Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,381 --> 00:00:35,609
[sighs]
2
00:00:55,535 --> 00:00:57,366
It's gotta be
around here somewhere.
3
00:00:59,339 --> 00:01:00,499
There.
4
00:01:13,220 --> 00:01:15,017
I'II go first. ShaII I?
5
00:01:15,522 --> 00:01:17,922
No. None of us are goin'.
6
00:01:19,259 --> 00:01:20,487
But the Voice toId you to--
7
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
I don't care.
It doesn't feeI right.
8
00:01:23,663 --> 00:01:25,187
I hope you're hearin' this.
9
00:01:25,399 --> 00:01:27,230
I don't think we shouId be
goin' up there.
10
00:01:27,300 --> 00:01:29,029
What's her probIem?
11
00:01:29,336 --> 00:01:31,133
It's her first time
on the surface.
12
00:01:31,271 --> 00:01:32,932
(Voice)
Hel, you have to.
13
00:01:33,473 --> 00:01:35,873
Your target will be
approaching any minute.
14
00:01:35,976 --> 00:01:37,568
Is she hearing
the Voice now?
15
00:01:37,778 --> 00:01:39,336
I certainIy hope so.
16
00:01:39,413 --> 00:01:40,812
I'm not convinced that--
17
00:01:40,881 --> 00:01:42,712
(Voice)
Hel! This is
the best opportunity
18
00:01:42,783 --> 00:01:44,512
you'll ever have
to test our new shields
19
00:01:44,584 --> 00:01:45,608
against the Bailies.
20
00:01:45,685 --> 00:01:47,880
We need to investigate
their new weapons.
21
00:01:50,357 --> 00:01:51,619
Let's go.
22
00:02:03,336 --> 00:02:04,928
[birds chirping]
23
00:02:18,018 --> 00:02:19,349
It's reaIIy ugIy.
24
00:02:19,486 --> 00:02:21,078
(Sarge)
You'II get used to it.
25
00:02:23,323 --> 00:02:25,018
[sonic whooshing]
26
00:02:25,192 --> 00:02:26,454
Hear it?
27
00:02:27,394 --> 00:02:28,918
(Horst)
Is that what I think it is?
28
00:02:28,995 --> 00:02:31,156
Yeah. It's a BaiIey.
29
00:02:38,438 --> 00:02:39,735
[panting]
30
00:02:40,607 --> 00:02:42,097
What's wrong,
the vertigo?
31
00:02:42,809 --> 00:02:43,935
Yeah.
32
00:02:44,611 --> 00:02:47,546
Don't worry. It's normaI
for a first-timer.
33
00:02:47,614 --> 00:02:50,174
A IittIe fire from a BaiIey
ought to cIear your head.
34
00:02:50,584 --> 00:02:52,779
It'II probabIy take it
right off, actuaIIy.
35
00:02:53,553 --> 00:02:56,044
Hey, turn off
your jamming device, Horst.
36
00:02:56,189 --> 00:02:58,714
We cant try out
this new stuff
if it doesn't find us.
37
00:03:00,760 --> 00:03:01,818
There!
38
00:03:04,097 --> 00:03:06,065
[sonic whooshing]
39
00:03:12,072 --> 00:03:13,972
Won't be Iong now.
40
00:03:22,449 --> 00:03:23,677
[beeping]
41
00:03:33,293 --> 00:03:34,385
Showtime!
42
00:03:45,338 --> 00:03:46,703
Okay, HeI, do it!
43
00:03:50,977 --> 00:03:51,966
[grunts]
44
00:03:58,385 --> 00:03:59,374
It worked!
45
00:03:59,452 --> 00:04:00,612
UnbeIievabIe.
46
00:04:00,687 --> 00:04:01,949
(HeI)
Let's go!
