 03:01:04,600 Even water was a problem, so food... 2541 03:01:06,520 --> 03:01:08,960 The conditions were really extreme. 2542 03:01:09,120 --> 03:01:11,000 It was in the month of 2543 03:01:12,520 --> 03:01:13,760 December 1960, 2544 03:01:14,560 --> 03:01:18,000 that we began to leave the premises. 2545 03:01:21,160 --> 03:01:26,480 At that time, the authorities sent us... 2546 03:01:27,760 --> 03:01:31,600 They came with coaches, 2547 03:01:32,080 --> 03:01:34,000 coaches with seats. 2548 03:01:34,800 --> 03:01:37,400 To take us back to the Gaotai farm camp. 2549 03:01:39,240 --> 03:01:42,400 To Jianquanzi, the farm's central station. 2550 03:01:42,600 --> 03:01:48,600 They had made a large barracks available 2551 03:01:51,360 --> 03:01:53,520 for everyone to sleep in. 2552 03:01:54,320 --> 03:01:56,200 In my case... 2553 03:01:58,680 --> 03:02:04,400 I can't remember exactly. It's too far away in my memory. 2554 03:02:06,240 --> 03:02:11,000 Was everyone transferred by coach to the farm in Gaotai? 2555 03:02:11,760 --> 03:02:14,920 One journey was not enough. 2556 03:02:16,240 --> 03:02:18,680 The first time, there was only one coach. 2557 03:02:20,800 --> 03:02:23,080 The transfer took a long time. 2558 03:02:24,320 --> 03:02:26,880 People were transferred gradually. 2559 03:02:28,800 --> 03:02:33,160 The move took over ten days. 2560 03:02:33,840 --> 03:02:37,200 Did some people go straight to Lanzhou? 2561 03:02:37,400 --> 03:02:39,800 - No! - Without going through Gaotai. 2562 03:02:40,000 --> 03:02:44,920 Everyone went through Gaotai. 2563 03:02:47,760 --> 03:02:52,400 I remember that everyone was taken to the Gaotai farm. 2564 03:02:52,680 --> 03:02:56,600 The mortality issue was far from resolved. 2565 03:02:57,080 --> 03:03:00,880 We could say the situation did improve a little. 2566 03:03:02,240 --> 03:03:06,480 Some say that they took the train directly from Mingshui. 2567 03:03:08,560 --> 03:03:11,200 That was much later on! 2568 03:03:11,360 --> 03:03:14,160 At first, 2569 03:03:17,800 --> 03:03:20,600 they sent the doctors to Gaotai. 2570 03:03:21,280 --> 03:03:24,200 A first coach was sent ahead, 2571 03:03:25,360 --> 03:03:27,920 to prepare the field. 2572 03:03:30,320 --> 03:03:34,600 As I knew the managers of all the camps, 2573 03:03:35,320 --> 03:03:37,480 I also left in the first convoy. 2574 03:03:40,840 --> 03:03:46,360 How was the Mingshui camp shut down? 2575 03:03:46,760 --> 03:03:48,480 I had already left. 2576 03:03:49,480 --> 03:03:55,000 I didn't go back there. They kept me at the Gaotai farm. 2577 03:03:55,440 --> 03:03:57,320 I had so much to do there. 2578 03:04:02,560 --> 03:04:11,600 The Mingshui farm gradually emptied during the month of December. 2579 03:04:12,600 --> 03:04:14,200 It was evacuated. 2580 03:04:14,400 --> 03:04:19,280 The modest remaining activity was transferred to Gaotai. 2581 03:04:19,520 --> 03:04:23,880 And, like you said, some people had to leave by train from Mingshui. 2582 03:04:24,840 --> 03:04:27,680 If you are asking, 2583 03:04:27,880 --> 03:04:36,800 people did leave by train from Mingshui to Lanzhou, 2584 03:04:37,280 --> 03:04:39,000 but that was later on. 2585 03:04:39,880 --> 03:04:41,760 Before... 2586 03:04:46,320 --> 03:04:50,000 I had already left Mingshui. 2587 03:04:50,200 --> 03:04:52,480 Why return to a hellish place like that? 2588 03:04:53,600 --> 03:04:57,520 So I can't tell you how they closed the camp. 2589 03:04:58,000 --> 03:05:02,360 Some cadres had stayed there. 2590 03:05:02,600 --> 03:05:07,160 I remember going back there once after the transfer. 2591 03:05:07,400 --> 03:05:11,960 I went to the Middle station in Mingshui 2592 03:05:12,840 --> 03:05:16,680 where the director Liu Zhenyu had stayed. 2593 03:05:19,680 --> 03:05:26,800 People who'd been scattered around were gathered at the Middle station. 2594 03:05:27,320 --> 03:05:33,680 People from the East and West stations had all been taken there. 2595 03:05:34,000 --> 03:05:36,200 To a dry river bed! 2596 03:05:36,440 --> 03:05:41,080 With makeshift shelters dug out of the ground. 2597 03:05:43,840 --> 03:05:46,800 It must have been 2598 03:05:49,080 --> 03:05:50,320 around... 2599 03:05:52,320 --> 03:06:03,800 It must have been in January 1961, or at the end of 1960, 2600 03:06:06,560 --> 03:06:08,400 around December 20. 2601 03:06:09,240 --> 03:06:14,160 Between the end of 1960 and the beginning of 1961. 2602 03:06:15,520 --> 03:06:19,400 One day, when I was walking, 2603 03:06:20,560 --> 03:06:29,000 I bumped into the director of the Jiuquan tool factory, Li Qingming. 2604 03:06:29,800 --> 03:06:31,200 He signaled to me. 2605 03:06:31,400 --> 03:06:38,200 "I want you to take me there." "Tell me what's happening first." 2606 03:06:40,840 --> 03:06:42,120 "How can I put it... 2607 03:06:43,640 --> 03:06:45,280 "I need you to talk to Liu." 2608 03:06:45,440 --> 03:06:48,800 I was close to the director, 2609 03:06:49,800 --> 03:06:53,160 and he knew I could talk to him easily. 