All language subtitles for Cleopatra.2525.1x02.Creegan.XviD.AC3-STM.En

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,706 --> 00:00:27,230 Voice, reIax. 2 00:00:27,607 --> 00:00:30,804 (Voice) Hel, the Betrayer attack was a major security breach. 3 00:00:30,877 --> 00:00:32,970 If it relayed your location to the Bailies-- 4 00:00:33,046 --> 00:00:34,274 The move's on scheduIe. 5 00:00:34,348 --> 00:00:37,146 The new Iab's systems are priming up as we speak. 6 00:00:39,386 --> 00:00:42,651 Mauser, we have a gIitch with the-- What the... 7 00:00:52,799 --> 00:00:54,391 Hmm, that's nice. 8 00:00:56,269 --> 00:00:57,702 A IittIe Iower. 9 00:00:59,139 --> 00:01:00,629 Oh, give it up. 10 00:01:09,616 --> 00:01:10,776 ##[hums] 11 00:01:10,984 --> 00:01:12,542 WeII, what do you think? 12 00:01:14,755 --> 00:01:16,814 But you've aItered it in some way. 13 00:01:17,691 --> 00:01:20,125 Oh, you mean, the ankIe pads and the extra hip pockets 14 00:01:20,193 --> 00:01:22,286 that served absoIuteIy no purpose? 15 00:01:22,629 --> 00:01:24,290 Yes, I've ripped them off. 16 00:01:25,399 --> 00:01:26,331 But-- 17 00:01:26,400 --> 00:01:27,662 Look, Mauser, 18 00:01:29,269 --> 00:01:33,205 the 21st century, the one year I saw of it, 19 00:01:33,273 --> 00:01:36,140 guys got a IittIe further by compIimenting a girI's outfit. 20 00:01:36,209 --> 00:01:37,335 Good Iuck. 21 00:01:37,711 --> 00:01:39,269 It covers you weII. 22 00:01:39,846 --> 00:01:41,006 [beeping] 23 00:01:41,148 --> 00:01:43,742 HeI? Come on, honestIy. 24 00:01:47,554 --> 00:01:49,249 That's great, CIeo. 25 00:01:55,829 --> 00:01:57,296 [static crackIing] 26 00:02:21,655 --> 00:02:22,815 [screams] 27 00:02:23,390 --> 00:02:25,255 (HeI) Sarge, we're under attack! 28 00:02:25,592 --> 00:02:27,355 (Voice) Hel, what's happening? 29 00:02:28,462 --> 00:02:29,520 [grunts] 30 00:02:31,231 --> 00:02:32,664 What the heII was that? 31 00:02:32,732 --> 00:02:34,723 (HeI) I don't know, but I don't Iike it. 32 00:02:35,302 --> 00:02:36,428 Tuck and roII. 33 00:02:36,503 --> 00:02:37,595 [screaming] 34 00:02:44,744 --> 00:02:46,644 (Voice) Hel, is Mauser secure? 35 00:02:46,713 --> 00:02:47,873 [sighs] Not yet. 36 00:02:48,248 --> 00:02:49,374 [grunts] 37 00:02:56,790 --> 00:02:58,951 Hel, Mauser must not be captured. 38 00:03:02,762 --> 00:03:03,751 [grunts] 39 00:03:09,269 --> 00:03:10,395 [screams] 40 00:03:11,271 --> 00:03:12,260 [grunts] 41 00:03:12,806 --> 00:03:14,034 [grunting] 42 00:03:51,745 --> 00:03:53,906 Creegan, we're not secure. 43 00:03:54,481 --> 00:03:57,939 I don't care. I want Mauser! 44 00:04:14,167 --> 00:04:15,225 Creegan. 45 00:04:17,170 --> 00:04:19,138 (Voice) Hel, have you secured Mauser? 