Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,230 --> 00:00:33,610
CHE: Wherever death may surprise us,
it will be welcome...
2
00:00:33,780 --> 00:00:39,280
...provided that this, our battle cry,
reach some receptive ear...
3
00:00:39,450 --> 00:00:43,290
...that another hand stretch out
to take up weapons...
4
00:00:43,460 --> 00:00:48,750
...and that other men come forward
to intone our funeral dirge...
5
00:00:48,920 --> 00:00:54,840
...with the staccato of machine guns
and new cries of battle and victory.
6
00:00:55,010 --> 00:00:57,010
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
7
00:01:48,600 --> 00:01:50,440
CROWD [IN UNISON]:
Che!
8
00:01:51,190 --> 00:01:53,030
Che!
9
00:01:53,900 --> 00:01:55,150
Che!
10
00:01:59,280 --> 00:02:01,120
Che!
11
00:02:04,540 --> 00:02:06,460
Che!
12
00:02:07,160 --> 00:02:08,960
Che!
13
00:02:09,790 --> 00:02:11,210
Che!
14
00:02:12,420 --> 00:02:14,300
Che!
15
00:02:15,170 --> 00:02:16,510
Che!
16
00:02:54,630 --> 00:02:57,050
CHE:
When revolution is indivisible...
17
00:02:57,210 --> 00:03:00,880
...he who fights under another flag
to liberate a nation...
18
00:03:01,050 --> 00:03:04,600
...takes a giant step
in the liberation of his own.
19
00:03:33,540 --> 00:03:35,290
So he's dead.
20
00:03:35,460 --> 00:03:36,800
Bravo.
21
00:03:36,960 --> 00:03:40,630
Would to God he died the first day
he set foot on Cuban soil.
22
00:03:41,630 --> 00:03:43,890
Bastard. He murdered my brother...
23
00:03:44,050 --> 00:03:46,050
...and hundreds of other decent Cubans.
24
00:03:48,140 --> 00:03:49,520
Dead?
25
00:03:49,680 --> 00:03:52,980
No. He is a living presence here...
26
00:03:53,150 --> 00:03:55,560
...in every Cuban town.
27
00:03:55,810 --> 00:03:57,860
Let me tell you something.
28
00:03:58,230 --> 00:04:00,610
Che taught me to read and write.
29
00:04:02,280 --> 00:04:04,490
Yes, me, a grown man.
30
00:04:04,660 --> 00:04:08,910
In the sierras, between battles,
he taught me to read and write.
31
00:04:09,080 --> 00:04:11,330
And now I am a teacher.
32
00:04:11,500 --> 00:04:14,500
And my school is named for him.
33
00:04:24,510 --> 00:04:26,970
CHE:
We heard you calling, Cuba.
34
00:04:27,140 --> 00:04:29,470
Pearl of the Antilles.
35
00:04:29,640 --> 00:04:31,350
Firstborn of New America.
36
00:04:32,560 --> 00:04:34,020
Eye of the hurricane.
37
00:04:34,480 --> 00:04:38,150
Island of anguish. Vale of tears.
38
00:04:38,320 --> 00:04:40,860
Island of infamy.
39
00:04:41,030 --> 00:04:42,690
Bastion of butchers.
40
00:04:43,110 --> 00:04:45,530
We heard you calling for deliverance.
41
00:04:45,950 --> 00:04:51,200
We heard your orphaned children,
your mute and nameless martyrs.
42
00:04:51,370 --> 00:04:56,170
We heard your keening widows,
your grieving daughters.
43
00:04:56,750 --> 00:05:00,130
We heard your prayers and curses.
44
00:05:00,300 --> 00:05:03,220
Windward, we heard your Caribbean cry.
45
00:05:13,850 --> 00:05:15,850
[WOMEN SCREAMING]
46
00:05:32,910 --> 00:05:36,040
CHE:
We heard you calling, Cuba...
47
00:05:36,210 --> 00:05:38,000
...and we came.
48
00:07:06,130 --> 00:07:08,130
[INAUDIBLE DIALOGUE]
49
00:08:07,940 --> 00:08:11,950
We must be here, Alegria de Pio.
50
00:08:16,370 --> 00:08:18,080
Eutimio.
51
00:08:19,200 --> 00:08:20,410
Yes, comandante?
52
00:08:23,370 --> 00:08:26,460
You promised us a dense forest
at this spot.
53
00:08:27,210 --> 00:08:30,590
It can't be far,
just another 30-minute march.
54
00:08:30,760 --> 00:08:33,340
That's what you said two hours ago.
55
00:08:36,850 --> 00:08:40,890
-Where is Guevara?
-Fell behind. Had another attack.
56
00:08:41,100 --> 00:08:43,940
Mm. Here he comes.
57
00:08:48,610 --> 00:08:50,400
FIDEL:
That's all I need...
58
00:08:50,570 --> 00:08:55,990
...an asthmatic doctor
and a guide who has lost his way.
59
00:09:08,670 --> 00:09:11,800
Stragglers are sure to die,
don't you know that?
60
00:09:12,380 --> 00:09:14,340
I'm not a straggler.
61
00:09:14,510 --> 00:09:17,800
-I'm your rear guard.
-Ah.
62
00:09:18,550 --> 00:09:21,180
You're not, you're the company doctor.
63
00:09:23,730 --> 00:09:26,980
See what you can do for the men
with the blistered feet.
64
00:09:27,150 --> 00:09:28,190
You've got 10 minutes.
65
00:09:28,350 --> 00:09:30,360
[PLANE WHIRRING]
66
00:09:31,070 --> 00:09:33,360
Isn't it a little late for chiropody?
67
00:09:33,530 --> 00:09:35,320
The buzzards are already circling.
68
00:10:15,690 --> 00:10:19,570
You should have broken in your boots
before you left Mexico.
69
00:10:22,700 --> 00:10:24,620
From now on...
70
00:10:24,790 --> 00:10:27,790
...your feet are more vital to you...
71
00:10:27,960 --> 00:10:31,290
...than some other parts
of your anatomies...
72
00:10:31,540 --> 00:10:33,290
...and will certainly get more use.
73
00:10:33,460 --> 00:10:34,500
[ALL LAUGH]
74
00:10:34,670 --> 00:10:36,670
[GUNFIRE]
75
00:10:45,390 --> 00:10:46,980
Into the cane.
76
00:10:57,320 --> 00:10:59,320
Into the cane, all of you!
77
00:11:23,680 --> 00:11:25,560
JUAN:
Ammunition!
78
00:11:25,720 --> 00:11:27,270
SOLDIER:
Medic!
79
00:11:28,100 --> 00:11:30,060
-Medic!
-Ammunition!
80
00:11:32,270 --> 00:11:33,770
Ammunition!
81
00:11:34,610 --> 00:11:35,940
SOLDIER:
Medic!
82
00:11:36,610 --> 00:11:38,650
[GUNFIRE CONTINUES]
83
00:11:44,410 --> 00:11:46,120
[GUNSHOT]
84
00:12:27,830 --> 00:12:31,160
I still don't understand
how Che survived that ordeal.
85
00:12:31,330 --> 00:12:35,080
He was wounded, bleeding badly,
choking with asthma...
86
00:12:35,250 --> 00:12:37,670
...yet he never complained.
87
00:12:38,210 --> 00:12:40,710
He seemed to welcome pain.
88
00:12:41,260 --> 00:12:44,220
He felt some need
to mortify the flesh, like a--
89
00:12:44,380 --> 00:12:45,760
Like a Hindu holy man.
90
00:12:51,180 --> 00:12:54,730
A week later we found Fidel in the sierra.
91
00:12:55,190 --> 00:12:57,690
Of the 82 men who made the landing...
92
00:12:57,860 --> 00:13:01,320
...66 had been killed or captured.
93
00:13:01,860 --> 00:13:04,530
Only 12 of us survived.
94
00:13:04,820 --> 00:13:06,610
Faustino Morales, a lawyer...
95
00:13:06,780 --> 00:13:09,490
...and a few others
had already sought out Fidel...
96
00:13:09,660 --> 00:13:11,870
...and joined his group.
97
00:13:15,670 --> 00:13:19,920
It soon became all too clear
that including the newcomers...
98
00:13:20,090 --> 00:13:25,090
...the entire rebel army consisted
of just 17 men.
99
00:13:27,340 --> 00:13:31,600
FIDEL:
You've committed every blunder in the book.
100
00:13:31,930 --> 00:13:35,560
Two hundred rounds,
that's all we have left.
101
00:13:35,730 --> 00:13:37,400
Enough...
102
00:13:37,650 --> 00:13:41,690
...let's hope, for our first mission.
103
00:13:48,200 --> 00:13:50,160
Tomorrow night...
104
00:13:50,330 --> 00:13:53,240
...we attack the army barracks
at La Plata.
105
00:13:54,500 --> 00:13:58,370
If we can take the arsenal...
106
00:13:58,750 --> 00:14:04,920
...we'll have more arms and ammunition
than we can carry.
107
00:14:15,480 --> 00:14:17,730
Ramon's squad must reach
the barracks wall...
108
00:14:17,890 --> 00:14:20,770
...before we run out of ammunition.
109
00:14:23,270 --> 00:14:26,030
I have only two bursts left.
110
00:14:28,070 --> 00:14:30,490
When I fire the first one...
111
00:14:32,660 --> 00:14:34,240
...go.
112
00:14:37,870 --> 00:14:40,250
Let's take our positions.
113
00:14:49,300 --> 00:14:51,930
Keep your hands clean, doctor...
114
00:14:52,760 --> 00:14:55,310
...until it's all over.
115
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
[GUNFIRE]
116
00:16:00,000 --> 00:16:01,620
[GRENADE CLATTERS]
117
00:16:02,540 --> 00:16:04,210
They're duds.
118
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
The Molotov.
119
00:16:09,170 --> 00:16:10,210
Cover me.
120
00:16:10,380 --> 00:16:12,880
-I've run out of ammunition.
SOLDIER: Me too.
121
00:16:13,300 --> 00:16:15,640
[GUNFIRE]
122
00:16:38,870 --> 00:16:40,870
[PEOPLE COUGHING INSIDE]
123
00:16:48,590 --> 00:16:50,250
Drop your weapons.
124
00:16:51,420 --> 00:16:53,010
Drop them!
125
00:16:55,510 --> 00:16:56,760
[ALL COUGHING]
126
00:17:12,400 --> 00:17:15,570
You disobeyed a direct order.
127
00:17:18,200 --> 00:17:20,080
Thank heaven.
128
00:17:20,950 --> 00:17:23,500
Get that ammunition out of there.
129
00:17:32,380 --> 00:17:37,130
RAMON: As Fidel predicted, we now had
all the arms and ammunition we could carry...
130
00:17:37,590 --> 00:17:41,970
...but we gave a lot of it back
in our own way.
131
00:17:49,400 --> 00:17:51,900
[GUNFIRE]
132
00:18:05,620 --> 00:18:08,000
ROJAS:
After the rebels' early victories...
133
00:18:09,330 --> 00:18:12,000
...Cubans from all walks of life
were migrating...
134
00:18:12,170 --> 00:18:15,170
...to Fidel's liberated zone
in the mountains.
135
00:18:15,340 --> 00:18:18,930
And the dictator's troops
no longer dared to enter it.
