Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
800
00:51:48,247 --> 00:51:49,282
�Qu� sucede?
801
00:51:51,527 --> 00:51:52,482
Bien, gracias.
802
00:51:52,647 --> 00:51:53,875
S�. Corto
803
00:51:55,447 --> 00:51:57,324
Almirante, �ha ocurrido algo?
804
00:51:57,887 --> 00:51:58,842
S�.
805
00:52:00,767 --> 00:52:02,439
Debemos de abortar la misi�n.
806
00:52:03,727 --> 00:52:05,285
Pero �por qu�?
807
00:52:06,527 --> 00:52:09,405
El primer ministro ingl�s,Chamberlain, ha aterrizado en Munich.
808
00:52:09,567 --> 00:52:11,876
El F�hrer ha aclaradoa �ltima hora
809
00:52:12,047 --> 00:52:14,515
a los jefes de estadode Inglaterra, Francia e Italia
810
00:52:14,687 --> 00:52:16,598
la suspensi�nde las exigencias del Reich.
811
00:52:17,727 --> 00:52:21,242
Daladier, el presidente franc�s,pasa revista a la guardia de honor.
812
00:52:23,207 --> 00:52:25,641
El Duce en su entradaen la Casa Marr�n.
813
00:52:25,807 --> 00:52:28,640
El mundo entero observa expectantey esperanzado lo que pase en Munich.
814
00:52:31,527 --> 00:52:35,202
Yo no opino igual, almirante.
No deber�amos haber abortado la misi�n.
815
00:52:35,367 --> 00:52:37,437
En el fondo, nada ha cambiado.
816
00:52:38,207 --> 00:52:39,686
S�, Degenhard.
817
00:52:41,007 --> 00:52:43,965
El pueblo,
que hasta ayer tem�a la guerra,
818
00:52:44,967 --> 00:52:47,561
tiene que creer ahora
que el peligro ha pasado,
819
00:52:49,087 --> 00:52:52,557
y Hitler, lo ver�n ma�ana
en todos los peri�dicos,
820
00:52:52,727 --> 00:52:55,446
es de repente el gran alem�n
821
00:52:56,007 --> 00:53:00,046
que sin un solo disparo recupera
el antiguo pueblo alem�n.
822
00:53:03,767 --> 00:53:05,678
El momento ha pasado,
823
00:53:07,367 --> 00:53:09,164
definitivamente.
824
00:53:12,527 --> 00:53:13,801
El presidente Daladier
825
00:53:13,967 --> 00:53:16,640
ha sido saludado con gran emoci�n
por el pueblo franc�s
826
00:53:16,807 --> 00:53:19,241
tras el exitoso fin
de la Conferencia de Munich.
827
00:53:22,407 --> 00:53:25,001
Chamberlain es el centro
de las ovaciones m�s efusivas
828
00:53:25,167 --> 00:53:27,522
tras su vuelta a Londres
al lado del rey ingl�s.
829
00:53:28,767 --> 00:53:31,804
El Duce a su vuelta en Roma.
La Italia fascista le recibe
830
00:53:31,967 --> 00:53:33,241
con v�tores y antorchas.
831
00:53:36,247 --> 00:53:37,839
El pueblo de la capital del Reich
832
00:53:38,007 --> 00:53:40,567
da las gracias al F�hrer
en nombre del pueblo alem�n.
833
00:53:40,727 --> 00:53:43,036
La Conferencia de Munich
significa el inicio
834
00:53:43,207 --> 00:53:45,675
de una �poca de paz y entendimiento
entre todas las naciones.
835
00:53:45,847 --> 00:53:49,396
No hay ning�n motivo para llevar
a Europa al caos de una guerra.
836
00:54:27,247 --> 00:54:28,202
�Est� ah�?
837
00:54:28,367 --> 00:54:31,677
No, le esperaban, pero lo ha cancelado
en el �ltimo momento.
838
00:54:32,967 --> 00:54:34,241
�Cancelado?
839
00:54:36,967 --> 00:54:38,798
Holl, ahora es cuesti�n de minutos.
840
00:54:40,567 --> 00:54:42,000
�No hay nadie ah�?
841
00:54:42,647 --> 00:54:43,796
Heydrich.
842
00:54:45,607 --> 00:54:46,926
Heydrich...
843
00:54:47,967 --> 00:54:49,559
S�, tengo que intentarlo.
844
00:55:06,647 --> 00:55:08,365
Vaya, almirante.
845
00:55:09,487 --> 00:55:10,158
�Usted por aqu�?
846
00:55:10,327 --> 00:55:12,841
Disculpe si le interrumpo
en mitad de la representaci�n.
847
00:55:13,007 --> 00:55:15,521
No me molesta en absoluto.
Venga, t�mese una copa conmigo.
848
00:55:15,687 --> 00:55:18,201
- Gracias.
- Una representaci�n excelente.
849
00:55:18,687 --> 00:55:21,326
�No iba a venir el F�hrer esta noche?
850
00:55:21,487 --> 00:55:24,957
S�, pero usted ya sabe
que hay asuntos m�s importantes.
851
00:55:25,327 --> 00:55:26,726
Lo de Polonia.
852
00:55:27,887 --> 00:55:29,878
Lo de Polonia significa la guerra.
853
00:55:30,047 --> 00:55:32,277
E Inglaterra
entrar�a enseguida en ella.
854
00:55:32,687 --> 00:55:35,759
Inglaterra, almirante,
no quiere, y Francia no puede.
855
00:55:36,527 --> 00:55:39,087
Eso ser�a un suicidio
para nuestra Wehrmacht.
856
00:55:39,407 --> 00:55:41,159
Mi ministerio
ha descifrado un mensaje
857
00:55:41,327 --> 00:55:43,966
de los ministros de Asuntos
Exteriores de Londres y Par�s.
858
00:55:44,127 --> 00:55:46,357
Francia e Inglaterra est�n decididos
859
00:55:46,527 --> 00:55:49,485
a cumplir su obligaci�n
de garant�a a Polonia.
860
00:55:49,647 --> 00:55:53,606
Conozco sus temores. S� que bombardea
con eso a Keitel, incluso al F�hrer.
861
00:55:53,767 --> 00:55:56,156
Pero no tiene sentido, almirante.
El F�hrer es...
862
00:55:56,327 --> 00:55:58,443
El F�hrer
es tambi�n humano, Heydrich,
863
00:55:58,607 --> 00:56:00,245
y es nuestro deber informarle.
864
00:56:00,407 --> 00:56:03,683
�l es un genio, y no se deja
"informar", como usted lo llama.
865
00:56:03,847 --> 00:56:06,486
�Qu� pretende? Cuando todo empiece,
no estaremos solos.
866
00:56:06,647 --> 00:56:08,956
�Italia?
Esos no marchar�n con nosotros.
867
00:56:09,127 --> 00:56:10,799
Ah, sabe Ud. M�s
que Asuntos Exteriores.
868
00:56:10,967 --> 00:56:14,562
S� que el rey italiano no firmar�
ninguna orden de movilizaci�n.
869
00:56:14,727 --> 00:56:17,878
He tra�do unos documentos,
es mi deber d�rselos a conocer...
870
00:56:18,047 --> 00:56:19,241
�Qu� significa esto ahora?
871
00:56:19,407 --> 00:56:21,841
�Por qu� cree, si no,
que he venido a la �pera?
872
00:56:22,007 --> 00:56:25,079
He agotado todas las v�as,
he hecho lo que he podido.
873
00:56:25,247 --> 00:56:28,205
Pero usted, Heydrich,
todav�a tiene posibilidades.
874
00:56:30,367 --> 00:56:32,562
S�, lo reconozco,
no soy ning�n genio,
875
00:56:33,367 --> 00:56:36,086
pero puedo hacer
lo que cualquier estudiante: Sumar.
876
00:56:36,247 --> 00:56:39,000
Ej�rcitos, ca�ones,
aviones, f�bricas...
877
00:56:39,167 --> 00:56:41,078
- Y el resultado es...
- �Qu�, almirante?
878
00:56:41,247 --> 00:56:45,035
Que si entramos en guerra,
ser� el fin de Alemania.
879
00:56:47,087 --> 00:56:48,406
Disc�lpeme, por favor.
880
00:56:51,807 --> 00:56:53,445
Comienza el siguiente acto.
881
00:57:12,727 --> 00:57:14,558
Ni siquiera le ha echado un vistazo.
882
00:57:17,167 --> 00:57:19,123
Creo que no lo puedo aguantar m�s.
883
00:57:21,007 --> 00:57:22,599
Plan G�lgota.
884
00:57:35,847 --> 00:57:38,077
Aqu� la emisora de radiode la Gran Alemania.
885
00:57:39,087 --> 00:57:41,521
Les comunicamosuna noticia de �ltima hora
886
00:57:41,687 --> 00:57:43,803
del mando superior de la Wehrmacht.
887
00:57:48,487 --> 00:57:51,285
Hoy a las 5.45 de la ma�ana,
888
00:57:51,447 --> 00:57:53,597
las divisionesde la nueva Wehrmacht alemana
889
00:57:53,767 --> 00:57:55,644
han cruzadolas fronteras de Polonia.
890
00:57:57,407 --> 00:57:59,716
Imparables, nuestras tropasavanzan sin temor,
891
00:57:59,887 --> 00:58:02,640
eliminando a los enemigosen ataques despiadados
892
00:58:02,807 --> 00:58:05,446
y conquistan victoriatras victoria para su patria.
893
00:58:05,887 --> 00:58:09,402
Tras 18 d�as,en una guerra rel�mpago sin igual,
894
00:58:09,567 --> 00:58:12,035
el destino del ej�rcito polacoha quedado sellado.
895
00:58:12,207 --> 00:58:16,564
Marcha de la victoria en Varsovia.Polonia ha dejado de existir.
896
00:58:27,367 --> 00:58:29,085
10 de mayo de 1940.
897
00:58:29,247 --> 00:58:32,159
El ej�rcito alem�n rompelas posiciones de defensa francesas
898
00:58:32,327 --> 00:58:35,046
e irrumpe imparableen el interior del pa�s.
899
00:58:55,927 --> 00:58:58,043
Despu�s de ocho d�as,
900
00:58:58,207 --> 00:59:01,005
tras una batalla de desgastey tanques sin precedentes,
901
00:59:01,167 --> 00:59:05,046
comienza la cat�strofepara el ej�rcito franc�s y sus aliados.