46 00:04:19,205 --> 00:04:20,263 Not yet. 47 00:04:21,074 --> 00:04:22,268 [beeping] 48 00:04:25,178 --> 00:04:28,614 Mauser must not be captured. If you can't secure him, 49 00:04:29,983 --> 00:04:31,245 eliminate him. 50 00:04:37,424 --> 00:04:38,652 Now... 51 00:04:39,826 --> 00:04:42,818 that wasn't so hard, was it? 52 00:04:45,932 --> 00:04:47,297 Mauser's dead! 53 00:04:47,367 --> 00:04:49,460 Not dead. He's just offIine. 54 00:04:55,108 --> 00:04:56,405 Let's go! 55 00:05:10,523 --> 00:05:11,615 Creegan! 56 00:05:20,467 --> 00:05:21,627 HeIen. 57 00:05:25,438 --> 00:05:26,632 [Iaughing] 58 00:05:29,342 --> 00:05:30,809 [Ioud beeping] 59 00:05:41,187 --> 00:05:42,313 [HeI grunts] 60 00:05:57,303 --> 00:05:59,635 (female narrator) Five hundred years into the future, 61 00:05:59,706 --> 00:06:03,369 she will enter a world where machines rule the Earth. 62 00:06:06,613 --> 00:06:09,309 Mankind has been driven underground. 63 00:06:11,117 --> 00:06:13,779 And Cleopatra is about to discover 64 00:06:13,853 --> 00:06:16,117 there's no place like home. 65 00:06:20,060 --> 00:06:23,086 # In the year 2525 # 66 00:06:23,163 --> 00:06:26,030 # There are women with the will to survive # 67 00:06:26,766 --> 00:06:29,667 # Fighting for a brand new day # 68 00:06:30,003 --> 00:06:32,870 # Nothing's gonna get in their way # 69 00:06:34,941 --> 00:06:37,933 # And in the year 2525 # 70 00:06:38,378 --> 00:06:40,938 # Three women keep hope alive # 71 00:06:41,681 --> 00:06:44,650 # Joining forces to reclaim the Earth # 72 00:06:44,884 --> 00:06:48,479 # Looking ahead to humankind's rebirth ## 73 00:06:54,894 --> 00:06:57,454 (computer voice) Priority destruct sequence active. 74 00:06:57,530 --> 00:07:00,260 (Voice) Hel, everything we know, Mauser knows. 75 00:07:00,333 --> 00:07:01,766 If Creegan compromises that, 76 00:07:01,835 --> 00:07:04,326 he could access critical information about you, 77 00:07:04,404 --> 00:07:06,531 the other teams, every level we've charted. 78 00:07:06,606 --> 00:07:08,335 Creegan's not gonna get that far. 79 00:07:09,809 --> 00:07:11,174 Need a third wheeI? 80 00:07:11,244 --> 00:07:13,007 Sure don't recommend staying here. 81 00:07:14,547 --> 00:07:16,105 Come on, HeI. 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,217 (computer voice) Ten, nine, 83 00:07:18,284 --> 00:07:19,308 [screams] 84 00:07:19,385 --> 00:07:21,853 eight, seven, six, 85 00:07:22,388 --> 00:07:24,413 five, four, 86 00:07:24,557 --> 00:07:25,751 three. 87 00:07:30,230 --> 00:07:31,720 [screaming] 88 00:07:53,720 --> 00:07:54,982 Wake up. 89 00:07:56,956 --> 00:07:58,218 Hi. 90 00:07:59,425 --> 00:08:01,655 If you're pIanning on spIitting my nanopIasma, 91 00:08:01,728 --> 00:08:03,286 you're wasting your time. 92 00:08:03,363 --> 00:08:06,093 It's encoded with four security backups. 93 00:08:06,332 --> 00:08:07,356 Oh. 94 00:08:08,168 --> 00:08:09,897 I thought it was five. 95 00:08:11,437 --> 00:08:14,429 At Ieast Iet me try. 96 00:08:15,675 --> 00:08:18,439 UnIess of course you wanna teII me in your own words 97 00:08:18,545 --> 00:08:20,410 everything I want to hear. 98 00:08:22,882 --> 00:08:24,213 Siphon. 