136
00:18:19,340 --> 00:18:24,220
I first met Che in their new camp
near Mount Turquino.
137
00:18:34,360 --> 00:18:39,160
I had brought a load of weapons,
food, medicine.
138
00:18:39,570 --> 00:18:43,160
But the primary purpose of my mission
was a talk with Fidel.
139
00:18:43,330 --> 00:18:48,210
I was there as an emissary
of ex-Premier Ignacio Ruiz.
140
00:18:48,370 --> 00:18:52,290
Now, we have landed 600 men
in Escambray.
141
00:18:52,460 --> 00:18:54,090
All of them well armed.
142
00:18:54,250 --> 00:18:56,710
Now, Dr. Ruiz has sent word to me
from Miami...
143
00:18:56,880 --> 00:18:59,510
...that he is prepared to offer
more men, more--
144
00:18:59,680 --> 00:19:01,800
Suddenly Nacho smells success.
145
00:19:02,550 --> 00:19:05,680
When I came to him for money
to finance my expedition...
146
00:19:05,850 --> 00:19:08,100
...he thought I was mad.
147
00:19:08,270 --> 00:19:10,060
But you were mad.
148
00:19:10,230 --> 00:19:14,480
I don't believe in miracles,
but you performed one just by surviving.
149
00:19:14,650 --> 00:19:19,530
And now Dr. Ruiz is willing to place
his entire force under your command if--
150
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
FIDEL:
You can tell that thief Nacho...
151
00:19:21,570 --> 00:19:23,700
-...that he can go and--
CHE: Here. Drink this.
152
00:19:27,240 --> 00:19:29,870
-No Novocain?
-Dr. Rojas didn't bring any.
153
00:19:39,760 --> 00:19:41,180
Open wide.
154
00:19:41,340 --> 00:19:44,640
-This one right here.
-I know which one it is.
155
00:19:44,800 --> 00:19:47,060
FIDEL: Mm.
-Keep talking. Take his mind off it.
156
00:19:47,220 --> 00:19:51,850
ROJAS: If you will agree to reinstate Dr. Ruiz
in the provisional cabinet--
157
00:19:52,020 --> 00:19:55,610
Didn't he steal enough money from
the Treasury when they were in power?
158
00:19:55,770 --> 00:19:58,360
Suddenly every pig in Miami...
159
00:19:58,530 --> 00:20:01,740
CHE: Sit back. Open wide.
-...wants another go at the trough--
160
00:20:01,900 --> 00:20:03,570
[FIDEL GROANS]
161
00:20:04,370 --> 00:20:06,910
Dr. Rojas, you've picked a poor moment
to make a deal.
162
00:20:07,080 --> 00:20:08,410
I suggest you leave now...
163
00:20:08,990 --> 00:20:12,370
...and continue this talk later in the day
when my patient's feeling better.
164
00:20:12,790 --> 00:20:14,380
All right.
165
00:20:16,880 --> 00:20:20,920
What do you mean, make a deal?
I'm surprised Fidel didn't spit in his face.
166
00:20:23,430 --> 00:20:27,470
You don't spit at the offer of 600 men
backed by a millionaire.
167
00:20:27,640 --> 00:20:31,600
Fidel should promise Dr. Ruiz anything
and renege later.
168
00:20:31,770 --> 00:20:35,270
-He who pays the piper calls the tune.
CHE: Not this time.
169
00:20:35,440 --> 00:20:39,230
If their rebel army enters Havana
under a unified command...
170
00:20:39,820 --> 00:20:42,610
...with Fidel as the acknowledged leader...
171
00:20:42,780 --> 00:20:45,870
...we can ship all the bourgeois politicians
right back into exile.
172
00:20:46,030 --> 00:20:48,580
Will you both shut up!
173
00:20:49,790 --> 00:20:52,830
So we can get on with it.
174
00:20:56,710 --> 00:21:00,710
[FIDEL GROANS THEN SCREAMS]
175
00:21:06,550 --> 00:21:09,010
You're even less a dentist than a doctor.
176
00:21:09,180 --> 00:21:10,680
CHE:
Did it really hurt that much?
177
00:21:10,850 --> 00:21:13,600
Here. Rinse your mouth.
178
00:21:21,230 --> 00:21:23,320
Which reminds me...
179
00:21:24,110 --> 00:21:27,160
...Dr. Del Valle arrives tomorrow.
180
00:21:27,320 --> 00:21:29,070
He'll take over your duties.
181
00:21:31,700 --> 00:21:35,330
I have no further use for a quack
except as a--
182
00:21:40,460 --> 00:21:41,880
As a leader.
183
00:21:42,880 --> 00:21:46,840
Tomorrow you take command
of the second column.
184
00:21:47,550 --> 00:21:49,890
With the rank of comandante...
185
00:21:51,060 --> 00:21:52,350
...same as mine.
186
00:21:58,940 --> 00:22:02,070
-Here's your hot water.
-Thank you.
187
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
I don't know how you Argentineans
can drink this--
188
00:22:06,860 --> 00:22:08,820
This horrible tea,
when you can have Cuban coffee.
189
00:22:08,990 --> 00:22:10,740
[CHE CHUCKLES]
190
00:22:10,910 --> 00:22:12,280
Pure Cubana.
191
00:22:12,450 --> 00:22:14,750
Spoken like a true nationalist.
192
00:22:14,910 --> 00:22:19,330
In Buenos Aires we pave our streets
with your coffee, it's that strong.
193
00:22:26,420 --> 00:22:29,800
How do you feel about
giving up being a doctor?
194
00:22:32,930 --> 00:22:34,680
[CHE SIGHS]
195
00:22:36,520 --> 00:22:39,940
Oh, I've given up lots of things since I, uh...
196
00:22:42,230 --> 00:22:45,030
...made my decision.
197
00:22:46,030 --> 00:22:49,030
A comfortable middle-class existence
in Argentina...
198
00:22:49,200 --> 00:22:51,620
...my friends and parents...
199
00:22:52,370 --> 00:22:55,290
...my wife and children in Mexico.
200
00:22:58,000 --> 00:23:01,630
Now giving up being a doctor
isn't too difficult for me.
201
00:23:01,790 --> 00:23:04,590
After all, I wasn't very good at it.
202
00:23:06,050 --> 00:23:08,840
I'll probably make a worse leader.
203
00:23:09,130 --> 00:23:10,970
Fidel doesn't think so.
204
00:23:11,140 --> 00:23:12,640
Apparently.
205
00:23:12,800 --> 00:23:15,640
But, well, what do you think?
206
00:23:18,930 --> 00:23:21,150
How can I answer that?
207
00:23:25,730 --> 00:23:29,650
Maybe Fidel knows me better
than I know myself.
208
00:23:30,570 --> 00:23:32,820
CHE:
Now, listen carefully.
209
00:23:33,530 --> 00:23:37,330
Guerrilla warfare is a people's war,
a mass struggle.
210
00:23:37,910 --> 00:23:42,170
To try and carry out this type of war
without the support of the population...
211
00:23:42,330 --> 00:23:45,540
...is to court inevitable disaster.
212
00:23:46,590 --> 00:23:50,930
We must convince the poor peasant
that this is his war...
213
00:23:51,090 --> 00:23:54,970
...a war for land as well as liberty.
214
00:23:55,850 --> 00:23:59,520
The peasant is like a wild flower
in the forest...
215
00:23:59,680 --> 00:24:01,520
...and the revolutionary like a bee.
216
00:24:01,690 --> 00:24:04,440
Neither can survive or propagate
without the other.
217
00:24:06,320 --> 00:24:10,900
There is one essential difference
between us and the bees, however.
218
00:24:11,490 --> 00:24:16,120
In this hive, I will not tolerate drones.
219
00:24:16,280 --> 00:24:17,620
Discipline has been lax.
220
00:24:18,040 --> 00:24:21,370
As of now, any breach of discipline...
221
00:24:23,540 --> 00:24:26,710
...will call for the harshest penalty.
222
00:24:31,300 --> 00:24:36,640
So the physician burned
his Hippocratic oath...
223
00:24:36,800 --> 00:24:41,140
...and a latent martinet revealed himself.
224
00:24:42,560 --> 00:24:46,480
For months we'd been convinced
there was a spy in our ranks.
225
00:24:50,940 --> 00:24:55,070
Peasants friendly to us
were soon known to the enemy...
226
00:24:55,240 --> 00:24:57,910
...and tortured if they wouldn't talk.
227
00:24:58,700 --> 00:25:01,910
We were constantly on the move,
but Batista's planes found us repeatedly.
228
00:25:02,080 --> 00:25:03,330
[PLANE WHIRRING]
229
00:25:03,500 --> 00:25:05,330
[GUNFIRE]
230
00:25:07,750 --> 00:25:09,090
CHE:
Get down!
231
00:25:17,430 --> 00:25:22,310
FAUSTINO: We finally discovered
the informer was our trusted guide, Eutimio.
232
00:25:22,470 --> 00:25:25,440
The blood money was found in his boot.
233
00:25:25,890 --> 00:25:29,060
So Colonel Casillas gave you 200 pesos?
234
00:25:31,280 --> 00:25:34,320
-For services rendered?
-No.
235
00:25:35,740 --> 00:25:39,780
To assassinate you, Fidel.
236
00:25:41,700 --> 00:25:43,540
I had to agree...
237
00:25:43,700 --> 00:25:45,790
...or they'd have shot me.
238
00:25:47,460 --> 00:25:49,170
I couldn't kill you, comandante.
239
00:25:49,330 --> 00:25:51,170
You know I couldn't do it.
240
00:25:51,840 --> 00:25:53,460
I had to take the money...
241
00:25:53,630 --> 00:25:55,090
...or how else could I get away?
242
00:25:57,380 --> 00:26:01,890
And every time you left camp
to visit your family...
243
00:26:02,850 --> 00:26:04,980
...you had a little chat
with Colonel Casillas?
244
00:26:05,140 --> 00:26:08,230
No. Only once.
245
00:26:09,810 --> 00:26:14,400
And you gave him the names
of the peasants who aided us.
246
00:26:15,320 --> 00:26:18,160
The colonel would have tortured me.
247
00:26:18,820 --> 00:26:22,660
So I gave only Lopez and Peña.
248
00:26:23,410 --> 00:26:26,500
They had turned against us anyway.
249
00:26:28,500 --> 00:26:32,630
I could never have killed you, Fidel.
250
00:26:32,800 --> 00:26:33,920
Believe me.
251
00:26:35,420 --> 00:26:37,130
Didn't I confess everything?
252
00:26:37,880 --> 00:26:39,180
Give me another chance.
253
00:26:39,340 --> 00:26:42,930
I swear, I will leave the Sierra Maestra
and never come back.
254
00:26:45,020 --> 00:26:49,980
As I could not take your life...
255
00:26:51,360 --> 00:26:54,190
...please, Fidel...
256
00:26:55,480 --> 00:26:57,860
...don't take mine.
257
00:27:26,680 --> 00:27:29,560
In that split second
all of us knew who it was...
258
00:27:29,730 --> 00:27:32,440
...who would generate
the harsh discipline it takes...
259
00:27:32,600 --> 00:27:34,900
...to win a revolution.
260
00:27:36,730 --> 00:27:38,570
After that...