2610 03:06:55,240 --> 03:07:00,160 He said to me: "Apparently in Mingshui, 2611 03:07:05,080 --> 03:07:08,680 they kill sheep to save the lives of the sick. 2612 03:07:10,600 --> 03:07:14,280 Can you tell Liu that I've bought coal, 2613 03:07:15,560 --> 03:07:17,800 and ask him for a sheep in exchange?" 2614 03:07:19,320 --> 03:07:24,200 "I don't know if that's possible but I will ask him. 2615 03:07:24,520 --> 03:07:25,960 Alright! 2616 03:07:27,320 --> 03:07:28,520 I'll ask him. 2617 03:07:29,440 --> 03:07:35,480 I'll tell him that transporting coal is a tough job. 2618 03:07:36,360 --> 03:07:38,200 I'll get what you want!" 2619 03:07:39,480 --> 03:07:41,200 And we set off. 2620 03:07:41,760 --> 03:07:43,200 When we got there, 2621 03:07:45,960 --> 03:07:48,200 Liu was happy! 2622 03:07:48,320 --> 03:07:50,480 Without coal, you couldn't do anything. 2623 03:07:51,280 --> 03:07:54,920 To boil water, warm yourself, cook your gruel, 2624 03:07:55,200 --> 03:07:57,200 you needed fire. 2625 03:08:00,440 --> 03:08:02,280 I spoke to director Liu. 2626 03:08:07,160 --> 03:08:09,520 "Alright!", he said. 2627 03:08:10,480 --> 03:08:15,160 It was the way to maintain a good relationship. 2628 03:08:15,640 --> 03:08:18,960 "We had to find a vehicle, 2629 03:08:19,240 --> 03:08:22,160 to bring the coal here." 2630 03:08:22,880 --> 03:08:24,320 He gave us a sheep. 2631 03:08:25,240 --> 03:08:27,920 At the time, I was getting ready to go to Lanzhou. 2632 03:08:28,200 --> 03:08:32,600 My wife was studying at the Lanzhou school of Chinese medicine. 2633 03:08:34,560 --> 03:08:36,320 I had decided to join her. 2634 03:08:37,480 --> 03:08:39,960 He accepted without batting an eyelid! 2635 03:08:40,480 --> 03:08:43,880 He chose the sheep. He cut its head off 2636 03:08:45,600 --> 03:08:49,800 and removed all of its guts to give us the carcass. 2637 03:08:49,960 --> 03:08:54,920 Once the animal had been gutted, it weighed between 10 and 15 kilos. 2638 03:08:55,240 --> 03:08:56,800 A small carcass. 2639 03:08:59,320 --> 03:09:03,920 I said: "I'm leaving for Lanzhou and I'd really like some meat too." 2640 03:09:05,240 --> 03:09:08,480 We did what we could to survive. 2641 03:09:09,440 --> 03:09:16,480 Liu said to me: "Take that one and ask Li to share it with you." 2642 03:09:18,920 --> 03:09:21,880 What could I say? 2643 03:09:25,200 --> 03:09:30,080 We took the sheep and they gave me 1.5 kg of meat. 2644 03:09:31,240 --> 03:09:34,600 They cut off the head with half of the neck. 2645 03:09:34,840 --> 03:09:37,680 They offered me a thigh but I refused. 2646 03:09:37,880 --> 03:09:41,000 A piece of the breast was enough for me. 2647 03:09:43,240 --> 03:09:46,480 Even if when I returned, I'd have to share. 2648 03:09:46,640 --> 03:09:51,360 I had to think of the driver and there wasn't very much. 2649 03:09:51,760 --> 03:09:54,600 It was good because the opportunity had arisen 2650 03:09:55,520 --> 03:10:00,960 and food was scarce, so why complain? 2651 03:10:01,120 --> 03:10:08,200 There may have been sheep in Jiabiangou and elsewhere, 2652 03:10:08,680 --> 03:10:10,880 but at Mingshui there was nothing. 2653 03:10:15,200 --> 03:10:19,480 I was already in Gaotai when I made this visit 2654 03:10:20,440 --> 03:10:23,200 to the Middle station of Mingshui. 2655 03:10:23,880 --> 03:10:26,200 About one week later, 2656 03:10:26,360 --> 03:10:29,600 everybody had left the Middle station. 2657 03:10:30,680 --> 03:10:35,800 Only those who could still walk had taken the train in Mingshui. 2658 03:10:36,000 --> 03:10:37,760 Indeed, some did take the train. 2659 03:10:38,840 --> 03:10:43,880 Liu Zhenyu waited until everybody had left, to return to Gaotai. 2660 03:10:45,480 --> 03:10:52,760 When he arrived, he asked me to go to West station in Gaotai. 2661 03:10:55,120 --> 03:11:00,360 Death was a part of our daily lives. 2662 03:11:00,560 --> 03:11:03,000 There was no point being afraid. 2663 03:11:04,080 --> 03:11:07,200 When the nurses weren't able to lift the bodies, 2664 03:11:07,320 --> 03:11:09,800 you helped lift them onto the cart 2665 03:11:09,960 --> 03:11:11,520 and stabilize it. 2666 03:11:11,840 --> 03:11:18,200 But you weren't meant to do things that weren't part of your duties. 2667 03:11:21,680 --> 03:11:25,800 As if we could have shown compassion for those men! 2668 03:11:26,240 --> 03:11:28,320 And there was your class conscience! 2669 03:11:28,480 --> 03:11:31,560 Who could bear being submitted to the criticisms? 2670 03:11:32,360 --> 03:11:37,200 I promised myself I would not treat anyone badly. 2671 03:11:37,600 --> 03:11:41,800 That wasn't the case of some heads of teams 2672 03:11:42,320 --> 03:11:46,360 who took it out on the men if the work was badly done. 2673 03:11:46,520 --> 03:11:50,160 They deprived you of food, those little chiefs! 2674 03:11:51,160 --> 03:11:58,960 Some production managers were cruel to the men. 2675 03:12:02,360 --> 03:12:05,400 So it became normal to live alongside death? 2676 03:12:07,960 --> 03:12:09,680 It was part of our daily lives. 2677 03:12:11,160 --> 03:12:13,000 A sad reality. 2678 03:12:16,480 --> 03:12:19,600 A reality that aroused neither sorrow nor surprise. 