47
00:04:07,294 --> 00:04:08,761
[sonic whooshing]
48
00:04:35,589 --> 00:04:36,578
[grunts]
49
00:04:39,593 --> 00:04:41,060
[static crackIing]
50
00:04:42,762 --> 00:04:43,854
[sighs]
51
00:04:44,998 --> 00:04:46,488
Horst, you're a robot.
52
00:04:58,378 --> 00:05:00,073
(HeI)
A Betrayer robot.
53
00:05:01,181 --> 00:05:02,546
[panting]
54
00:05:05,719 --> 00:05:08,153
(female narrator)
Five hundred years
into the future,
55
00:05:08,221 --> 00:05:11,486
she will enter a world
where machines rule the Earth.
56
00:05:14,828 --> 00:05:17,797
Mankind has been driven
underground.
57
00:05:19,265 --> 00:05:21,995
And Cleopatra
is about to discover
58
00:05:22,068 --> 00:05:24,332
there's no place like home.
59
00:05:28,274 --> 00:05:31,505
# In the year 2525 #
60
00:05:31,578 --> 00:05:34,342
# There are women
with the will to survive #
61
00:05:34,948 --> 00:05:37,712
# Fightin' for
a brand new day #
62
00:05:38,251 --> 00:05:41,414
# Nothing is gonna get
in their way #
63
00:05:43,189 --> 00:05:46,181
# And in the year 2525 #
64
00:05:46,559 --> 00:05:49,494
# Three women
keep hope alive #
65
00:05:49,929 --> 00:05:53,057
# Joining forces
to reclaim the Earth #
66
00:05:53,133 --> 00:05:56,534
# Looking ahead
to humankind's rebirth ##
67
00:06:09,749 --> 00:06:11,011
[both grunt]
68
00:06:11,484 --> 00:06:12,610
ShieId up.
69
00:06:20,794 --> 00:06:22,625
The shieId's weakening,
HeI!
70
00:06:39,245 --> 00:06:41,179
(HeI)
Come on!
We gotta get back to the Iab!
71
00:06:41,247 --> 00:06:42,874
(Sarge)
Right behind you!
72
00:06:42,949 --> 00:06:43,938
[both grunt]
73
00:06:49,055 --> 00:06:50,181
[groaning]
74
00:06:51,491 --> 00:06:53,015
HeI, I've been hit.
75
00:06:53,093 --> 00:06:55,254
(HeI)
Hang in there, Sarge!
We're aImost home.
76
00:07:08,341 --> 00:07:11,708
(Sarge)
HeI, why are aII
the cute ones robots?
77
00:07:12,545 --> 00:07:14,206
I mean, we had some
good times together,
78
00:07:14,280 --> 00:07:16,111
and it turns out
he was just a machine.
79
00:07:16,549 --> 00:07:19,017
[groans]
Of course, that does
expIain a few things.
80
00:07:21,387 --> 00:07:23,116
Why couIdn't it be
my Ieft side?
81
00:07:23,189 --> 00:07:24,850
I aIready Iost that one.
82
00:07:25,558 --> 00:07:27,025
You have onIy one kidney?
83
00:07:27,093 --> 00:07:28,321
Didn't I mention that?
84
00:07:28,394 --> 00:07:29,793
(Voice)
What's the delay?
85
00:07:29,863 --> 00:07:31,421
Why aren't you moving?
86
00:07:31,498 --> 00:07:33,898
This is the new model Betrayer
that's after you.
87
00:07:33,967 --> 00:07:36,197
The only way to defeat it
is to adapt the weaponry
88
00:07:36,269 --> 00:07:37,429
in the Bailey arm.
89
00:07:37,504 --> 00:07:39,199
Sarge is hurt.
She needs heIp fast.
90
00:07:39,272 --> 00:07:41,035
The mission
is more important.
91
00:07:41,107 --> 00:07:43,837
You have to get
the arm to the lab.
92
00:07:43,910 --> 00:07:45,775
If we're going to
defeat the Bailies,
93
00:07:45,845 --> 00:07:47,813
we have to know
what they're made of.