261
00:27:39,400 --> 00:27:41,740
...Che declared that one life...
262
00:27:41,910 --> 00:27:45,490
...or even thousands of lives,
including his own...
263
00:27:45,740 --> 00:27:50,040
...were of no importance
in carrying out world revolution.
264
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
Executions soon became commonplace.
265
00:27:54,420 --> 00:27:56,340
There was Julio Maceo...
266
00:27:56,500 --> 00:27:59,510
...an ignorant boy
who'd been with us only a few weeks.
267
00:28:00,510 --> 00:28:02,430
Shot for desertion.
268
00:28:02,890 --> 00:28:04,260
And what's his name... ?
269
00:28:04,430 --> 00:28:05,760
Aristidio.
270
00:28:05,930 --> 00:28:08,390
Accused of contact with the enemy.
271
00:28:08,560 --> 00:28:10,390
The evidence was flimsy.
272
00:28:12,270 --> 00:28:14,900
And the kid we called ''El Maestro. ''
273
00:28:15,060 --> 00:28:17,570
He'd been accused
of impersonating Dr. Guevara...
274
00:28:17,730 --> 00:28:19,940
...and using this deceit
to rape a peasant girl...
275
00:28:20,110 --> 00:28:21,610
...who came to him for treatment.
276
00:28:21,780 --> 00:28:22,820
[SPEAKING IN SPANISH]
277
00:28:22,990 --> 00:28:26,280
FAUSTINO:
El Maestro admitted the error of his ways.
278
00:28:26,450 --> 00:28:30,290
He begged the tribunal
to let him die in the next battle.
279
00:28:30,450 --> 00:28:31,910
Che turned him down.
280
00:28:32,080 --> 00:28:33,460
[GUNFIRE]
281
00:28:34,500 --> 00:28:36,290
Ah.
282
00:28:37,460 --> 00:28:39,300
After my first visit...
283
00:28:39,460 --> 00:28:43,260
...Dr. Ruiz sent Fidel a radio transmitter.
284
00:28:43,630 --> 00:28:48,470
Batista's entire propaganda machine
was no match for Fidel...
285
00:28:49,100 --> 00:28:51,140
...who as a law student...
286
00:28:51,310 --> 00:28:57,110
...had won the Latin-American
annual award for oratory.
287
00:28:58,070 --> 00:28:59,480
Citizens of Cuba...
288
00:29:04,150 --> 00:29:09,160
...our rebel army will soon be on the march.
289
00:29:09,950 --> 00:29:14,790
When I call upon you,
rise up against Batista.
290
00:29:14,960 --> 00:29:18,090
Burn trucks. Derail trains.
291
00:29:18,250 --> 00:29:20,000
Destroy Batista's income.
292
00:29:20,170 --> 00:29:23,920
Burn every sugar plantation.
293
00:29:24,090 --> 00:29:27,550
Yes. Yes, I know what you're thinking.
294
00:29:27,720 --> 00:29:30,470
Yes, I know what this will do
to the Cuban economy...
295
00:29:30,640 --> 00:29:33,180
...what it will do to the Cuban worker.
296
00:29:33,640 --> 00:29:35,270
Burn.
297
00:29:35,440 --> 00:29:39,900
Burn every single blade of sugar.
298
00:29:41,730 --> 00:29:45,070
And the first plantation I want burned
is my own.
299
00:29:54,410 --> 00:29:59,080
Yes. I mean my very own.
300
00:30:01,380 --> 00:30:05,090
Join the people's revolution.
301
00:30:05,970 --> 00:30:09,140
We are determined to be free...
302
00:30:09,300 --> 00:30:10,850
...or to perish.
303
00:30:11,510 --> 00:30:13,390
Those of us who remain in Cuba...
304
00:30:13,560 --> 00:30:17,270
...are constantly reminded
that Fidel Castro was the maximum leader...
305
00:30:17,440 --> 00:30:19,600
...the military genius.
306
00:30:19,770 --> 00:30:21,770
Don't you believe it.
307
00:30:23,070 --> 00:30:27,280
If you tell anyone I said this,
I'll call you a liar.
308
00:30:27,450 --> 00:30:31,030
But it was Che himself
who helped create this image.
309
00:30:31,200 --> 00:30:34,950
Fidel constantly borrowed
Che's military knowledge...
310
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
...as well as his political maxims.
311
00:30:38,170 --> 00:30:40,580
I know that because I was there.
312
00:30:41,290 --> 00:30:45,010
Fidel needed a large-scale map of Cuba
for a briefing...
313
00:30:45,170 --> 00:30:46,880
...so I made one.
314
00:30:47,050 --> 00:30:49,930
More a work of art than a map.
315
00:30:50,090 --> 00:30:54,770
Woefully out of scale
and with even more woeful misspellings.
316
00:30:54,930 --> 00:30:57,600
Still, he was impatient to get it.
317
00:30:57,770 --> 00:31:03,440
We'll hit Havana with three columns,
from three different directions.
318
00:31:03,610 --> 00:31:05,530
Nacho's 600 from the south.
319
00:31:05,690 --> 00:31:07,440
-You and Camilo--
-Fidel.
320
00:31:07,610 --> 00:31:09,570
Do you mind a suggestion?
321
00:31:10,610 --> 00:31:12,280
No, go ahead.
322
00:31:12,950 --> 00:31:17,160
A frontal assault on Havana
would be suicidal.
323
00:31:17,330 --> 00:31:19,410
With Batista's superiority in weapons...
324
00:31:19,580 --> 00:31:22,460
...and men fighting from fixed positions,
we'd be wiped out.
325
00:31:23,210 --> 00:31:27,300
It was you who taught us never to forget
that ours is a war of mobility.
326
00:31:27,460 --> 00:31:30,470
That we win battles only when we fight
where we choose to fight.
327
00:31:33,050 --> 00:31:35,180
You have a better plan?
328
00:31:35,760 --> 00:31:39,140
Our primary objective is to paralyze Havana,
to isolate it.
329
00:31:39,310 --> 00:31:40,640
Don't you agree?
330
00:31:40,810 --> 00:31:44,860
If you and Raul swept across Oriente Province
as you originally planned...
331
00:31:45,020 --> 00:31:48,440
...you can block the movement
of any government troops to central Cuba...
332
00:31:48,610 --> 00:31:49,820
...while Camilo and I--
333
00:31:49,990 --> 00:31:51,700
Cut the highway and the railroad...
334
00:31:51,860 --> 00:31:55,870
...while Nacho's 600 support us
from the rear and take Santa Clara.
335
00:31:56,030 --> 00:31:57,290
And I say, no!
336
00:31:58,620 --> 00:32:01,080
A frontal assault on Havana...
337
00:32:02,540 --> 00:32:06,290
...would be purely emotional
and suicidal.
338
00:32:06,920 --> 00:32:09,510
The key to our success...
339
00:32:09,670 --> 00:32:14,010
...has been perpetual mobility.
340
00:32:15,680 --> 00:32:19,180
Our objective is to paralyze Havana...
341
00:32:19,720 --> 00:32:23,020
...to isolate it.
342
00:32:23,520 --> 00:32:27,820
If we can seize Santa Clara...
343
00:32:29,190 --> 00:32:30,690
...we'll cut the island in half.
344
00:32:31,150 --> 00:32:35,700
The capture of Santa Clara
is of such critical importance...
345
00:32:35,870 --> 00:32:38,790
...that I have decided to assign...
346
00:32:39,490 --> 00:32:45,080
...Che and Camilo
to lead their columns...
347
00:32:45,250 --> 00:32:50,550
...in what could be the final campaign
of the revolution.
348
00:32:51,050 --> 00:32:54,890
FELIPE: Fidel was not even aware
of his growing dependency on Che.
349
00:32:58,140 --> 00:33:00,270
As far as I am concerned it was Che...
350
00:33:00,430 --> 00:33:05,020
...who led us from the Sierra Maestra
on the long trek to victory.
351
00:34:20,550 --> 00:34:22,560
[INAUDIBLE DIALOGUE]
352
00:34:47,710 --> 00:34:50,130
[ALL CHEERING]
353
00:34:56,460 --> 00:34:58,470
[ALL CHATTERING]
354
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
[ALL CHEERING]
355
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
[GUNFIRE]
356
00:35:30,040 --> 00:35:31,460
[GROANS]
357
00:35:54,190 --> 00:35:56,190
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
358
00:36:30,310 --> 00:36:32,310
[BAND PLAYING UPBEAT MUSIC]
359
00:36:36,480 --> 00:36:37,730
Operator.
360
00:36:37,900 --> 00:36:39,610
Operator.
361
00:36:41,360 --> 00:36:44,280
Operator, don't cut me off again.
362
00:36:44,820 --> 00:36:46,070
Operator.
363
00:36:46,240 --> 00:36:49,620
It's no use. Fidel is still there,
but the lines to Santiago are down again.
364
00:36:49,790 --> 00:36:51,120
-Keep trying.
MAN 1: Che! Che!
365
00:36:51,290 --> 00:36:52,500
Che, did you hear the news?
366
00:36:52,660 --> 00:36:55,130
Batista has fled the country!
367
00:36:55,290 --> 00:36:57,040
-Where did you hear that?
-Radio Havana.
368
00:36:57,210 --> 00:36:58,460
They're finished, Che.
369
00:36:58,630 --> 00:37:03,050
And the commander of the Havana garrison
wants to negotiate a surrender.
370
00:37:03,220 --> 00:37:06,470
To the victory! To the victory!
371
00:37:06,640 --> 00:37:08,140
To the victory.
372
00:37:08,300 --> 00:37:09,970
To the victory.
373
00:37:10,140 --> 00:37:12,100
ANITA:
To the victory.
374
00:37:12,810 --> 00:37:14,020
MAN 2: Viva!
ALL: Viva, Che.
375
00:37:14,190 --> 00:37:17,360
-Viva, Che!
MAN 2: Viva, Che!
376
00:37:18,860 --> 00:37:21,570
My God, I just realized.
377
00:37:21,780 --> 00:37:24,150
Tomorrow's New Year's Day. Ha-ha-ha.
378
00:37:24,320 --> 00:37:27,660
And what a way to start the new year.
379
00:37:27,820 --> 00:37:29,200
[RAMON CHUCKLES]
380
00:37:29,370 --> 00:37:31,240
I still can't believe it.
381
00:37:31,410 --> 00:37:34,000
Only a month ago
this struggle seemed to go on forever...
382
00:37:34,160 --> 00:37:37,920
...and suddenly, it's all over. Ha-ha-ha.
383
00:37:38,080 --> 00:37:40,500
Oh, no, good friend.
384
00:37:40,670 --> 00:37:43,010
Cuba's only the beginning.
385
00:38:08,070 --> 00:38:09,660
SOLDIER:
Open them up.
386
00:38:09,820 --> 00:38:11,200
[SOLDIER SPEAKS IN SPANISH]
387
00:38:23,880 --> 00:38:26,550
Get them, get them! Get them out!
388
00:38:30,140 --> 00:38:32,140
[ALL CHEERING]
389
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
[BAND PLAYING LIVELY MARCH]
390
00:38:48,950 --> 00:38:51,070
[INAUDIBLE DIALOGUE]
391
00:39:36,870 --> 00:39:38,710
[GUNFIRE]
392
00:39:38,870 --> 00:39:40,870
[ALL CHEERING]
393
00:39:55,140 --> 00:39:56,390
[GUNFIRE]
394
00:40:26,340 --> 00:40:27,550
This is monstrous.
