Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,367 --> 00:00:17,360
ALMIRANTE CANARIS
UNA VIDA POR ALEMANIA
2
00:01:17,047 --> 00:01:20,084
Basada en la documentaci�n existentesobre la vida y el trabajo
3
00:01:20,247 --> 00:01:23,000
del jefe de la Inteligencia alemana,el almirante Canaris.
4
00:01:23,167 --> 00:01:24,964
Todos los personajesque no pertenecen
5
00:01:25,127 --> 00:01:27,038
a los hechos de esta �pocason ficticios.
6
00:01:27,207 --> 00:01:29,801
Cualquier parecido con la realidades pura coincidencia.
7
00:01:38,767 --> 00:01:40,962
LONDRES, 1935
8
00:02:25,007 --> 00:02:27,282
- �Puedo subir con usted?- Por supuesto.
9
00:03:06,247 --> 00:03:07,396
�Qu� ha sucedido?
10
00:03:16,567 --> 00:03:18,319
�Atenci�n! �Atenci�n!
11
00:03:18,487 --> 00:03:21,285
�Alarma uno! �Alarma uno!
12
00:03:21,447 --> 00:03:24,917
�Se comunica a los visitantesque todas las salidas est�n cerradas!
13
00:03:25,607 --> 00:03:28,075
Estos son los detalles:
14
00:03:28,247 --> 00:03:29,885
El hombre vest�a una gabardina...
15
00:03:30,047 --> 00:03:31,605
SE BUSCA. ESTATURA MEDIA...
16
00:03:31,927 --> 00:03:34,566
ESP�A ALEM�N EN EL MINISTERIO
17
00:04:02,167 --> 00:04:04,078
Ha llegado hoy de Praga, capit�n.
18
00:04:04,247 --> 00:04:07,000
�Del hombre que enviamos
al Ministerio de la Guerra?
19
00:04:07,167 --> 00:04:09,237
- S�, mi capit�n.
- �Y los detalles t�cnicos?
20
00:04:09,407 --> 00:04:10,840
Tambi�n est�n ah�.
21
00:04:11,527 --> 00:04:12,482
�Algo m�s?
22
00:04:12,647 --> 00:04:14,558
No, eso es todo. �Luz, por favor!
23
00:04:14,727 --> 00:04:17,480
Estupendo. Haga una copia
para el Cuartel General.
24
00:04:17,647 --> 00:04:19,444
�Qu� pasa
con las nuevas microc�maras?
25
00:04:19,607 --> 00:04:22,075
Necesitamos aparatos m�s peque�os.
�C�mo va Neumann?
26
00:04:22,247 --> 00:04:25,444
Respecto a sus nuevas c�maras,
ah� vienen tres en una caja de cerillas.
27
00:04:25,607 --> 00:04:27,279
- �Y funcionan bien?
- Perfectamente.
28
00:04:27,447 --> 00:04:29,915
- La �ptica ha sido...
- Un momento, por favor.
29
00:04:30,087 --> 00:04:31,076
Tenga, Holl.
30
00:04:33,847 --> 00:04:36,680
Neumann no debe ahorrar.
Esto es demasiado importante.
31
00:04:36,847 --> 00:04:39,407
�Qu� le parece, Holl?
Tomado a 12 km de altura...
32
00:04:39,567 --> 00:04:41,922
Toda el �rea industrial
del norte de Francia.
33
00:04:43,207 --> 00:04:44,640
�D�nde est�n mis perros?
34
00:04:44,807 --> 00:04:46,001
�Los perros del capit�n!
35
00:04:46,167 --> 00:04:47,202
�Est�n ah�?
36
00:04:47,367 --> 00:04:49,517
S�, mi capit�n. Aqu� est�n.
37
00:04:49,687 --> 00:04:52,440
Gracias. D�jelos en el suelo.
Pueden andar.
38
00:04:52,607 --> 00:04:55,041
- �D�nde est� la carta de Lisboa?
- Aqu�, capit�n.
39
00:04:56,207 --> 00:04:57,242
Gracias.
40
00:04:57,407 --> 00:04:59,363
Esto es para usted, capit�n Behrens.
41
00:04:59,527 --> 00:05:00,676
S�, mi capit�n.
42
00:05:00,847 --> 00:05:03,441
- No hable tan estirado, querido Behrens.
- �C�mo dice?
43
00:05:03,607 --> 00:05:05,518
- D�jelo estar.
- Como ordene.
44
00:05:07,727 --> 00:05:10,400
- Que le den los textos enseguida.
- A sus �rdenes.
45
00:05:17,687 --> 00:05:20,076
Su m�todo de los puntos
funciona a la perfecci�n.
46
00:05:20,727 --> 00:05:22,080
Ratke, saque el mapa.
47
00:05:22,247 --> 00:05:24,078
INVESTIGUEN USO DE AVIONES CON RADAR
CONTRA SUBMARINOS
48
00:05:24,247 --> 00:05:26,636
Parece que los otros
a�n no lo han descubierto.
49
00:05:26,807 --> 00:05:28,877
- Ni lo descubrir�n, capit�n.
- �Usted cree?
50
00:05:29,047 --> 00:05:31,242
�Ha cogido alguna vez alguna hoja as�?
51
00:05:31,407 --> 00:05:33,363
Le puedo encontrar
cualquier punto que me diga.
52
00:05:33,527 --> 00:05:35,245
Piense en algo nuevo, Ratke.
53
00:05:35,407 --> 00:05:37,875
Se me ocurre que algo
parecido a los sellos, �sabe?
54
00:05:38,047 --> 00:05:40,959
Un c�digo mediante la extensi�n
de los puntos de impresi�n.
55
00:05:41,127 --> 00:05:42,799
�Se puede imaginar algo as�?
56
00:05:42,967 --> 00:05:45,003
S�, por supuesto.
57
00:05:45,167 --> 00:05:46,805
�S�? Bien, en realidad, yo no.
58
00:05:46,967 --> 00:05:49,481
Pero yo no soy t�cnico.
Hasta la vista.
59
00:05:49,647 --> 00:05:53,196
Levantaremos una buena secci�n aqu�,
especialmente el departamento t�cnico.
60
00:05:53,807 --> 00:05:56,241
Pero para eso necesitamos
al menos 40 millones.
61
00:05:56,407 --> 00:06:00,116
D�gale a esos tipos de la Intendencia
que el F�hrer lo quiere.
62
00:06:00,287 --> 00:06:04,041
Si no me puedo sentar con mis colegas
de Londres y Par�s en una mesa de juego,
63
00:06:04,207 --> 00:06:06,084
por lo menos que me den dinero.
64
00:06:06,247 --> 00:06:09,796
No juego por unos c�ntimos,
y no soy un paleto al que puedan timar.
65
00:06:11,847 --> 00:06:13,360
Buenos d�as, Fern�ndez.
66
00:06:13,527 --> 00:06:15,643
- Buenos d�as, capit�n.
- Venga con nosotros.
67
00:06:20,487 --> 00:06:22,478
Y piense en los 40 millones.
68
00:06:22,967 --> 00:06:24,366
S�, capit�n.
69
00:06:26,047 --> 00:06:28,322
As� que es ese, Fern�ndez.
70
00:06:28,967 --> 00:06:30,798
Es usted un poco peligroso.
71
00:06:31,487 --> 00:06:33,603
�Por qu� es tan rudo?
72
00:06:33,767 --> 00:06:34,995
�ter...
73
00:06:35,167 --> 00:06:37,317
�Es esa ahora el arma
de los agentes alemanes?
74
00:06:37,487 --> 00:06:38,886
No me quedaba otra, capit�n.
75
00:06:39,047 --> 00:06:41,083
Pero lo hice
lo m�s delicadamente posible.
76
00:06:41,247 --> 00:06:44,842
En cualquier caso, muchas gracias,
nos ha prestado un gran servicio.
77
00:06:47,167 --> 00:06:49,761
�Sabe qu� hab�a en el malet�n?
78
00:06:50,047 --> 00:06:52,720
El programa secreto
de construcci�n de la flota alemana.
79
00:06:52,887 --> 00:06:55,924
Lo mir�. Quer�a saber por qu�
me he jugado diez a�os de prisi�n.
80
00:06:56,087 --> 00:06:59,079
Ha sido una mala pasada,
pero ahora que tenemos los papeles,
81
00:06:59,247 --> 00:07:01,841
muchas personas pueden
dormir tranquilos de nuevo.
82
00:07:02,007 --> 00:07:05,522
- �Hay m�s noticias de Londres?
- Est�n nerviosos, capit�n.
83
00:07:05,687 --> 00:07:08,247
Para ellos,
Canaris es un hombre temible.
84
00:07:08,407 --> 00:07:11,001
�Temible yo?
Si soy inofensivo.
85
00:07:11,167 --> 00:07:12,805
Totalmente inofensivo.
86
00:07:12,967 --> 00:07:16,357
- Lo del �ter no me ha gustado.
- La pr�xima vez llevar� nata, capit�n.
87
00:07:16,527 --> 00:07:19,519
Quiz�s ser�a mejor...
en algunos casos, mucho mejor.
88
00:07:19,687 --> 00:07:21,120
�Qu� hace esta noche?
89
00:07:21,767 --> 00:07:24,361
- Capit�n, �eso es?
- Lo es, lo es, Fern�ndez.
90
00:07:24,527 --> 00:07:26,597
Enchilada con carne.
91
00:07:26,767 --> 00:07:29,486
La tabla, est� al fondo.
Althoff, p�seme la bolsa azul.
92
00:07:29,647 --> 00:07:33,276
- �Sabr� tan bien como huele?
- S�, Fern�ndez. El capit�n podr�a ser
93
00:07:33,447 --> 00:07:35,677
- jefe de cocina del hotel Adlon.
- �Ojal�!
94
00:07:35,847 --> 00:07:39,157
�Sabe, Fern�ndez? Me gusta cocinar
mis propios platos. Cuando mi...
95
00:07:39,327 --> 00:07:43,002
P�seme el colador, Holl.
Cuando mi mujer y mis hijos no est�n...
96
00:07:43,167 --> 00:07:46,637
�Ah, pero si es el se�or Dannhof!