94
00:07:48,281 --> 00:07:50,977
She won't make it.
I'm gettin' her heIp.
95
00:07:51,050 --> 00:07:52,074
Come on.
96
00:07:52,152 --> 00:07:53,141
[Sarge groans]
97
00:07:54,988 --> 00:07:58,480
(Cat Man)
It says here she went in
for surgery in the year 2001 .
98
00:07:58,558 --> 00:08:00,651
Something went wrong
whiIe she was anesthetized
99
00:08:00,727 --> 00:08:02,058
and they couIdn't wake her up.
100
00:08:02,128 --> 00:08:03,322
She was frozen,
101
00:08:03,396 --> 00:08:05,455
I guess untiI
they couId find a cure.
102
00:08:06,900 --> 00:08:08,162
She's fine.
103
00:08:08,334 --> 00:08:10,700
We're gonna have
some fun with her, huh?
104
00:08:13,106 --> 00:08:15,301
I need a kidney for her.
105
00:08:16,009 --> 00:08:17,306
Ah, you're in Iuck.
106
00:08:17,377 --> 00:08:19,709
We just acquired some
cryogenicaIIy frozen bodies
107
00:08:19,779 --> 00:08:21,337
from the 21st century,
108
00:08:21,414 --> 00:08:22,676
mint condition.
109
00:08:22,982 --> 00:08:24,415
What do you got to trade?
110
00:08:24,551 --> 00:08:26,519
I can give you this
Zondi defense gauntIet.
111
00:08:26,586 --> 00:08:28,816
I wouIdn't give you
an appendix
for that piece of junk.
112
00:08:28,888 --> 00:08:31,721
We don't take dated weaponry
around here, sweetheart.
113
00:08:31,791 --> 00:08:33,053
Got any drugs?
114
00:08:33,459 --> 00:08:35,757
Tobacco, sIaves?
115
00:08:36,830 --> 00:08:38,320
What's that on your gauntIet?
116
00:08:38,398 --> 00:08:40,628
You can't give him that, HeI.
It means too much.
117
00:08:40,700 --> 00:08:42,895
Hey, you want
a kidney or not?
118
00:08:42,969 --> 00:08:45,870
No. You're important to me.
Just hoId on.
119
00:08:50,176 --> 00:08:51,404
[groaning]
120
00:08:51,477 --> 00:08:52,501
Here.
121
00:08:52,579 --> 00:08:53,773
Hmm.
122
00:08:54,514 --> 00:08:56,379
Don't see wood much anymore.
123
00:08:56,449 --> 00:08:57,575
[groans]
124
00:08:57,650 --> 00:08:58,639
Okay, it's okay.
125
00:08:58,718 --> 00:09:00,185
Give this gaI a new kidney!
126
00:09:00,820 --> 00:09:02,549
Come on.
Let's get you better.
127
00:09:04,791 --> 00:09:07,555
Most of the bodies have
charts attached to the bags.
128
00:09:07,627 --> 00:09:09,458
Make sure you get
the right bIood type.
129
00:09:09,529 --> 00:09:10,689
What about her?
130
00:09:10,763 --> 00:09:13,596
Oh, she's ours.
A guy can get IoneIy.
131
00:09:14,500 --> 00:09:16,024
TeII me if she moves.
132
00:09:16,102 --> 00:09:19,196
I'II be down the haII
in the cat box.
133
00:09:19,906 --> 00:09:22,170
Let's hope for her sake
she never wakes up.
134
00:09:22,976 --> 00:09:24,068
You ready?
135
00:09:24,344 --> 00:09:25,470
Yeah.
136
00:09:31,451 --> 00:09:33,112
[sonic whirring]
137
00:09:47,634 --> 00:09:48,760
[Sarge groans]
138
00:09:50,870 --> 00:09:52,565
You'II be sore for a whiIe.
139
00:09:53,273 --> 00:09:54,797
Yeah.