902
00:59:05,207 --> 00:59:07,243
Y esta cat�strofe significa
903
00:59:07,407 --> 00:59:09,967
exterminio,capitulaci�n, prisioneros.
904
00:59:20,727 --> 00:59:21,557
Hola.
905
00:59:21,727 --> 00:59:24,002
- �Heydrich!
- Bueno, �qu� dice ahora?
906
00:59:24,167 --> 00:59:26,317
Se�ores, d�jennos solos unos minutos.
907
00:59:26,487 --> 00:59:27,761
�Qu� tienen que decir?
908
00:59:28,607 --> 00:59:29,437
�Respecto a qu�?
909
00:59:29,607 --> 00:59:31,837
Polonia en 18 d�as,
ahora lo de Francia...
910
00:59:32,007 --> 00:59:33,645
�una aut�ntica marcha triunfal!
911
00:59:33,807 --> 00:59:35,399
�Recuerda sus advertencias?
912
00:59:35,567 --> 00:59:37,842
Si por usted fuera,
ahora no estar�amos aqu�.
913
00:59:38,007 --> 00:59:40,362
Entiendo bien
que estuviera preocupado,
914
00:59:40,527 --> 00:59:43,485
que tuviera miedo
de c�mo pudiera salir.
915
00:59:43,647 --> 00:59:47,526
Y mire usted, almirante,
usted es un oficial veterano,
916
00:59:47,687 --> 00:59:50,679
pero no ha sido capaz de entender
nuestra manera de ver el mundo.
917
00:59:51,127 --> 00:59:54,483
Tiene un magn�fico ejemplo:
Inteligencia ha trabajado estupendamente,
918
00:59:54,647 --> 00:59:56,922
especialmente en Francia.
Cada cifra era exacta.
919
00:59:57,087 --> 01:00:00,284
Pero usted no ha calculado
lo que no se puede contar con cifras:
920
01:00:00,447 --> 01:00:02,563
La d�bil voluntad de defensa
de los franceses
921
01:00:02,727 --> 01:00:05,480
y la fuerza de choque de una naci�n
impregnada de una idea
922
01:00:05,647 --> 01:00:07,603
que ning�n poder del mundo puede parar.
923
01:00:08,207 --> 01:00:11,438
Hace dos horas que Verd�n
ha izado la bandera blanca.
924
01:00:12,287 --> 01:00:14,278
�Verd�n, almirante!
925
01:00:15,607 --> 01:00:18,599
Perd�n.
S� que ahora no puede decir nada.
926
01:00:19,007 --> 01:00:21,840
Es injusto por mi parte
que justo en este momento...
927
01:00:22,247 --> 01:00:23,600
yo...
928
01:00:24,887 --> 01:00:26,525
Bien, no tengo m�s tiempo.
929
01:00:31,847 --> 01:00:34,486
Me gustar�a estar
en la marcha sobre Par�s.
930
01:00:39,487 --> 01:00:40,522
�Atenci�n!
931
01:00:46,167 --> 01:00:47,122
�Qu� quer�a?
932
01:00:47,287 --> 01:00:50,279
Ha hecho una demostraci�n
como un caballo de circo.
933
01:00:50,447 --> 01:00:52,597
Los dioses germ�nicos
est�n borrachos.
934
01:00:53,447 --> 01:00:56,598
Comienzan a desgarrar el mundo
y me temo que lo consigan.
935
01:00:57,687 --> 01:01:01,316
Uno se siente extra�o con
sus precauciones cuando oye cosas as�:
936
01:01:02,047 --> 01:01:04,845
"Ning�n poder del mundo
nos puede detener."
937
01:01:11,887 --> 01:01:13,718
�Deber�a retirarme?
938
01:01:14,567 --> 01:01:18,082
�Irme a cualquier parte?
Criar abejas, coleccionar sellos...
939
01:01:18,687 --> 01:01:20,837
No tengo cabida en esto.
No soy como ellos.
940
01:01:21,007 --> 01:01:23,680
- Usted no se retirar� nunca.
- �Por qu� no?
941
01:01:26,167 --> 01:01:28,840
�Cu�ntas veces
cree que lo he pensado?
942
01:01:30,807 --> 01:01:32,399
�Por qu� debo continuar?
943
01:01:33,647 --> 01:01:36,400
�Por qu� servir a una causa
en la que no creo?
944
01:01:38,047 --> 01:01:40,197
Tengo que cumplir con mi deber
945
01:01:40,967 --> 01:01:44,801
y ni siquiera s� cu�l es.
946
01:01:55,687 --> 01:01:56,324
�Hola!
947
01:01:58,167 --> 01:01:59,839
Pero, Werner, aqu�, en p�blico...
948
01:02:00,007 --> 01:02:02,885
Besar en las estaciones
es ahora un deber a la patria.
949
01:02:03,047 --> 01:02:06,084
�Qu� tal en Hamburgo?
Me alegro de que est�s aqu� de nuevo.
950
01:02:13,607 --> 01:02:15,245
Bien, as� que ha vuelto.
951
01:02:15,407 --> 01:02:17,716
�Y qu� me dice de sus buenas relaciones
con el Ministerio de Defensa?
952
01:02:25,567 --> 01:02:28,240
�Lo ha le�do, general?
Par�s ya es nuestro.
953
01:02:28,407 --> 01:02:31,479
Lo he le�do varias veces y he pensado:
"S�, tus ojos no te enga�an".
954
01:02:31,647 --> 01:02:32,443
Ser�a posible.
955
01:02:32,607 --> 01:02:35,519
S�. Ya hab�a sido vencida
14 o 15 veces, algo he le�do...
956
01:02:35,687 --> 01:02:38,155
pero ahora ya los tenemos.
Ya no nos pueden parar.
957
01:02:38,327 --> 01:02:39,726
- �Sabe c�mo continuar�?
- �C�mo?
958
01:02:39,887 --> 01:02:42,526
Primero hacia el sur,
hacia la costa.
959
01:02:42,687 --> 01:02:44,996
Entonces tomamos Espa�a,
y despu�s hacemos saltar
960
01:02:45,167 --> 01:02:47,806
el Mediterr�neo por los aires,
y cruzamos a Inglaterra.
961
01:02:47,967 --> 01:02:50,686
- Ya.
- �No lo cree? Ya ver�.
962
01:02:50,847 --> 01:02:52,075
Antes de que se den cuenta,
963
01:02:52,247 --> 01:02:55,000
tendr�n en Londres una plaza
con el nombre de Adolf Hitler.
964
01:02:55,647 --> 01:02:58,366
- Ya est�is aqu�. Hola Irene.
- Hola, Anna. �Qu� tal?
965
01:02:58,527 --> 01:03:00,165
Ni que Hamburgo estuviera
en el fin del mundo.
966
01:03:00,327 --> 01:03:02,363
Bueno, ha estado medio a�o fuera.
967
01:03:02,527 --> 01:03:05,041
�Le ha dicho al menos
lo que ha hecho all�?
968
01:03:05,207 --> 01:03:07,960
- No, a m� tampoco.
- Vosotros no cont�is nada.
969
01:03:08,127 --> 01:03:12,200
No creo ni una palabra. Pero sentaos.
Enseguida mi ni�a tendr� algo de comer.
970
01:03:12,367 --> 01:03:14,927
�No le has contado nada?
971
01:03:15,087 --> 01:03:17,043
�Sobre Hamburgo? Teniente,
972
01:03:17,207 --> 01:03:19,641
conozco las reglas
sobre el Servicio Secreto.
973
01:03:20,407 --> 01:03:23,524
�Qu� tal? �Sigue all� el viejo Becker
con sus tintas invisibles?
974
01:03:23,687 --> 01:03:26,520
S�, todav�a est� all�.
Nos han escogido.
975
01:03:26,687 --> 01:03:27,563
S�, lo he o�do.
976
01:03:27,727 --> 01:03:30,844
Eso ya no es una escuela
para agentes, sino una universidad.
977
01:03:32,087 --> 01:03:34,123
Qu� gusto da volver a casa.
978
01:03:36,367 --> 01:03:37,402
Ya voy yo.
979
01:03:41,207 --> 01:03:42,196
�Diga?
980
01:03:42,847 --> 01:03:44,360
Irene von Hardbeck.
981
01:03:46,967 --> 01:03:48,036
S�.
982
01:03:49,087 --> 01:03:50,839
No, acabo de llegar.
983
01:03:51,367 --> 01:03:54,200
Nosotros no la hemos olvidado.
Tenemos que vernos.
984
01:03:55,047 --> 01:03:56,082
Esta noche.
985
01:04:00,167 --> 01:04:01,839
- �Qui�n era?
- Beckmann.
986
01:04:03,567 --> 01:04:07,401
Y yo que pensaba que despu�s de este
medio a�o ya te habr�an olvidado.
987
01:04:07,887 --> 01:04:10,355
Me gustar�a ir all�
y decirles cuatro cosas.
988
01:04:11,647 --> 01:04:14,559
Quiere que vaya a verle.
�Qu� debo hacer?
989
01:04:15,967 --> 01:04:18,356
Cuando lleguen los documentos,
me los trae enseguida.
990
01:04:20,967 --> 01:04:23,720
Bueno, jovencita,
�crees que Heydrich sabe todo?
991
01:04:24,207 --> 01:04:27,643
Por lo menos intuye que ya
no trabajo para �l, sino para usted.
992
01:04:27,807 --> 01:04:30,321
- Me han preguntado por eso.
- Claro que preguntan.
993
01:04:30,487 --> 01:04:33,877
Viven de preguntas. S�lo que a ellos
nadie les puede preguntar.
994
01:04:34,047 --> 01:04:35,639
Pero tiene que valer la pena.
995
01:04:36,367 --> 01:04:40,440
Por cierto, he le�do su evaluaci�n
de la escuela de agentes.
996
01:04:40,607 --> 01:04:41,756
Magn�fica.
997
01:04:42,567 --> 01:04:44,285
�Qu� le parece el extranjero?
998
01:04:45,047 --> 01:04:47,925
La podr�a colocar como correo.
No es demasiado peligroso.
999
01:04:48,567 --> 01:04:51,400
Pasar�a a Inglaterra desde Lisboa,
y despu�s a Espa�a.