2679 03:12:19,840 --> 03:12:23,400 An oil lamp threatening to go out 2680 03:12:23,600 --> 03:12:27,960 for which you have no fuel to revive it. 2681 03:12:34,240 --> 03:12:36,600 People didn't die during the day. 2682 03:12:37,080 --> 03:12:39,400 When someone died, they were taken outside. 2683 03:12:39,600 --> 03:12:43,560 The others didn't even realize. 2684 03:12:44,440 --> 03:12:46,280 We gathered the bodies in the evening 2685 03:12:47,480 --> 03:12:49,680 and took care of them the next day. 2686 03:12:49,880 --> 03:12:53,560 - Where did you put them? - I didn't deal with them. 2687 03:12:53,760 --> 03:12:59,600 If I wasn't on duty, I didn't stay around the sick. 2688 03:13:00,040 --> 03:13:02,480 What was the point? Witnessing that misery! 2689 03:13:02,640 --> 03:13:07,800 It affects you and you can't do a thing. 2690 03:13:07,960 --> 03:13:10,800 You can't change the course of things. 2691 03:13:14,840 --> 03:13:18,800 That roughly sums up the situation. 2692 03:13:19,120 --> 03:13:21,200 It's past history, 2693 03:13:21,320 --> 03:13:24,560 but everything I told you really did happen. 2694 03:13:29,120 --> 03:13:34,680 In the past, I tried to establish a clear boundary 2695 03:13:35,680 --> 03:13:37,760 between us and the enemy. 2696 03:13:37,920 --> 03:13:42,120 As a cadre, your position had to be clear. 2697 03:13:42,280 --> 03:13:46,080 If your opinions were wrong, you exposed yourself to criticism. 2698 03:13:47,320 --> 03:13:48,760 What would you have done? 2699 03:13:49,520 --> 03:13:54,280 Faced with inappropriate ideas or a malfunction, 2700 03:13:54,680 --> 03:13:59,920 you had no rights nor power. 2701 03:14:01,040 --> 03:14:07,600 Even the farm's management had no say. 2702 03:14:11,240 --> 03:14:14,200 No matter if you thought you were faultless, 2703 03:14:14,480 --> 03:14:19,000 the slightest mistake, the tiniest inappropriate thought, 2704 03:14:19,280 --> 03:14:21,760 and you were criticized immediately. 2705 03:14:24,400 --> 03:14:27,200 You no longer dared say anything. 2706 03:14:30,240 --> 03:14:33,000 A cadre from Public Security 2707 03:14:33,200 --> 03:14:35,560 who wasn't inflexible? Impossible. 2708 03:14:35,760 --> 03:14:38,280 It was a matter of principles. 2709 03:14:42,000 --> 03:14:46,920 You got used to living in that kind of environment. 2710 03:14:50,800 --> 03:14:56,200 If you didn't have outright power, you couldn't do anything. 2711 03:14:56,920 --> 03:14:57,760 Right? 2712 03:15:00,680 --> 03:15:03,560 The reality was as simple as that 2713 03:15:05,880 --> 03:15:11,920 and the hierarchy was very strict! 2714 03:15:14,240 --> 03:15:18,000 Who would have dared to act on their thoughts? 2715 03:15:20,680 --> 03:15:24,920 You got your work done with no room for negotiation. 2716 03:15:25,120 --> 03:15:29,120 There was no place for compassion 2717 03:15:29,240 --> 03:15:31,320 even faced with certain conduct... 2718 03:15:32,880 --> 03:15:41,520 But our integrity had to restrain us so that we'd never lose control, 2719 03:15:42,440 --> 03:15:47,080 never insult or mistreat people who had lacked discipline. 2720 03:15:47,240 --> 03:15:48,800 Because that was illegal! 2721 03:15:52,440 --> 03:15:54,480 Did that happen often? 2722 03:15:57,080 --> 03:15:59,600 Sometimes, but never excessively. 2723 03:15:59,800 --> 03:16:02,760 Public Security was subject to discipline. 2724 03:16:03,200 --> 03:16:07,200 They weren't able to do whatever they wanted. 2725 03:16:08,920 --> 03:16:16,760 Especially as rightists were different from other criminals. 2726 03:16:17,120 --> 03:16:21,600 They weren't guarded by armed police 2727 03:16:21,840 --> 03:16:24,160 like the other criminals. 2728 03:16:24,560 --> 03:16:28,280 Also, the length of their sentences, as I told you. 2729 03:16:28,600 --> 03:16:30,400 Undetermined length for the rightists, 2730 03:16:30,920 --> 03:16:37,160 and 5 to 10 years for the others, who, if they behaved well, 2731 03:16:37,480 --> 03:16:42,520 were able to make an application to the courts. 2732 03:16:42,760 --> 03:16:46,400 Their sentence could be revised and their release brought forward. 2733 03:16:46,560 --> 03:16:51,200 But the rightists, they might delude themselves with hope! 2734 03:16:53,040 --> 03:16:57,800 It was the end for them. They had hit jackpot! 2735 03:16:59,360 --> 03:17:03,120 What could we have done? 2736 03:17:05,560 --> 03:17:10,600 Some of them were senior civil servants, 2737 03:17:10,840 --> 03:17:14,520 who had gotten into trouble with their superiors 2738 03:17:14,680 --> 03:17:20,800 who then engineered a plan against them. 2739 03:17:21,000 --> 03:17:26,000 Some of the accusations were false or had been exaggerated. 2740 03:17:26,280 --> 03:17:29,000 There was nothing rightist about them. 2741 03:17:33,760 --> 03:17:37,320 Even if we knew this, we couldn't say anything. 2742 03:17:38,080 --> 03:17:39,800 Your class 2743 03:17:40,320 --> 03:17:44,400 and the opinions you were meant to hold didn't give you that right. 