Mi vecino, el pianista.
97
00:07:46,807 --> 00:07:50,561
La �nica forma de hacer que deje
de tocar el piano es invitarle a comer.
98
00:07:50,727 --> 00:07:53,321
Le presento a Fern�ndez,
un amigo de negocios espa�ol,
99
00:07:53,487 --> 00:07:56,206
un tipo peligroso, se lo aseguro.
Ustedes ya se conocen.
100
00:07:57,407 --> 00:08:00,638
Bien, y ahora, adentro, caballeros.
Oc�pense un poco de los perros.
101
00:08:00,807 --> 00:08:03,640
Althoff, ll�vese los platos,
por favor, ya conoce la casa.
102
00:08:03,807 --> 00:08:05,877
Mientras, yo escurro el arroz...
103
00:08:11,367 --> 00:08:13,517
Bueno, caballeros,
si�ntense, por favor.
104
00:08:13,687 --> 00:08:16,997
Creo que Fern�ndez est� deseando
contarnos su �ltima aventura amorosa.
105
00:08:17,167 --> 00:08:18,919
- �Yo?
- �C�mo se llama?
106
00:08:19,087 --> 00:08:21,681
Vivian, ya me lo ha contado.
Parece un �ngel.
107
00:08:21,847 --> 00:08:23,439
Os puedo ense�ar una foto.
108
00:08:29,647 --> 00:08:30,875
Vaya, vaya.
109
00:08:37,567 --> 00:08:39,205
Disculpe, capit�n. Espero no...
110
00:08:39,367 --> 00:08:42,325
Sr. Von Harbeck. �Ud. Aqu�?
�No funciona el timbre?
111
00:08:42,967 --> 00:08:44,798
- Veo que tiene visita.
- Pero pase.
112
00:08:44,967 --> 00:08:47,879
No, no me gustar�a...
No puedo, ser�a peligroso para usted.
113
00:08:48,047 --> 00:08:49,639
Me quieren detener.
114
00:08:49,807 --> 00:08:51,638
Entre y no se preocupe.
115
00:08:51,807 --> 00:08:53,718
Todos son amigos.
116
00:08:57,767 --> 00:08:59,359
El se�or von Harbeck.
117
00:09:00,007 --> 00:09:04,319
Fue el editor de una revista
que han censurado hace poco.
118
00:09:04,887 --> 00:09:07,560
Por favor, pase y qu�tese
ese abrigo, est� empapado.
119
00:09:07,727 --> 00:09:09,763
Capit�n, no me gustar�a molestarle.
120
00:09:09,927 --> 00:09:12,202
Puede que piense
que realmente he hecho algo...
121
00:09:12,367 --> 00:09:16,280
S� que hoy en d�a pueden detener
a cualquiera sin que haya hecho nada.
122
00:09:16,447 --> 00:09:18,722
Capit�n, le ruego...
123
00:09:18,887 --> 00:09:20,400
�Podr�a hacer algo por m�?
124
00:09:20,687 --> 00:09:22,279
�Que si puedo hacer por usted?
125
00:09:23,327 --> 00:09:25,522
Lo primero,
hay que poner un cubierto m�s.
126
00:09:41,247 --> 00:09:42,362
Espere aqu�.
127
00:09:46,847 --> 00:09:48,405
R. HEYDRICH
GENERAL
128
00:09:50,047 --> 00:09:51,526
Observe este pasaporte.
129
00:09:53,687 --> 00:09:55,279
�Le llama algo la atenci�n?
130
00:09:55,447 --> 00:09:58,519
S�, general. Este es...
por la foto, von Harbeck.
131
00:09:58,687 --> 00:10:00,678
S�. El de repente
desaparecido von Harbeck.
132
00:10:00,847 --> 00:10:02,439
- �Y c�mo se llama el de la foto?
- Weber.
133
00:10:02,607 --> 00:10:04,962
Simple y llanamente Weber.
Un pasaporte falso.
134
00:10:05,127 --> 00:10:08,881
Muy bien hecho. �Hab�a visto alg�n
pasaporte tan bien falsificado?
135
00:10:09,047 --> 00:10:12,642
No, mi general. �De d�nde?
Es decir, �c�mo lo han descubierto?
136
00:10:12,807 --> 00:10:14,957
Han atrapado a von Harbeck
en la frontera.
137
00:10:15,127 --> 00:10:18,164
Quer�a ir a Espa�a, a trabajar
en la importaci�n de frutas.
138
00:10:18,327 --> 00:10:20,716
Le va a sorprender:
Para una conocida empresa.
139
00:10:20,887 --> 00:10:22,366
�Conoce usted Euhako?
140
00:10:22,887 --> 00:10:23,797
S�, creo que s�.
141
00:10:23,967 --> 00:10:25,685
�S�? Usted cree, qu� bien.
142
00:10:25,847 --> 00:10:27,200
�Pero yo s�!
143
00:10:27,767 --> 00:10:29,485
El propietario es el bar�n Trenti,
144
00:10:29,647 --> 00:10:32,161
vaya usted a saber
si es espa�ol o italiano o qu�.
145
00:10:32,327 --> 00:10:34,079
Lo averiguaremos, mi general.
146
00:10:34,247 --> 00:10:35,965
�Eso es todo lo que tiene que decir?
147
00:10:36,127 --> 00:10:38,925
�Cree que cualquier frutero
falsificar�a un pasaporte as�?
148
00:10:39,087 --> 00:10:41,647
�Qui�n, Beckmann?
�Qui�n podr�a hacerlo?
149
00:10:42,167 --> 00:10:43,646
S�lo hay una persona.
150
00:10:44,207 --> 00:10:46,243
Venga, diga ya el nombre. Sin miedo.
151
00:10:47,087 --> 00:10:47,883
�Canaris?
152
00:10:48,367 --> 00:10:51,598
En efecto, el capit�n Canaris,
el jefe de la Inteligencia alemana.
153
00:10:51,767 --> 00:10:53,917
�l hace esos pasaportes.
Y �l ha hecho este.
154
00:10:54,087 --> 00:10:55,679
�Y qu� podemos hacer?
155
00:10:56,007 --> 00:10:57,918
Nada. Con esto, nada.
156
00:10:58,247 --> 00:11:01,478
Contra ese hombre no se puede
hacer nada, no con esta minucia.
157
00:11:02,167 --> 00:11:05,637
Todos le admiran.
Y �l es un hombre muy eficiente.
158
00:11:06,447 --> 00:11:07,641
�Y muy peligroso!
159
00:11:08,247 --> 00:11:10,203
- Pero, general...
- Nos odia, Beckmann.
160
00:11:11,047 --> 00:11:13,959
Es uno de esos viejos oficiales
que no olvidan el pasado,
161
00:11:14,127 --> 00:11:16,516
que hablan continuamente
de la conciencia, y de Dios
162
00:11:16,687 --> 00:11:18,484
y que no tienen ni idea
de c�mo se hacen
163
00:11:18,647 --> 00:11:21,002
la pol�tica y la historia...
De c�mo se hacen hoy.
164
00:11:26,847 --> 00:11:29,202
Canaris es uno de los alemanes
m�s importantes.
165
00:11:29,367 --> 00:11:31,119
Con un presupuesto millonario.
166
00:11:31,287 --> 00:11:33,164
Puede ir y volver
cuando le d� la gana.
167
00:11:33,327 --> 00:11:36,478
Tiene red telef�nica propia,
y su propia secci�n de pasaportes.
168
00:11:36,647 --> 00:11:39,081
Posee pr�cticamente
el poder de un jefe de estado,
169
00:11:39,247 --> 00:11:40,475
nadie le puede controlar.
170
00:11:45,447 --> 00:11:46,436
�Pase!
171
00:11:47,207 --> 00:11:48,925
Bien, �qu� noticias hay de Canaris?
172
00:11:49,087 --> 00:11:51,521
Desde hace semanas
me dice que no hay nada nuevo,
173
00:11:51,687 --> 00:11:54,201
y lo que nos cuenta
lo puedo leer en el peri�dico.
174
00:11:54,527 --> 00:11:56,802
Es demasiado cuidadoso, mi capit�n.
175
00:11:57,047 --> 00:12:00,005
Todo est� muy organizado.
No hay manera de averiguar nada.
176
00:12:00,607 --> 00:12:02,962
Yo...
de verdad, no s� como...
177
00:12:03,127 --> 00:12:05,482
Bueno, est� bien. V�yase.
178
00:12:10,007 --> 00:12:11,520
Yo le pillar�.
179
00:12:12,807 --> 00:12:15,480
Tarde o temprano acabar�
sucumbiendo nuestros m�todos.
180
00:12:17,367 --> 00:12:19,676
�Han desordenado bastante
ya los se�ores?
181
00:12:19,847 --> 00:12:22,566
Parece que hubiera entrado un ladr�n.
182
00:12:22,727 --> 00:12:24,604
Ocho a�os trabajando
en esta casa, y jam�s vi...
183
00:12:24,767 --> 00:12:27,327
Disculpe, Srta. Von Harbeck,
cumplimos con nuestro deber.
184
00:12:27,487 --> 00:12:30,240
- Y as� est� todo. Mira c�mo ha quedado.
- Por favor, calma.
185
00:12:30,407 --> 00:12:33,763
Cualquier d�a incendiar�n una casa
alegando que cumplen con su deber.
186
00:12:33,927 --> 00:12:35,758
- Tranquil�zate.
- �Por qu�?
187
00:12:35,927 --> 00:12:37,519
Siempre digo lo que pienso.
188
00:12:37,687 --> 00:12:39,917
Entonces,
pronto har�s compa��a a mi padre.
189
00:12:48,927 --> 00:12:50,326
Buenos d�as, capit�n.
190
00:12:54,367 --> 00:12:56,119
Perd�n, almirante.
191
00:12:56,607 --> 00:12:59,167
- Le felicito por su ascenso.
- Gracias.
192
00:12:59,647 --> 00:13:00,966
Buenos d�as, Heydrich.
193
00:13:02,647 --> 00:13:06,720
Me alegro de verle. Ten�a pensado
visitarle un d�a de estos.