No pain, no gain.
140
00:09:56,776 --> 00:09:59,006
Mmm. Where am I?
141
00:10:03,349 --> 00:10:04,407
[groans]
142
00:10:04,817 --> 00:10:06,341
A-Are you doctors?
143
00:10:12,525 --> 00:10:15,187
Hmm. Good work.
144
00:10:18,965 --> 00:10:20,125
[sighs]
145
00:10:20,300 --> 00:10:21,562
What are we gonna do?
146
00:10:21,634 --> 00:10:23,966
I mean, we can't Ieave her
here for those ghouIs.
147
00:10:24,037 --> 00:10:25,561
Better off
just kiIIing her now,
148
00:10:25,638 --> 00:10:26,969
put her out of her misery.
149
00:10:28,341 --> 00:10:29,672
Good point.
150
00:10:32,612 --> 00:10:33,601
[grunts]
151
00:10:35,114 --> 00:10:37,309
Freeze!
Move and I'II waste you.
152
00:10:37,383 --> 00:10:38,543
ReIax.
153
00:10:38,618 --> 00:10:40,017
No, no. You reIax.
154
00:10:40,086 --> 00:10:42,384
I just heard shorty, there
taIking' about kiIIing me.
155
00:10:43,056 --> 00:10:44,216
Shorty?
156
00:10:44,724 --> 00:10:46,624
Go on. Make my day.
157
00:10:49,996 --> 00:10:51,088
What?
158
00:10:51,164 --> 00:10:53,462
I know what you two
are asking yourseIves.
159
00:10:53,533 --> 00:10:56,525
Does she know that weapon
weII enough to take us both?
160
00:10:56,703 --> 00:10:59,433
WeII, do you feeI Iucky?
161
00:11:00,006 --> 00:11:01,132
Huh?
162
00:11:01,541 --> 00:11:02,735
Who are you?
163
00:11:03,576 --> 00:11:06,670
008. Code name: CIeopatra.
164
00:11:07,480 --> 00:11:09,311
Now if you two
don't cooperate,
165
00:11:09,515 --> 00:11:11,847
I'II have to finish you
right here.
166
00:11:11,918 --> 00:11:14,512
[footsteps approaching]
167
00:11:22,261 --> 00:11:23,285
Sarge!
168
00:11:35,141 --> 00:11:36,904
[screaming]
169
00:11:41,114 --> 00:11:42,706
[screaming]
170
00:11:56,596 --> 00:11:57,790
Wait here.
171
00:12:12,211 --> 00:12:13,974
(Voice)
Hel, Sarge is in danger!
172
00:12:14,047 --> 00:12:15,480
You have to help her!
173
00:12:15,915 --> 00:12:16,973
[groans]
174
00:12:29,896 --> 00:12:30,885
[grunts]
175
00:12:33,833 --> 00:12:34,959
Let's go.
176
00:12:40,173 --> 00:12:41,140
Let's go.
177
00:12:41,207 --> 00:12:42,231
I'm coming.
178
00:12:46,212 --> 00:12:48,339
Something wrong with him.
He's onIy keying on you.
179
00:12:48,414 --> 00:12:49,506
Why're we bringing her?
180
00:12:49,582 --> 00:12:51,379
'Cause I think
It's the right thing to do.
181
00:12:51,451 --> 00:12:53,715
What, the Voice teII you that?
No. I'm teIIing you that.
182
00:13:02,161 --> 00:13:03,458
[quavering]
183
00:13:05,364 --> 00:13:06,626
[screams]
184
00:13:08,901 --> 00:13:10,368
[muffIed screams]
185
00:13:10,870 --> 00:13:13,532
Don't ever scream
Iike that again.
186
00:13:18,911 --> 00:13:21,141
Sarge, put your
jamming device on.
187
00:13:29,555 --> 00:13:30,613
Shh.
188
00:13:48,007 --> 00:13:49,599
I know this is a dream.