2744 03:17:45,240 --> 03:17:46,280 So? 2745 03:17:48,560 --> 03:17:54,880 Who would have dared defend them? 2746 03:17:55,880 --> 03:17:57,520 It was a death sentence! 2747 03:25:28,440 --> 03:25:33,440 They were accused of being members of an anti-Party clique, 2748 03:25:33,840 --> 03:25:36,200 but they weren't against the Party. 2749 03:25:36,360 --> 03:25:40,440 They'd just made some criticisms 2750 03:25:40,800 --> 03:25:43,440 about the Committee's communist comrades. 2751 03:25:43,640 --> 03:25:49,040 But shortly after, the anti-rightist campaign 2752 03:25:49,240 --> 03:25:52,560 revived the attacks 2753 03:25:52,720 --> 03:25:56,640 against those sanctioned by the previous movement. 2754 03:25:56,840 --> 03:26:01,600 They were found to be rightist without having said anything. 2755 03:26:01,760 --> 03:26:04,440 They hadn't said a single word 2756 03:26:04,600 --> 03:26:07,440 and yet they were called rightist. 2757 03:26:07,720 --> 03:26:09,840 After that, 2758 03:26:12,480 --> 03:26:17,600 they were sent to the re-education labor camp. 2759 03:26:18,000 --> 03:26:22,160 I also found myself implicated. 2760 03:26:22,320 --> 03:26:25,240 I had raised the following question: 2761 03:26:26,040 --> 03:26:30,800 Since the formerly convicted members of the Party 2762 03:26:31,000 --> 03:26:34,160 can get their jobs back, now we no longer talk 2763 03:26:34,320 --> 03:26:36,640 about an anti-Party clique, 2764 03:26:36,800 --> 03:26:40,840 is it possible that the others also be rehabilitated 2765 03:26:41,040 --> 03:26:42,840 and get their jobs back? 2766 03:26:43,200 --> 03:26:48,160 Those who had been demoted, sanctioned 2767 03:26:49,640 --> 03:26:51,440 and cast aside, 2768 03:26:51,880 --> 03:26:53,760 couldn't we consider 2769 03:26:53,920 --> 03:26:58,320 that they be rehabilitated during the anti-rightist campaign? 2770 03:26:58,480 --> 03:27:02,040 I suggested to the Party that it would be fair 2771 03:27:03,080 --> 03:27:07,120 that these people be recalled from exile 2772 03:27:07,360 --> 03:27:10,040 and sent home. 2773 03:27:10,240 --> 03:27:16,720 For me, the question of non-communists 2774 03:27:16,880 --> 03:27:21,400 was settled much too severely. 2775 03:27:21,560 --> 03:27:25,400 So, my case was reviewed 2776 03:27:25,520 --> 03:27:28,040 and I was accused of being a rightist. 2777 03:27:28,480 --> 03:27:31,640 We were now two convicts, left to our own devices. 2778 03:27:31,840 --> 03:27:38,760 He was transferred from Zhangjiachuan to Jiabiangou. 2779 03:27:40,440 --> 03:27:42,440 You couldn't see each other? 2780 03:27:42,840 --> 03:27:48,120 As they had to go through Tianshui, 2781 03:27:48,520 --> 03:27:52,040 they let him come home. 2782 03:27:52,480 --> 03:27:56,040 He must have stayed in all 2783 03:27:57,120 --> 03:27:58,440 for about 20 minutes. 2784 03:28:01,000 --> 03:28:05,400 That day, he took the writings of Mao Zedong. 2785 03:28:06,560 --> 03:28:07,840 He was happy. 2786 03:28:08,280 --> 03:28:11,440 He said to me: "Don't look after my business!" 2787 03:28:13,840 --> 03:28:15,440 He seemed to be saying... 2788 03:28:19,440 --> 03:28:25,400 "There, I can re-educate myself. 2789 03:28:25,560 --> 03:28:27,560 I will be made 2790 03:28:29,360 --> 03:28:33,440 a new man. I'll get a new look." 2791 03:28:33,640 --> 03:28:36,720 The works of Mao Zedong under his arm, 2792 03:28:36,920 --> 03:28:38,400 he left. 2793 03:28:41,840 --> 03:28:45,600 When he called in at home, 2794 03:28:46,200 --> 03:28:50,440 he dropped off his things and took others. 2795 03:28:52,760 --> 03:28:57,000 He gave me some recommendations and left. 2796 03:28:57,640 --> 03:29:00,800 As he went, he was full of hope. 2797 03:29:01,600 --> 03:29:05,640 He seemed really... 2798 03:29:06,520 --> 03:29:08,440 really hopeful. 2799 03:29:10,920 --> 03:29:13,360 He wasn't particularly prepared. 2800 03:29:13,480 --> 03:29:19,520 He just took the clothes he needed. 2801 03:29:19,680 --> 03:29:24,240 People had told him it was a good place. 2802 03:29:25,640 --> 03:29:28,160 Once they got there, 2803 03:29:28,760 --> 03:29:33,120 they were told it was being turned 2804 03:29:33,800 --> 03:29:36,720 into a sort of idyllic farm 2805 03:29:37,360 --> 03:29:39,240 where families would be allowed. 2806 03:29:39,400 --> 03:29:45,120 He told us that one day, we could all move in. 2807 03:29:45,680 --> 03:29:49,240 - Is that what he wrote from there? - Yes, he did. 2808 03:29:52,560 --> 03:29:54,400 He died 2 years later. 2809 03:29:56,000 --> 03:29:58,640 He went to Jiabiangou in October 1958. 2810 03:30:00,480 --> 03:30:01,440 At this time of year. 2811 03:30:01,640 --> 03:30:04,040 No, it was in September! 2812 03:30:04,240 --> 03:30:06,600 After the 15th of the 8th month of the lunar calendar. 2813 03:30:09,720 --> 03:30:11,840 At first, 2814 03:30:12,600 --> 03:30:16,120 in his letters, 2815 03:30:17,240 --> 03:30:20,400 he told me what their work involved. 2816 03:30:20,560 --> 03:30:22,800 Not once 2817 03:30:24,840 --> 03:30:27,000 did I hear him complain. 2818 03:30:28,720 --> 03:30:31,640 How often did he write? 