1000
01:04:52,247 --> 01:04:54,044
As� no los tendr� en su camino.
1001
01:04:56,767 --> 01:04:59,759
�Qu�? �Se alegra de tener
de vuelta a su Irene?
1002
01:04:59,927 --> 01:05:00,962
No sabe usted cu�nto.
1003
01:05:01,127 --> 01:05:03,880
Ahora me apetecen unas vacaciones...
de luna de miel.
1004
01:05:04,687 --> 01:05:06,484
�Se ha quedado sin palabras?
1005
01:05:06,647 --> 01:05:08,319
S�, es s�lo que me sorprende.
1006
01:05:09,567 --> 01:05:10,636
�Qu� ocurre?
1007
01:05:11,887 --> 01:05:15,118
Me van a dar un pasaporte espa�ol
e ir� a Londres pasando por Lisboa.
1008
01:05:15,287 --> 01:05:17,960
�C�mo? �Te vas otra vez?
�Y precisamente a Londres?
1009
01:05:27,927 --> 01:05:29,155
Estupendo.
1010
01:05:31,567 --> 01:05:33,046
Esto lo hacen bien en Berl�n.
1011
01:05:34,087 --> 01:05:35,918
Con esto puedo ir a todas partes.
1012
01:05:36,087 --> 01:05:37,645
Es la llave.
1013
01:05:39,367 --> 01:05:40,356
Bien hecho.
1014
01:05:41,087 --> 01:05:43,043
Esta es la llave
de la caja fuerte.
1015
01:05:43,407 --> 01:05:46,956
Un tal Mister Brent se pondr�a
muy nervioso si supiera que la tengo yo.
1016
01:05:47,887 --> 01:05:50,481
- �Has llegado bien?
- S�. Directamente desde Lisboa.
1017
01:05:50,647 --> 01:05:52,126
- �Hab�a mucho control?
- Much�simo.
1018
01:05:52,287 --> 01:05:55,199
- �Te has puesto nerviosa?
- Un poco. Pero todo ha ido bien.
1019
01:05:59,167 --> 01:06:00,077
Entre.
1020
01:06:01,447 --> 01:06:03,085
Disculpe.�Ha o�do la alarma a�rea?
1021
01:06:03,247 --> 01:06:04,441
S�, gracias.
1022
01:06:07,127 --> 01:06:09,357
�Alarma! Aviones alemanes
en vuelo de reconocimiento.
1023
01:06:09,527 --> 01:06:12,121
Sucede varias veces al d�a.
Ser� para entretenernos.
1024
01:06:12,287 --> 01:06:15,006
- �Cu�ndo vuelves?
- El barco zarpa en unos 14 d�as.
1025
01:06:16,327 --> 01:06:17,726
Podr�a necesitarte.
1026
01:06:18,247 --> 01:06:20,522
Esa caja fuerte pertenece
a un tal Mister Brent,
1027
01:06:20,687 --> 01:06:23,599
y ese Mister Brent pertenece
al Ministerio de Energ�a...
1028
01:06:23,767 --> 01:06:26,201
y ah� se cuece algo;
circulan nuevas historias
1029
01:06:26,367 --> 01:06:28,119
sobre defensa de la costa.
1030
01:06:28,487 --> 01:06:30,557
Largo. Largo.
1031
01:06:31,127 --> 01:06:34,403
Corto. Corto...
- �Vais a terminar pronto?
1032
01:06:34,567 --> 01:06:37,001
- Nos queda una media hora.
- O sea, unos diez minutos.
1033
01:06:37,167 --> 01:06:39,681
Ratke, date prisa.
El viejo quiere que hoy mismo salga
1034
01:06:39,847 --> 01:06:42,156
- esa carta con esa cosa de ah�.
- Corto.
1035
01:06:42,327 --> 01:06:43,237
Corto.
1036
01:06:43,967 --> 01:06:46,435
Largo... �Estaban bien
los pasaportes y la llave?
1037
01:06:46,607 --> 01:06:48,677
Ya veremos. De todos modos,
ya lo ha recibido.
1038
01:06:48,847 --> 01:06:49,962
Corto.
1039
01:06:50,527 --> 01:06:52,199
Largo, largo.
1040
01:06:52,367 --> 01:06:53,402
Corto.
1041
01:06:53,687 --> 01:06:54,802
7...
1042
01:06:55,727 --> 01:06:57,365
M... A...
1043
01:06:57,527 --> 01:06:59,404
Urgente, por supuesto.
1044
01:07:00,407 --> 01:07:01,476
8...
1045
01:07:02,127 --> 01:07:03,003
2...
1046
01:07:03,167 --> 01:07:06,079
�Ves? Los de Berl�n tienen prisa
por conocer lo que pasa.
1047
01:07:06,247 --> 01:07:07,805
B... 3.
1048
01:07:08,927 --> 01:07:09,962
�Eso es todo?
1049
01:07:10,327 --> 01:07:11,282
S�.
1050
01:07:17,647 --> 01:07:18,966
Escucha, Irene.
1051
01:07:19,727 --> 01:07:22,082
- Ya has conocido a Mister Brent.
- S�.
1052
01:07:22,247 --> 01:07:22,918
�Qu� te parece?
1053
01:07:23,087 --> 01:07:26,238
Bueno, ya s� que en comparaci�n
con Althoff no tiene nada que hacer,
1054
01:07:26,407 --> 01:07:29,080
pero parece que est� loco por ti,
cosa que puedo entender.
1055
01:07:30,767 --> 01:07:31,722
Escucha.
1056
01:07:32,767 --> 01:07:34,803
- Creo que me puedes ayudar.
- �S�?
1057
01:07:35,887 --> 01:07:38,003
Ma�ana al mediod�a
ir�s a comer con �l,
1058
01:07:38,167 --> 01:07:40,727
para quit�rmelo de en medio
por un par de horas.
1059
01:07:40,887 --> 01:07:43,526
En ese tiempo no se debe
mover del sitio. �Entendido?
1060
01:07:44,447 --> 01:07:47,644
- Qu� restaurante tan bonito.- S�, lo encontr� por casualidad.
1061
01:07:48,367 --> 01:07:51,916
Me alegro de que haya venidoa comer conmigo.
1062
01:07:52,087 --> 01:07:53,122
Yo tambi�n, Mr. Brent.
1063
01:07:53,287 --> 01:07:55,721
Espero que no sea la �ltimavez que estamos juntos.
1064
01:07:55,887 --> 01:07:57,445
- Esperemos que as� sea.- Bien.
1065
01:07:57,607 --> 01:07:59,518
Por Ud. Y por nuestropr�ximo encuentro.
1066
01:07:59,687 --> 01:08:00,642
Gracias.
1067
01:08:04,887 --> 01:08:07,196
- Disculpe. �La se�orita Tillmeyer?- �S�?
1068
01:08:07,367 --> 01:08:09,437
- Hay una llamada para usted.- �Para m�?
1069
01:08:09,607 --> 01:08:11,962
- S�, se�orita.- Disc�lpeme un momento.
1070
01:08:12,127 --> 01:08:13,879
- Por aqu�, por favor.- Gracias.
1071
01:08:20,327 --> 01:08:21,043
�Diga?
1072
01:08:31,567 --> 01:08:33,398
- Disculpe.- No se preocupe.
1073
01:08:33,567 --> 01:08:35,842
S�lo espero que no tengaque salir corriendo.
1074
01:08:36,007 --> 01:08:38,840
Quiero decir, que se puedaquedar un poco m�s aqu�.
1075
01:08:39,007 --> 01:08:41,521
- Tanto como usted quiera, Mr. Brent.- Estupendo.
1076
01:08:42,047 --> 01:08:43,765
- �Otro jerez?- S�, gracias.
1077
01:08:44,167 --> 01:08:45,486
Tr�iganos otros dos.
1078
01:10:52,287 --> 01:10:54,482
Jenkins, me ha dadomenos de lo acostumbrado.
1079
01:10:54,647 --> 01:10:56,877
- No es lo que tomo normalmente.- No puede ser.
1080
01:10:57,047 --> 01:10:59,322
- Seg�n mi cuaderno, Ud...- Usted y su cuaderno.
1081
01:10:59,487 --> 01:11:01,478
Y el t� es m�s flojo cada d�a.
1082
01:11:01,647 --> 01:11:03,842
Respecto a eso,no puedo hacer nada, se�or.
1083
01:11:04,007 --> 01:11:08,125
Todo lo que quieroes una botella de leche llena...
1084
01:11:17,527 --> 01:11:19,916
Buenos d�as, se�or.Su t� y su extra de leche.
1085
01:11:21,207 --> 01:11:23,004
�No est� aqu� Mr. Brent?
1086
01:11:23,167 --> 01:11:24,680
No, acaba de salir.
1087
01:11:25,327 --> 01:11:28,524
Tiene que tener todav�atres botellas vac�as.
1088
01:11:30,607 --> 01:11:31,323
Aqu� est�n.
1089
01:11:32,447 --> 01:11:35,917
Mr. Brent hace bien en guardarlas,con los tiempos que corren.
1090
01:12:00,447 --> 01:12:01,721
Althoff, �ve usted algo?
1091
01:12:01,887 --> 01:12:04,481
S�, pero no entiendo lo que significa.
1092
01:12:06,887 --> 01:12:09,037
Es otra vez la costa de Hastings.
1093
01:12:09,567 --> 01:12:11,956
Que fotocopien esto inmediatamente.
1094
01:12:12,127 --> 01:12:13,845
Parece como una defensa de la costa.
1095
01:12:14,007 --> 01:12:16,601
Posiciones de bater�a o algo as�.
�C�mo funciona esto?
1096
01:12:16,767 --> 01:12:19,565
Creo que enseguida
sabremos c�mo funciona.
1097
01:12:19,727 --> 01:12:21,001
- Holl.
- �S�?
1098
01:12:21,167 --> 01:12:23,681
Que hagan enseguida un modelo
seg�n estos documentos.
1099
01:12:23,847 --> 01:12:26,964
Por estas tuber�as no corre
agua, sino petr�leo, se�ores.
1100
01:12:27,927 --> 01:12:29,565
Aqu� pueden ver los tanques,
1101
01:12:29,727 --> 01:12:32,241
y aqu� las tuber�as
que van bajo el agua.