194
00:13:06,887 --> 00:13:09,276
He tenido una gran idea
que, creo, le interesar�.
195
00:13:09,447 --> 00:13:10,243
- �S�?
- Quer�a...
196
00:13:10,407 --> 00:13:12,159
- Tiene unos caballos magn�ficos.
- S�.
197
00:13:12,327 --> 00:13:14,318
- Dicen que es un magn�fico jinete.
- Gracias.
198
00:13:14,487 --> 00:13:16,603
Por desgracia,
estoy siempre en mi despacho.
199
00:13:16,767 --> 00:13:19,281
- No hay m�s que observar su Inteligencia.
- No exagere.
200
00:13:19,447 --> 00:13:22,644
Se escuchan historias incre�bles
sobre su departamento de documentos.
201
00:13:22,807 --> 00:13:25,526
- Me halaga con sus comentarios.
- Es mi sincera opini�n.
202
00:13:25,687 --> 00:13:27,006
Ven aqu�, Fuss.
203
00:13:29,567 --> 00:13:31,319
�Qu� piensa del ej�rcito rojo?
204
00:13:32,687 --> 00:13:34,439
Seg�n mis informes,
es un ej�rcito ejemplar.
205
00:13:34,607 --> 00:13:37,405
Mire usted, eso es
de lo que me gustar�a hablarle.
206
00:13:37,567 --> 00:13:40,923
Existe un camino
para debilitar al ej�rcito rojo
207
00:13:41,087 --> 00:13:43,043
sin disparar ni una bala.
208
00:13:43,207 --> 00:13:44,276
Me interesa, siga.
209
00:13:44,447 --> 00:13:47,086
El jefe del ej�rcito rojo es
el Mariscal Tuchatschewski.
210
00:13:47,247 --> 00:13:51,206
S� que en los archivos secretos a�n
existe correspondencia de la �poca
211
00:13:51,367 --> 00:13:55,280
en que el ej�rcito rojo colaboraba
con el antiguo ej�rcito del Reich.
212
00:13:55,447 --> 00:13:56,516
�Y?
213
00:13:56,687 --> 00:14:00,885
Si nosotros, digamos,
manipulamos esas cartas,
214
00:14:01,047 --> 00:14:03,880
de forma que parezca
que Tuchatschewski
215
00:14:04,047 --> 00:14:07,403
hubiera pensado
en derrocar su propio r�gimen,
216
00:14:07,567 --> 00:14:11,355
y quisi�ramos utilizar
esas cartas contra los rusos,
217
00:14:11,527 --> 00:14:13,279
�sabe lo que pasar�a?
218
00:14:13,447 --> 00:14:15,642
Que har�an cuentas,
219
00:14:16,647 --> 00:14:18,126
le llevar�an ante el juez,
220
00:14:18,287 --> 00:14:20,517
y el ej�rcito rojo
se quedar�a sin cabecilla.
221
00:14:20,687 --> 00:14:22,564
Entiendo. Le quiere asesinar.
222
00:14:22,727 --> 00:14:24,763
�Yo? Desde luego que no.
223
00:14:24,927 --> 00:14:27,760
Stalin lo har� �en nuestro lugar!
224
00:14:27,927 --> 00:14:29,246
Es simple.
225
00:14:30,087 --> 00:14:31,998
No nos enga�emos, Heydrich.
226
00:14:32,167 --> 00:14:33,202
No soy ning�n santo.
227
00:14:33,367 --> 00:14:36,677
A veces mi trabajo requiere
que permita robar, chantajear...
228
00:14:36,847 --> 00:14:39,998
Yo soborno a las personas,
especulo sobre las debilidades humanas,
229
00:14:40,167 --> 00:14:42,761
pero todo tiene un l�mite,
incluso para nosotros.
230
00:14:42,927 --> 00:14:46,158
No puede hacer algo as�.
�No lo entiende?
231
00:14:46,327 --> 00:14:47,680
�Escr�pulos?
232
00:14:47,847 --> 00:14:49,519
Si lo quiere llamar as�, s�.
233
00:14:50,447 --> 00:14:53,041
No cuente con mi colaboraci�n
en ese caso.
234
00:14:54,047 --> 00:14:56,515
Almirante,
con semejante forma de pensar,
235
00:14:56,687 --> 00:14:58,245
se meter� en dificultades.
236
00:14:59,247 --> 00:15:01,636
No ha entendido
que los tiempos han cambiado.
237
00:15:11,167 --> 00:15:14,637
�El peri�dico de la ma�ana!
Pena de muerte para el mariscal ruso.
238
00:15:14,807 --> 00:15:17,879
�El peri�dico de la ma�ana!
Pena de muerte para el mariscal ruso.
239
00:15:18,047 --> 00:15:20,083
�El peri�dico! �ltimas noticias.
240
00:15:20,247 --> 00:15:22,841
El general Tuchatschewski
ante el tribunal en Mosc�.
241
00:15:23,007 --> 00:15:24,998
�El peri�dico! �ltimas noticias.
242
00:15:25,167 --> 00:15:27,840
El general Tuchatschewski ante
el tribunal en Mosc�.
243
00:15:28,007 --> 00:15:29,963
�ltimas noticias...
244
00:15:30,767 --> 00:15:33,964
Y usted est� orgulloso
de que haya sido obra de su gente.
245
00:15:34,127 --> 00:15:38,200
As� es... y lo han hecho
de forma impecable.
246
00:15:38,607 --> 00:15:39,756
Recon�zcalo.
247
00:15:40,607 --> 00:15:42,086
De forma impecable...
248
00:15:43,927 --> 00:15:46,122
�Qu� clase de persona
es usted, Heydrich,
249
00:15:46,287 --> 00:15:49,040
que encuentra estupendo algo as�?
�Es un asesinato!
250
00:15:49,207 --> 00:15:52,165
- Era un bolchevique, Almirante.
- Era una persona, Heydrich.
251
00:15:52,967 --> 00:15:54,844
No importa qui�n o qu� sean.
252
00:15:55,527 --> 00:15:56,960
Interesante.
253
00:15:58,047 --> 00:15:59,526
Siga hablando, por favor.
254
00:16:00,367 --> 00:16:01,402
Estamos solos.
255
00:16:01,887 --> 00:16:03,843
Ten�amos contactocon Tuchatschewski,
256
00:16:04,007 --> 00:16:06,237
y Uds. lo han rotode una vez para siempre.
257
00:16:06,407 --> 00:16:08,967
Le hab�a comunicadoque colaborar�amos, pero parece ser
258
00:16:09,127 --> 00:16:11,846
que su idea de nuestra patriale proh�be tal colaboraci�n.
259
00:16:12,007 --> 00:16:15,044
�"Nuestra patria"? Tambi�n se tratade mi pueblo, de mi pa�s,
260
00:16:15,207 --> 00:16:17,198
sobre cuyo futuro tengo que pensar.
261
00:16:17,367 --> 00:16:21,645
Usted y su partido no son sus due�osy no estar�a mal que no lo olvidara.
262
00:16:21,807 --> 00:16:23,638
- Me tengo que ir, Almirante.- H�galo.
263
00:16:27,167 --> 00:16:29,044
- �Lo ha escuchado, Holl?
- S�.
264
00:16:29,207 --> 00:16:32,722
Pero �no ha sido una imprudencia?
Heydrich no olvida f�cilmente.
265
00:16:32,887 --> 00:16:34,366
�Tendr�a que haberme callado?
266
00:16:35,727 --> 00:16:37,001
Pero tiene raz�n.
267
00:16:37,687 --> 00:16:40,884
Heydrich es el �nico que puede
ser peligroso para nosotros.
268
00:16:53,807 --> 00:16:55,559
Estupendo, mi capit�n.
269
00:16:58,487 --> 00:17:00,523
Beckmann, �se acuerda
de nuestro amigo Harbeck?
270
00:17:00,687 --> 00:17:02,439
- S�.
- Ten�a una hija, �no es cierto?
271
00:17:02,607 --> 00:17:05,519
- S�.
- �Y c�mo es? �Tonta, lista, guapa, fea?
272
00:17:05,687 --> 00:17:08,247
�Ella? Guapa.
Muy guapa, dir�a yo.
273
00:17:08,407 --> 00:17:11,843
Necesito a alguien en el despacho
de Canaris. K�ppke, no, es un in�til.
274
00:17:12,007 --> 00:17:13,804
Desp�dale.
Ha de ser alguien cercano.
275
00:17:13,967 --> 00:17:15,923
Tengo que saber
lo que pasa all� dentro,
276
00:17:16,087 --> 00:17:18,282
lo que dicen,
lo que planean, lo que piensa.
277
00:17:18,447 --> 00:17:19,766
- He de saberlo.
- Y �c�mo?
278
00:17:19,927 --> 00:17:22,805
Canaris es un viejo zorro,
como lo prueba el caso Harbeck.
279
00:17:22,967 --> 00:17:25,401
Pero a veces es un poco descuidado,
280
00:17:25,567 --> 00:17:27,717
cuando pone en juego
sus sentimientos,
281
00:17:29,007 --> 00:17:31,726
S�, eso es.
Lo intentaremos as�.
282
00:17:32,047 --> 00:17:33,765
Usted es Irene von Harbeck,
283
00:17:33,927 --> 00:17:38,478
23 a�os, hija de von Harbeck,
ahora en Buchenwald... prisionero.
284
00:17:38,927 --> 00:17:39,962
S�.
285
00:17:43,327 --> 00:17:47,400
Su padre pidi� al almirante Canaris,
conocido suyo, un pasaporte falso.
286
00:17:49,047 --> 00:17:53,279
Quer�a salir al extranjero usando
a la empresa Euhako como tapadera.
287
00:17:53,447 --> 00:17:54,846
No s� nada de eso.
288
00:17:55,007 --> 00:17:57,965
Naturalmente, su padre
no ha hablado de eso con usted.
289
00:17:58,127 --> 00:17:59,276
- No, yo...
- Est� bien.
290
00:17:59,447 --> 00:18:03,156
Usted miente, lo s�.
�C�mo seguimos adelante?
291
00:18:06,647 --> 00:18:08,524
�Conoce al almirante Canaris?