2819 03:30:34,360 --> 03:30:37,720 At the start, he could still write. 2820 03:30:37,920 --> 03:30:41,560 Then, his health declined. 2821 03:30:42,640 --> 03:30:45,000 He couldn't stand due to hunger. 2822 03:30:45,200 --> 03:30:47,560 When he wrote, 2823 03:30:49,000 --> 03:30:54,240 he asked me to send walnuts, 2824 03:30:54,400 --> 03:30:56,440 because he was constipated. 2825 03:30:57,360 --> 03:30:58,720 His bowel movements stopped. 2826 03:31:02,280 --> 03:31:05,640 We didn't know he was living 2827 03:31:05,800 --> 03:31:09,440 in far harder conditions than us. 2828 03:31:09,600 --> 03:31:11,240 We didn't know. 2829 03:31:11,640 --> 03:31:16,240 But when we sent him food, he didn't receive it. 2830 03:31:17,680 --> 03:31:20,800 He asked me for roasted flour, 2831 03:31:21,000 --> 03:31:24,360 but it never reached him. 2832 03:31:24,480 --> 03:31:27,760 The cadres must have intercepted the parcels. 2833 03:31:28,480 --> 03:31:32,000 One day, I sent him a blanket 2834 03:31:32,320 --> 03:31:37,040 in which I had hidden a pound of roasted flour. 2835 03:31:51,920 --> 03:31:53,440 For a while, 2836 03:31:53,760 --> 03:31:58,440 I was under surveillance at work. 2837 03:32:00,680 --> 03:32:02,600 Then I was called back to school. 2838 03:32:03,560 --> 03:32:06,040 Under surveillance in the factory, 2839 03:32:06,240 --> 03:32:10,000 then called back to resume my classes at school. 2840 03:32:11,240 --> 03:32:15,800 At the time, I had my 4 children with me. 2841 03:32:16,520 --> 03:32:21,040 I had to leave them at home alone. 2842 03:32:22,080 --> 03:32:24,440 I did that till they went to school. 2843 03:32:24,560 --> 03:32:27,720 My children are 1 to 2 years apart. 2844 03:32:29,520 --> 03:32:31,320 Did you have enough to eat? 2845 03:32:32,600 --> 03:32:37,200 At the time, no-one had enough to eat. 2846 03:32:37,680 --> 03:32:42,600 That's why he didn't want me to send food anymore. 2847 03:32:45,800 --> 03:32:51,360 He told me to find food for the children. 2848 03:32:51,520 --> 03:32:55,040 He couldn't imagine 2849 03:32:55,360 --> 03:32:59,840 the difficulties we had here. 2850 03:33:00,400 --> 03:33:04,720 But he insisted that I didn't send food. 2851 03:33:05,040 --> 03:33:08,800 When his health degenerated terribly 2852 03:33:09,040 --> 03:33:10,640 and he couldn't stand, 2853 03:33:11,120 --> 03:33:15,640 Li Jinghang's wife and others went to visit him. 2854 03:33:15,800 --> 03:33:20,200 I couldn't go because of the children. 2855 03:33:29,480 --> 03:33:34,040 Imagine, their paternal grandmother threw herself down a well, 2856 03:33:34,200 --> 03:33:36,440 and their grandfather was in prison. 2857 03:33:51,480 --> 03:33:52,840 I couldn't go. 2858 03:33:56,240 --> 03:33:58,800 Other families said: 2859 03:33:59,000 --> 03:34:03,160 "Let's go see them and bring them some sustenance." 2860 03:34:04,240 --> 03:34:05,360 I couldn't. 2861 03:34:05,840 --> 03:34:07,920 I couldn't because of the children. 2862 03:34:12,040 --> 03:34:14,040 My family was in Beijing, 2863 03:34:14,720 --> 03:34:19,560 my little sister was abroad, my mother looked after the children. 2864 03:34:19,720 --> 03:34:22,360 I couldn't tell her about my situation. 2865 03:34:22,760 --> 03:34:24,240 They didn't know. 2866 03:34:33,120 --> 03:34:37,000 My husband didn't want me to help him 2867 03:34:37,360 --> 03:34:40,440 by sending anything. 2868 03:34:41,360 --> 03:34:47,440 Just some walnuts for his constipation. 2869 03:34:47,640 --> 03:34:53,040 Actually, hunger gnawed at him, 2870 03:34:54,040 --> 03:34:58,440 but above all, he wanted me to take care of the children. 2871 03:35:00,520 --> 03:35:05,760 That's what he asked me in his letters. 2872 03:35:06,280 --> 03:35:10,000 In the last letter he sent me, 2873 03:35:10,160 --> 03:35:14,640 they were waiting for an inspection by central government. 2874 03:35:16,800 --> 03:35:19,600 "I have to last another 3 days!" he said. 2875 03:35:20,400 --> 03:35:23,200 The inspectors were due 3 days later. 2876 03:35:23,880 --> 03:35:28,200 The administration said he died on December 27. 2877 03:35:39,040 --> 03:35:40,440 When he was in Jiabiangou, 2878 03:35:42,440 --> 03:35:43,640 he asked 2879 03:35:45,680 --> 03:35:47,720 my little sister to send him from Beijing 2880 03:35:48,320 --> 03:35:52,120 books which cost several dozen yuans. 2881 03:35:52,800 --> 03:35:54,840 He wanted to acquire knowledge 2882 03:35:55,440 --> 03:35:59,200 in physiology and hygiene care. 2883 03:35:59,400 --> 03:36:03,040 As he had become too weak, 2884 03:36:03,840 --> 03:36:09,720 he'd been sent to work in the infirmary 2885 03:36:10,440 --> 03:36:13,520 to look after the sick. 2886 03:36:13,680 --> 03:36:17,840 He'd taken this care mission to heart. 2887 03:36:18,080 --> 03:36:21,440 But he needed medical knowledge, 2888 03:36:21,640 --> 03:36:25,920 hence the books he had requested. 2889 03:36:26,360 --> 03:36:28,720 I sent some to him in Jiabiangou. 2890 03:36:29,320 --> 03:36:31,000 When he died, 2891 03:36:32,520 --> 03:36:36,440 they sent the books back to me. 2892 03:36:36,680 --> 03:36:39,320 I still have one left. 2893 03:36:41,720 --> 03:36:43,040 It's his writing. 