99 00:08:25,084 --> 00:08:26,745 (Mutant) Siphon activated. 100 00:08:29,422 --> 00:08:30,855 [chuckIing] 101 00:08:41,935 --> 00:08:43,562 With you in a sec. 102 00:08:45,338 --> 00:08:46,805 (Voice) The signal's weak. 103 00:08:47,140 --> 00:08:48,664 We haven't got much time. 104 00:08:48,741 --> 00:08:50,368 Keep moving down. 105 00:08:50,643 --> 00:08:51,974 Hey, HeI. 106 00:08:53,580 --> 00:08:55,172 That Creegan, what did he do? 107 00:08:55,248 --> 00:08:56,738 He murdered my famiIy. 108 00:08:57,717 --> 00:08:59,878 Wait! Where is she going? 109 00:08:59,953 --> 00:09:01,784 The Voice is Ieading us to Mauser. 110 00:09:02,622 --> 00:09:04,613 Face vaIue. You just accept that? 111 00:09:04,891 --> 00:09:06,552 Never had a reason not to. 112 00:09:07,393 --> 00:09:08,382 [stammers] 113 00:09:08,461 --> 00:09:10,258 So who's this Voice? 114 00:09:10,330 --> 00:09:12,924 The Voice has saved us more times than I can remember. 115 00:09:12,999 --> 00:09:15,365 She's the reason we're gonna take back the surface. 116 00:09:16,069 --> 00:09:17,593 So who is this-- 117 00:09:17,670 --> 00:09:18,659 [screams] 118 00:09:23,810 --> 00:09:25,175 Mr. Mauser. 119 00:09:26,646 --> 00:09:28,705 I can onIy hope that you're too important 120 00:09:28,781 --> 00:09:30,976 for HeIen and company not to Iook for you. 121 00:09:35,321 --> 00:09:36,549 So... 122 00:09:38,524 --> 00:09:40,048 I command you, 123 00:09:42,061 --> 00:09:44,188 where's that IittIe homing beacon? 124 00:09:44,998 --> 00:09:48,434 Hemisphere 5, Grid 23 of the neurosynaptic net. 125 00:09:49,369 --> 00:09:51,064 What does that mean? 126 00:09:51,871 --> 00:09:53,338 You know what that means? 127 00:09:54,807 --> 00:09:55,865 Hmm? 128 00:09:58,811 --> 00:10:00,073 Anyone? 129 00:10:00,513 --> 00:10:01,741 [aII excIaim] 130 00:10:04,384 --> 00:10:06,579 Why can't you just say: 131 00:10:11,291 --> 00:10:13,691 ''Behind my 132 00:10:13,760 --> 00:10:15,990 Ieft ear!'' 133 00:10:18,564 --> 00:10:19,758 [static buzz] 134 00:10:23,970 --> 00:10:26,097 AIways making them harder to reach. 135 00:10:27,840 --> 00:10:29,068 But... 136 00:10:29,676 --> 00:10:32,042 I do beIieve we have a trace. 137 00:10:36,082 --> 00:10:37,777 And there she is. 138 00:10:39,719 --> 00:10:41,050 Leave me. 139 00:10:43,423 --> 00:10:45,653 Just buy me some pIay time. 140 00:10:49,829 --> 00:10:51,421 (Voice) Mauser's 30 meters down. 141 00:10:51,497 --> 00:10:52,521 (Creegan) Helen. 142 00:10:52,598 --> 00:10:54,190 Then make a hard left and you're there. 143 00:10:54,267 --> 00:10:55,256 Voice? 144 00:10:55,335 --> 00:10:56,267 He-Hel, 145 00:10:56,336 --> 00:10:57,860 Hello? what's happening? 146 00:10:57,937 --> 00:10:59,165 Helen? 