1102
01:12:33,567 --> 01:12:37,196
A trav�s de ellas bombean el petr�leo
al mar hasta que cubra una superficie
1103
01:12:37,367 --> 01:12:39,483
de varias millas,
para despu�s hacerlo arder.
1104
01:12:40,887 --> 01:12:42,559
Se lo voy a ense�ar.
1105
01:12:43,527 --> 01:12:45,643
- Aqu� est� la documentaci�n.
- Gracias.
1106
01:12:46,447 --> 01:12:48,244
Bonito juguete, almirante.
1107
01:12:48,407 --> 01:12:49,522
Quiz�s para usted.
1108
01:12:50,607 --> 01:12:51,756
Usted lo sobrevolar�.
1109
01:12:51,927 --> 01:12:52,962
- S�.
- Pero esto es m�s
1110
01:12:53,127 --> 01:12:56,802
para la Marina y la Infanter�a,
que tendr�n que cruzar ese fuego.
1111
01:12:56,967 --> 01:13:00,721
El F�hrer ha dicho que cuando empecemos,
Inglaterra ser� tomada en 6 semanas.
1112
01:13:02,287 --> 01:13:04,005
En 14 d�as, comandante.
1113
01:13:04,727 --> 01:13:06,126
S�, es posible.
1114
01:13:06,407 --> 01:13:07,317
�Por favor!
1115
01:13:10,207 --> 01:13:11,481
Imb�cil.
1116
01:13:11,887 --> 01:13:12,603
Venga.
1117
01:13:14,527 --> 01:13:17,360
Caballeros, quiero mostrarles
ahora unas im�genes
1118
01:13:17,727 --> 01:13:20,878
que, curiosamente, los mismos
ingleses han hecho para nosotros.
1119
01:13:21,047 --> 01:13:22,196
Apaguen la luz.
1120
01:13:26,607 --> 01:13:28,325
La costa inglesa.
1121
01:13:28,807 --> 01:13:32,163
Las bolsas de petr�leo procedentes
de las tuber�as enterradas.
1122
01:13:32,327 --> 01:13:35,080
Se encender�n electr�nicamente
desde la orilla.
1123
01:13:37,367 --> 01:13:40,677
Desde que los ingleses saben
que planeamos una invasi�n,
1124
01:13:41,367 --> 01:13:43,005
sus t�cnicos han trabajado d�a
1125
01:13:43,167 --> 01:13:45,965
y noche con todas las fuerzas
disponibles en esta...
1126
01:13:46,247 --> 01:13:48,158
defense of fire,
1127
01:13:48,807 --> 01:13:50,763
una defensa de fuego.
1128
01:13:51,927 --> 01:13:53,724
Intenten imaginarse, caballeros,
1129
01:13:53,887 --> 01:13:56,447
lo que le espera
a una flota de asalto alemana
1130
01:13:56,607 --> 01:13:58,916
si tiene que cruzar
ese cintur�n de fuego.
1131
01:14:04,607 --> 01:14:06,040
Justo detr�s de esa barrera
1132
01:14:06,207 --> 01:14:10,280
se encuentran miles de los llamados
"lanzallamas" a lo largo de la orilla,
1133
01:14:10,447 --> 01:14:12,119
que parecen barriles de alquitr�n.
1134
01:14:13,167 --> 01:14:14,998
Si explosionan, despiden una llama
1135
01:14:15,167 --> 01:14:18,364
que podr�a exterminar
cualquier forma de vida,
1136
01:14:18,527 --> 01:14:20,563
e incluso derretir el metal.
1137
01:14:28,887 --> 01:14:33,119
Adem�s, esperan a nuestra Luftwaffe
con esos lanzallamas verticales,
1138
01:14:33,287 --> 01:14:35,517
que podr�an eliminar cualquier avi�n
1139
01:14:35,687 --> 01:14:38,963
que se acercara lo suficiente
para un aterrizaje.
1140
01:14:51,487 --> 01:14:52,522
Luz, por favor.
1141
01:14:54,007 --> 01:14:57,522
�Cree usted en serio que semejante
truco de fuego nos puede detener?
1142
01:14:59,167 --> 01:15:01,522
�Puedo pedirles
que miren ahora el mapa?
1143
01:15:02,487 --> 01:15:04,637
La defensa ha conseguido
un mapa muy detallado
1144
01:15:04,807 --> 01:15:07,082
de los planes de defensa
en el sur de Inglaterra.
1145
01:15:07,247 --> 01:15:10,557
Incluso si pudi�ramos tomar
los puertos, est�n llenos de minas.
1146
01:15:11,207 --> 01:15:12,959
Se podr�a empezar con la evacuaci�n
1147
01:15:13,127 --> 01:15:15,721
cuando la flota inglesa
sea llevada fuera del Canal.
1148
01:15:15,887 --> 01:15:19,402
La Marina asegura que es posible
asegurar el espacio mar�timo
1149
01:15:19,567 --> 01:15:22,923
para un desembarco en Dover
entre Eastbourne y Folkestone.
1150
01:15:23,807 --> 01:15:27,720
Un desembarco en este espacio
tan estrecho ser�a un suicidio.
1151
01:15:28,607 --> 01:15:30,325
Adem�s, la premisa de todo desembarco
1152
01:15:30,487 --> 01:15:33,285
es un control total
del espacio a�reo, cosa que no tenemos
1153
01:15:33,447 --> 01:15:36,564
y que, en vista de nuestras p�rdidas
de aparatos, nunca tendremos.
1154
01:15:37,487 --> 01:15:40,524
Aqu� ven toda la costa,
desde la isla de Wight hasta Dundee,
1155
01:15:40,687 --> 01:15:43,804
una cadena de las m�s modernas
estaciones de radar.
1156
01:15:44,767 --> 01:15:47,520
Los ingleses saben de la presencia
de nuestros aviones
1157
01:15:47,687 --> 01:15:50,042
cuando �stos todav�a
se encuentran a 50 millas.
1158
01:15:50,567 --> 01:15:52,205
Ir� a los detalles.
1159
01:15:53,127 --> 01:15:55,800
Las p�rdidas de la Luftwaffe
desde el d�a del �guila:
1160
01:15:55,967 --> 01:15:58,197
13 de agosto, 47 aparatos.
1161
01:15:58,607 --> 01:16:00,916
14 de agosto, 76 aparatos.
1162
01:16:01,087 --> 01:16:03,396
18 de agosto, 71 aparatos.
1163
01:16:03,567 --> 01:16:07,037
El ej�rcito ingl�s y el mundo enteroesperan la operaci�n Le�n Marino,
1164
01:16:07,207 --> 01:16:08,845
la invasi�n alemana de Inglaterra.
1165
01:16:09,007 --> 01:16:12,363
Pero una nueva amenaza a espaldasde la Wehrmacht alemana
1166
01:16:12,527 --> 01:16:15,166
lleva a Adolf Hitlera cambiar su estrategia.
1167
01:16:18,767 --> 01:16:22,396
�El ataque a Rusia!
�Una nueva victoria sin par!
1168
01:16:22,567 --> 01:16:24,683
El ej�rcito rojo,
una vez m�s rechazado,
1169
01:16:24,847 --> 01:16:27,759
desmadejado, desmoralizado,
sufre una derrota tras otra.
1170
01:16:27,927 --> 01:16:31,237
Las temidas dimensiones
de ese pa�s, que una vez fuera
1171
01:16:31,407 --> 01:16:34,080
la perdici�n de Napole�n,
las vence el soldado alem�n.
1172
01:16:34,247 --> 01:16:36,124
�Mosc� est� cada vez m�s cerca!
1173
01:16:59,447 --> 01:17:01,915
El invierno ruso
viene a ayudar al enemigo.
1174
01:17:02,087 --> 01:17:04,760
Sobre los amplios campos de nieve,
sopla el helado viento siberiano.
1175
01:17:04,927 --> 01:17:07,487
Pero a pesar del fr�o,
la nieve y el hielo,
1176
01:17:07,647 --> 01:17:10,684
la voluntad de lucha
del soldado alem�n es inquebrantable.
1177
01:17:11,847 --> 01:17:13,075
Gracias, caballeros.
1178
01:17:13,847 --> 01:17:15,405
- Behrens.
- �Almirante?
1179
01:17:15,567 --> 01:17:17,922
Que le den el informe
de los partisanos en Kiev.
1180
01:17:18,087 --> 01:17:19,361
A sus �rdenes, almirante.
1181
01:17:22,487 --> 01:17:23,681
Holl...
1182
01:17:24,887 --> 01:17:27,196
ahora se hacen informes
y m�s informes.
1183
01:17:28,007 --> 01:17:30,362
Nunca hab�a funcionado
tan bien la Inteligencia...
1184
01:17:30,527 --> 01:17:33,803
pero ya no llego a �l,
no los quiere ver,
1185
01:17:33,967 --> 01:17:35,798
porque no los necesita.
1186
01:17:36,767 --> 01:17:40,123
El se�or s�lo necesita
buenas noticias. En fin...
1187
01:17:41,847 --> 01:17:45,078
- �Quer�a ense�arme algo?
- S�, en la sala de proyecciones.
1188
01:17:48,047 --> 01:17:50,561
Hola, Degenhard. �De d�nde viene?
1189
01:17:50,727 --> 01:17:52,046
Del frente, almirante.
1190
01:17:52,207 --> 01:17:55,404
- Un poco tocado. Quer�a...
- Esperaba su visita, almirante.
1191
01:17:55,567 --> 01:17:56,477
Vaya, vaya.
1192
01:17:57,047 --> 01:17:58,605
�Est�n conspirando?
1193
01:17:59,567 --> 01:18:02,320
Disc�lpenme un momento.
Quiz�s nos veamos luego.
1194
01:18:03,807 --> 01:18:05,763
Espere en mi despacho, Degenhard.
1195
01:18:09,847 --> 01:18:11,758
�Qu� le pasa a Degenhard, Holl?
1196
01:18:11,927 --> 01:18:14,964
Tiene tres meses de permiso,
para curar sus heridas.
1197
01:18:15,127 --> 01:18:18,085
Ir� a Suiza a casa de un viejo amigo.
1198
01:18:19,007 --> 01:18:20,281
�S�lo por eso?