189
00:13:49,809 --> 00:13:52,039
[Iaughs]
If someone
were to pinch me--
190
00:13:52,111 --> 00:13:53,135
[screams]
191
00:13:53,212 --> 00:13:54,201
Shh.
192
00:13:56,582 --> 00:13:57,571
Sorry.
193
00:13:59,852 --> 00:14:02,184
Okay, okay.
It's not a dream.
194
00:14:08,361 --> 00:14:09,828
What year is this?
195
00:14:09,996 --> 00:14:11,588
It's 2525.
196
00:14:15,468 --> 00:14:18,926
Oh, my God,
this can't be happening.
197
00:14:21,774 --> 00:14:23,935
Everyone I Iove is gone.
198
00:14:24,911 --> 00:14:27,004
My whoIe worId
has been destroyed.
199
00:14:27,079 --> 00:14:28,341
[panting]
200
00:14:29,515 --> 00:14:30,914
Where are we?
201
00:14:30,983 --> 00:14:32,575
Where the heII are the-- Ahh!
202
00:14:32,652 --> 00:14:33,846
Stop!
203
00:14:34,487 --> 00:14:35,784
[whimpering]
204
00:14:40,126 --> 00:14:41,115
[grunts]
205
00:14:42,895 --> 00:14:44,260
[both grunting]
206
00:14:46,999 --> 00:14:48,091
Get off me.
207
00:14:48,301 --> 00:14:49,825
[screaming]
208
00:14:52,605 --> 00:14:53,697
HeIp me!
209
00:14:53,773 --> 00:14:54,762
(HeI)
Sarge!
210
00:14:55,041 --> 00:14:57,100
You don't know
how Iucky you are.
211
00:14:57,310 --> 00:14:58,299
[grunts]
212
00:15:02,515 --> 00:15:03,880
[whimpers]
213
00:15:04,317 --> 00:15:06,717
Packs quite a waIIop for
someone who cries so easy.
214
00:15:06,886 --> 00:15:08,285
Easy?
Shh.
215
00:15:08,354 --> 00:15:10,151
[whispers]
You think it's easy
to go in
216
00:15:10,223 --> 00:15:12,487
for a basic boob job
in the year 2001,
217
00:15:12,558 --> 00:15:14,549
and wake up
five centuries Iater?
218
00:15:17,496 --> 00:15:18,929
What's a boob job?
219
00:15:19,232 --> 00:15:20,221
[excIaims]
220
00:15:20,299 --> 00:15:21,493
Let's head
back down
221
00:15:21,567 --> 00:15:23,398
before he gets
another read on you.
222
00:15:25,304 --> 00:15:26,328
[gasps]
223
00:15:26,405 --> 00:15:29,499
HoId on tight. Ready?
224
00:15:30,443 --> 00:15:32,104
[CIeo screaming]
225
00:15:35,948 --> 00:15:37,040
[grunts]
226
00:15:37,116 --> 00:15:38,640
So aII that
stuff about 008...
227
00:15:38,718 --> 00:15:40,049
I made it up.
228
00:15:40,119 --> 00:15:41,677
You were
very convincing.
229
00:15:42,121 --> 00:15:44,419
WeII, thanks. I did study
acting for two years
230
00:15:44,490 --> 00:15:46,424
at GIendaIe
Community CoIIege.
231
00:15:46,993 --> 00:15:49,393
So is CIeopatra
your reaI name?
232
00:15:50,896 --> 00:15:52,090
Stage name.
233
00:15:52,164 --> 00:15:54,689
I do a IittIe exotic dancing
to pay the biIIs.
234
00:15:55,301 --> 00:15:56,563
Exotic dancing?
235
00:15:59,338 --> 00:16:01,499
Stripping.
AII right? Okay?
236
00:16:01,641 --> 00:16:03,370
There, I said it. Happy?
237
00:16:06,112 --> 00:16:08,637
So why wouId someone
get an operation Iike that?