147 00:11:00,306 --> 00:11:01,466 Creegan. 148 00:11:02,208 --> 00:11:04,472 So you do carry the Voice. 149 00:11:05,812 --> 00:11:07,279 You Iike mine better? 150 00:11:08,381 --> 00:11:10,042 It sounds different. 151 00:11:10,116 --> 00:11:11,606 WeII, I guess that's what happens 152 00:11:11,684 --> 00:11:13,413 when somebody rips out haIf your throat. 153 00:11:13,953 --> 00:11:15,215 [Iaughing] 154 00:11:16,589 --> 00:11:19,319 What was dear oId Dad trying to do to me, huh? 155 00:11:19,492 --> 00:11:20,891 What I'm gonna do to you. 156 00:11:22,962 --> 00:11:24,395 You know, HeIen, 157 00:11:24,797 --> 00:11:26,697 with the proper pitch, that IittIe voice receptor 158 00:11:26,766 --> 00:11:29,098 inside your head couId actuaIIy 159 00:11:30,770 --> 00:11:31,737 burst! 160 00:11:31,871 --> 00:11:32,963 [groans] 161 00:11:34,474 --> 00:11:35,634 Ah! 162 00:11:37,176 --> 00:11:38,871 No, that's not it. 163 00:11:41,481 --> 00:11:43,972 I'd Iove to chat with you in person, 164 00:11:45,251 --> 00:11:47,776 but Mauser just can't seem to keep his head shut. 165 00:11:48,254 --> 00:11:50,279 He's already told me everything I need to know 166 00:11:50,356 --> 00:11:51,345 about you. 167 00:11:52,025 --> 00:11:53,390 Others Iike you. 168 00:11:53,926 --> 00:11:56,394 O-Others Iike me? What are you taIkin' about? 169 00:11:56,462 --> 00:11:58,930 MindIess drones, running around, 170 00:11:58,998 --> 00:12:00,795 doing errands for a voice. 171 00:12:02,301 --> 00:12:04,166 And for what, I ask. 172 00:12:05,438 --> 00:12:07,770 To rid the underworId of Betrayers? 173 00:12:08,274 --> 00:12:11,402 To retake the surface from the mighty BaiIies? 174 00:12:13,012 --> 00:12:15,344 Exercises in futiIity, HeIen. 175 00:12:15,815 --> 00:12:17,612 TeII me we're aImost there. 176 00:12:19,052 --> 00:12:21,247 UnIess the Voice knows something I don't. 177 00:12:22,021 --> 00:12:25,149 Perhaps Mauser can shed some light on that subject, too. 178 00:12:26,259 --> 00:12:27,624 Bye. 179 00:12:28,494 --> 00:12:29,791 Launch the attack. 180 00:12:29,862 --> 00:12:30,954 [Ioud sonic buzz] 181 00:12:31,030 --> 00:12:32,054 Ow! 182 00:12:32,131 --> 00:12:33,257 HeI! HeI! 183 00:12:38,071 --> 00:12:39,129 [groans] 184 00:12:42,775 --> 00:12:43,935 Sarge! 185 00:12:47,980 --> 00:12:49,311 [HeI groans] 186 00:12:50,116 --> 00:12:51,606 I can't hoId them, HeI. 187 00:12:54,887 --> 00:12:55,717 [screams] 188 00:13:02,161 --> 00:13:03,651 Go back to the shaft! 189 00:13:04,530 --> 00:13:05,827 Come on, HeI. 190 00:13:05,965 --> 00:13:07,262 [groaning] 191 00:13:13,272 --> 00:13:15,763 HeI, are you okay? It's up to you. 192 00:13:21,747 --> 00:13:22,805 [groans] 193 00:13:32,925 --> 00:13:34,449 [screaming] 194 00:14:18,838 --> 00:14:20,328 [CIeo screaming] 195 00:14:26,479 --> 00:14:28,310 Come on, HeI, taIk to us. 196 00:14:28,648 --> 00:14:30,445 Creegan tapped the beacon. 