395
00:40:27,710 --> 00:40:29,760
Can't you do something?
396
00:40:33,760 --> 00:40:35,680
-When will he see us?
-When he is ready.
397
00:40:35,850 --> 00:40:38,850
-I won't wait any longer.
-Sorry, captain.
398
00:40:54,360 --> 00:40:56,820
Fidel wants me to see him right away.
399
00:41:04,790 --> 00:41:06,540
What are you doing here?
400
00:41:06,710 --> 00:41:11,050
Fidel sent me.
He wants you beside him on the rostrum.
401
00:41:11,210 --> 00:41:13,550
Fidel has no need of me today.
402
00:41:13,720 --> 00:41:15,050
Have a look.
403
00:41:15,640 --> 00:41:17,640
[INAUDIBLE DIALOGUE]
404
00:41:19,060 --> 00:41:23,390
-Why don't you turn up the sound?
-I know what he's going to say.
405
00:41:23,560 --> 00:41:26,400
Besides, I'm working.
406
00:41:26,560 --> 00:41:28,400
Che, why don't you come to the plaza?
407
00:41:28,560 --> 00:41:30,230
Let the crowd see you.
408
00:41:30,400 --> 00:41:33,030
Get some fresh air. You'll feel better.
409
00:41:33,190 --> 00:41:37,950
No. You run along.
Enjoy the celebration.
410
00:41:38,120 --> 00:41:40,120
What shall I tell Fidel?
411
00:41:41,450 --> 00:41:43,330
That I'm busy.
412
00:41:43,960 --> 00:41:47,750
And tell the delegation outside
I'll see them now.
413
00:41:56,970 --> 00:41:58,970
[GUNFIRE]
414
00:42:02,100 --> 00:42:03,600
Well?
415
00:42:04,140 --> 00:42:06,230
Do you enjoy this?
416
00:42:08,560 --> 00:42:11,610
I feel no joy of any kind just now.
417
00:42:12,320 --> 00:42:13,400
What do you want?
418
00:42:13,570 --> 00:42:17,110
In the name of God, comandante,
stop these mass executions.
419
00:42:17,280 --> 00:42:20,120
There are no mass executions.
420
00:42:21,200 --> 00:42:25,160
They're tried one at a time
and shot four-by-four.
421
00:42:25,330 --> 00:42:27,250
You speak of trials like a lawyer.
422
00:42:27,420 --> 00:42:31,210
-These men are being murdered.
-No.
423
00:42:31,380 --> 00:42:34,630
Three tribunals are at work
around the clock.
424
00:42:34,800 --> 00:42:37,010
Go below, see for yourself.
425
00:42:37,180 --> 00:42:39,340
Hear the evidence.
426
00:42:39,510 --> 00:42:42,140
They swore to uphold the military code.
427
00:42:42,310 --> 00:42:44,770
They had to obey orders.
428
00:42:49,900 --> 00:42:51,940
The war is over.
429
00:42:53,110 --> 00:42:57,650
Faustino, do you have any friends
among the accused?
430
00:42:57,820 --> 00:42:59,700
Of course not.
431
00:43:00,200 --> 00:43:02,530
These men are war criminals.
432
00:43:02,700 --> 00:43:07,790
Comandante, we are not here just to save
the life of one man or two or 10.
433
00:43:07,960 --> 00:43:10,920
Spare Cuba another bloodbath.
434
00:43:11,080 --> 00:43:12,920
That's precisely what I'm doing.
435
00:43:14,710 --> 00:43:15,880
[CROWD CHEERING ON TV]
436
00:43:16,050 --> 00:43:18,170
Would you rather we unleash this mob?
437
00:43:19,680 --> 00:43:22,050
Do you really want to see a bloodbath?
438
00:43:22,220 --> 00:43:26,270
How many thousands would they kill
in vengeance before the day is over?
439
00:43:27,310 --> 00:43:28,390
[MUTES TV]
440
00:43:30,390 --> 00:43:33,520
I'm saving lives
by executing known butchers now.
441
00:43:33,690 --> 00:43:35,690
Do you understand that?
442
00:43:36,320 --> 00:43:38,320
[WHEEZING]
443
00:43:41,490 --> 00:43:43,700
No, I suppose not.
444
00:43:47,040 --> 00:43:48,620
Willy...
445
00:43:49,710 --> 00:43:51,540
...throw them out.
446
00:43:57,340 --> 00:43:58,920
Willy.
447
00:43:59,090 --> 00:44:02,430
These death sentences
I've already signed.
448
00:44:07,970 --> 00:44:10,390
These, I'm not yet sure about.
449
00:44:20,900 --> 00:44:23,570
Would you like a cup of maté?
450
00:44:27,540 --> 00:44:29,120
Yes.
451
00:44:31,750 --> 00:44:32,790
[SIGHS]
452
00:44:32,960 --> 00:44:36,250
It took two years to reach Havana.
453
00:44:36,420 --> 00:44:38,590
And after two days...
454
00:44:39,840 --> 00:44:41,920
...I'm sick of it.
455
00:44:42,090 --> 00:44:44,470
[INAUDIBLE DIALOGUE]
456
00:44:55,060 --> 00:44:58,110
CHE:
We heard you calling, Cuba.
457
00:44:59,190 --> 00:45:02,070
Firstborn of New America.
458
00:45:02,650 --> 00:45:05,780
We heard you crying for deliverance.
459
00:45:06,280 --> 00:45:09,580
The revolution gestates
in the womb of war.
460
00:45:10,330 --> 00:45:12,370
Its birth pangs come with peace.
461
00:45:12,540 --> 00:45:14,540
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
462
00:45:14,710 --> 00:45:16,710
[CROWD CHATTERING]
463
00:45:44,900 --> 00:45:47,240
Che, Che.
464
00:45:47,410 --> 00:45:50,080
Come in here. I wanna talk to you.
465
00:45:50,240 --> 00:45:52,290
SOLDIER:
Fidel, wait.
466
00:45:55,250 --> 00:45:58,880
Control tower says Nacho Ruiz's
private plane is circling the airfield...
467
00:45:59,040 --> 00:46:01,250
...asking permission to land.
468
00:46:01,880 --> 00:46:04,670
Let that thieving pig circle
until he runs out of gas.
469
00:46:04,840 --> 00:46:08,010
And then tell him that he's not welcome
in the New Republic of Cuba.
470
00:46:08,180 --> 00:46:11,350
Let the bastard swim back to Miami.
471
00:46:17,060 --> 00:46:18,850
The new Cabinet.
472
00:46:27,110 --> 00:46:28,780
Well, what do you think?
473
00:46:33,040 --> 00:46:36,960
Mostly lawyers, architects....
474
00:46:37,120 --> 00:46:38,370
[CHE CHUCKLES]
475
00:46:38,540 --> 00:46:40,790
A couple of doctors.
476
00:46:40,960 --> 00:46:43,840
It's kind of you to acknowledge
the science of medicine.
477
00:46:44,010 --> 00:46:45,300
[FIDEL CHUCKLES]
478
00:46:45,460 --> 00:46:48,050
Well, it is just a respectable front.
479
00:46:48,220 --> 00:46:51,300
A rubber-stamp Cabinet.
480
00:46:51,470 --> 00:46:54,060
Harmless functionaries.
481
00:46:54,220 --> 00:46:57,560
All charter members of the establishment.
482
00:46:57,730 --> 00:47:01,190
Dull, but I wouldn't exactly
describe them as harmless.
483
00:47:01,360 --> 00:47:05,400
There's not a man on this who's not ready
to support a military coup to overthrow you.
484
00:47:05,570 --> 00:47:10,280
Yes, but my barbudos now command
the regular army.
485
00:47:10,450 --> 00:47:12,870
I'd like to remind you
that every dictator in Latin America...
486
00:47:13,030 --> 00:47:14,830
...was spawned in the regular army.
487
00:47:14,990 --> 00:47:18,250
Right now, one of your barbudos
wearing the uniform of new Cuba's army...
488
00:47:18,410 --> 00:47:21,580
...is already dreaming of the day
when he can dump you.
489
00:47:24,750 --> 00:47:26,090
[SIGHS]
490
00:47:26,260 --> 00:47:29,090
Your only safeguard
against a military coup...
491
00:47:29,260 --> 00:47:32,890
...is a well-armed
and controlled people's militia.
492
00:47:39,440 --> 00:47:41,100
You're right.
493
00:47:48,610 --> 00:47:52,320
To my chief of the people's militia.
494
00:48:05,040 --> 00:48:06,800
Why not, Che?
495
00:48:14,100 --> 00:48:15,600
Why not?
496
00:48:16,640 --> 00:48:18,810
Who else can I trust?
497
00:48:19,520 --> 00:48:22,480
I wouldn't even dare
to turn my back on this pack of--
498
00:48:22,650 --> 00:48:27,440
Cabinet minister, administrative jobs,
it's just no part of my life.
499
00:48:27,610 --> 00:48:31,200
But then, what do you want, Che?
500
00:48:31,360 --> 00:48:35,490
I just don't understand.
I don't understand what it is.
501
00:48:35,660 --> 00:48:37,540
What do you wanna do?
Do you want to--?
502
00:48:37,700 --> 00:48:41,120
Do you want to explode
a lot of revolutions in the Yankee's face?
503
00:48:41,290 --> 00:48:43,330
Do you want to--? Do you want to--?
504
00:48:59,140 --> 00:49:02,850
What better place to train your leaders...
505
00:49:03,020 --> 00:49:07,190
...and your guerrilla cadres
than in the militia?
506
00:49:09,280 --> 00:49:12,400
Under your control, right here.
507
00:49:13,530 --> 00:49:18,740
And then you'd still be at my side
while we rebuild a new Cuba.
508
00:49:20,950 --> 00:49:24,870
Che, Cuba needs you.
509
00:49:33,800 --> 00:49:35,630
I need you.
510
00:49:38,180 --> 00:49:43,640
ROJAS:
Some idiots claim Che spurned personal power.
511
00:49:44,390 --> 00:49:46,440
[CHUCKLES]
512
00:49:46,600 --> 00:49:52,030
Not only did he become chief of the militia...
513
00:49:52,190 --> 00:49:57,070
...but also president of the National Bank...
514
00:49:57,240 --> 00:50:00,160
...and minister of Industry.
515
00:50:00,330 --> 00:50:04,910
The most powerful posts in the Cabinet...
516
00:50:05,080 --> 00:50:06,750
...and all at the same time.
517
00:50:07,920 --> 00:50:10,840
This was Che's retreat
from the bureaucrats...
518
00:50:11,000 --> 00:50:13,210
...and from Fidel himself.
519
00:50:14,510 --> 00:50:17,470
But before the Bay of Pigs crisis...
520
00:50:17,640 --> 00:50:21,760
...Fidel's visits to this room
became more and more frequent.
521
00:50:23,020 --> 00:50:24,770
Fidel was furious.
522
00:50:24,930 --> 00:50:28,350
He had to drive back and forth
from the Hotel Riviera...
523
00:50:28,520 --> 00:50:30,860
...often in the middle of the night.