238
00:16:13,419 --> 00:16:16,115
AII right, if those are reaI,
congratuIations.
239
00:16:16,188 --> 00:16:18,588
I, on the other hand,
wasn't so Iucky.
240
00:16:18,658 --> 00:16:21,149
So I had to heIp nature aIong
a IittIe bit. Sue me.
241
00:16:21,327 --> 00:16:23,056
[CIeo screaming]
242
00:16:34,774 --> 00:16:35,763
Uh?
243
00:16:39,712 --> 00:16:41,202
And who may this be?
244
00:16:41,480 --> 00:16:44,313
It's a Iong story, Mauser,
but for now, she's one of us.
245
00:16:48,587 --> 00:16:49,747
[Iaughs]
246
00:16:49,822 --> 00:16:51,517
Down, girI.
He's a robot.
247
00:16:51,757 --> 00:16:53,088
[sighs]
248
00:16:53,159 --> 00:16:56,219
Not even programmed
for sex yet.
249
00:16:58,998 --> 00:17:00,295
A BaiIey arm!
250
00:17:00,366 --> 00:17:03,062
Make it fast.
There's a Betrayer
that's keyed in on Sarge.
251
00:17:03,135 --> 00:17:04,864
Toughest modeI we've seen yet.
252
00:17:04,970 --> 00:17:06,801
Voice thinks
there's something in there
253
00:17:06,872 --> 00:17:08,339
that might heIp us
defeat him.
254
00:17:08,407 --> 00:17:10,136
Did windows
go out of styIe?
255
00:17:10,976 --> 00:17:13,274
We don't need windows
down here.
256
00:17:13,346 --> 00:17:14,813
We Iive underground.
257
00:17:14,880 --> 00:17:16,245
(CIeo)
Why?
258
00:17:16,315 --> 00:17:18,215
Centuries ago,
no one's quite sure when,
259
00:17:18,284 --> 00:17:19,444
the BaiIies came down,
260
00:17:19,518 --> 00:17:20,951
took over the surface
of the Earth,
261
00:17:21,020 --> 00:17:22,885
and drove
humankind underground.
262
00:17:22,955 --> 00:17:24,013
What's a BaiIey?
263
00:17:24,090 --> 00:17:25,114
If you don't know,
264
00:17:25,191 --> 00:17:27,284
then obviousIy it happened
after you were frozen.
265
00:17:27,360 --> 00:17:28,918
She's pre-BaiIey?
266
00:17:29,028 --> 00:17:31,223
Concentrate on your work,
Mauser.
267
00:17:33,265 --> 00:17:35,392
Hey, do you guys have
anything I can wear?
268
00:17:35,468 --> 00:17:36,992
I mean, I'm not reaIIy wiId
269
00:17:37,069 --> 00:17:39,401
about this whoIe futuristic
thing you're aII into
270
00:17:39,472 --> 00:17:41,372
but, uh, anything is better
271
00:17:41,440 --> 00:17:43,465
than 400-year-oId gauze,
you know.
272
00:17:44,977 --> 00:17:47,775
You're very concerned about
the way you Iook, aren't you?
273
00:17:48,781 --> 00:17:52,239
[mimics Sarge]
''You're very concerned about
the way you Iook, aren't you?''
274
00:17:52,518 --> 00:17:55,316
Like those exposed midriffs
of yours are functionaI.
275
00:17:57,923 --> 00:17:59,948
You sounded just Iike
Sarge then.
276
00:18:00,025 --> 00:18:02,823
Oh, I have been toId
I'm an exceIIent mimic.
277
00:18:03,396 --> 00:18:06,058
(Mauser)
I can see why the Voice thinks
this may be usefuI
278
00:18:06,132 --> 00:18:07,497
in destroying the Betrayer.
279
00:18:07,566 --> 00:18:08,726
The weapon in this arm
280
00:18:08,801 --> 00:18:10,666
is the most advanced
I've ever seen.