1199
01:18:23,087 --> 01:18:27,524
Le he pedido que vaya a Ginebra
para ver un detonador especial
1200
01:18:27,687 --> 01:18:29,359
que s�lo tienen los suizos.
1201
01:18:31,447 --> 01:18:32,846
�Qu� fotos son esas?
1202
01:18:33,967 --> 01:18:37,243
De los primeros ataques a�reos
a ciudades alemanas.
1203
01:18:38,007 --> 01:18:39,963
�Y qu� quiere hacer
con el detonador?
1204
01:18:41,927 --> 01:18:44,566
Almirante, lo que hay
en la pared es la realidad,
1205
01:18:45,687 --> 01:18:47,245
y eso es s�lo el principio.
1206
01:18:48,927 --> 01:18:50,963
Y de eso me gustar�a
hablar con usted.
1207
01:19:00,767 --> 01:19:03,884
Almirante, es la �nica salida.
1208
01:19:04,047 --> 01:19:05,958
No veo ninguna otra posibilidad.
1209
01:19:07,327 --> 01:19:08,396
No, Holl.
1210
01:19:09,127 --> 01:19:11,766
No creo que la soluci�n a todo esto
1211
01:19:11,927 --> 01:19:14,316
est� en un paquete de explosivos.
1212
01:19:17,607 --> 01:19:20,758
Ya no creo m�s en que figuras
secundarias como usted y yo
1213
01:19:20,927 --> 01:19:22,485
podamos cambiar el destino.
1214
01:19:23,407 --> 01:19:24,886
Eso ya pas�.
1215
01:19:30,407 --> 01:19:32,602
Protesto por mi detenci�n, Heydrich.
1216
01:19:32,767 --> 01:19:35,042
Exijo poder llamar
al Alto Mando del Ej�rcito.
1217
01:19:35,647 --> 01:19:38,161
Como oficial estoy
bajo las �rdenes de la Wehrmacht.
1218
01:19:38,327 --> 01:19:40,283
Presentar� un informe sobre Ud.,
acudir� al F�hrer.
1219
01:19:40,447 --> 01:19:42,836
- �Con este detonador?
- Ya se lo he explicado.
1220
01:19:43,007 --> 01:19:45,919
- Este detonador carece de todo inter�s.
- No lo creo.
1221
01:19:46,447 --> 01:19:49,120
Por favor, tenga la amabilidad
de aclararme c�mo funciona.
1222
01:19:49,287 --> 01:19:50,481
Funciona con �cido.
1223
01:19:51,367 --> 01:19:52,322
Contin�e.
1224
01:19:52,927 --> 01:19:54,645
El �cido corroe una placa de cobre.
1225
01:19:54,807 --> 01:19:58,163
El tiempo de la explosi�n se regula
cambiando el grosor de la placa.
1226
01:19:58,327 --> 01:20:02,206
Todo silencioso, ning�n reloj,
ni tictac, nada. De eso se trata.
1227
01:20:02,887 --> 01:20:06,277
Mire, general, esto lo considero yo
extraordinariamente interesante.
1228
01:20:06,447 --> 01:20:08,483
- �Fue a Suiza para recuperarse?
- S�.
1229
01:20:08,647 --> 01:20:12,799
�Su inter�s por las bombas de tiempo
son entonces, digamos, un pasatiempo?
1230
01:20:12,967 --> 01:20:15,435
Le recuerdo que he estado
en el frente y, por tanto,
1231
01:20:15,607 --> 01:20:18,167
tengo que ver continuamente
con todo tipo de munici�n.
1232
01:20:20,047 --> 01:20:21,321
- �Fuma?
- Gracias.
1233
01:20:23,327 --> 01:20:26,922
�Por qu�, general,
necesita como oficial en el frente
1234
01:20:27,087 --> 01:20:28,679
un detonador como este?
1235
01:20:30,407 --> 01:20:32,238
�Pone usted bombas en el frente?
1236
01:20:35,967 --> 01:20:38,003
�Quiere saber algo m�s?
1237
01:20:38,167 --> 01:20:40,362
De d�nde ha sacado
el pasaporte para Suiza.
1238
01:20:40,527 --> 01:20:43,997
De la Inteligencia, eso ya lo sabemos,
pero �qui�n se lo ha dado?
1239
01:20:44,607 --> 01:20:45,437
Del...
1240
01:20:46,487 --> 01:20:48,876
general Holl. Soy amigo suyo.
1241
01:20:49,407 --> 01:20:51,602
Era un favor que me hac�a,
yo se lo ped�.
1242
01:20:52,327 --> 01:20:55,763
Admitir� que tenemos que hablar
un poco m�s sobre ese asunto.
1243
01:20:55,927 --> 01:20:57,406
�Hace cu�nto
que conoce a Holl?
1244
01:20:57,567 --> 01:21:00,127
�C�mo es posible que suceda
algo as�?
1245
01:21:00,287 --> 01:21:01,640
�No se lo advert�?
1246
01:21:01,807 --> 01:21:04,446
�No le dije lo innecesario
y peligroso que era?
1247
01:21:04,607 --> 01:21:06,086
Degenhard no dir� nada.
1248
01:21:06,247 --> 01:21:08,681
Ud. No conoce
los interrogatorios de Heydrich.
1249
01:21:08,847 --> 01:21:10,644
Ud. Sabe que nuestros tel�fonos
est�n pinchados,
1250
01:21:10,807 --> 01:21:12,445
que hay un agente
para cada uno de nosotros.
1251
01:21:12,607 --> 01:21:14,757
Quieren acabar con la red
de una vez por todas.
1252
01:21:14,927 --> 01:21:17,885
- Yo asumir� toda la responsabilidad.
- "Yo asumir� toda la responsabilidad"...
1253
01:21:18,047 --> 01:21:20,561
Holl, eso es palabrer�a.
Enti�ndalo de una vez:
1254
01:21:20,727 --> 01:21:23,002
Era la oportunidad
que Heydrich estaba esperando.
1255
01:21:23,487 --> 01:21:26,047
Si ahora la Inteligencia
cae en sus manos,
1256
01:21:26,207 --> 01:21:28,880
con todos sus aparatos y los miles
de personas que trabajan aqu�...
1257
01:21:30,527 --> 01:21:33,166
puede contar con que �l
aprovechar� la oportunidad.
1258
01:21:35,847 --> 01:21:38,680
ESPA�A 1941
1259
01:22:02,607 --> 01:22:04,359
- Para usted.
- Gracias.
1260
01:22:04,807 --> 01:22:07,002
- �Nada m�s?
- �Por qu�? �No es de Althoff?
1261
01:22:07,167 --> 01:22:09,522
- S�, claro.
- Ah, por supuesto.
1262
01:22:09,687 --> 01:22:12,247
Todav�a espera
recibir noticias de su padre.
1263
01:22:12,407 --> 01:22:16,082
S�. Cada vez que recibo correo pienso
que quiz�s tendr� noticias suyas.
1264
01:22:16,247 --> 01:22:19,205
- Pero puede que ya est� muerto.
- No diga eso. Le volver� a ver.
1265
01:22:19,367 --> 01:22:21,483
Cuando termine la guerra,
y eso ser� pronto.
1266
01:22:27,407 --> 01:22:28,317
�Qu�?
1267
01:22:29,167 --> 01:22:32,284
Heydrich ha sido asesinado
por los nacionalistas checos.
1268
01:22:32,447 --> 01:22:37,202
Heydrich fue v�ctima de un atentado
con bomba cuando volv�a de Rhadschin.
1269
01:22:37,687 --> 01:22:39,279
Hemos tenido suerte.
1270
01:22:39,807 --> 01:22:42,480
�l era el �nico que podr�a
habernos resultado peligroso.
1271
01:22:42,647 --> 01:22:43,841
Pero, de todos modos...
1272
01:22:45,207 --> 01:22:48,085
De todos modos, el obligatorio
telegrama de condolencia:
1273
01:22:48,247 --> 01:22:51,125
"Nuestro m�s sincero p�same
por la p�rdida..." etc, etc.
1274
01:22:51,967 --> 01:22:55,755
Puede escribir debajo:
"Yo he perdido un amigo. Canaris."
1275
01:22:56,327 --> 01:22:58,079
Ya sabr�n lo que quiero decir.
1276
01:22:58,807 --> 01:23:00,160
Buenos d�as, caballeros.
1277
01:23:01,047 --> 01:23:02,719
Si�ntense, se�ores.
1278
01:23:04,407 --> 01:23:08,116
Gracias. Bien, empecemos
con la situaci�n en Rusia.
1279
01:23:10,007 --> 01:23:13,079
Y espero que olviden
todos los art�culos de peri�dico
1280
01:23:13,247 --> 01:23:15,158
y noticias que hayan podido leer,
1281
01:23:15,727 --> 01:23:19,515
ya que la realidad
es bastante diferente.
1282
01:23:20,447 --> 01:23:23,166
Seg�n toda la documentaci�n
que en parte les es conocida,
1283
01:23:23,327 --> 01:23:25,158
hay se�ales
de que va a haber un giro.
1284
01:23:25,327 --> 01:23:27,887
Y me temo que el pr�ximo invierno
1285
01:23:28,047 --> 01:23:30,481
ser� una prueba dura,
1286
01:23:31,487 --> 01:23:33,637
muy dura para nuestros soldados.
1287
01:23:33,967 --> 01:23:36,276
El tiempo de las primeras
victorias ha terminado.
1288
01:23:37,007 --> 01:23:40,363
Ahora han enviado ej�rcitos enteros
al Iodo y al fango.
1289
01:23:41,927 --> 01:23:44,646
El barro se ponedel lado de los sovi�ticos.
1290
01:23:44,807 --> 01:23:46,877
Las dificultadesde la ofensiva alemana
1291
01:23:47,047 --> 01:23:48,765
aumentan de forma desmedida.
1292
01:23:50,047 --> 01:23:53,722
Pero el soldado alem�n,curtido en cientos de batallas,
1293
01:23:53,887 --> 01:23:56,082
marcha imparable.
1294
01:23:56,247 --> 01:23:59,000
�l lo sabe:Al final est� la victoria.
1295
01:24:00,327 --> 01:24:04,240
Y otra vez el invierno ruso con unadureza hasta ahora desconocida.
1296
01:24:04,407 --> 01:24:07,444
Es inimaginable el hero�smode nuestras divisiones.