2894 03:36:43,200 --> 03:36:46,760 The only writing I have of his. 2895 03:36:48,040 --> 03:36:50,760 That is what he says. 2896 03:37:05,600 --> 03:37:09,640 He had his convictions. 2897 03:37:10,040 --> 03:37:12,560 How did you get that book back? 2898 03:37:13,120 --> 03:37:18,600 It was in his things they sent me back when he died. 2899 03:37:19,480 --> 03:37:21,640 Did the farm send them back? 2900 03:37:22,480 --> 03:37:23,360 Yes. 2901 03:37:25,040 --> 03:37:26,440 They sent them back. 2902 03:37:34,440 --> 03:37:40,840 I had several children I raised on my own. 2903 03:37:41,840 --> 03:37:44,440 All 3 of them had measles. 2904 03:37:44,600 --> 03:37:47,600 I took one to the hospital one night. 2905 03:37:47,760 --> 03:37:50,040 He also had pneumonia. 2906 03:37:50,240 --> 03:37:55,320 I dropped him off at home and took the 2nd. 2907 03:37:55,480 --> 03:38:00,000 He had his shot, I brought him home and took the 3rd on my back. 2908 03:38:00,160 --> 03:38:02,360 The nurse said to me: 2909 03:38:02,760 --> 03:38:08,560 "At this rate, you won't be home before dawn!" 2910 03:38:09,160 --> 03:38:11,640 And indeed, I had to run to the factory 2911 03:38:11,840 --> 03:38:14,000 where my work was supervised. 2912 03:38:17,120 --> 03:38:17,840 Oh, yes! 2913 03:38:18,080 --> 03:38:23,160 I left my 3 children at home with measles. 2914 03:38:23,320 --> 03:38:27,640 With the fever they had, they couldn't stand up. 2915 03:38:27,880 --> 03:38:31,440 I could only put them back in bed when I got home. 2916 03:38:41,280 --> 03:38:44,040 They got over the measles and dysentery. 2917 03:38:45,400 --> 03:38:50,760 Such young children managed to recover. 2918 03:38:51,480 --> 03:38:54,560 I was worried about the one with pneumonia, 2919 03:38:54,800 --> 03:38:56,640 but he survived. 2920 03:38:56,920 --> 03:38:59,560 I couldn't take any time off. 2921 03:38:59,760 --> 03:39:05,440 In my situation, who would have dared give me a day off? 2922 03:39:05,640 --> 03:39:08,040 I had to wait till work was over 2923 03:39:08,240 --> 03:39:12,840 to take care of my children. 2924 03:39:13,920 --> 03:39:16,600 Sometimes I worked till midnight. 2925 03:39:16,880 --> 03:39:21,320 It was the time of the Great Leap Forward. 2926 03:39:22,720 --> 03:39:25,400 When I got home after midnight, 2927 03:39:25,560 --> 03:39:28,360 I'd go to bed, fully clothed. 2928 03:39:28,560 --> 03:39:33,800 The children were sleeping in a row. 2929 03:39:34,200 --> 03:39:37,120 I'd go to bed without taking my shoes off. 2930 03:39:37,280 --> 03:39:39,000 At 4 AM, I'd get up 2931 03:39:39,200 --> 03:39:43,440 and give each child a bread roll 2932 03:39:43,680 --> 03:39:46,200 before going to work. 2933 03:39:47,280 --> 03:39:48,840 That was how we lived. 2934 03:39:51,160 --> 03:39:54,200 When he hadn't been there long, 2935 03:39:54,360 --> 03:40:01,160 my husband asked me, as if apologizing for the question: 2936 03:40:01,600 --> 03:40:05,000 "You must still have some corn flour 2937 03:40:05,160 --> 03:40:09,040 or roasted flour we can't get here. 2938 03:40:09,240 --> 03:40:12,920 Sometimes I feel like having a little cereal. 2939 03:40:13,120 --> 03:40:19,200 If you have too much at home, don't hesitate to make some for me." 2940 03:40:19,680 --> 03:40:21,000 That's what he said. 2941 03:40:22,760 --> 03:40:29,040 He implied he was short of food without daring to demand it. 2942 03:40:29,600 --> 03:40:35,160 When I read it, of course I thought: 2943 03:40:36,080 --> 03:40:37,840 He doesn't have enough to eat. 2944 03:40:38,040 --> 03:40:45,200 We had 800g of wheat per person per month. 2945 03:40:45,360 --> 03:40:49,440 Once the grain was made into flour, I didn't give it to the kids. 2946 03:40:49,640 --> 03:40:52,760 I prepared it by roasting it. 2947 03:40:53,520 --> 03:40:57,760 For them, I made some corn flour 2948 03:40:58,120 --> 03:41:00,640 or another kind of flour that I roasted. 2949 03:41:00,800 --> 03:41:04,800 There was a pinch for each child. 2950 03:41:08,480 --> 03:41:10,320 Then I sent him his flour. 2951 03:41:10,800 --> 03:41:12,040 Initially, 2952 03:41:13,040 --> 03:41:18,200 the first 2 times, he received it all. 2953 03:41:18,360 --> 03:41:20,200 Then he didn't get anything. 2954 03:41:20,560 --> 03:41:22,840 How did I get it to him? 2955 03:41:23,640 --> 03:41:27,840 I was told: "If you want it to reach him, 2956 03:41:28,040 --> 03:41:31,440 you must hide it in a blanket. 2957 03:41:31,600 --> 03:41:36,440 Wrap it inside and don't tell the Post Office." 2958 03:41:36,920 --> 03:41:39,320 Or you'll get yelled at! 2959 03:41:39,720 --> 03:41:45,800 "Why is your husband an exception? You mustn't send any food!" 2960 03:41:46,080 --> 03:41:47,800 They told me so. 2961 03:41:48,040 --> 03:41:56,200 That's why I was told to hide it in a parcel. 