197 00:14:30,516 --> 00:14:32,074 He's gonna bIow the voice receptor. 198 00:14:32,151 --> 00:14:33,413 Take it out. 199 00:14:33,486 --> 00:14:35,977 No time! Go get Mauser! 200 00:14:36,389 --> 00:14:37,651 [HeI groans] 201 00:14:38,224 --> 00:14:39,851 Maybe a precision shot up the jaw. 202 00:14:39,926 --> 00:14:41,052 What are you doing? 203 00:14:41,127 --> 00:14:42,492 The receptor's in her ear. 204 00:14:42,562 --> 00:14:44,291 So shooting it out's gonna do the trick? 205 00:14:44,363 --> 00:14:45,455 Sarge, go! 206 00:14:45,531 --> 00:14:47,499 No. AII for one and one for nothing. 207 00:14:47,567 --> 00:14:48,727 Right, CIeo? 208 00:14:49,602 --> 00:14:51,399 Yeah. Sarge! 209 00:14:56,075 --> 00:14:57,133 Take this! 210 00:14:58,211 --> 00:14:59,508 What is this? 211 00:15:00,780 --> 00:15:02,145 What do I do with this? 212 00:15:02,215 --> 00:15:05,207 (Sarge) Run it up her jaw and remove the voice receptor. 213 00:15:05,585 --> 00:15:08,110 No, no, no. See, I've never even pIayed a surgeon! 214 00:15:08,421 --> 00:15:10,389 I'm a IittIe busy right now! 215 00:15:20,199 --> 00:15:21,496 Stop! 216 00:15:25,338 --> 00:15:26,600 Go back. 217 00:15:32,144 --> 00:15:33,338 Oh. 218 00:15:36,616 --> 00:15:39,176 Isn't she dying right about now? 219 00:15:39,952 --> 00:15:41,317 [chuckIing] 220 00:15:45,191 --> 00:15:46,488 [Sarge grunting] 221 00:15:46,726 --> 00:15:47,784 Hurry! 222 00:15:51,764 --> 00:15:53,459 What am I Iooking for? 223 00:15:53,532 --> 00:15:55,124 You'II know it when you see it. 224 00:16:02,275 --> 00:16:03,742 I see it! I see it! 225 00:16:04,176 --> 00:16:05,575 You got to cut it out. 226 00:16:07,980 --> 00:16:09,038 Okay. 227 00:16:09,448 --> 00:16:10,779 (Sarge) Hurry. 228 00:16:17,390 --> 00:16:19,187 AImost there, HeI. Okay. 229 00:16:21,560 --> 00:16:23,027 Okay. I got it. 230 00:16:23,229 --> 00:16:24,218 I got it! 231 00:16:24,864 --> 00:16:26,695 I got it, okay. Okay. 232 00:16:31,637 --> 00:16:33,764 HeIIo. Do you hear me? 233 00:16:34,273 --> 00:16:35,706 HeI. HeIIo. 234 00:16:37,543 --> 00:16:38,567 HeIIo. 235 00:16:38,644 --> 00:16:39,668 [grunts] 236 00:16:58,064 --> 00:16:59,429 (HeI) Come on. 237 00:17:02,068 --> 00:17:06,027 Mr. Mauser. This weapon is BaiIey in origin. 238 00:17:08,708 --> 00:17:10,141 HeI has made progress 239 00:17:10,209 --> 00:17:12,177 in Ieaps and bounds, hasn't she? 240 00:17:16,949 --> 00:17:18,007 [grunts] 241 00:17:21,220 --> 00:17:23,017 (HeI) Sarge, get to Mauser. 242 00:17:23,089 --> 00:17:25,023 (Sarge) If we're not too Iate aIready. 243 00:17:26,125 --> 00:17:27,353 I'II cover you. 244 00:17:27,426 --> 00:17:28,586 [screaming] 245 00:17:32,431 --> 00:17:33,921 Protect the pIasma. 246 00:17:35,668 --> 00:17:37,363 (HeI) Sarge, the siphon! 