1297
01:24:07,607 --> 01:24:09,837
Imperturbable,mantiene su fuerza de voluntad,
1298
01:24:10,007 --> 01:24:11,918
incluso estandoen moment�nea retirada.
1299
01:24:18,527 --> 01:24:22,122
Nuestros soldados rompencon fuego los contraataques rusos.
1300
01:24:46,527 --> 01:24:49,837
La primera posici�n
est� situada a 349 grados...
1301
01:24:54,247 --> 01:24:55,236
Almirante.
1302
01:24:55,407 --> 01:24:58,558
- Me alegro de verle. �C�mo va por aqu�?
- Bien, almirante. Gracias.
1303
01:24:58,727 --> 01:25:01,799
Llega en el momento justo.
Nuestro mapa se ha vuelto loco.
1304
01:25:01,967 --> 01:25:02,877
57 grados.
1305
01:25:03,047 --> 01:25:05,356
�Qu� es eso? �Es la nueva emisora?
1306
01:25:05,527 --> 01:25:06,880
S�, almirante.
1307
01:25:07,047 --> 01:25:08,275
�Esto de aqu�?
1308
01:25:08,807 --> 01:25:11,765
Este espacio se ha llenado
de repente de enemigos.
1309
01:25:12,287 --> 01:25:15,324
Almirante, ya ha llegado la hora.
Desde aqu� hasta aqu�,
1310
01:25:15,487 --> 01:25:18,047
avanza una fuerza enemiga
de unas 30 divisiones,
1311
01:25:18,207 --> 01:25:19,765
marchando hacia el frente.
1312
01:25:20,767 --> 01:25:23,565
�Puede ser un error?
�Una maniobra de distracci�n?
1313
01:25:23,727 --> 01:25:24,716
No, almirante.
1314
01:25:25,567 --> 01:25:27,762
Entonces tengo que ir
a la columna enseguida.
1315
01:25:30,527 --> 01:25:32,518
Almirante,
no puede haber ninguna duda.
1316
01:25:32,687 --> 01:25:34,803
Lo s�, pero no se lo van a creer.
1317
01:25:35,207 --> 01:25:37,323
Dir�n que hemos ca�do
otra vez en la trampa.
1318
01:25:37,487 --> 01:25:38,840
Soy un pesimista reconocido.
1319
01:25:39,807 --> 01:25:42,765
- Keitel se reir� de m�.
- Pero no se lo podemos ocultar.
1320
01:25:42,927 --> 01:25:44,360
Por supuesto que no, pero...
1321
01:25:45,767 --> 01:25:48,964
tengo que saber
exactamente lo que pasa.
1322
01:25:49,847 --> 01:25:51,565
La tarea es la siguiente:
1323
01:25:51,927 --> 01:25:54,157
Salir detr�s del frente ruso,
1324
01:25:54,327 --> 01:25:56,443
exacto reconocimiento
de la situaci�n,
1325
01:25:56,607 --> 01:25:59,758
de la fuerza y del armamento
de las divisiones rusas.
1326
01:26:05,127 --> 01:26:07,641
Sincronicemos los relojes: 14.12.
1327
01:26:09,367 --> 01:26:12,598
Tras el salto,
nos encontraremos en el punto X-3.
1328
01:26:24,807 --> 01:26:27,924
- �Todav�a no hay conexi�n?
- No, almirante. No se oye nada.
1329
01:26:28,727 --> 01:26:30,206
Siga intent�ndolo.
1330
01:26:45,767 --> 01:26:47,997
Venga, probemos de nuevo.
Enci�ndelo.
1331
01:26:52,167 --> 01:26:55,876
Anton, Anton, Anton,
ven, por favor.
1332
01:26:56,847 --> 01:27:01,204
Anton, Anton, Anton,
ven, por favor.
1333
01:27:01,687 --> 01:27:02,483
�Oyes algo?
1334
01:27:03,567 --> 01:27:04,920
Creo que he o�do algo.
1335
01:27:06,407 --> 01:27:10,320
Anton, Anton, Anton,
ven, por favor.
1336
01:27:16,927 --> 01:27:17,996
�Dos horas!
1337
01:27:19,207 --> 01:27:21,198
No soporto m�s esta espera.
1338
01:27:21,807 --> 01:27:24,401
Con el aire que hay en este b�nker
no se puede respirar.
1339
01:27:31,287 --> 01:27:32,322
- Almirante.
- �S�?
1340
01:27:33,287 --> 01:27:34,003
�Qu�?
1341
01:27:34,607 --> 01:27:37,599
- �Qu� significa esto?
- El Mariscal del Reich lo lamenta.
1342
01:27:38,367 --> 01:27:39,595
�Qu� es lo que lamenta?
1343
01:27:39,807 --> 01:27:42,765
Disculpe, almirante,
cree que su informe es...
1344
01:27:43,247 --> 01:27:45,158
bastante improbable.
1345
01:27:46,127 --> 01:27:47,640
Pero es totalmente cierto.
1346
01:27:48,007 --> 01:27:50,726
He arriesgado la vida
de mis hombres por este informe.
1347
01:27:50,887 --> 01:27:54,641
�No lo entiende? Al menos
30 divisiones est�n en marcha.
1348
01:27:54,807 --> 01:27:57,275
- S�lo le repito lo que...
- �Qu� ha dicho exactamente?
1349
01:27:57,447 --> 01:28:00,245
Que eso son, disculpe, Almirante,
1350
01:28:01,247 --> 01:28:03,556
fantas�as
del Servicio de Inteligencia.
1351
01:28:03,887 --> 01:28:04,876
Es imposible.
1352
01:28:05,047 --> 01:28:08,278
No puede ir con eso al F�hrer.
Le echar�a a patadas.
1353
01:28:08,447 --> 01:28:11,280
- He de hablar con Keitel en persona.
- Lo lamento, est� con el F�hrer.
1354
01:28:11,447 --> 01:28:12,562
Lo lamenta.
1355
01:28:13,007 --> 01:28:16,124
�Lo lamenta, pero no puede hacer
como si no existieran esos informes
1356
01:28:16,287 --> 01:28:18,847
s�lo porque no concuerdan
con sus planes. Es una locura!
1357
01:28:19,007 --> 01:28:19,837
�Almirante!
1358
01:28:20,007 --> 01:28:22,282
Se�ores, �d�nde est�
el mariscal Keitel?
1359
01:28:22,447 --> 01:28:23,562
No me dejan acercarme a �l.
1360
01:28:23,727 --> 01:28:25,160
- No quieren escucharme.
- �Almirante!
1361
01:28:25,327 --> 01:28:27,795
Tengo aqu� informes
sobre nuevas divisiones rusas
1362
01:28:27,967 --> 01:28:31,243
que podr�an estar ma�ana en el frente.
Una documentaci�n exacta.
1363
01:28:31,727 --> 01:28:34,605
No se trata de un par
de rusos desharrapados,
1364
01:28:34,767 --> 01:28:37,327
son ej�rcitos enteros
que vienen hacia nosotros.
1365
01:28:37,487 --> 01:28:39,239
Ll�veme con Keitel, o con el F�hrer.
1366
01:28:39,407 --> 01:28:41,477
- Por favor, no arme un esc�ndalo.
- �D�jeme!
1367
01:28:41,647 --> 01:28:43,842
Desde hace dos a�os
no quiere hablar conmigo.
1368
01:28:44,007 --> 01:28:46,726
El m�s alto jefe de un ej�rcito
en guerra se niega a hablar
1369
01:28:46,887 --> 01:28:48,764
con su jefe de Inteligencia.
�Y por qu�?
1370
01:28:48,927 --> 01:28:52,886
Porque mis informaciones no tienen
cabida en su mundo de alucinaciones.
1371
01:28:53,047 --> 01:28:55,322
Todos los que est�n con �l
lo saben mejor.
1372
01:28:55,487 --> 01:28:57,079
Ustedes tambi�n, caballeros.
1373
01:28:57,247 --> 01:28:59,886
Pero nadie tiene el valor
de decirle la verdad a la cara.
1374
01:29:00,047 --> 01:29:02,766
La realidad es que estamos acabados.
1375
01:29:02,927 --> 01:29:04,838
Hace meses que estamos acabados.
1376
01:29:05,567 --> 01:29:08,035
�No sienten
la responsabilidad que tenemos?
1377
01:29:08,207 --> 01:29:11,517
�La responsabilidad para con
nuestros soldados, nuestras familias?
1378
01:29:11,687 --> 01:29:13,439
�Quieren que seamos c�mplices?
1379
01:29:13,607 --> 01:29:16,405
Se�ores, hay que decir
de una vez por todas
1380
01:29:16,567 --> 01:29:18,285
que no podemos seguir as�.
1381
01:29:20,167 --> 01:29:21,566
Nos enfrentamos ante un desembarco
1382
01:29:21,727 --> 01:29:24,366
de las fuerzas norteamericanas
e inglesas en el norte de �frica,
1383
01:29:24,527 --> 01:29:28,076
quiz�s incluso en Francia, cuyas
dimensiones no nos podemos imaginar.
1384
01:29:28,247 --> 01:29:32,365
Pero no, evidentemente estoy diciendo
tonter�as, me lo invento todo.
1385
01:29:33,287 --> 01:29:38,122
Y aqu�, en el frente,
se acercan 30 divisiones rusas.
1386
01:29:38,287 --> 01:29:41,245
Incluso las podr�a contar,
pero nadie me cree.
1387
01:29:41,407 --> 01:29:43,363
No son fantas�as
del servicio de Inteligencia.
1388
01:29:43,527 --> 01:29:44,801
Si no quieren escucharlo,
1389
01:29:44,967 --> 01:29:47,879
pueden enviar a sus ej�rcitos
directamente al matadero.
1390
01:29:49,407 --> 01:29:50,476
Debo hablar con �l.
1391
01:31:22,527 --> 01:31:24,085
�Echa de menos el hogar, Irene?
1392
01:31:24,527 --> 01:31:26,279
Para serle sincera, s�.
1393
01:31:28,127 --> 01:31:30,004
Ya falta poco.
1394
01:31:36,607 --> 01:31:38,563
- �Y bien?
- Espera arriba, en el balc�n.
1395
01:31:39,647 --> 01:31:42,764
Bien. Ir� inmediatamente.
Disculpe, Irene.