2962 03:41:56,440 --> 03:41:58,560 And it did get to him. 2963 03:41:58,720 --> 03:42:02,640 But after that, nothing got to him. 2964 03:42:04,000 --> 03:42:09,360 He said there was point sending him anything else. 2965 03:42:10,400 --> 03:42:12,800 He couldn't even exchange 2966 03:42:13,000 --> 03:42:16,640 ration stamps for food. 2967 03:42:18,320 --> 03:42:20,560 He told me not to send any more 2968 03:42:20,720 --> 03:42:25,640 and to make sure the children had enough to eat. 2969 03:42:26,560 --> 03:42:27,560 That's it. 2970 03:42:29,120 --> 03:42:34,800 Later on, we lost touch. 2971 03:42:35,000 --> 03:42:40,160 I kept writing, but he didn't answer. 2972 03:42:40,320 --> 03:42:42,120 I knew it was critical, 2973 03:42:43,840 --> 03:42:46,360 but I didn't lose hope. 2974 03:42:49,800 --> 03:42:53,800 I thought that his health had declined temporarily, 2975 03:42:54,040 --> 03:42:56,040 but that he'd get better. 2976 03:42:58,280 --> 03:43:01,440 When he could no longer stand, he said to me: 2977 03:43:03,360 --> 03:43:09,640 "You must get organized and think of the children. 2978 03:43:09,840 --> 03:43:14,760 Get married to a worker or a peasant. 2979 03:43:14,920 --> 03:43:18,000 Find someone from a good class background 2980 03:43:18,160 --> 03:43:22,160 so you don't make our children bear such a burden." 2981 03:43:25,440 --> 03:43:26,720 That's what he said. 2982 03:43:38,320 --> 03:43:42,160 When did you receive notification of his death? 2983 03:43:42,320 --> 03:43:47,040 When I received... when I learned... 2984 03:43:48,520 --> 03:43:50,440 He stopped writing 2985 03:43:50,920 --> 03:43:54,240 and I knew that was a bad sign, 2986 03:43:54,600 --> 03:43:58,520 but there was no other way of getting news. 2987 03:43:59,640 --> 03:44:05,640 It was only in late January or early February 2988 03:44:06,040 --> 03:44:11,040 that the farm informed us. 2989 03:44:11,480 --> 03:44:17,120 The wife of a leader from Zhangchuan United Front 2990 03:44:17,280 --> 03:44:18,400 made the journey. 2991 03:44:18,520 --> 03:44:25,800 Her husband, much younger than us, had died there in re-education. 2992 03:44:26,200 --> 03:44:31,720 When she came back, as she had been there, 2993 03:44:33,360 --> 03:44:36,400 she told us about the situation. 2994 03:44:40,560 --> 03:44:46,000 Since our husbands were both from Zhangchuan, 2995 03:44:46,320 --> 03:44:52,240 she had asked the camp cadres 2996 03:44:52,400 --> 03:44:56,000 who confirmed the death certificate had been sent. 2997 03:44:56,160 --> 03:44:59,440 She hadn't brought his belongings back, 2998 03:44:59,560 --> 03:45:02,360 because his coat, for example, 2999 03:45:02,520 --> 03:45:06,040 was worn by a cadre who had gone to look after the sick. 3000 03:45:07,400 --> 03:45:11,120 He was supposed to return it when he came back. 3001 03:45:11,280 --> 03:45:12,920 We never got it back. 3002 03:45:13,120 --> 03:45:16,040 My husband was dead. What use was it to me? 3003 03:45:16,880 --> 03:45:20,160 As for the rest of his things, 3004 03:45:20,520 --> 03:45:25,240 the camp administration sent them to the station. 3005 03:45:25,440 --> 03:45:31,240 We had a receipt to go get them. 3006 03:45:31,480 --> 03:45:34,560 They looked a mess. 3007 03:45:34,720 --> 03:45:36,920 They were all dirty. 3008 03:45:37,360 --> 03:45:39,520 They lived... 3009 03:45:42,200 --> 03:45:43,440 in caves, 3010 03:45:44,200 --> 03:45:48,000 and their things were black with soot. 3011 03:45:48,240 --> 03:45:51,440 His blanket was all burned. 3012 03:45:51,720 --> 03:45:57,400 It was totally soiled, covered in blood and pus. 3013 03:45:58,120 --> 03:46:02,040 As for the bowl wrapped in the blanket, 3014 03:46:02,200 --> 03:46:03,440 it was filthy. 3015 03:46:04,640 --> 03:46:11,800 Bran and grain residue were stuck everywhere. 3016 03:46:15,480 --> 03:46:17,040 It'd dried on the edges. 3017 03:46:21,520 --> 03:46:27,240 I couldn't even say if it was his bowl. 3018 03:46:27,880 --> 03:46:32,040 I think it must have been 3019 03:46:32,480 --> 03:46:35,920 his bowl and his chamber pot. 3020 03:46:37,240 --> 03:46:41,920 They packed it all up and returned it to us. 3021 03:46:44,920 --> 03:46:48,240 There was nothing presentable. 3022 03:46:48,480 --> 03:46:53,360 There were still a few shirts 3023 03:46:53,480 --> 03:46:57,040 that he hadn't wanted to damage at work. 3024 03:46:57,240 --> 03:47:01,320 They were there, still clean. 3025 03:47:05,800 --> 03:47:10,040 Had the farm sent you notification of his death? 3026 03:47:10,200 --> 03:47:12,240 Yes, they'd sent it. 3027 03:47:14,840 --> 03:47:17,640 They'd written: "Died of heart failure." 3028 03:47:22,480 --> 03:47:28,000 The children knew. No-one went to get the parcel. 3029 03:47:28,600 --> 03:47:31,240 We didn't dare to. 3030 03:47:31,400 --> 03:47:37,440 We knew that the day the mailman brought 3031 03:47:37,600 --> 03:47:40,720 the notice to get the parcel, it wouldn't be a good sign. 3032 03:47:41,240 --> 03:47:43,040 We knew that. 3033 03:47:43,360 --> 03:47:46,640 The children got down on their knees 3034 03:47:47,040 --> 03:47:49,440 and begged the neighbors 3035 03:47:49,880 --> 03:47:53,440 to go get the parcel for their mother. 