524
00:50:31,020 --> 00:50:36,740
But Che always refused to move
from his monkish cell.
525
00:50:40,570 --> 00:50:44,370
I've reserved a suite
at the Riviera for you next to mine.
526
00:50:44,540 --> 00:50:46,830
Thank you, I don't need it.
527
00:50:50,460 --> 00:50:51,670
I know why you stay here.
528
00:50:51,840 --> 00:50:54,420
So that you can work out
your little plots in secret.
529
00:50:54,590 --> 00:50:56,420
You think I don't know what's going on.
530
00:50:56,590 --> 00:50:59,930
You think I don't know that every
damned communist leader in Latin America...
531
00:51:00,090 --> 00:51:02,010
...has been summoned into this room.
532
00:51:02,180 --> 00:51:04,560
I have no secrets, not from you.
533
00:51:04,720 --> 00:51:07,690
I knew you'd hear about these meetings,
but you're a chief of state.
534
00:51:07,850 --> 00:51:10,650
-You have more pressing preoccupations.
-You bet I do.
535
00:51:10,810 --> 00:51:14,230
Every day now,
some ambassador lodges a formal protest...
536
00:51:14,400 --> 00:51:16,650
...in the Latin American alliance
against me.
537
00:51:16,820 --> 00:51:19,150
I'm charged with fomenting
a guerrilla movement...
538
00:51:19,320 --> 00:51:23,280
...financing an invasion in Haiti,
of shipping guns to Venezuela.
539
00:51:24,660 --> 00:51:26,750
I'm charged with everything you do...
540
00:51:26,910 --> 00:51:28,750
...and what have I done?
541
00:51:29,330 --> 00:51:32,840
Nothing much outside Cuba.
542
00:51:34,710 --> 00:51:38,050
I've told you that I've got to consolidate
the home front first.
543
00:51:38,220 --> 00:51:41,640
And I'm faced
with enormous domestic problems...
544
00:51:41,800 --> 00:51:44,390
...and you're the most vexing of all.
545
00:51:45,430 --> 00:51:49,690
Your problems stem from the fact
that you haven't revealed yourself.
546
00:51:49,850 --> 00:51:51,480
Now, what does that mean?
547
00:51:52,400 --> 00:51:55,860
Tell the Cuban people and the world
that you're a communist.
548
00:51:59,030 --> 00:52:02,200
Che, sometimes I just don't understand you.
549
00:52:02,360 --> 00:52:07,540
If I did that, I'd have the U.S. Marines
in my penthouse before breakfast.
550
00:52:08,700 --> 00:52:10,790
Not necessarily.
551
00:52:11,420 --> 00:52:14,630
There might be a way
to stop the Yankees in their tracks.
552
00:52:14,790 --> 00:52:16,590
How?
553
00:52:17,800 --> 00:52:19,630
All we need is military parity.
554
00:52:22,010 --> 00:52:24,890
Military parity with the Yankees?
555
00:52:25,050 --> 00:52:26,310
I think you've lost your mind.
556
00:52:27,720 --> 00:52:31,190
If we had 50 or 100 nuclear missiles....
557
00:52:31,350 --> 00:52:32,900
Che....
558
00:52:34,360 --> 00:52:39,150
Batista didn't leave enough money
in the Treasury to buy 50 tractors.
559
00:52:43,240 --> 00:52:48,240
But if we could convince the Russians
that Cuba is the ideal missile site....
560
00:53:04,680 --> 00:53:07,470
We could reach every major city...
561
00:53:07,640 --> 00:53:09,890
...every industrial center
in the United States.
562
00:53:22,110 --> 00:53:23,950
Do you think the Soviets
would go for it?
563
00:53:24,280 --> 00:53:29,120
All right, sir, let me ask you
one simple question.
564
00:53:29,280 --> 00:53:35,790
Do you, Ambassador Zorin, deny that
the U.S.S.R has placed and is placing...
565
00:53:35,960 --> 00:53:40,130
...medium and intermediate ranged missiles
and sites in Cuba?
566
00:53:40,300 --> 00:53:41,960
Yes or no?
567
00:53:42,130 --> 00:53:45,220
Don't wait for the translation.
Yes or no?
568
00:53:47,550 --> 00:53:48,720
[CHATTERING]
569
00:53:48,890 --> 00:53:50,890
[ALL LAUGHING]
570
00:53:53,350 --> 00:53:55,770
[ZORIN SPEAKING IN RUSSIAN]
571
00:54:03,690 --> 00:54:06,490
INTERPRETER: You spoke to me in the fashion
in which a prosecutor does.
572
00:54:06,660 --> 00:54:08,450
In due course, you will have your reply.
573
00:54:08,620 --> 00:54:11,660
STEVENSON: You're in the court of world
opinion, and you can answer yes or no.
574
00:54:11,830 --> 00:54:14,160
You have denied that they exist.
I want to know if you--
575
00:54:14,330 --> 00:54:16,710
If I have understood you correctly.
576
00:54:19,170 --> 00:54:22,000
MAN 1:
I should like to take this....
577
00:54:22,170 --> 00:54:25,260
MAN 2: Please continue your statement.
You'll have your answer in due course.
578
00:54:25,420 --> 00:54:27,380
MAN 3:
Mr. Stevenson, continue your statement.
579
00:54:27,550 --> 00:54:31,260
You will receive the answer in due course.
Do not worry.
580
00:54:31,430 --> 00:54:33,430
[ALL LAUGHING]
581
00:54:35,930 --> 00:54:37,940
[INTERPRETER SPEAKING IN RUSSIAN]
582
00:54:39,900 --> 00:54:43,070
STEVENSON: I'm prepared to wait
for my answer until hell freezes over...
583
00:54:43,230 --> 00:54:44,860
...if that's your decision.
584
00:54:45,690 --> 00:54:50,530
It shall be the policy of this nation
to regard any nuclear missile...
585
00:54:50,700 --> 00:54:54,540
...launched from Cuba against any nation
in the Western Hemisphere...
586
00:54:54,700 --> 00:54:58,790
...as an attack by the Soviet Union
on the United States...
587
00:54:58,960 --> 00:55:03,300
...requiring a full retaliatory response
upon the Soviet Union.
588
00:55:03,460 --> 00:55:05,380
[SPEAKS IN RUSSIAN]
589
00:55:05,550 --> 00:55:06,760
To world peace.
590
00:55:06,920 --> 00:55:09,010
[ALL SPEAK IN RUSSIAN]
591
00:55:12,010 --> 00:55:14,640
Why wasn't I told of this meeting?
592
00:55:15,220 --> 00:55:19,520
-I was deliberately excluded, wasn't I?
FIDEL: Let's discuss it when we're alone.
593
00:55:19,690 --> 00:55:23,440
So you've backed down and agreed
to let them take back their missiles?
594
00:55:23,610 --> 00:55:26,320
FIDEL: Relax, Che, pour yourself a drink.
We'll talk about it later.
595
00:55:26,490 --> 00:55:28,150
Why the caviar?
596
00:55:28,320 --> 00:55:30,610
What's there to celebrate?
597
00:55:31,370 --> 00:55:34,790
Why aren't our Russian friends
on their knees eating crow?
598
00:55:34,950 --> 00:55:37,160
That's enough, Che.
599
00:55:37,330 --> 00:55:41,290
AMBASSADOR: If the Soviet government
is down on its knees eating crow...
600
00:55:41,460 --> 00:55:47,920
...if indeed we fear anybody,
it is your careless Major Guevara...
601
00:55:48,090 --> 00:55:50,930
...who does not mind
setting off a holocaust...
602
00:55:51,090 --> 00:55:54,890
...that neither the United States
nor my government seeks...
603
00:55:55,060 --> 00:56:01,270
...a full-scale nuclear war that could mean
the destruction of the human race.
604
00:56:01,440 --> 00:56:03,650
I must instruct you
on behalf of my government...
605
00:56:03,810 --> 00:56:07,110
...that our aid to Cuba
will be discontinued at once...
606
00:56:07,280 --> 00:56:12,450
...unless you'll find a way
to silence this provocateur.
607
00:56:12,610 --> 00:56:16,370
You think your million-dollar-a-day handout
to Fidel is enough to shut our mouths?
608
00:56:16,540 --> 00:56:17,950
-Mr. Ambassador--
-That's enough.
609
00:56:18,120 --> 00:56:21,040
As president of Cuba,
please accept our apologies.
610
00:56:21,210 --> 00:56:22,880
And I must state emphatically that...
611
00:56:23,040 --> 00:56:25,920
...Major Guevara
does not speak for this country.
612
00:56:27,340 --> 00:56:29,340
[AMBASSADOR SPEAKS IN RUSSIAN]
613
00:56:33,800 --> 00:56:35,510
CHE:
Fidel.
614
00:56:36,470 --> 00:56:38,970
Fidel, don't capitulate.
The Yankees are bluffing.
615
00:56:43,020 --> 00:56:44,650
No, they're not bluffing.
616
00:56:44,810 --> 00:56:47,320
They've got enough
nuclear-armed bombers in the air...
617
00:56:47,480 --> 00:56:49,150
...to reduce this island to a cinder.
618
00:56:49,320 --> 00:56:53,570
We've got 200,000 militia to take
the missiles away from the Russians.
619
00:56:53,740 --> 00:56:56,660
This is our one chance
to achieve parity with the imperialists.
620
00:57:00,410 --> 00:57:02,580
The decision has been made.
621
00:57:04,630 --> 00:57:07,170
The debate is over.
622
00:57:08,090 --> 00:57:10,630
CHE:
You have all become Russian puppets.
623
00:57:13,760 --> 00:57:15,680
I've had enough of Cuba.
624
00:57:20,850 --> 00:57:21,890
[DOOR CLOSES]
625
00:57:23,270 --> 00:57:25,270
Sometimes I loved him...
626
00:57:25,440 --> 00:57:28,070
...and sometimes I hated him
and wanted to kill him...
627
00:57:28,230 --> 00:57:31,110
...but always respected him.
628
00:57:32,150 --> 00:57:35,280
Personally, I preferred to believe
they parted good friends.
629
00:57:35,450 --> 00:57:39,660
I was there the last night
when Fidel sent for him.
630
00:57:46,460 --> 00:57:48,090
CHE:
You don't look well.
631
00:57:48,250 --> 00:57:50,420
Eh, I can't sleep.
632
00:57:50,590 --> 00:57:53,590
The air conditioning unit
broke down again.
633
00:57:53,760 --> 00:57:57,220
Still on a diet of brandy and Benzedrine?
634
00:57:57,720 --> 00:57:58,970
Let me see your eyes.
635
00:57:59,140 --> 00:58:02,430
I didn't call you here
for a medical checkup.
636
00:58:02,600 --> 00:58:05,730
Then bring in your own doctor.
You look jaundiced.
637
00:58:05,890 --> 00:58:07,900
Well, later.
638
00:58:14,860 --> 00:58:17,410
They tell me you're leaving Cuba...
639
00:58:17,860 --> 00:58:19,410
...for good.
640
00:58:23,000 --> 00:58:24,660
Who are they?
641
00:58:26,000 --> 00:58:27,420
Your secret agents?
642
00:58:28,750 --> 00:58:33,090
Well, you no longer confide in me,
so you're no longer above scrutiny.
643
00:58:34,920 --> 00:58:36,260
Don't you owe me...