1396
01:31:48,007 --> 01:31:49,281
�Le espera alguien?
1397
01:31:49,847 --> 01:31:52,566
S�. Un sueco
con muy buenos contactos.
1398
01:32:22,567 --> 01:32:25,001
- Una bonita imagen.
- Una imagen de paz.
1399
01:32:25,167 --> 01:32:26,964
A los suecos
nos encantan estas im�genes.
1400
01:32:27,887 --> 01:32:29,400
No s�lo a los suecos.
1401
01:32:30,647 --> 01:32:31,841
Excelencia,
1402
01:32:33,007 --> 01:32:35,157
usted sabe que estoy
interesado en conocer
1403
01:32:35,327 --> 01:32:39,639
bajo qu� condiciones colaborar�an
los aliados con la oposici�n alemana.
1404
01:32:40,687 --> 01:32:44,885
Almirante, he pasado su pregunta
a mis... mis conocidos.
1405
01:32:45,447 --> 01:32:46,118
�Y?
1406
01:32:46,287 --> 01:32:50,280
No se tiene muy buena opini�n
de la oposici�n alemana, como Ud. Dice.
1407
01:32:51,247 --> 01:32:54,239
Se sabe que existe...
1408
01:32:54,407 --> 01:32:55,681
pero que no hace nada.
1409
01:32:55,847 --> 01:32:58,486
�Y si hiciera algo?
1410
01:33:00,887 --> 01:33:02,798
Lo siento, almirante.
1411
01:33:03,327 --> 01:33:06,444
Yo mismo no deseo m�s
que el fin de esta guerra.
1412
01:33:06,847 --> 01:33:08,883
Y para m�,
como neutral en esta contienda,
1413
01:33:09,047 --> 01:33:11,117
ser�a una alegr�a
el haber podido ayudar.
1414
01:33:11,287 --> 01:33:12,925
Por favor, hable claro.
1415
01:33:13,727 --> 01:33:16,321
Se habla de una capitulaci�n
sin condiciones.
1416
01:33:18,207 --> 01:33:21,244
Pero usted sabe que eso es
inaceptable para nosotros.
1417
01:33:22,047 --> 01:33:23,560
Excelencia,
1418
01:33:23,887 --> 01:33:27,766
eso significa que todav�a habr�
millones de muertos de ambos bandos.
1419
01:33:28,127 --> 01:33:29,799
Lo siento, almirante,
1420
01:33:29,967 --> 01:33:33,846
pero la capitulaci�n sin condiciones
es algo ineludible.
1421
01:34:13,807 --> 01:34:16,765
Insisten en una capitulaci�n
sin condiciones.
1422
01:34:16,927 --> 01:34:18,519
Me lo imaginaba.
1423
01:34:21,247 --> 01:34:22,965
Pero hay una cosa m�s.
1424
01:34:23,887 --> 01:34:25,764
- No s� si...
- �Qu�?
1425
01:34:28,047 --> 01:34:31,198
He recibido noticias de Berl�n.
Holl ha sido detenido.
1426
01:34:33,367 --> 01:34:34,595
- �Qu�? �Holl?
- S�.
1427
01:34:35,687 --> 01:34:37,405
Espera. No vuelvas.
1428
01:34:38,167 --> 01:34:40,203
Te destituir�n o te detendr�n.
1429
01:34:42,887 --> 01:34:44,479
Has hecho todo lo que pod�as.
1430
01:34:45,407 --> 01:34:48,399
Desde que empez� esta guerra no has
tenido un segundo de tranquilidad.
1431
01:34:48,567 --> 01:34:51,877
Has recorrido toda Europa, pero
ya no tienes por qu� arriesgarte m�s.
1432
01:34:52,047 --> 01:34:54,561
D�jalo. No tiene sentido.
1433
01:34:56,327 --> 01:34:57,521
�Y quedarme aqu�?
1434
01:34:57,927 --> 01:35:00,760
Ahora son capaces de todo.
Tengo un mal presentimiento.
1435
01:35:00,927 --> 01:35:01,837
Yo tambi�n.
1436
01:35:03,327 --> 01:35:04,885
Pero �quedarme aqu�?
1437
01:35:06,007 --> 01:35:07,998
No, no puedo hacerlo.
1438
01:35:11,247 --> 01:35:12,805
Una foto interesante.
1439
01:35:13,287 --> 01:35:15,323
- �Y sabe usted por qu�?
- No.
1440
01:35:15,847 --> 01:35:19,760
Por las personalidades
que aparecen juntas en ella.
1441
01:35:20,767 --> 01:35:22,519
Por ejemplo, en esta esquina,
1442
01:35:22,687 --> 01:35:25,963
el jefe de la Inteligencia alemana,
el almirante Canaris.
1443
01:35:26,127 --> 01:35:27,879
Y aqu�, en la otra esquina,
1444
01:35:28,727 --> 01:35:31,480
otro hombre que tampoco es
desconocido para nosotros,
1445
01:35:32,007 --> 01:35:36,319
un industrial sueco que,
casualmente, se encuentra en Londres.
1446
01:35:36,807 --> 01:35:38,843
- Y usted cree que...
- Por supuesto.
1447
01:35:39,007 --> 01:35:42,397
Hay una relaci�n entre ellos.
1448
01:35:42,807 --> 01:35:44,718
Pero que no se puede probar.
1449
01:35:45,047 --> 01:35:47,003
Canaris no nos dir� nada,
1450
01:35:48,127 --> 01:35:49,276
pero puede que...
1451
01:35:49,447 --> 01:35:50,846
esta jovencita de aqu�.
1452
01:35:57,047 --> 01:35:59,720
He recibido un telegrama.
Mi padre est� en libertad.
1453
01:35:59,887 --> 01:36:01,559
- Debo ir a Berl�n.
- �A Berl�n?
1454
01:36:01,727 --> 01:36:03,445
Se encuentra en Charlottenburg.
1455
01:36:03,607 --> 01:36:05,996
No s�, Irene. Esto no me gusta.
1456
01:36:06,167 --> 01:36:07,646
Yo ir�a con mucho cuidado.
1457
01:36:07,807 --> 01:36:09,638
Pasar� por Par�s.
All� ver� a Althoff.
1458
01:36:09,807 --> 01:36:12,765
Si algo no va bien,
�l seguro que lo sabr�.
1459
01:36:12,927 --> 01:36:13,803
Saldr� ma�ana.
1460
01:36:13,967 --> 01:36:17,482
A TODOS LOS PUESTOS DE SEGURIDAD
DEL REICH Y DE LA POLIC�A
1461
01:36:17,647 --> 01:36:20,923
IRENE VON HARBECK
DEBE DE SER DETENIDA INMEDIATAMENTE.
1462
01:36:25,567 --> 01:36:27,125
�Vuelve usted tambi�n a Par�s?
1463
01:36:27,487 --> 01:36:29,364
- S�.
- �De las vacaciones?
1464
01:36:29,807 --> 01:36:30,796
S�.
1465
01:36:30,967 --> 01:36:33,640
Yo vengo de Niza.
Pens�: "Vete a la Riviera".
1466
01:36:33,807 --> 01:36:37,277
Tendr�a que estar loca para volver
a casa por vacaciones, �no cree?
1467
01:36:38,327 --> 01:36:41,160
Las alarmas, todo el d�a
en el s�tano y nada de comer...
1468
01:36:41,327 --> 01:36:43,636
No, eso no es para m�.
�No lo cree?
1469
01:36:45,167 --> 01:36:46,441
Pasaportes, por favor.
1470
01:36:46,927 --> 01:36:49,600
Ya est�n otra vez.
Siempre pidiendo los pasaportes.
1471
01:36:52,407 --> 01:36:54,602
No necesita comprobarlos.
Est�n en orden.
1472
01:36:57,927 --> 01:36:59,042
Por favor.
1473
01:37:05,727 --> 01:37:06,637
Gracias.
1474
01:37:07,407 --> 01:37:10,797
Se hacen los importantes y luego,
en Par�s quieren salir con una.
1475
01:37:10,967 --> 01:37:12,002
Los conozco.
1476
01:37:19,687 --> 01:37:22,485
En 20 minutos estamos en Par�s.
�Viene al coche restaurante?
1477
01:37:22,647 --> 01:37:24,797
- No, me quedo aqu�.
- Entonces, hasta ahora.
1478
01:37:34,847 --> 01:37:36,599
- �Y el nombre?
- Es un pasaporte falso.
1479
01:37:36,767 --> 01:37:38,837
Es la chica de la foto,
la que buscan.
1480
01:37:39,007 --> 01:37:40,725
Dejen pasar, por favor.
1481
01:37:43,247 --> 01:37:45,044
Par�s, Gare du Nord.
1482
01:37:45,207 --> 01:37:48,324
Los pasajeros con destinoEpernay, Ch�lons sur Marne,
1483
01:37:48,487 --> 01:37:50,603
Verdun, Metz,Sarrebruck y Fr�ncfort,
1484
01:37:51,167 --> 01:37:52,885
suban al tren, por favor.
1485
01:37:53,767 --> 01:37:57,203
El tren procedente de Calais,Bolonia, Abbeville, Amiens, Beauvais
1486
01:37:57,367 --> 01:37:59,244
tiene un retraso de diez minutos
1487
01:37:59,407 --> 01:38:01,841
y entrar� en la estaci�npor la v�a 3.
1488
01:38:02,327 --> 01:38:04,966
�Atenci�n a los carteristas!
1489
01:38:20,487 --> 01:38:23,320
- No puede haber saltado por la ventana.
- No est� mi uniforme.
1490
01:38:23,487 --> 01:38:24,442
Ahora lo entiendo. �Ven!
1491
01:38:30,447 --> 01:38:31,516
�Alto!
1492
01:38:31,967 --> 01:38:33,195
�Det�ngase!
1493
01:39:00,807 --> 01:39:03,037
- �R�pido! Siga a ese coche.- S�, se�or.
1494
01:39:05,287 --> 01:39:07,437
- �Qu� ocurre?
- No puedo hacer nada.
1495
01:39:09,007 --> 01:39:11,441
- El coche no arranca.
- Cojamos el siguiente.
1496
01:39:13,287 --> 01:39:15,642
No s� qu� sucede.
Me he dado cuenta en el tren.
1497
01:39:15,807 --> 01:39:18,162
- �Los hemos perdido?