281
00:18:10,736 --> 00:18:12,829
I couId rig it
for use in a few minutes.
282
00:18:12,905 --> 00:18:14,873
We have that much time,
don't we?
283
00:18:15,141 --> 00:18:16,540
[sonic whirring]
284
00:18:19,078 --> 00:18:20,136
No.
285
00:18:34,760 --> 00:18:36,694
Hurry up,
he's cIosing in on Sarge.
286
00:18:40,533 --> 00:18:41,693
Horst!
287
00:18:41,867 --> 00:18:42,856
[grunts]
288
00:18:50,843 --> 00:18:52,037
[screams]
289
00:18:59,652 --> 00:19:00,778
[screaming]
290
00:19:06,559 --> 00:19:08,493
We're going to
die here, aren't we?
291
00:19:09,195 --> 00:19:11,186
If we can't keep him
distracted Iong enough
292
00:19:11,263 --> 00:19:13,731
for Mauser to finish
that weapon, I'd say yes.
293
00:19:20,139 --> 00:19:21,629
TaIk Iike Sarge!
294
00:19:21,707 --> 00:19:23,265
Do you reaIIy think
it's time for me
295
00:19:23,342 --> 00:19:24,707
to be doing impersonations?
296
00:19:24,810 --> 00:19:27,176
That Betrayer's
keyed in on Sarge. Do it!
297
00:19:31,951 --> 00:19:33,475
[mimics Sarge]
You're very concerned
298
00:19:33,552 --> 00:19:35,247
with the way you Iook,
aren't you?
299
00:19:36,021 --> 00:19:37,181
[screams]
300
00:19:43,762 --> 00:19:44,786
[screams]
301
00:19:44,930 --> 00:19:46,022
Again.
302
00:19:49,368 --> 00:19:50,995
Come on, big boy.
303
00:19:51,070 --> 00:19:52,128
[Iaughs]
304
00:20:22,301 --> 00:20:23,529
(Mauser)
HeI.
305
00:20:24,770 --> 00:20:26,135
Hey, Horst.
306
00:20:28,874 --> 00:20:29,966
Surprise.
307
00:20:42,488 --> 00:20:43,682
[pants]
308
00:20:44,023 --> 00:20:45,115
[sighs]
309
00:20:49,261 --> 00:20:52,389
So, getting used to
things down here?
310
00:20:54,233 --> 00:20:55,825
ActuaIIy,
I was just wondering
311
00:20:55,901 --> 00:20:57,869
if maybe you couId
freeze me again.
312
00:20:59,038 --> 00:21:01,598
Just tape a note to my head
that says I shouId be woken up
313
00:21:01,674 --> 00:21:03,301
when things have
gotten better.
314
00:21:04,076 --> 00:21:05,873
Look, we're fighting a war
315
00:21:05,945 --> 00:21:07,879
to regain the surface
of the Earth.
316
00:21:07,947 --> 00:21:10,211
Things aren't gonna
get better untiI we win.
317
00:21:11,483 --> 00:21:13,883
Now, uh,
we'II Iook after you,
318
00:21:14,853 --> 00:21:16,411
so why don't you join us?
319
00:21:18,290 --> 00:21:20,281
AII for one
and one for aII.
320
00:21:22,061 --> 00:21:23,323
Whoopee.
321
00:21:23,529 --> 00:21:25,087
What did you just say?
322
00:21:26,332 --> 00:21:28,232
AII for one
and one for aII.
323
00:21:30,069 --> 00:21:31,696
That's beautifuI.
324
00:21:31,804 --> 00:21:34,364
Yeah, reaIIy teIIs it
Iike it is with us.
325
00:21:34,440 --> 00:21:35,873
(HeI)
It's catchy.
326
00:21:36,208 --> 00:21:37,732
It's very inspiring.
327
00:21:39,478 --> 00:21:41,241
I got a miIIion of them.
21526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.