644
00:58:36,720 --> 00:58:38,840
...some explanation?
645
00:58:40,600 --> 00:58:42,930
Well, it's true.
646
00:58:43,100 --> 00:58:44,730
I am leaving.
647
00:58:47,390 --> 00:58:49,770
When we lost the missiles,
Cuba lost its promise.
648
00:58:51,270 --> 00:58:53,980
My departure's long overdue.
649
00:58:55,070 --> 00:58:57,950
Yes, I know, I know, you told me.
650
00:58:58,110 --> 00:59:00,240
Things are moving too slowly for you here.
651
00:59:00,410 --> 00:59:02,700
You told me a dozen times.
652
00:59:02,870 --> 00:59:04,790
The battlefield must be hemispheric.
653
00:59:07,290 --> 00:59:09,080
Don't you see?
654
00:59:09,620 --> 00:59:14,000
First we must make Cuba
a model for Latin America.
655
00:59:14,710 --> 00:59:18,050
You want to build socialism
on one flea speck in the Caribbean.
656
00:59:19,180 --> 00:59:21,260
Flea speck.
657
00:59:26,220 --> 00:59:29,060
When we build the new Cuba...
658
00:59:30,600 --> 00:59:33,320
...the idea will take root and flourish.
659
00:59:33,940 --> 00:59:36,490
As things stand now, you're doomed.
660
00:59:36,650 --> 00:59:40,700
Cuba's growth is stunted
by the Yankee's quarantine.
661
00:59:40,860 --> 00:59:43,580
You'll be forced to choose
between the Yankee imperialists...
662
00:59:43,740 --> 00:59:45,660
...and the Soviet imperialists.
663
00:59:46,160 --> 00:59:48,660
A choice between the plague or cholera.
664
00:59:48,830 --> 00:59:52,830
That's true now, but in time,
we won't need either one of them.
665
00:59:53,670 --> 00:59:56,130
That's why I want you to stay here.
666
00:59:56,800 --> 00:59:59,340
I'm sorry but my mind's made up.
667
01:00:07,680 --> 01:00:09,430
Where are you going?
668
01:00:12,100 --> 01:00:14,520
Frankly, I'd rather not say.
669
01:00:17,280 --> 01:00:19,860
Well, I can't stop you from leaving...
670
01:00:20,650 --> 01:00:23,030
...but I can't help you either.
671
01:00:25,160 --> 01:00:27,370
I know you can't help me.
672
01:00:28,370 --> 01:00:33,130
And I can only help you
if the revolution is rekindled elsewhere.
673
01:00:33,500 --> 01:00:36,960
I've got to start more fires
than the Yankee firemen can put out.
674
01:00:38,050 --> 01:00:42,010
The Soviet ambassador
once called you a provocateur.
675
01:00:42,180 --> 01:00:44,550
I'm beginning to think
that he was right on target.
676
01:00:47,220 --> 01:00:49,930
This conversation is pointless.
677
01:00:50,850 --> 01:00:52,730
Goodbye, Fidel.
678
01:00:56,400 --> 01:00:57,480
I see it all now.
679
01:00:57,900 --> 01:01:01,530
You want it to be
your own show all the way.
680
01:01:01,700 --> 01:01:03,410
You don't want my advice or counsel...
681
01:01:03,570 --> 01:01:07,030
...because you can't bear
being second to anyone.
682
01:01:07,580 --> 01:01:09,870
CHE:
Take care of him, Celia.
683
01:01:10,540 --> 01:01:13,750
-I'll drop you a line from somewhere.
-Good luck, Che.
684
01:01:17,540 --> 01:01:19,710
And you, comrade...
685
01:01:19,880 --> 01:01:23,760
...be of good faith and good health.
686
01:01:35,060 --> 01:01:36,610
FIDEL:
Celia.
687
01:01:39,940 --> 01:01:42,780
A few days later, Che disappeared.
688
01:01:42,940 --> 01:01:45,700
Nobody saw him leave La Cabaña.
689
01:01:45,860 --> 01:01:49,280
He vanished in what became
one of the mysteries of the century.
690
01:01:56,420 --> 01:02:01,130
Only one man knows when Guevara
planned his Bolivian expedition.
691
01:02:02,210 --> 01:02:03,970
He's dead.
692
01:02:05,760 --> 01:02:08,510
Guevara had become anathema
to the Russians.
693
01:02:08,680 --> 01:02:14,230
He was undermining their diplomacy,
patience in Latin America.
694
01:02:15,390 --> 01:02:16,980
Excuse me.
695
01:02:25,280 --> 01:02:28,620
Take him inside.
All right, move those men back.
696
01:02:28,780 --> 01:02:30,780
[REPORTERS CLAMORING]
697
01:02:34,200 --> 01:02:36,210
No, no pictures.
698
01:02:38,040 --> 01:02:39,880
Move them back.
699
01:02:45,380 --> 01:02:47,840
RAMON:
The experts say he chose Bolivia...
700
01:02:48,010 --> 01:02:52,470
...because 80 percent of Latin America's
population lived in its immediate proximity.
701
01:02:53,890 --> 01:02:58,400
And its mountains
were ideal guerrilla terrain.
702
01:03:20,710 --> 01:03:23,750
Che must have believed
that the impoverished peasants...
703
01:03:23,920 --> 01:03:27,170
...would swarm to this natural bastion...
704
01:03:27,340 --> 01:03:31,510
...and new guerrilla bands
would proliferate throughout Latin America.
705
01:03:41,690 --> 01:03:43,570
Give him his due.
706
01:03:43,730 --> 01:03:47,030
Unlike most visionaries,
he was a meticulous organizer.
707
01:03:47,190 --> 01:03:50,570
And he had a brilliant aide
in Tania Guitterez Bauer.
708
01:03:50,740 --> 01:03:52,410
Heh, heh. What a clever bitch.
709
01:03:53,200 --> 01:03:55,910
She was a fellow Argentine,
educated in East Germany.
710
01:03:56,080 --> 01:04:00,750
Spoke five languages and was a specialist
in communications and cryptography.
711
01:04:00,920 --> 01:04:02,750
With the help of influential contacts...
712
01:04:02,920 --> 01:04:05,840
...she obtained a post
in our Ministry of Information.
713
01:04:06,420 --> 01:04:08,550
There, she created her own assignment:
714
01:04:08,720 --> 01:04:12,720
To collect and record the folk songs
of the Quechua Indians.
715
01:04:12,890 --> 01:04:14,890
[BAND PLAYING UPBEAT FOLK MUSIC]
716
01:04:20,270 --> 01:04:25,360
SALAZAR: With this cover, she could travel
freely from the lowlands to the Andes.
717
01:04:25,520 --> 01:04:29,940
We know now that it was Tania who
provided Che with all his false passports...
718
01:04:30,110 --> 01:04:33,910
...and the Cuban infiltrators with transports
on their way to the guerrilla base.
719
01:04:35,910 --> 01:04:39,540
ANTONIO: By mid-December,
the last group of Cubans had arrived.
720
01:04:40,290 --> 01:04:42,330
Naturally, there was a big reunion.
721
01:04:42,500 --> 01:04:46,800
They were all veterans,
all former comrades-in-arms.
722
01:04:46,960 --> 01:04:48,710
[ALL CHATTERING]
723
01:04:48,880 --> 01:04:52,130
ANTONIO: We respected them,
for we were young and green.
724
01:04:52,300 --> 01:04:56,550
So it hurt when they made us feel
like aliens in our own land.
725
01:04:57,850 --> 01:05:01,640
The truth is,
the Cubans didn't trust us from the start.
726
01:05:01,810 --> 01:05:05,400
They made their plans in secret,
ignoring the Bolivian party leaders.
727
01:05:06,150 --> 01:05:08,940
New Year's Eve
marked a turning point for us.
728
01:05:09,110 --> 01:05:13,280
The Cubans were celebrating
the eighth anniversary of their revolution.
729
01:05:13,780 --> 01:05:17,410
Our party chief had come
from La Paz to see Che.
730
01:05:17,780 --> 01:05:19,080
While we gorged ourselves...
731
01:05:20,700 --> 01:05:22,330
...they had their showdown.
732
01:05:22,500 --> 01:05:25,250
MONJE:
How can you accuse me of vacillation...
733
01:05:25,420 --> 01:05:28,750
...when you have deliberately refused
to consult with the party leadership?
734
01:05:28,920 --> 01:05:32,130
-Here.
-Bring us a bottle of rum.
735
01:05:32,670 --> 01:05:35,970
You've tried to recruit Bolivians
without going through party channels.
736
01:05:36,140 --> 01:05:39,470
Comrade Monje, the time had come to act.
737
01:05:39,640 --> 01:05:42,810
We'd have grown lame
and senile waiting for your blessing.
738
01:05:42,980 --> 01:05:46,230
I admit the time is ripe
for guerrilla activity.
739
01:05:46,400 --> 01:05:50,730
But it must be coordinated with
the struggle of the towns and of the mines.
740
01:05:50,900 --> 01:05:54,860
It must be adapted to Bolivian conditions
and placed under Bolivian leadership.
741
01:05:55,030 --> 01:05:56,490
Your personal leadership?
742
01:05:57,990 --> 01:05:59,740
Do you object?
743
01:06:01,080 --> 01:06:05,540
And just what experience do you have
as a guerrilla leader?
744
01:06:06,210 --> 01:06:10,840
Just what experience do you have
as a Bolivian patriot?
745
01:06:15,050 --> 01:06:16,890
Comrade Guevara...
746
01:06:18,050 --> 01:06:21,060
...this is my country, not yours.
747
01:06:21,560 --> 01:06:23,640
How can you discount our national pride?
748
01:06:24,390 --> 01:06:27,520
How dare you suggest
that our revolution be led by a foreigner?
749
01:06:29,650 --> 01:06:32,030
Your country was named
after a foreigner.
750
01:06:32,190 --> 01:06:36,490
And who, may I ask, has passed on to you
the mantle of Simón Bolivar?
751
01:06:37,570 --> 01:06:39,570
You've missed the point.
752
01:06:41,120 --> 01:06:45,960
There are no foreigners here
because this isn't the Bolivian revolution.
753
01:06:46,120 --> 01:06:50,250
Your country is simply the staging area
for a continental revolution.
754
01:06:50,420 --> 01:06:53,840
And the nucleus of our force
must be multinational.
755
01:06:54,010 --> 01:06:57,590
Peruvians, Argentines,
Cubans and Bolivians...
756
01:06:57,760 --> 01:07:01,600
...fighting side by side under one flag.
757
01:07:02,430 --> 01:07:04,770
And under one leadership.
758
01:07:05,930 --> 01:07:07,560
Mine.
759
01:07:07,730 --> 01:07:09,730
[THUNDER RUMBLING]
760
01:07:11,270 --> 01:07:13,110
Care for a drink?
761
01:07:13,270 --> 01:07:15,280
Your views are quite clear.
762
01:07:15,440 --> 01:07:19,950
When I get back to La Paz,
I will report them to the central committee.
763
01:07:20,110 --> 01:07:22,240
And to the Russian ambassador?
764
01:07:23,990 --> 01:07:28,750
Before I leave, I'd like a few words
with the Bolivians in your group, alone.
765
01:07:29,540 --> 01:07:31,290
Go right ahead.