- S�. Ya no los veo.
1498
01:39:18,327 --> 01:39:19,396
�Es usted, Fern�ndez!
1499
01:39:19,567 --> 01:39:22,923
A veces soy piloto de carreras.
Veo que t� tambi�n has cambiado.
1500
01:39:23,087 --> 01:39:24,645
�Por qu� has venido aqu�?
1501
01:39:24,807 --> 01:39:26,763
Por un telegrama.
Han liberado a mi padre.
1502
01:39:26,927 --> 01:39:28,326
�Y te lo has cre�do?
1503
01:39:28,487 --> 01:39:31,684
�No te das cuenta?
Ese telegrama es de Beckmann.
1504
01:39:31,847 --> 01:39:35,681
Ya lo ves: Est�s en busca y captura.
Te estaban esperando.
1505
01:39:42,207 --> 01:39:43,845
- �Jeanette!
- �S�, s�!
1506
01:39:44,007 --> 01:39:45,042
�Jeanette!
1507
01:39:47,727 --> 01:39:49,718
Buenos d�as, Jeanette.�Est� tu padre?
1508
01:39:49,887 --> 01:39:51,320
�Pap�, un se�or!
1509
01:39:52,927 --> 01:39:54,519
- Althoff.
- Buenos d�as, Andr�.
1510
01:39:54,687 --> 01:39:57,360
Aqu� est�. La he tenido
que secuestrar, casi la detienen.
1511
01:39:57,527 --> 01:40:00,166
�Qui�n querr�a detener
a una joven tan encantadora?
1512
01:40:01,287 --> 01:40:03,596
Este es Andr�.
Una vez casi me condena a muerte.
1513
01:40:03,767 --> 01:40:07,726
- Como ves, una amistad entra�able.
- Y a�os despu�s se tom� la revancha,
1514
01:40:07,887 --> 01:40:10,640
tras lo cual decidimos
terminar con esta locura
1515
01:40:10,807 --> 01:40:12,638
firmando la paz entre nosotros.
1516
01:40:12,807 --> 01:40:15,321
Es muy valiente, mademoiselle.
Pase, por favor.
1517
01:40:15,487 --> 01:40:16,476
Merci.
1518
01:40:16,647 --> 01:40:19,764
Por cierto, he recibido
una noticia que te va a interesar.
1519
01:40:19,927 --> 01:40:23,237
Ayer destituyeron
a tu almirante Canaris.
1520
01:40:23,407 --> 01:40:27,366
EL FRENTE EN LUCHA ENCARNIZADA
CONTRA LOS ATAQUES RUSOS
1521
01:40:27,527 --> 01:40:29,757
BATALLA DE DESGASTE
EN EL ESTE Y EL OESTE
1522
01:40:34,207 --> 01:40:38,280
POR ORDEN DE RUSIA, INGLESES
Y AMERICANOS SE UNEN A LA LUCHA
1523
01:40:38,447 --> 01:40:39,675
LA INVASI�N
1524
01:40:40,287 --> 01:40:43,324
�ORDEN DE ALISTAMIENTO PARA TODOS!
1525
01:40:43,487 --> 01:40:46,240
Nos estamos quedando solos, Dannhof.
1526
01:40:47,767 --> 01:40:51,362
Holl detenido, Althoff en Par�s,
los otros en el frente...
1527
01:40:52,487 --> 01:40:54,762
y a m� me han echado del Ministerio.
1528
01:40:54,927 --> 01:40:56,360
Ya has hecho bastante.
1529
01:40:56,527 --> 01:40:57,482
�Bastante?
1530
01:40:58,567 --> 01:41:01,798
Sabes que nunca
me he asustado por nada, Dannhof.
1531
01:41:02,487 --> 01:41:04,125
No quer�a ning�n asesinato.
1532
01:41:05,367 --> 01:41:07,483
Pero ya no queda otra salida.
1533
01:41:08,807 --> 01:41:10,684
Tienen raz�n los hombres de Witzleben.
1534
01:41:10,847 --> 01:41:13,520
Esta es la �ltima,
la �nica posibilidad que nos queda,
1535
01:41:14,487 --> 01:41:16,318
o todo se ir� al garete.
1536
01:41:17,207 --> 01:41:19,801
�Y cu�ndo ser�?
1537
01:41:22,687 --> 01:41:24,803
Est�n esperando el momento adecuado.
1538
01:41:30,167 --> 01:41:32,044
�Quieres tocar algo para m�?
1539
01:41:32,567 --> 01:41:33,682
Con mucho gusto.
1540
01:42:08,847 --> 01:42:12,840
19 DE JULIO
MI�RCOLES
1541
01:42:43,207 --> 01:42:45,084
�Diga?
1542
01:42:50,527 --> 01:42:51,676
�Hola?
1543
01:42:52,607 --> 01:42:53,517
�Hola?
1544
01:42:55,167 --> 01:42:56,282
Dannhof.
1545
01:42:57,767 --> 01:42:59,359
Staufenberg ha llamado.
1546
01:42:59,527 --> 01:43:00,721
Hitler ha muerto.
1547
01:43:02,527 --> 01:43:04,404
Se han atrevido a hacerlo.
1548
01:43:08,007 --> 01:43:10,202
Quiz� ahora las cosas vayan bien.
1549
01:43:12,167 --> 01:43:14,397
... en la historia alemanabusca sus iguales.
1550
01:43:15,167 --> 01:43:16,680
Un grup�sculo de ambiciosos,
1551
01:43:16,847 --> 01:43:19,407
inconscientes y est�pidosoficiales criminales
1552
01:43:19,567 --> 01:43:22,639
ha planificado un complotpara deshacerse de m�
1553
01:43:22,807 --> 01:43:26,243
y destruir toda la Wehrmacht alemana.
1554
01:43:27,047 --> 01:43:29,322
La bomba que pusoel general von Stauffenberg
1555
01:43:29,487 --> 01:43:31,079
explosion� a dos metros de m�.
1556
01:43:31,247 --> 01:43:32,680
�Y ahora?
1557
01:43:34,487 --> 01:43:37,081
Se abre el tel�n para el �ltimo acto.
1558
01:43:37,687 --> 01:43:41,680
Yo estoy sano y salvo, excepto porunas peque�as heridas, contusiones...
1559
01:43:43,207 --> 01:43:46,279
Capitulaci�n del ej�rcito alem�nen todos los frentes.
1560
01:43:46,447 --> 01:43:47,641
Millones de muertos
1561
01:43:48,167 --> 01:43:50,397
y columnas enterasde soldados alemanes
1562
01:43:50,567 --> 01:43:52,637
prisioneros por las calles de Mosc�.
1563
01:44:19,527 --> 01:44:22,837
�Crees en serio que est�s en peligro?
�Que te pueden acusar de algo?
1564
01:44:24,007 --> 01:44:25,645
Si pueden, no lo s�...
1565
01:44:26,127 --> 01:44:27,355
pero seguramente quieran.
1566
01:44:28,167 --> 01:44:30,362
Pero ya va siendo hora
de que t� desaparezcas.
1567
01:44:30,527 --> 01:44:31,403
No me ir� solo.
1568
01:44:33,447 --> 01:44:34,800
No. Yo me quedo aqu�.
1569
01:44:34,967 --> 01:44:38,277
No puedo desaparecer de la noche
a la ma�ana y hacer que me busquen
1570
01:44:38,447 --> 01:44:41,245
con una orden, como un criminal.
No puede ser. Si�ntate.
1571
01:44:41,767 --> 01:44:43,678
Tomemos una copa de vino.
1572
01:44:49,207 --> 01:44:50,606
Est�s muy tranquilo.
1573
01:44:51,247 --> 01:44:52,475
De tanto pensar.
1574
01:44:53,767 --> 01:44:55,758
He tenido mucho tiempo para ello.
1575
01:44:57,247 --> 01:45:00,444
Uno reconoce las bajezas,
las maldades.
1576
01:45:00,607 --> 01:45:02,404
Uno intenta cambiarlas,
1577
01:45:04,167 --> 01:45:07,603
ahorrar a su pueblo un destino
que uno ha visto venir
1578
01:45:08,767 --> 01:45:12,157
y cre�a que bastaba con buenos
prop�sitos para llevarlo a cabo.
1579
01:45:13,047 --> 01:45:13,923
Un error.
1580
01:45:15,127 --> 01:45:16,526
Todo ha sido un error.
1581
01:45:20,287 --> 01:45:21,925
Puede que no sepas
1582
01:45:22,607 --> 01:45:25,758
lo que nuestra amistad
ha significado siempre para m�.
1583
01:45:26,727 --> 01:45:28,922
Dannhof, no te desanimes.
1584
01:45:30,567 --> 01:45:33,957
�No creer�s en serio
lo que nos auguran,
1585
01:45:34,127 --> 01:45:36,766
que tras la guerra
todo habr� terminado?
1586
01:45:38,087 --> 01:45:39,520
Al contrario.
1587
01:45:40,367 --> 01:45:43,677
Significa una gran oportunidad
para los que quieren comenzar de nuevo.
1588
01:45:46,047 --> 01:45:48,402
No s� si estar� entre ellos, pero...
1589
01:45:49,487 --> 01:45:51,239
seguro que contin�a.
1590
01:45:52,527 --> 01:45:53,755
Siempre contin�a.
1591
01:46:07,007 --> 01:46:08,486
Ha pasado un coche.
1592
01:46:11,967 --> 01:46:13,002
Lo s�.
1593
01:46:14,287 --> 01:46:15,766
Lo he o�do.
1594
01:46:17,767 --> 01:46:19,086
- Vete.
- Me quedo.
1595
01:46:19,247 --> 01:46:21,078
- No digas tonter�as y vete.
- No.
1596
01:46:36,967 --> 01:46:39,435
En nombre del F�hrer, queda detenido.
1597
01:47:28,727 --> 01:47:30,080
El 9 de abril de 1945,
1598
01:47:30,247 --> 01:47:34,206
pocas horas antes de la entradade los tanques norteamericanos,
1599
01:47:34,367 --> 01:47:37,677
el almirante Canarisfue ejecutado por orden de Hitler
1600
01:47:37,847 --> 01:47:40,680
en el campo de concentraci�nde Flossenb�rg.
1601
01:47:41,705 --> 01:47:48,255
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
66618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.