292
00:18:09,367 --> 00:18:10,117
No.
293
00:18:10,287 --> 00:18:12,437
Canaris conoci� a su padre en Espa�a.
294
00:18:12,607 --> 00:18:13,960
Usted naci� all�.
295
00:18:14,887 --> 00:18:16,320
�Habla todav�a espa�ol?
296
00:18:16,567 --> 00:18:17,238
S�.
297
00:18:17,407 --> 00:18:19,523
�Y otros idiomas? �Ingl�s, franc�s?
298
00:18:20,927 --> 00:18:22,724
S�. Viaj�bamos mucho.
299
00:18:24,567 --> 00:18:26,523
�No ha tenido noticias de su padre?
300
00:18:28,007 --> 00:18:28,883
No.
301
00:18:30,767 --> 00:18:32,723
No le est� permitido escribir.
302
00:18:32,887 --> 00:18:35,765
No la quiero enga�ar.
Le voy a contar c�mo le va.
303
00:18:35,927 --> 00:18:40,205
Vive en barracones.
Tiene que trabajar, muy, muy duro.
304
00:18:41,127 --> 00:18:43,846
Construyendo caminos, picando piedra,
cualquier tipo de trabajo.
305
00:18:44,287 --> 00:18:46,676
No es una vida f�cil,
algunos no los soportan.
306
00:18:48,687 --> 00:18:50,006
�Y por qu� me lo cuenta?
307
00:18:50,607 --> 00:18:52,165
Quiero proponerle algo.
308
00:18:53,087 --> 00:18:56,602
Podr�a tener trabajos m�s f�ciles,
mejor comida, incluso podr�a escribir.
309
00:18:56,767 --> 00:18:58,598
�Y qu� quiere a cambio?
310
00:18:59,087 --> 00:19:02,636
Encontraremos un modo para que Ud.
Entre a trabajar con Canaris.
311
00:19:03,327 --> 00:19:05,204
Desde all� nos informar�
312
00:19:06,127 --> 00:19:09,437
absolutamente de todo
sobre el almirante.
313
00:19:12,567 --> 00:19:13,716
No puedo hacerlo.
314
00:19:15,687 --> 00:19:17,678
Ni siquiera s�
si mi padre sigue vivo.
315
00:19:19,207 --> 00:19:21,004
Vaya a la habitaci�n contigua.
316
00:19:25,047 --> 00:19:26,036
Vaya.
317
00:19:36,527 --> 00:19:37,642
�Padre!
318
00:19:48,807 --> 00:19:51,765
Arriba, en el segundo piso.
Todo como acordamos.
319
00:19:51,927 --> 00:19:53,758
Sabemos que Canaris
se encuentra all�.
320
00:19:53,927 --> 00:19:55,360
Haga bien su papel.
321
00:19:55,527 --> 00:19:57,757
No estar�a de m�s alguna l�grima.
322
00:19:58,247 --> 00:19:59,999
Ya sabe lo que se juega.
323
00:20:35,287 --> 00:20:37,403
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. �Puedo ayudarla?
324
00:20:37,927 --> 00:20:41,715
Me gustar�a hablar con el Bar�n Trenti.
Se trata de un asunto personal.
325
00:20:41,887 --> 00:20:43,366
Ver� lo que puedo hacer.
326
00:20:44,407 --> 00:20:46,443
Los informes de Lisboa
son magn�ficos.
327
00:20:46,607 --> 00:20:47,835
Se hace lo que se puede.
328
00:20:49,127 --> 00:20:52,244
�D�nde tienes los planos
de los nuevos destructores franceses?
329
00:20:52,407 --> 00:20:53,681
En la caja fuerte. Te los traigo.
330
00:20:53,847 --> 00:20:55,041
Althoff vendr� a por ellos.
331
00:20:55,207 --> 00:20:56,720
- Se va dentro de poco.
- �A Francia?
332
00:20:56,887 --> 00:20:59,560
S�. Para este asunto
necesito a mi mejor hombre.
333
00:21:01,647 --> 00:21:04,798
Sabe Dios por qu� participo
en esta vida tan excitante.
334
00:21:15,687 --> 00:21:18,599
Se�or bar�n, una se�oritaquiere hablar con usted.
335
00:21:21,527 --> 00:21:22,721
�Con qui�n quiere hablar?
336
00:21:22,887 --> 00:21:24,161
- Con el bar�n Trenti.
- Soy yo.
337
00:21:25,007 --> 00:21:26,406
Me llamo Irene von Harbeck.
338
00:21:27,047 --> 00:21:29,959
�Von Harbeck?
�Y qu� es lo que le trae por aqu�?
339
00:21:30,127 --> 00:21:31,799
Hace tiempo, usted ayud� a mi padre.
340
00:21:31,967 --> 00:21:34,606
- Le consigui� un pasaporte...
- No, debe de ser un error.
341
00:21:34,767 --> 00:21:38,555
- Se lo ruego. Tiene que ayudarme.
- Un momento. Espere un momento.
342
00:21:43,287 --> 00:21:44,322
Buenos d�as, se�oras.
343
00:21:44,487 --> 00:21:47,285
Vaya, Inge, cada vez est� m�s guapa.
�Qu� hay de nuevo?
344
00:21:47,767 --> 00:21:49,325
�Ha perdido el juicio ese hombre?
345
00:21:49,487 --> 00:21:52,399
Le ped� encarecidamente
que no dijera ni una palabra.
346
00:21:52,567 --> 00:21:54,683
Despu�s de todo, es su hija.
347
00:21:54,967 --> 00:21:57,686
�Qu� querr�? D�jala pasar.
348
00:21:57,847 --> 00:22:01,044
Veremos ad�nde te llevan esas ganas
tuyas de ayudar a todo el mundo.
349
00:22:11,087 --> 00:22:12,042
Buenos d�as.
350
00:22:12,207 --> 00:22:15,756
Buenos d�as, Srta. Von Harbeck.
Yo conozco a su padre. �C�mo le va?
351
00:22:15,927 --> 00:22:18,043
Bien... es decir, no tan bien.
352
00:22:18,207 --> 00:22:21,882
Est� en Espa�a.
Intenta comenzar all� de nuevo...
353
00:22:22,447 --> 00:22:24,039
Le estoy tan agradecida por
ello, Bar�n,
354
00:22:24,207 --> 00:22:28,678
y no es justo que venga ahora
s�lo para pedirle que me ayude, pero
355
00:22:29,527 --> 00:22:32,519
cr�ame, no habr�a venido
si hubiera tenido otra posibilidad.
356
00:22:32,687 --> 00:22:33,802
Todo es tan...
357
00:22:33,967 --> 00:22:35,082
Cu�ntenos.
358
00:22:35,247 --> 00:22:38,444
Nos han quitado
todo lo que ten�amos
359
00:22:38,607 --> 00:22:40,916
y tengo que trabajar,
y no s� d�nde.
360
00:22:41,087 --> 00:22:43,157
�Por qu�? Hoy en d�a
es f�cil encontrar trabajo.
361
00:22:44,207 --> 00:22:47,244
S�, es cierto,
pero se cuenta por todas partes
362
00:22:47,407 --> 00:22:52,162
que buscan a mi padre e inmediatamente
la gente no se f�a de m�.
363
00:22:52,807 --> 00:22:53,683
�Entiende?
364
00:22:59,007 --> 00:23:00,122
Aqu� tiene su t�.
365
00:23:00,287 --> 00:23:01,436
�C�mo que el t�?
366
00:23:02,487 --> 00:23:04,205
Ah, s�. Mi t�.
367
00:23:05,967 --> 00:23:07,082
POLIC�A SECRETA
368
00:23:08,647 --> 00:23:11,366
�C�mo se puede beber t�
teniendo un vino as�?
369
00:23:11,527 --> 00:23:13,882
Tienes raz�n. Adem�s, no sabe bien.
370
00:23:16,487 --> 00:23:17,920
Si�ntese, por favor.
371
00:23:18,407 --> 00:23:21,001
Me dec�a que quiere trabajar.
�Qu� sabe hacer?
372
00:23:21,607 --> 00:23:23,996
S� idiomas. Hablo espa�ol.
373
00:23:24,167 --> 00:23:26,476
S�, cierto.
Su padre vivi� diez a�os all�.
374
00:23:26,647 --> 00:23:28,319
- �Lo habla fluido?
- S�.
375
00:23:33,287 --> 00:23:34,561
�Habla usted otros idiomas?
376
00:23:34,727 --> 00:23:36,683
- S�. Ingl�s.
- �Tambi�n fluido?
377
00:23:37,127 --> 00:23:38,845
S�. Antes viaj�bamos mucho.
378
00:23:40,287 --> 00:23:42,084
�Le gustar�a trabajar para m�?
379
00:23:42,327 --> 00:23:43,840
S�. Estar�a encantada.
380
00:23:45,527 --> 00:23:49,486
Ver� lo que puedo hacer por usted.
Por favor, espere fuera un momento.
381
00:23:49,647 --> 00:23:50,636
Gracias.
382
00:23:58,767 --> 00:24:00,758
Por cierto, Althoff,
�c�mo lo sab�a?
383
00:24:00,927 --> 00:24:03,316
Ese Beckmann la ha tra�do
en coche hasta la esquina.
384
00:24:03,487 --> 00:24:05,717
Yo pasaba por ah�
y la he visto al bajarse.
385
00:24:09,527 --> 00:24:10,926
Reconstruyamos.
386
00:24:11,767 --> 00:24:14,964
Si Heydrick est� detr�s de todo esto,
�qu� es lo que pretende?
387
00:24:15,127 --> 00:24:16,640
�Qu� piensa, Althoff?
388
00:24:16,807 --> 00:24:18,843
Exactamente lo que
le ha propuesto a ella.
389
00:24:19,007 --> 00:24:20,645
Que trabaje para nosotros.
390
00:24:20,807 --> 00:24:22,604
�Y qu� dice
la vieja regla de la defensa?
391
00:24:22,767 --> 00:24:24,837
Un enemigo conocido no es peligroso.
392
00:24:25,007 --> 00:24:26,998
Hag�mosle entonces
ese favor a Heydrick.