3036 03:47:53,640 --> 03:47:56,360 "Our dad must be dead," they said. 3037 03:47:56,840 --> 03:47:59,600 The eldest wasn't very big then. 3038 03:48:03,440 --> 03:48:07,520 We apprehended that day which finally came. 3039 03:48:08,560 --> 03:48:10,160 This eventuality terrified us 3040 03:48:10,320 --> 03:48:15,440 and indeed, his things arrived. 3041 03:48:15,640 --> 03:48:18,400 We received notification of his death, 3042 03:48:18,520 --> 03:48:26,640 but we also knew the organization left a lot to be desired, 3043 03:48:26,840 --> 03:48:33,520 so we started hoping they'd made a mistake. 3044 03:48:36,400 --> 03:48:39,640 When the luggage arrived, 3045 03:48:39,840 --> 03:48:41,840 we were faced with reality. 3046 03:48:42,400 --> 03:48:46,000 We had confirmation, irrefutable proof. 3047 03:48:56,120 --> 03:49:00,600 Zhang Junqi came back from Jiabiangou. 3048 03:49:00,880 --> 03:49:05,520 He had fallen for "individual heroism". 3049 03:49:05,680 --> 03:49:10,440 He was accused being a criminal who'd displayed individual heroism, 3050 03:49:10,560 --> 03:49:13,160 so they sent him to Jiabiangou. 3051 03:49:13,760 --> 03:49:17,640 He managed to hold out and survived. 3052 03:49:18,120 --> 03:49:22,840 He came home in 1961. 3053 03:49:24,640 --> 03:49:31,440 And it was at the end of 1962 3054 03:49:31,560 --> 03:49:36,560 that we started a new family. 3055 03:49:39,160 --> 03:49:42,440 He was able to get his teaching job back. 3056 03:49:43,640 --> 03:49:48,520 He taught at Tianshui High School no. 1. 3057 03:49:52,040 --> 03:49:57,040 In Jiabiangou, he had been abused 3058 03:49:57,240 --> 03:49:59,760 and had escaped several times. 3059 03:50:00,800 --> 03:50:05,440 But he'd managed to save his skin. 3060 03:50:06,480 --> 03:50:12,600 It's because of all this that we were able to start a family. 3061 03:50:13,040 --> 03:50:15,840 With all this suffering, we understood each other. 3062 03:50:16,800 --> 03:50:21,040 I didn't follow my former husband's recommendations. 3063 03:50:21,240 --> 03:50:26,040 He'd told me to marry a worker or a peasant 3064 03:50:26,240 --> 03:50:29,920 and that if we had nothing in common, it didn't matter, 3065 03:50:30,120 --> 03:50:34,240 because I had to think of our children. 3066 03:50:34,400 --> 03:50:39,440 They shouldn't bear the burden of a family from a poor class. 3067 03:50:39,880 --> 03:50:42,120 That was his point of view. 3068 03:50:42,280 --> 03:50:44,040 But I was well aware 3069 03:50:46,080 --> 03:50:48,560 how impossible it was! 3070 03:50:49,560 --> 03:50:53,200 How could a worker or a peasant 3071 03:50:53,400 --> 03:50:59,000 agree to marry someone like me? 3072 03:50:59,280 --> 03:51:01,640 It was unrealistic. 3073 03:51:01,840 --> 03:51:06,640 So, I started living with Zhang Junqi. 3074 03:51:06,880 --> 03:51:11,000 We used to be colleagues at Tianshui Normal School. 3075 03:51:15,360 --> 03:51:18,440 During the Cultural Revolution, they accused him 3076 03:51:19,800 --> 03:51:23,720 of being the leader of a clique of conservatives. 3077 03:51:26,280 --> 03:51:28,040 During the Revolution, 3078 03:51:28,280 --> 03:51:31,400 the rebel groups mistreated him so badly 3079 03:51:31,520 --> 03:51:36,000 that he was found half-paralyzed and with high blood pressure. 3080 03:51:36,480 --> 03:51:39,600 He lived like that until he died in 1984. 3081 03:51:42,040 --> 03:51:44,440 From the Cultural Revolution until 1984? 3082 03:51:45,200 --> 03:51:46,400 Until 1984. 3083 03:51:47,680 --> 03:51:50,440 He's the father of my 2 youngest children. 3084 03:51:55,200 --> 03:52:00,240 When my first husband's health 3085 03:52:00,480 --> 03:52:05,440 declined towards the end, he pretty much stopped writing. 3086 03:52:05,720 --> 03:52:07,360 He didn't want... 3087 03:52:07,480 --> 03:52:11,600 He was afraid we'd worry about him 3088 03:52:12,640 --> 03:52:16,240 and above all, that we'd visit him. 3089 03:52:16,560 --> 03:52:18,760 He was scared of that. 3090 03:52:19,120 --> 03:52:22,040 He never talked about the abuse. 3091 03:52:22,200 --> 03:52:24,760 Even towards the end, 3092 03:52:26,480 --> 03:52:33,400 he didn't talk about his living conditions over there, 3093 03:52:35,640 --> 03:52:40,000 the humiliations and abuse he suffered. 3094 03:52:40,160 --> 03:52:42,800 He just said his health wasn't good 3095 03:52:43,360 --> 03:52:49,840 and asked me to put all my hopes in the children. 3096 03:52:50,080 --> 03:52:52,840 He said not to expect any more of him. 3097 03:52:53,360 --> 03:52:55,120 That's what he said. 3098 03:52:55,280 --> 03:52:58,160 At the time, he didn't have the strength 3099 03:52:58,320 --> 03:53:01,040 to sit up after going to the bathroom. 3100 03:53:01,480 --> 03:53:04,040 But he still wrote that letter. 3101 03:53:04,200 --> 03:53:05,800 That was the last one. 3102 03:53:06,000 --> 03:53:10,400 There was no point writing to him, the letters didn't arrive. 3103 03:53:11,000 --> 03:53:17,320 Was December 27 the day he died? 3104 03:53:17,560 --> 03:53:20,600 I still wonder about that. 3105 03:53:24,040 --> 03:53:26,160 I still wonder... 113131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.