766
01:07:31,460 --> 01:07:34,920
If you can persuade them to leave,
I won't object.
767
01:07:42,140 --> 01:07:44,310
Why did you provoke him?
768
01:07:44,470 --> 01:07:46,640
These petty nationalists sicken me.
769
01:07:46,810 --> 01:07:48,100
No vision.
770
01:07:48,270 --> 01:07:51,100
Just coffeehouse revolutionaries.
771
01:07:51,270 --> 01:07:53,980
But he still runs the party.
772
01:07:54,150 --> 01:07:57,440
Offend him and he can ruin you.
773
01:07:57,610 --> 01:07:59,990
He needs me more than I need him.
774
01:08:00,660 --> 01:08:02,570
He couldn't have been more wrong.
775
01:08:02,740 --> 01:08:06,790
From that day forward,
the party leaders sabotaged our struggle.
776
01:08:06,950 --> 01:08:09,540
They broke up our supply networks...
777
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
...and threatened every comrade
who wanted to join us with expulsion.
778
01:08:15,170 --> 01:08:18,630
Che was right about the army.
The rookies were no match for us.
779
01:08:19,760 --> 01:08:23,300
Time after time,
we ambushed their patrols.
780
01:09:09,890 --> 01:09:12,270
[GUNFIRE]
781
01:09:32,580 --> 01:09:36,040
GUILLERMO: We had a string of victories,
but what did we gain?
782
01:09:36,210 --> 01:09:38,800
Che ordered us to strip the prisoners
and let them go.
783
01:09:38,960 --> 01:09:40,840
Urge them to desert.
784
01:09:41,010 --> 01:09:43,760
Let them spread
the legend of our invulnerability.
785
01:09:43,930 --> 01:09:45,800
They'll exaggerate, of course.
786
01:09:45,970 --> 01:09:47,220
That's how legends are born.
787
01:09:48,760 --> 01:09:51,100
But it didn't work out that way.
788
01:09:51,890 --> 01:09:55,730
With each success,
there were more desertions than new recruits.
789
01:09:56,770 --> 01:09:59,900
And after every skirmish,
we had to move again...
790
01:10:00,320 --> 01:10:03,950
...farther from our supply base,
farther from the populated areas.
791
01:10:14,290 --> 01:10:18,710
Our maps were inaccurate,
and half the time we were lost and hungry.
792
01:10:25,380 --> 01:10:28,800
And the few peasants we found
fled at the sight of us.
793
01:10:32,600 --> 01:10:34,140
CHE:
Wait.
794
01:10:38,230 --> 01:10:40,940
GUILLERMO:
And for the first time since I'd known him...
795
01:10:41,110 --> 01:10:44,690
...Che seemed bewildered
and indecisive.
796
01:10:44,860 --> 01:10:46,650
Indecisive?
797
01:10:47,320 --> 01:10:48,950
You can't be serious.
798
01:10:49,120 --> 01:10:51,410
Che made all decisions.
799
01:10:51,580 --> 01:10:54,660
Despite his asthma
and an arthritic condition...
800
01:10:54,830 --> 01:10:57,460
...he drove himself
beyond human endurance.
801
01:10:57,620 --> 01:11:00,420
And he demanded superhuman efforts of us.
802
01:11:00,590 --> 01:11:03,550
As a matter of fact,
it's becoming totally nonexistent.
803
01:11:03,710 --> 01:11:07,720
ANTONIO: Do you realize what chronic
malnutrition does to a fighting man?
804
01:11:07,880 --> 01:11:11,180
We were living on carrion
and vomiting most of it.
805
01:11:11,350 --> 01:11:13,720
All of us had sores that wouldn't heal.
806
01:11:13,890 --> 01:11:15,980
Our bodies became bloated.
807
01:11:16,140 --> 01:11:19,560
At one time, my fingers were so swollen
I couldn't hold a rifle.
808
01:11:19,730 --> 01:11:23,110
As we grew weaker, he grew tougher.
809
01:11:23,270 --> 01:11:27,240
Che couldn't abide sickness, even his own.
810
01:11:27,400 --> 01:11:31,530
Besides the diary, he kept a field journal
in which he graded our deportment.
811
01:11:31,700 --> 01:11:35,200
Let the loafers and malingerers
get this straight:
812
01:11:35,870 --> 01:11:39,290
Carry your share of the chores
or you won't share our food.
813
01:11:41,170 --> 01:11:43,210
This petty bickering...
814
01:11:43,380 --> 01:11:46,630
...between our Cuban and Bolivian
comrades must come to an end.
815
01:11:46,800 --> 01:11:48,380
[WHEEZING]
816
01:11:48,550 --> 01:11:51,220
We have no nationalities here.
817
01:11:51,800 --> 01:11:55,390
We have no rank except one based on merit.
818
01:11:57,770 --> 01:12:03,230
This kind of struggle calls for the highest order
of the human species:
819
01:12:04,320 --> 01:12:06,320
A revolutionary.
820
01:12:06,480 --> 01:12:08,490
[CONTINUES WHEEZING]
821
01:12:09,570 --> 01:12:12,410
Those of you
who can't live up to these ideals...
822
01:12:12,570 --> 01:12:14,910
...had better say so and give up the fight.
823
01:12:15,080 --> 01:12:16,740
ANTONIO:
Desperation was growing in him.
824
01:12:17,750 --> 01:12:21,040
The search for new recruits
became an obsession.
825
01:12:21,210 --> 01:12:25,340
We raided village after village,
always with the same result.
826
01:12:25,500 --> 01:12:27,340
Where are the men?
827
01:12:27,920 --> 01:12:30,220
They must have seen us coming.
828
01:12:30,760 --> 01:12:33,800
Search the store.
Get everything we need, but pay for it.
829
01:12:33,970 --> 01:12:35,720
GUILLERMO:
With what?
830
01:12:35,890 --> 01:12:37,680
With promises.
831
01:12:37,850 --> 01:12:40,430
Assemble the adults in the schoolroom.
I'll speak to them.
832
01:12:40,600 --> 01:12:42,600
Che, wait.
833
01:12:43,100 --> 01:12:46,110
They resent being herded around like cattle.
834
01:12:46,270 --> 01:12:48,360
Just do as I say.
835
01:12:59,660 --> 01:13:01,790
It won't be long now.
836
01:13:01,960 --> 01:13:03,710
Is he still talking to them?
837
01:13:03,880 --> 01:13:06,090
He's been at it for almost an hour.
838
01:13:06,250 --> 01:13:08,590
He's not getting through.
839
01:13:08,750 --> 01:13:11,050
Che's using the wrong approach
with these peasants.
840
01:13:11,220 --> 01:13:14,470
Tell the men to think of their children.
841
01:13:15,640 --> 01:13:17,390
Do they want them to grow up in shame...
842
01:13:17,560 --> 01:13:20,770
...knowing that their fathers
fought against their liberators?
843
01:13:20,930 --> 01:13:23,810
There's a patrol arriving.
Let's get out of here.
844
01:13:23,980 --> 01:13:27,320
Stay where you are. You'll be safer here.
845
01:13:27,480 --> 01:13:29,820
When the men return,
tell them you saw Che.
846
01:13:29,980 --> 01:13:32,150
Che, let's go.
847
01:13:32,320 --> 01:13:34,160
And tell them I'll--
848
01:13:36,490 --> 01:13:38,620
I'll be back.
849
01:13:44,290 --> 01:13:46,830
-Stay with the rear guard.
-Right.
850
01:13:48,630 --> 01:13:50,880
[GUNFIRE]
851
01:14:11,690 --> 01:14:15,450
These people are backwards, stupid, servile.
852
01:14:15,610 --> 01:14:18,620
They're hopeless, chained to the past.
853
01:14:25,370 --> 01:14:30,170
ANTONIO: He was losing control,
not just of the situation but of himself.
854
01:14:31,090 --> 01:14:33,710
He finally swallowed his pride
and made contact with Fidel.
855
01:14:34,260 --> 01:14:35,510
''All goes well.
856
01:14:35,680 --> 01:14:40,720
Morale high, but shortages of food
and medicine lower our efficiency.
857
01:14:40,890 --> 01:14:43,890
Most urgent need is more fighters.
858
01:14:44,060 --> 01:14:47,600
The government
is disintegrating rapidly.
859
01:14:47,770 --> 01:14:51,940
With a hundred more good men,
I could topple the regime.''
860
01:14:53,610 --> 01:14:55,360
That's all?
861
01:14:56,650 --> 01:14:58,950
And it doesn't make any sense.
862
01:15:04,910 --> 01:15:06,580
He must be losing touch with reality.
863
01:15:06,750 --> 01:15:08,750
The Bolivian government isn't disintegrating.
864
01:15:08,920 --> 01:15:13,210
Where did he get such a crazy notion?
865
01:15:14,670 --> 01:15:19,640
And he doesn't actually request
a hundred volunteers.
866
01:15:20,430 --> 01:15:23,310
He must know
that they'd never reach him now.
867
01:15:25,100 --> 01:15:27,020
He isn't begging.
868
01:15:30,350 --> 01:15:32,110
He's boasting.
869
01:15:34,400 --> 01:15:37,030
Don't forget he's Argentine.
870
01:15:37,190 --> 01:15:38,450
It's his pride.
871
01:15:38,610 --> 01:15:40,450
He won't beg.
872
01:15:40,610 --> 01:15:44,910
What can I do for him now?
He's beyond help.
873
01:15:45,080 --> 01:15:46,950
GUILLERMO:
Conditions were getting worse.
874
01:15:47,120 --> 01:15:50,330
So we survived by plundering the poor.
875
01:15:50,500 --> 01:15:54,000
This time, we caught the men by surprise.
876
01:15:54,170 --> 01:15:56,170
[VILLAGERS SHOUTING INDISTINCTLY]
877
01:16:32,830 --> 01:16:34,090
GUILLERMO:
Why blame Che?
878
01:16:34,250 --> 01:16:37,170
He was again obsessed
with winning converts.
879
01:16:37,340 --> 01:16:39,840
He tried to recruit the very people
we were robbing.
880
01:16:40,010 --> 01:16:44,180
To learn to hate and strike back
at your enemy is to be reborn.
881
01:16:45,220 --> 01:16:49,560
We are here to offer you
a second life on earth.
882
01:16:51,020 --> 01:16:53,900
Who will be the first to volunteer?
883
01:16:56,020 --> 01:16:57,940
Come, now, don't hang back.
884
01:16:58,110 --> 01:17:01,360
What is at stake is your own destiny.
885
01:17:03,200 --> 01:17:05,780
You're stupid animals.
886
01:17:05,950 --> 01:17:08,540
You're rotten slop pigs.
887
01:17:08,700 --> 01:17:12,210
Is there not one man
in this village of the dead?
888
01:17:14,040 --> 01:17:16,710
Stay there and rot.
889
01:17:17,210 --> 01:17:19,460
Damn you! Rot!
890
01:17:29,680 --> 01:17:31,730
-Comandante?
-Uh.
891
01:17:37,060 --> 01:17:40,360
Some of the Bolivian comrades
asked me to speak with you alone.
892
01:17:40,530 --> 01:17:41,780
What is it?
893
01:17:41,940 --> 01:17:43,950
They want to leave...