393
00:24:29,727 --> 00:24:32,241
Pero hay algo todav�a
m�s interesante, Althoff.
394
00:24:32,927 --> 00:24:33,723
�Qu� es?
395
00:24:34,247 --> 00:24:35,680
La forma, almirante.
396
00:24:35,847 --> 00:24:37,997
�Por qu� la manda
a ella precisamente aqu�?
397
00:24:38,167 --> 00:24:40,840
Debe de saber que actualmente
usted se encuentra aqu�.
398
00:24:41,207 --> 00:24:43,562
�Ha visto bien a la muchacha?
399
00:24:43,727 --> 00:24:45,240
Muy bien, almirante.
400
00:24:45,407 --> 00:24:47,238
No tiene pinta de ser una agente.
401
00:24:47,727 --> 00:24:48,842
Estoy de acuerdo.
402
00:24:49,287 --> 00:24:52,165
Intente averiguar algo de ella.
403
00:24:52,687 --> 00:24:55,997
Eso ser� una misi�n
especialmente agradable, almirante.
404
00:25:15,087 --> 00:25:17,760
No dice ni "mu". �Qu� le sucede?
405
00:25:17,927 --> 00:25:21,158
- No tiene por qu� tener miedo.
- No.
406
00:25:21,327 --> 00:25:23,921
Y tampoco es tan malo
lo que tiene que hacer.
407
00:25:28,447 --> 00:25:29,436
Qu� pena.
408
00:25:30,127 --> 00:25:31,355
�A qu� se refiere?
409
00:25:31,527 --> 00:25:33,802
Que precisamente
tengo que marcharme pronto.
410
00:25:33,967 --> 00:25:37,676
Me gustar�a ver
c�mo trabaja para nosotros.
411
00:25:38,127 --> 00:25:40,516
Esto lo tiene que ver Holl
antes de que se vaya.
412
00:25:40,687 --> 00:25:41,836
S�, almirante.
413
00:25:42,007 --> 00:25:45,317
Bien, Srta. Irene, ahora comienza
para usted la vida de verdad.
414
00:25:45,487 --> 00:25:48,001
Si�ntese con la Srta. Winter
en la recepci�n.
415
00:25:48,167 --> 00:25:51,955
Al principio quiz� le resulte dif�cil,
pero en unos d�as se habr� acostumbrado.
416
00:25:52,127 --> 00:25:54,687
- Eso espero, almirante.
- Tenemos unas reglas especiales.
417
00:25:54,847 --> 00:25:55,916
Gracias, Srta. Winter.
418
00:25:56,647 --> 00:25:59,207
Observe estos tres animales.
Son tres monos.
419
00:25:59,367 --> 00:26:02,006
Tres monos que no son
un simple pisapapeles.
420
00:26:02,167 --> 00:26:05,398
Le ense�an el secreto de
su actual ocupaci�n:
421
00:26:05,567 --> 00:26:07,876
Ni o�r, ni ver ni decir nada.
422
00:26:10,567 --> 00:26:12,956
Bien, esto es todo por el momento.
Muchas gracias.
423
00:26:15,527 --> 00:26:17,722
Se�orita Winter,
espere un segundo, por favor.
424
00:26:22,967 --> 00:26:25,037
�Qu� le parece
la se�orita von Harbeck?
425
00:26:26,087 --> 00:26:27,884
Venga. D�game lo que piensa.
426
00:26:28,647 --> 00:26:30,319
Encantadora, almirante.
427
00:26:30,767 --> 00:26:34,806
Pues esa chica encantadora
trabaja para Heydrich.
428
00:26:36,807 --> 00:26:38,445
�Quiere decir como agente?
429
00:26:38,607 --> 00:26:39,642
S�.
430
00:26:40,127 --> 00:26:42,402
No se ponga as�, mujer.
431
00:26:43,007 --> 00:26:46,716
Lo que haremos es que
no le daremos nada que no queramos.
432
00:26:47,727 --> 00:26:50,321
Ya le dar� lo que quiero
que Heydrich sepa.
433
00:26:50,807 --> 00:26:51,876
Bien.
434
00:26:53,247 --> 00:26:54,236
�S�?
435
00:26:54,727 --> 00:26:56,080
Si me permite, almirante.
436
00:26:56,247 --> 00:26:57,282
Pasen, se�ores.
437
00:27:20,607 --> 00:27:22,723
Buenos d�as.
�Vaya, una cara nueva!
438
00:27:22,887 --> 00:27:26,277
�Desde cu�ndo la Inteligencia
es tan encantadora? Soy Behrens.
439
00:27:26,447 --> 00:27:28,563
�Usted? �El �ltimo?
440
00:27:28,727 --> 00:27:30,206
- S�. Yo...
- Pase, por favor.
441
00:27:30,367 --> 00:27:31,959
No s�... Disculpen.
442
00:27:35,407 --> 00:27:37,125
Bueno, �c�mo se siente?
443
00:27:37,607 --> 00:27:40,838
No lo s�. En realidad,
me gustar�a salir corriendo.
444
00:27:41,007 --> 00:27:41,883
�Por qu�?
445
00:27:42,647 --> 00:27:45,923
Tengo miedo de no poder hacerlo,
de cometer alg�n error.
446
00:27:46,087 --> 00:27:48,043
Yo me ocupar� de que no sea as�.
447
00:27:52,287 --> 00:27:55,040
PROHIBIDA LA ENTRADA
EXCEPTO PERSONAL DE SERVICIO
448
00:28:05,007 --> 00:28:08,443
Y aqu�, se�ores, los planosdel nuevo modelo n�mero 5.
449
00:28:10,447 --> 00:28:14,486
Ya saben, se�ores, que el Ministerioha insistido en una ejecuci�n r�pida.
450
00:28:14,647 --> 00:28:18,037
Los del Ministerio...Nosotros trabajamos d�a y noche.
451
00:28:18,567 --> 00:28:21,923
En cuanto al material,no tendremos sorpresas.
452
00:28:22,087 --> 00:28:23,156
Todo est� previsto.
453
00:28:24,767 --> 00:28:27,361
- S�. Har� un buen informe.- As� lo espero, y creo...
454
00:28:27,527 --> 00:28:28,642
�El coronel!
455
00:28:32,967 --> 00:28:35,640
F�jense especialmenteen el nuevo m�todo
456
00:28:35,807 --> 00:28:38,241
de construcci�n aplicado a la proa...
457
00:28:45,967 --> 00:28:48,879
Haga venir enseguida al oficialque ha llegado hoy de Par�s.
458
00:28:56,887 --> 00:28:59,845
�C�mo? �Desparecido?Haga sonar la alarma inmediatamente.
459
00:29:46,767 --> 00:29:49,122
Naturalmente,
usted es un oficial alem�n.
460
00:29:49,287 --> 00:29:52,006
- Mis papeles est�n en regla.
- Muy bien falsificados.
461
00:29:52,167 --> 00:29:54,078
De los mejores trabajos que he visto.
462
00:29:54,647 --> 00:29:57,525
Por cierto,
hay algo que le ha delatado.
463
00:29:58,327 --> 00:29:59,476
�No quiere saberlo?
464
00:29:59,887 --> 00:30:01,206
Claro, mi capit�n.
465
00:30:01,807 --> 00:30:03,479
Me encantar�a saberlo.
466
00:30:03,647 --> 00:30:06,081
Cuando entr� el general,
salud� mal.
467
00:30:06,247 --> 00:30:10,445
Ud. Se ha inclinado, como le ense�aron,
pero el ej�rcito franc�s saluda as�:
468
00:30:11,167 --> 00:30:14,477
Echamos los hombros hacia atr�s
cuando saludamos.
469
00:30:14,647 --> 00:30:16,842
Pardon. Ser� mi educaci�n alemana.
470
00:30:17,367 --> 00:30:19,961
- �Un cigarrillo?
- No, gracias. No me gustan.
471
00:30:22,407 --> 00:30:24,523
Es usted un hombre de courage.
472
00:30:25,527 --> 00:30:29,645
Eso nos gusta a los franceses:
El valor; tambi�n a los alemanes.
473
00:30:30,487 --> 00:30:33,524
S�lo que no estamos seguros
de que siempre hagan buen uso de �l.
474
00:30:34,167 --> 00:30:35,282
Tengo otras preguntas.
475
00:30:35,447 --> 00:30:37,438
No se moleste, no le voy a contestar.
476
00:30:37,887 --> 00:30:40,401
�Cree usted que habr� guerra?
477
00:30:41,727 --> 00:30:44,605
- Eso no tiene sentido.
- Est� usted ciego, oficial,
478
00:30:44,767 --> 00:30:46,997
si no ve la agitaci�n en Europa.
479
00:30:49,727 --> 00:30:52,958
Ahora mismo, las tropas alemanas
marchan en Austria.
480
00:30:58,207 --> 00:31:00,767
Es algo �nico lo que estamosviviendo en estos d�as.
481
00:31:00,927 --> 00:31:02,804
Por todas partesla misma imagen embriagadora.
482
00:31:02,967 --> 00:31:05,037
Los gritos se oyencada vez m�s alto:
483
00:31:05,207 --> 00:31:07,118
"�Un pueblo, un Reich, un F�hrer!"
484
00:31:13,647 --> 00:31:14,966
Escuche esto.
485
00:31:15,687 --> 00:31:17,325
Bien escenificado, almirante.
486
00:31:17,487 --> 00:31:19,125
�Escenificado? Naturalmente, s�.
487
00:31:19,807 --> 00:31:21,763
Usted lo simplifica todo.
488
00:31:22,727 --> 00:31:24,445
La emoci�n es verdadera.
489
00:31:25,687 --> 00:31:29,157
Se ha cumplido un sue�o alem�n,
tambi�n m�o, Holl...
490
00:31:30,607 --> 00:31:32,404
aunque est� escenificado.
491
00:31:32,567 --> 00:31:33,886
�Un sue�o?
492
00:31:34,047 --> 00:31:36,720
Pero �c�mo ha llegado
a convertirse en realidad?
493
00:31:37,447 --> 00:31:38,562
A la fuerza.
494
00:31:38,727 --> 00:31:41,639
Por la amenaza de las divisiones,
�qu�, si no?