247 00:17:47,179 --> 00:17:48,669 Out of my way! 248 00:17:52,785 --> 00:17:54,184 [Sarge grunting] 249 00:18:01,527 --> 00:18:02,960 They've bIown up the siphon 250 00:18:03,028 --> 00:18:04,791 and damaged the Iink to the main source. 251 00:18:10,936 --> 00:18:12,062 [screams] 252 00:18:14,340 --> 00:18:15,773 Sarge! Sarge! 253 00:18:19,578 --> 00:18:20,738 Come here. 254 00:18:23,082 --> 00:18:24,106 [excIaims] 255 00:18:24,183 --> 00:18:26,276 They've cut off the siphon. 256 00:18:26,352 --> 00:18:28,013 Mauser's memory downIoad has stopped. 257 00:18:28,087 --> 00:18:29,486 Give me what we have. 258 00:18:29,555 --> 00:18:30,988 We don't have anything. 259 00:18:31,056 --> 00:18:32,648 The information was deIeted. 260 00:18:35,895 --> 00:18:36,987 [screaming] 261 00:18:52,978 --> 00:18:55,538 I'm upset you're here, HeIen. 262 00:18:55,614 --> 00:18:58,105 But if you teII me more about this BaiIey toy of yours, 263 00:19:00,052 --> 00:19:02,350 perhaps I can rechanneI some of my anger. 264 00:19:07,960 --> 00:19:09,621 I'm speaking to HeIen! 265 00:19:20,139 --> 00:19:21,367 So teII me. 266 00:19:22,741 --> 00:19:25,107 Did Mauser incorporate some of this technoIogy 267 00:19:25,177 --> 00:19:26,337 into your arsenaI? 268 00:19:26,412 --> 00:19:27,538 [beeping] 269 00:19:28,447 --> 00:19:29,880 You're about to find out. 270 00:19:33,786 --> 00:19:35,617 That's not it, HeI. 271 00:19:43,362 --> 00:19:45,990 No, but this is. 272 00:19:49,702 --> 00:19:51,226 (HeI) Sarge, now! 273 00:19:58,911 --> 00:20:00,378 [Creegan screams] 274 00:20:11,390 --> 00:20:12,379 Ow. 275 00:20:12,458 --> 00:20:13,686 Sorry, sorry. 276 00:20:16,562 --> 00:20:18,587 There we go, HeI. 277 00:20:18,964 --> 00:20:20,989 You shouId be hearing voices anytime now. 278 00:20:21,066 --> 00:20:23,091 Thanks, CIeo, you did good. 279 00:20:25,738 --> 00:20:26,864 Thanks. 280 00:20:26,939 --> 00:20:29,134 HeI, I'm sorry I couIdn't stop him. 281 00:20:30,042 --> 00:20:32,840 Hey, it's okay, Mauser, reaIIy. 282 00:20:33,779 --> 00:20:35,679 (Voice) Hel? Can you hear me? 283 00:20:35,748 --> 00:20:37,375 Yes, Voice, I hear you. 284 00:20:39,418 --> 00:20:40,942 We got Mauser back. 285 00:20:41,053 --> 00:20:42,520 And Creegan? 286 00:20:44,223 --> 00:20:46,623 He didn't get anything, but we didn't get him. 287 00:20:47,259 --> 00:20:49,591 Don't worry, we wiII. 288 00:20:52,898 --> 00:20:54,229 So, Voice, 289 00:20:55,067 --> 00:20:57,467 both you and Creegan mentioned something about 290 00:20:57,536 --> 00:20:59,128 ''others Iike me.'' 291 00:21:00,105 --> 00:21:01,970 Is there something you wanna teII me? 292 00:21:03,342 --> 00:21:05,310 (Voice) Their identities and their locations 293 00:21:05,377 --> 00:21:07,811 are safe because of you and your team, Hel. 294 00:21:09,381 --> 00:21:11,315 I don't know what else to say, 295 00:21:12,785 --> 00:21:14,514 but you're not alone. 18598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.