495
00:31:41,807 --> 00:31:44,321
Un peque�o pa�s ha capitulado.
496
00:31:45,087 --> 00:31:47,043
El resto es propaganda.
497
00:31:48,127 --> 00:31:51,597
Una propaganda de primera, con la que
se puede emborrachar al pueblo...
498
00:31:52,407 --> 00:31:54,363
pero no a nosotros, almirante.
499
00:31:54,527 --> 00:31:56,916
Lo nuestro son los hechos.
500
00:31:57,447 --> 00:31:59,563
�Hechos! �Y estos no lo son?
501
00:31:59,967 --> 00:32:03,357
Usted conoce las informaciones
de Londres, Roma y Par�s.
502
00:32:03,527 --> 00:32:06,041
Otra vez est�n jugando con fuego.
503
00:32:08,767 --> 00:32:10,917
�Se acuerda
de la ocupaci�n de Renania?
504
00:32:11,767 --> 00:32:14,839
�De c�mo nos sentamos a esperar
y tembl�bamos de miedo?
505
00:32:16,007 --> 00:32:17,042
No.
506
00:32:17,647 --> 00:32:19,956
Un hombre como Hitler,
que toma decisiones as�,
507
00:32:20,127 --> 00:32:23,483
no puede esperar lo mejor,
sino temer lo peor.
508
00:32:28,007 --> 00:32:29,156
Esos de ah� abajo,
509
00:32:29,927 --> 00:32:31,360
todos ellos,
510
00:32:32,967 --> 00:32:34,446
no tienen ni idea.
511
00:32:39,527 --> 00:32:41,677
Pero nosotros estamos
tras las bambalinas.
512
00:32:41,847 --> 00:32:44,725
Todo pasa por nuestras manos,
la pura verdad.
513
00:32:44,887 --> 00:32:47,481
Y la han colgado all� como bandera.
514
00:32:47,647 --> 00:32:49,285
Pero hasta ahora ha tenido suerte.
515
00:32:51,127 --> 00:32:54,483
Seguramente un d�a de estos
no se lo permitir�n m�s.
516
00:32:54,647 --> 00:32:58,606
Pero esto...
esto le tiene que volver loco.
517
00:33:02,447 --> 00:33:03,482
I Viena!
518
00:33:03,647 --> 00:33:06,764
�El F�hrer hace su entradaen la capital de Austria!
519
00:33:09,847 --> 00:33:11,599
Como F�hrer
520
00:33:11,767 --> 00:33:14,804
y Canciller
de la Naci�n Alemana y del Reich,
521
00:33:15,887 --> 00:33:20,597
anuncio la entrada al Reich alem�n
522
00:33:20,767 --> 00:33:23,600
de la tierra que me vio nacer.
523
00:33:23,767 --> 00:33:25,166
�Sieg Heil!
524
00:33:34,967 --> 00:33:36,764
Capit�n, el prisionero Althoff.
525
00:33:36,927 --> 00:33:38,997
- Qu�dese fuera.- S�, mi capit�n.
526
00:33:40,807 --> 00:33:41,762
Ya ha sucedido.
527
00:33:43,207 --> 00:33:44,196
Por favor.
528
00:33:45,527 --> 00:33:47,358
�Qu� cree usted que le suceder�?
529
00:33:50,167 --> 00:33:52,044
Diez a�os de prisi�n, me imagino.
530
00:33:52,207 --> 00:33:53,276
�Un cigarrillo?
531
00:33:53,447 --> 00:33:55,677
Gracias.
Incluso me he acostumbrado a ellos.
532
00:33:57,807 --> 00:34:01,561
�Quiere que le cuente algo
de nuestras c�rceles en Marruecos?
533
00:34:01,727 --> 00:34:03,558
No me quite el suspense, capit�n.
534
00:34:03,727 --> 00:34:05,479
Entonces le contar� otra cosa.
535
00:34:06,967 --> 00:34:09,117
Entender� usted
que tambi�n los franceses
536
00:34:09,287 --> 00:34:10,845
tenemos intereses en Alemania.
537
00:34:11,007 --> 00:34:13,840
Por ejemplo, en f�bricas de aviones.
538
00:34:14,087 --> 00:34:17,238
- Ah�rrese la palabrer�a.
- Me tem�a que se lo tomar�a a mal.
539
00:34:17,407 --> 00:34:19,682
Uno de los nuestros
ha tenido mala suerte.
540
00:34:19,847 --> 00:34:21,599
Le han detenido.
541
00:34:21,767 --> 00:34:25,555
Precisamente porque no se pod�a
acostumbrar a los cigarrillos alemanes.
542
00:34:26,327 --> 00:34:29,558
El jefe de la Inteligencia alemana
ha propuesto un intercambio:
543
00:34:29,727 --> 00:34:32,116
Hombre por hombre,
y lo hemos aceptado.
544
00:34:32,367 --> 00:34:36,042
Tengo la misi�n de comunicarle
que es usted libre.
545
00:34:37,367 --> 00:34:40,245
Como, veo, la libertad
significa algo para usted.
546
00:34:41,607 --> 00:34:44,121
- �Cu�ndo puedo salir, capit�n?
- Hoy al mediod�a.
547
00:34:44,287 --> 00:34:47,802
A la misma hora,
nuestro hombre saldr� de Berl�n.
548
00:35:13,007 --> 00:35:16,283
- Llevo 15 minutos dando vueltas.
- No he podido salir antes.
549
00:35:16,447 --> 00:35:19,325
Me parece que ha olvidado su tarea.
Los informes que nos da
550
00:35:19,487 --> 00:35:21,682
no nos aportan nada.
Es todo insignificante.
551
00:35:21,847 --> 00:35:24,202
- Hago lo que puedo.
- No lo creo.
552
00:35:24,687 --> 00:35:28,316
No me interesan las cosas secundarias.
Quiero saber lo que hace Canaris:
553
00:35:28,487 --> 00:35:31,445
Sus conversaciones, sus visitas,
lo que piensa. �Entiende?
554
00:35:31,767 --> 00:35:34,122
- S�.
- Canaris se ha entrevistado con Beck.
555
00:35:34,287 --> 00:35:37,996
No son simples visitas de un antiguo
jefe del Estado Mayor. Ah� hay m�s.
556
00:35:38,167 --> 00:35:39,520
Pero �qu�?
557
00:35:39,807 --> 00:35:43,800
Eso es lo que quiero
que me haga saber, me da igual c�mo.
558
00:35:44,607 --> 00:35:46,245
�Me ha entendido ahora?
559
00:35:46,727 --> 00:35:47,443
S�.
560
00:35:47,607 --> 00:35:50,519
Por favor, recuerde
lo que est� en juego para usted.
561
00:35:54,927 --> 00:35:57,043
Ha sido una idea estupenda
la de venir aqu�.
562
00:35:59,727 --> 00:36:01,683
Santo cielo,
podr�a mirarla durante horas.
563
00:36:02,527 --> 00:36:04,119
�No lo puede entender?
564
00:36:04,807 --> 00:36:09,642
Y seguramente tampoco que en Francia,
en la c�rcel, siempre me dec�a:
565
00:36:10,327 --> 00:36:13,399
"Ojal� salgas de aqu� y despu�s...
566
00:36:14,407 --> 00:36:16,363
y despu�s la tomar�s
entre tus brazos,
567
00:36:16,527 --> 00:36:18,324
temblando."
568
00:36:19,407 --> 00:36:22,877
No sab�a que aqu� ten�an
un franc�s de reserva para m�.
569
00:36:23,487 --> 00:36:26,001
Pero si nos hemos visto
apenas una hora.
570
00:36:26,167 --> 00:36:28,397
A eso me refiero,
que fue demasiado corto.
571
00:36:29,007 --> 00:36:30,918
No s�. Es usted tan directo...
572
00:36:31,407 --> 00:36:33,921
La mayor�a de las veces.
He sido preparado para eso.
573
00:36:34,447 --> 00:36:36,756
Por cierto,
todav�a no ha aprendido a sonre�r.
574
00:36:40,087 --> 00:36:41,520
Bien, eso ya es algo.
575
00:36:51,887 --> 00:36:54,037
Me est� gustando este d�a.
�A usted tambi�n?
576
00:36:54,207 --> 00:36:57,279
S�. Hac�a tanto tiempo
que no bailaba...
577
00:36:57,447 --> 00:36:59,756
- �Y eso? �No le gusta bailar?
- S�.
578
00:37:12,127 --> 00:37:13,765
Y yo que me hac�a reproches.
579
00:37:14,247 --> 00:37:15,316
�Por qu�?
580
00:37:16,527 --> 00:37:18,757
Yo sab�a que hab�a algo
extra�o en usted.
581
00:37:19,287 --> 00:37:21,243
Le ten�a que haber
dicho simplemente...
582
00:37:21,407 --> 00:37:23,079
�Qu� sucede, muchacha?
583
00:37:23,407 --> 00:37:26,638
Me puede contar lo que sea.
La quiero ayudar lo mejor que pueda.
584
00:37:27,167 --> 00:37:28,805
�Y por qu� me dice eso ahora?
585
00:37:28,967 --> 00:37:30,559
Porque sigo pensando as�.
586
00:37:32,087 --> 00:37:33,679
Le doy un consejo, Irene;
587
00:37:33,847 --> 00:37:35,963
despu�s, haga con �l lo que quiera:
588
00:37:36,607 --> 00:37:38,279
Hay que echarle m�s valor.
589
00:37:39,007 --> 00:37:41,840
Simplemente levantarse y decir:
"Hasta aqu� hemos llegado".
590
00:37:42,927 --> 00:37:44,724
�Qu� quiere decir?
591
00:38:36,167 --> 00:38:37,122
�Diga?
592
00:38:38,647 --> 00:38:39,966
S�, Holl. �Qu� sucede?
593
00:38:41,207 --> 00:38:42,356
Bien, hasta ma�ana.
594
00:38:43,527 --> 00:38:45,518
Gracias. Buenas noches.
595
00:38:46,607 --> 00:38:47,960
Sigue tocando.
596
00:38:51,247 --> 00:38:53,363
�Qui�n puede ser a estas horas?
597
00:38:58,087 --> 00:38:59,520
�Se�orita Irene!
598
00:39:00,407 --> 00:39:03,558
Disculpe, almirante, s� que es
muy tarde, pero vi luz y pens�...
599
00:39:03,727 --> 00:39:06,639
No se preocupe, adelante.
Este es mi vecino, el Sr. Dannhoff,
600
00:39:06,807 --> 00:39:09,799
que de vez en cuando toca para m�.
La Srta. Irene von Harbeck.
601
00:39:09,967 --> 00:39:12,435
- Pase, por favor.
- De todas formas, yo ya me iba.
602
00:39:12,607 --> 00:39:13,562
Es tarde.
603
00:39:13,727 --> 00:39:15,399
- Te acompa�o.
- Gracias.
604
00:39:15,927 --> 00:39:17,918
- Buenas noches, vecino.
- Buenas noches.
605
00:39:18,087 --> 00:39:19,566
Que descanses.
606
00:39:20,367 --> 00:39:21,402
Hasta ma�ana.
607
00:39:29,687 --> 00:39:33,123
Disculpe, se�orita Irene.
S�lo le he acompa�ado hasta la puerta.
608
00:39:36,047 --> 00:39:37,560
Si�ntese, por favor.
609
00:39:39,287 --> 00:39:40,800
�Una copa de vino?
610
00:39:40,967 --> 00:39:43,322
No, gracias. Almirante,
tengo que confesarle algo.
611
00:39:43,727 --> 00:39:44,762
D�game.
612
00:39:45,527 --> 00:39:47,802
He abusado de su confianza.
613
00:39:51,807 --> 00:39:52,762
Los perros.
614
00:39:53,207 --> 00:39:54,765
Reconocen su voz.
615
00:39:54,927 --> 00:39:57,760
- �Me ha o�do, almirante?
- S�. Contin�e.
616
00:39:57,927 --> 00:40:00,361
Entr� a trabajar con Ud.
Por encargo de Heydrich.
617
00:40:00,527 --> 00:40:03,360
Hago informes para �l,
escribo lo que sucede en el despacho,
618
00:40:03,527 --> 00:40:05,836
fotocopio documentos,
le cuento todo lo que hace.
619
00:40:06,007 --> 00:40:07,725
Pero si�ntese primero.
620
00:40:08,727 --> 00:40:10,399
�Por qu� me lo cuenta ahora?
621
00:40:11,367 --> 00:40:14,325
No puedo m�s.
Sencillamente, no lo aguanto.
622
00:40:16,887 --> 00:40:19,879
Ya lo he dicho.
Es igual lo que pase ahora.
623
00:40:21,767 --> 00:40:24,156
Pero, peque�a,
eso ya lo sab�a hace tiempo.
624
00:40:24,327 --> 00:40:29,162
Por eso me he cuidado de que informara
a Heydrich s�lo de lo que yo quer�a.
625
00:40:29,767 --> 00:40:31,200
�Lo sab�a?
626
00:40:32,647 --> 00:40:34,205
No ha sido dif�cil.
627
00:40:34,767 --> 00:40:36,803
Althoff la vio con Beckmann
el primer d�a,
628
00:40:36,967 --> 00:40:39,401
cuando vino a la oficina.
Yo estaba con Trenti.
629
00:40:40,007 --> 00:40:41,406
�Althoff tambi�n lo sab�a?
630
00:40:41,967 --> 00:40:43,161
S�.
631
00:40:43,327 --> 00:40:47,400
- Almirante, mi padre no est� en Espa�a...
- Ya. Est� prisionero...
632
00:40:47,567 --> 00:40:49,319
y Heydrich le hace chantaje.
633
00:40:50,407 --> 00:40:52,716
No ten�a valor para cont�rselo.
634
00:40:54,687 --> 00:40:55,961
Mire, Irene...
635
00:40:56,847 --> 00:40:59,839
En el fondo, siempre sabemos
lo que tenemos que hacer,
636
00:41:01,087 --> 00:41:03,885
y s�lo un poco de miedo nos impide
637
00:41:04,047 --> 00:41:06,163
seguir el verdadero camino.
638
00:41:27,327 --> 00:41:28,157
�Usted?
639
00:41:28,327 --> 00:41:29,555
S�. Yo.
640
00:41:30,367 --> 00:41:32,005
�C�mo sab�a que estaba aqu�?
641
00:41:32,167 --> 00:41:35,125
No era tan dif�cil adivinar
ad�nde quer�a ir con tanta prisa.
642
00:41:36,887 --> 00:41:38,479
Ahora todo va bien.
643
00:41:38,967 --> 00:41:42,198
Y ahora hay alguien
que puede cuidar un poco de ti,
644
00:41:42,367 --> 00:41:44,005
para que nadie te haga da�o.
645
00:41:45,207 --> 00:41:47,675
Lo digo en serio. �Qu� te parece?
646
00:41:54,247 --> 00:41:58,001
Acabamos de conocer que el jefede los sudetes alemanes,
647
00:41:58,167 --> 00:42:02,240
Konrad Heinlein, ha comunicado estama�ana al gobierno del Reich alem�n
648
00:42:02,407 --> 00:42:05,524
el fracaso de una soluci�n pac�fica.
649
00:42:06,647 --> 00:42:09,320
El gobierno de Pragaha anunciado el estado de sitio.
650
00:42:10,287 --> 00:42:13,597
Par�s ha dado la ordende movilizaci�n parcial del ej�rcito.
651
00:42:15,247 --> 00:42:19,559
En cualquier caso, es el momento
que siempre hab�amos temido.
652
00:42:19,727 --> 00:42:23,003
- Estamos a las puertas de la guerra.
- �Est� seguro de ello?
653
00:42:23,167 --> 00:42:24,885
Absolutamente, almirante.
654
00:42:25,047 --> 00:42:26,765
Pero el pueblo no quiere guerra.
655
00:42:26,927 --> 00:42:29,157
No se lo preguntar�n.
Nunca les preguntan.
656
00:42:29,847 --> 00:42:32,839
Pero no nos podemos enga�ar
sobre lo serio de la situaci�n.
657
00:42:33,607 --> 00:42:35,962
�C�mo podr�amos, si no,
convencerles de que
658
00:42:36,127 --> 00:42:38,004
no somos nosotros quienes
queremos la guerra,
659
00:42:38,167 --> 00:42:40,283
que ni siquiera tenemos
esa responsabilidad?
660
00:42:40,447 --> 00:42:41,960
Pero la tenemos, almirante,
661
00:42:42,127 --> 00:42:45,039
simplemente
porque conocemos la situaci�n.
662
00:42:47,727 --> 00:42:50,446
�Qu� quiere que le diga al respecto?
663
00:42:54,967 --> 00:42:58,846
Almirante, ahora se requiere
que tomemos una decisi�n.
664
00:42:59,007 --> 00:43:02,283
O decimos am�n a todo lo que venga,
aunque sea un desastre...
665
00:43:02,927 --> 00:43:03,996
o...
666
00:43:04,407 --> 00:43:05,396
�O qu�?
667
00:43:06,967 --> 00:43:09,686
Hay algunos hombres cercanos
al general Beck
668
00:43:09,847 --> 00:43:11,326
que no quieren esperar m�s.
669
00:43:12,207 --> 00:43:13,606
�Y qu� quieren?
670
00:43:14,847 --> 00:43:16,678
Un cambio en el r�gimen.
671
00:43:17,167 --> 00:43:18,316
El golpe de estado.
672
00:43:21,767 --> 00:43:23,246
Tengo que preguntarle
673
00:43:24,647 --> 00:43:25,966
si quieren participar.
674
00:43:35,807 --> 00:43:37,240
Almirante...
675
00:43:38,407 --> 00:43:41,319
- Los fotocalcos, almirante.
- �D�jeme en paz!
676
00:43:43,567 --> 00:43:45,319
Disculpe, querida Winter.
677
00:43:45,847 --> 00:43:47,803
No quiero que me molesten hoy.
678
00:45:30,207 --> 00:45:34,086
Se�ores,
ahora es el momento de actuar.
679
00:45:35,007 --> 00:45:36,963
No podr�amos encontrar uno mejor.
680
00:45:37,127 --> 00:45:38,719
Es el �nico.
681
00:45:39,567 --> 00:45:41,717
Estamos a un paso de la guerra.
682
00:45:41,887 --> 00:45:44,037
Cada segundo nos acercamos m�s.
683
00:45:44,207 --> 00:45:47,005
Y huelga decir lo que significa
para nosotros la guerra:
684
00:45:47,167 --> 00:45:48,885
El fin de Alemania.
685
00:45:49,047 --> 00:45:51,003
Incluso la gente de la calle lo ve as�.
686
00:45:51,167 --> 00:45:54,398
�Ha visto lo llenas
que est�n las iglesias?
687
00:45:54,567 --> 00:45:57,400
Tienen miedo, todos,
no hay m�s que verlos.
688
00:45:58,527 --> 00:46:01,678
Pero tenemos que hacer algo.
689
00:46:02,487 --> 00:46:04,523
He tra�do algunos documentos...
690
00:46:12,047 --> 00:46:13,799
Le esper�bamos, almirante.
691
00:46:15,687 --> 00:46:19,157
Pero, se�ores, lo que tenemos
por delante es ineludible y necesario.
692
00:46:19,327 --> 00:46:20,965
�Lo consideran ustedes
as� tambi�n?
693
00:46:21,727 --> 00:46:23,206
�General von Witzleben?
694
00:46:23,647 --> 00:46:24,363
S�.
695
00:46:24,847 --> 00:46:25,962
�Se�or von Dochnany?
696
00:46:26,127 --> 00:46:27,003
S�.
697
00:46:27,167 --> 00:46:28,725
�Alcalde Goerdeler?
698
00:46:29,087 --> 00:46:30,202
Por supuesto.
699
00:46:31,407 --> 00:46:35,161
�Qui�n me iba a decir a m�, Holl,
que un d�a iba a ser un conjuro?
700
00:46:43,487 --> 00:46:45,159
Llevamos horas aqu� sentados.
701
00:46:45,327 --> 00:46:48,524
La mitad de la vida de un soldado
se la pasa esperando, ya lo sabe.
702
00:46:48,687 --> 00:46:50,564
- �Sabe lo que est� pasando?
- No.
703
00:46:50,727 --> 00:46:52,524
Pero el jefe
no lo da todo por perdido.
704
00:46:52,687 --> 00:46:55,963
Quiero decir, porque estamos aqu�...
Es todo tan extra�o.
705
00:46:56,767 --> 00:46:59,042
�No vive all� detr�s
el general Beck?
706
00:46:59,207 --> 00:47:01,277
El jefe del Estado Mayorfranc�s, Gamolin,
707
00:47:01,447 --> 00:47:03,563
ha mantenido una reuni�ncon el Presidente.
708
00:47:03,927 --> 00:47:06,316
La l�nea Maginot est� ocupada.
709
00:47:06,487 --> 00:47:08,000
El gobierno franc�s ha ordenado
710
00:47:08,167 --> 00:47:11,000
la movilizaci�n del sexto cuerpodel ej�rcito a la frontera.
711
00:47:11,527 --> 00:47:14,325
R�pida ocupaci�n de todos los edificios
de tel�fonos y tel�grafos,
712
00:47:14,487 --> 00:47:16,603
toma de la radio,
reparto de peri�dicos extras,
713
00:47:16,767 --> 00:47:19,520
interrupci�n de las comunicaciones
exteriores del Ministerio.
714
00:47:19,687 --> 00:47:21,598
- �Qui�n?
- El teniente coronel Becker.
715
00:47:21,767 --> 00:47:24,759
Ocupaci�n de la Canciller�a
del Reich y detenci�n de Hitler
716
00:47:24,927 --> 00:47:26,326
por parte de un grupo de oficiales.
717
00:47:26,487 --> 00:47:28,079
El comando ir� a las �rdenes
del general Degenhard.
718
00:47:28,247 --> 00:47:31,045
- �Puede confiar en su gente?
- Absolutamente, almirante.
719
00:47:31,647 --> 00:47:34,559
Esas tropas de asalto
saldr�n desde el antiguo museo.
720
00:47:34,727 --> 00:47:37,116
- �Y si tenemos �xito?
- Le detenemos y...
721
00:47:37,847 --> 00:47:41,078
- deber� dimitir all� mismo.
- Entonces, no habr� muertos.
722
00:47:41,247 --> 00:47:44,319
- Si llegamos a tener que disparar...
- No quiero muertos, Holl.
723
00:47:45,007 --> 00:47:46,884
No podemos empezar con muertes.
724
00:47:48,727 --> 00:47:50,604
Estos son los objetivos.
725
00:47:50,807 --> 00:47:52,957
Todo est� planeado
como pr�ctica militar.
726
00:47:55,007 --> 00:47:56,884
LLAMAMIENTO AL PUEBLO ALEM�N
727
00:47:57,047 --> 00:47:59,880
HITLER DEBER� RESPONDER
ANTE LOS TRIBUNALES
728
00:48:00,687 --> 00:48:02,040
Degenhard pregunta cu�ndo empezamos.
729
00:48:02,207 --> 00:48:04,277
Dice que puede estar
en la Canciller�a en cinco minutos.
730
00:48:04,447 --> 00:48:06,881
�Pero qu� dice Brauchitsch?
�Dar� �l la orden o no?
731
00:48:07,047 --> 00:48:09,197
La tiene que dar.
Sabe que todo est� listo.
732
00:48:09,367 --> 00:48:11,039
Almirante, una llamada de Oskar.
733
00:48:13,407 --> 00:48:14,601
Torgau 1.
734
00:48:14,767 --> 00:48:15,802
S�.
735
00:48:16,567 --> 00:48:18,159
S�. Gracias.
736
00:48:18,767 --> 00:48:20,246
Creo que ya es la hora.
737
00:48:21,287 --> 00:48:23,403
Definitivamente,
Brauchitsch participa.
738
00:48:23,567 --> 00:48:25,398
En la Canciller�a
parece que todo est� controlado.
739
00:48:25,567 --> 00:48:27,842
Desde las �ltimas noticias de Inglaterra,
Hitler no sabe qu� hacer.
740
00:48:28,007 --> 00:48:30,123
�Brauchitsch ha dado ya la orden?
741
00:48:30,287 --> 00:48:32,403
Todav�a no. Quiere esperar un poco.
742
00:48:32,567 --> 00:48:34,797
Pero Beckdorf
ya ha avisado a toda su gente.
743
00:48:41,727 --> 00:48:43,319
Tenemos tiempo suficiente.
744
00:48:44,687 --> 00:48:48,760
Por cierto, que para algunos de ustedes
esto debe de ser algo nuevo, supongo.
745
00:48:49,807 --> 00:48:51,240
Vayamos avanzando.
746
00:48:54,367 --> 00:48:58,280
Brauchitsch todav�a no ha dado la orden.
Se nos pasa el tiempo, almirante.
747
00:49:01,927 --> 00:49:04,600
�Qu� pasar� si Hitler
cede ahora ante Inglaterra?
748
00:49:04,767 --> 00:49:07,076
�Ceder? Eso no va con �l.
749
00:49:07,447 --> 00:49:09,563
Brockdorf ha alcanzado sus posiciones.
750
00:49:09,727 --> 00:49:12,195
Voy a ver si puedo saber algo
de la Bendlerstrasse.
751
00:49:14,807 --> 00:49:16,638
S�, comun�queme con la Bendlerstrasse.
752
00:49:17,327 --> 00:49:19,522
Aqu� Torgau 1. �Hay
nuevas noticias?
753
00:49:20,167 --> 00:49:22,681
S�, d�me la situaci�n de Oskar.
754
00:49:23,807 --> 00:49:24,523
Bien, espero.
755
00:49:30,087 --> 00:49:31,361
�Qu� sucede, Althoff?
756
00:49:31,927 --> 00:49:33,724
Nada, almirante. S�lo que...
757
00:49:34,367 --> 00:49:35,720
- Que...
- Hable.
758
00:49:35,887 --> 00:49:37,878
Almirante... yo le admiro.
759
00:49:38,047 --> 00:49:40,766
Usted sabe que no me podr�a
imaginar un superior mejor,
760
00:49:41,287 --> 00:49:43,721
pero no entiendo esto. Yo...
761
00:49:43,887 --> 00:49:45,240
Siga, siga.
762
00:49:45,527 --> 00:49:47,597
Naturalmente, hay mucho que hacer.
763
00:49:48,367 --> 00:49:51,757
Quiero decir, est� claro
que no todo marcha bien ah� arriba,
764
00:49:51,927 --> 00:49:53,042
pero Alemania...
765
00:49:53,207 --> 00:49:56,358
"Alemania ahora est� a la cabeza
gracias a un s�lo hombre...
766
00:49:56,527 --> 00:49:59,405
y si alguien hace algo
en su contra es alta traici�n."
767
00:50:01,007 --> 00:50:02,679
�Es lo que quiere decir, Althoff?
768
00:50:04,047 --> 00:50:05,400
S�, ya lo s�, lo s�.
769
00:50:07,207 --> 00:50:09,323
No s�lo usted piensa as�,
sino casi todos.
770
00:50:10,567 --> 00:50:12,683
Usted no puede entender
que pertenezca
771
00:50:12,847 --> 00:50:15,202
al grupo de ah� dentro,
los que dicen "no"
772
00:50:15,367 --> 00:50:18,643
y est�n dispuestos
a derrocar a Hitler.
773
00:50:20,567 --> 00:50:23,240
�No creer�, Althoff,
que lo hago por ambici�n,
774
00:50:23,407 --> 00:50:25,875
para llegar a ser ministro,
o presidente del Reich,
775
00:50:26,047 --> 00:50:30,245
o para entrar de alguna manera
en la historia. No, no es as�.
776
00:50:31,527 --> 00:50:35,042
Joven, le dir� algo,
que quiz�s tenga que repetir ma�ana.
777
00:50:35,207 --> 00:50:37,641
La pol�tica de esa gente
nos conduce a la guerra.
778
00:50:37,807 --> 00:50:41,004
Eso est� tan claro como el agua.
779
00:50:42,287 --> 00:50:44,437
Y sabiendo eso,
�qu� deber�a hacer?
780
00:50:45,047 --> 00:50:47,356
�Debo decir que me da igual?
781
00:50:48,007 --> 00:50:50,965
�Debo sentarme tranquilamente
y ver c�mo un pueblo entero,
782
00:50:51,127 --> 00:50:52,640
con toda su capacidad de amar,
783
00:50:52,807 --> 00:50:56,720
y creer, y confiar, es enga�ado
y conducido a la cat�strofe?
784
00:50:58,207 --> 00:51:00,004
Una cat�strofe, Althoff,
785
00:51:00,927 --> 00:51:03,885
cuyas dimensiones ni siquiera
en sus peores pesadillas
786
00:51:04,047 --> 00:51:05,082
se podr�a imaginar.
787
00:51:06,567 --> 00:51:10,526
Y yo estoy aqu� para impedirlo,
788
00:51:11,247 --> 00:51:13,602
con los hombres de all� dentro,
789
00:51:14,607 --> 00:51:15,801
los que dicen "no".
790
00:51:20,047 --> 00:51:22,766
Bien, se�ores. Si me permiten,
ha llegado la hora.
791
00:51:22,927 --> 00:51:24,246
�Estamos listos, general?
792
00:51:24,407 --> 00:51:26,841
No lo s�,
pero no podemos esperar m�s.
793
00:51:30,007 --> 00:51:31,963
Almirante,
una llamada de la Canciller�a.
794
00:51:32,127 --> 00:51:33,765
- �Por fin!
- �S�?
795
00:51:35,247 --> 00:51:36,282
S�.
796
00:51:36,807 --> 00:51:37,876
�Con qui�n hablo?
797
00:51:39,607 --> 00:51:40,676
�Diga?
798
00:51:41,287 --> 00:51:43,801
No le entiendo.
Hable un poco m�s despacio.
799
00:51:46,687 --> 00:51:47,756
�C�mo?
64887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.