894
01:17:44,110 --> 01:17:47,990
...but they want to do it honorably,
with your permission.
895
01:17:48,620 --> 01:17:50,410
Who are they?
896
01:17:51,040 --> 01:17:52,410
I can't tell you...
897
01:17:52,580 --> 01:17:55,040
...unless you promise to let them go.
898
01:17:56,290 --> 01:17:58,750
Are you one of them, Antonio?
899
01:17:59,340 --> 01:18:00,590
No.
900
01:18:00,750 --> 01:18:02,760
Why not? You reek of disenchantment.
901
01:18:03,840 --> 01:18:07,760
Yes, I'm disenchanted.
902
01:18:07,930 --> 01:18:09,850
Not with the cause.
903
01:18:11,180 --> 01:18:13,060
Only with you.
904
01:18:14,390 --> 01:18:17,310
And I want to be around
when you crack up.
905
01:18:21,610 --> 01:18:23,440
[CHE CHUCKLES]
906
01:18:23,820 --> 01:18:28,740
What are the symptoms
of my impending breakdown?
907
01:18:31,410 --> 01:18:33,540
They're all listed here.
908
01:18:34,120 --> 01:18:37,210
Since the day I joined you, I've carried this:
909
01:18:37,370 --> 01:18:40,790
Che Guevara, Guerrilla Warfare.
910
01:18:42,630 --> 01:18:43,880
I know most of it by heart.
911
01:18:44,050 --> 01:18:46,130
Come to the point.
912
01:18:48,800 --> 01:18:51,850
You're no longer capable of leadership.
913
01:18:52,010 --> 01:18:54,060
You've betrayed your own code.
914
01:18:54,230 --> 01:18:56,350
You violate your own precepts.
915
01:18:56,520 --> 01:18:58,310
How dare you address me in this way?
916
01:18:58,480 --> 01:18:59,520
Someone's got to say it.
917
01:18:59,690 --> 01:19:01,690
[CHE WHEEZING]
918
01:19:02,820 --> 01:19:05,490
And you're gonna hear me out.
919
01:19:05,650 --> 01:19:08,320
You no longer even try
to understand our peasants...
920
01:19:08,490 --> 01:19:11,200
...or gain their respect.
You only bully them.
921
01:19:11,660 --> 01:19:15,120
You intimidate the villagers and then
you ransack their miserable homes.
922
01:19:15,290 --> 01:19:19,330
-To them you're nothing more than a bandit.
-You degenerate weakling.
923
01:19:19,500 --> 01:19:20,750
Degenerate?
924
01:19:20,920 --> 01:19:22,670
You're a fine one to talk.
925
01:19:22,840 --> 01:19:26,510
''The true revolutionary is guided by love.''
Those were once your words.
926
01:19:26,670 --> 01:19:29,340
But now your humanism blossoms
from the barrel of a gun!
927
01:19:30,260 --> 01:19:33,850
You don't love my people, you despise them!
928
01:19:35,310 --> 01:19:37,310
[GRUNTING]
929
01:19:40,520 --> 01:19:42,190
[WHEEZING]
930
01:19:42,360 --> 01:19:44,530
Get out of my sight.
931
01:19:47,190 --> 01:19:50,700
Leave this camp before I put a bullet
through your heart.
932
01:20:04,420 --> 01:20:06,460
May I take my rifle?
933
01:20:06,630 --> 01:20:08,420
No, nothing.
934
01:20:08,590 --> 01:20:11,930
Let's see if you can survive on love.
935
01:20:23,480 --> 01:20:28,110
CHE: Wherever death may surprise us,
it will be welcome...
936
01:20:28,280 --> 01:20:34,240
...provided that this, our battle cry,
reach some receptive ear.
937
01:20:40,790 --> 01:20:42,920
Let's get on with it.
What's taking you so long?
938
01:20:43,080 --> 01:20:45,630
We're not morticians.
You asked for an autopsy.
939
01:20:45,790 --> 01:20:47,050
Not quite.
940
01:20:47,210 --> 01:20:50,420
I asked you to sign the death certificate
and then embalm the body.
941
01:20:50,590 --> 01:20:52,590
Why? You gonna ship it?
942
01:20:52,760 --> 01:20:55,800
Of course not. But he'll be on display.
943
01:20:55,970 --> 01:21:00,390
Reporters and photographers are waiting,
and the stench will soon be intolerable.
944
01:21:00,560 --> 01:21:03,850
Colonel, this man has been dead
only five or six hours.
945
01:21:04,020 --> 01:21:06,610
Nonsense.
He died of battle wounds 24 hours ago.
946
01:21:06,770 --> 01:21:10,780
It's true, he died of wounds.
We counted seven of them.
947
01:21:10,940 --> 01:21:12,200
SALAZAR:
Well, then?
948
01:21:12,360 --> 01:21:15,820
One was a bullet through the heart,
which killed him instantly.
949
01:21:24,250 --> 01:21:29,130
VASQUEZ: The CIA was not involved
in this campaign in any way.
950
01:21:29,300 --> 01:21:33,180
It is true our ranger battalion
was trained in Panama...
951
01:21:33,340 --> 01:21:36,470
...at the United States
Special Forces School...
952
01:21:36,640 --> 01:21:40,310
...and the textbook we used
was Che Guevara's classic work...
953
01:21:40,470 --> 01:21:41,980
...Guerrilla Warfare.
954
01:21:42,140 --> 01:21:45,770
We tracked the small group of the rebels
to the Masicuri River...
955
01:21:45,940 --> 01:21:51,070
...and prepared our ambush by the book,
Guevara's book.
956
01:21:58,030 --> 01:22:00,040
[GUNFIRE]
957
01:22:32,530 --> 01:22:35,740
-Che.
-Yes?
958
01:22:35,900 --> 01:22:37,160
Joaquin--
959
01:22:37,320 --> 01:22:42,700
Joaquin's group has been wiped out.
Ambushed crossing the Masicuri.
960
01:22:44,710 --> 01:22:48,790
-Where did you hear that?
-Radio La Paz and the Voice of America.
961
01:22:48,960 --> 01:22:51,210
The Voice of America?
962
01:22:52,250 --> 01:22:54,880
Their lies are beamed at us,
hoping to demoralize us...
963
01:22:55,050 --> 01:22:56,880
-...discouraging our supporters.
-Listen--
964
01:22:57,050 --> 01:23:00,390
How many times have they broadcast
the news of my death?
965
01:23:01,100 --> 01:23:03,350
Tania was identified by name.
966
01:23:06,770 --> 01:23:10,480
They fished her body out of the river,
so there must be some truth in both reports.
967
01:23:10,650 --> 01:23:12,610
I can't believe that they're all dead.
968
01:23:15,440 --> 01:23:17,530
Don't tell the others.
969
01:23:25,000 --> 01:23:26,830
This is probably the fatal one here.
970
01:23:27,000 --> 01:23:29,540
The wound was sustained
in resisting capture...
971
01:23:29,710 --> 01:23:34,090
...at the Battle of Churro Ravine
approximately 24 hours ago.
972
01:23:34,250 --> 01:23:37,420
Yes, this is Guevara. There's no doubt of it.
973
01:23:37,590 --> 01:23:41,140
See the eyes? You've seen it
in the photographs of the Cuban revolution.
974
01:23:41,300 --> 01:23:46,270
VASQUEZ: The raid on Alto Saco
was the beginning of the end for Guevara...
975
01:23:46,430 --> 01:23:51,940
...and although he scoured the countryside,
he didn't find a single volunteer...
976
01:23:52,110 --> 01:23:54,690
...and that raid set him up for the kill.
977
01:23:55,440 --> 01:24:00,240
We ambushed his rear guard in La Higueras
and we encircled him in the Churro Ravine.
978
01:24:20,510 --> 01:24:22,510
[GUNFIRE]
979
01:24:33,810 --> 01:24:35,520
[GROANS]
980
01:25:18,030 --> 01:25:20,030
[BOTH GRUNTING]
981
01:25:30,750 --> 01:25:32,370
[GUNFIRE]
982
01:27:15,930 --> 01:27:19,940
Puma to Lancer. Puma to Lancer.
983
01:27:20,110 --> 01:27:22,480
We've got Papa alive.
984
01:27:23,150 --> 01:27:24,360
Repeat.
985
01:27:24,530 --> 01:27:26,610
We've got Papa.
986
01:27:57,600 --> 01:27:59,310
[GUNSHOT]
987
01:28:11,450 --> 01:28:14,200
The order to keep you
and your men alive...
988
01:28:14,370 --> 01:28:18,370
...was rescinded by a higher authority.
989
01:28:19,710 --> 01:28:22,710
It was only conjecture on my part...
990
01:28:22,880 --> 01:28:27,210
...but since the death penalty
has been abolished in Bolivia...
991
01:28:27,380 --> 01:28:31,590
...they prefer not to give you a trial,
an open forum.
992
01:28:32,430 --> 01:28:36,560
I expect no justice from your courts
and no mercy from you.
993
01:28:37,640 --> 01:28:39,980
I take no pleasure in the orders I received.
994
01:28:40,140 --> 01:28:41,480
[SCOFFS]
995
01:28:45,150 --> 01:28:48,030
What do you take pleasure in, captain?
996
01:28:48,190 --> 01:28:50,950
That uniform?
997
01:28:51,110 --> 01:28:52,410
That badge of servility?
998
01:28:53,570 --> 01:28:56,490
Certainly not in taking care
of the needs of your own people.
999
01:28:57,290 --> 01:29:00,460
You're an educated man.
1000
01:29:00,620 --> 01:29:03,630
How can you serve the lost cause
of corrupt politicians...
1001
01:29:03,790 --> 01:29:08,090
...who betray the people,
starve them and disinherit them?
1002
01:29:11,340 --> 01:29:15,180
Guevara, yours is the lost cause.
1003
01:29:20,430 --> 01:29:24,940
In your brief contact with my people,
you have contributed nothing...
1004
01:29:25,110 --> 01:29:29,940
...but your arrogance and your brutality.
1005
01:29:30,610 --> 01:29:35,280
You cannot cure the illness of this universe
with blood and violence.
1006
01:29:36,830 --> 01:29:41,660
And do you think that you can cure
the illnesses of your people...
1007
01:29:41,830 --> 01:29:44,370
...with fear and repression?
1008
01:29:45,210 --> 01:29:49,000
-What other function does your army have?
-Still the revolutionary...
1009
01:29:49,170 --> 01:29:51,130
...right to the bitter end.
1010
01:29:51,300 --> 01:29:55,220
Spare me your political theories.
I've read your book.
1011
01:29:57,050 --> 01:29:59,810
Then you should have learned
something from it.
1012
01:30:03,060 --> 01:30:05,850
My death is of no consequence.
1013
01:30:06,020 --> 01:30:08,020
[WHEEZING]
1014
01:30:09,860 --> 01:30:13,190
Killing me won't kill the people's dream.
1015
01:30:17,200 --> 01:30:21,120
If your superiors would permit you
to think for yourself...
1016
01:30:22,200 --> 01:30:26,170
...you'd open your eyes
and know that 20 years from now...
1017
01:30:27,330 --> 01:30:29,670
...you'd still be defending
the same lost cause...
1018
01:30:29,840 --> 01:30:34,590
...against young rebels not yet born.
1019
01:30:37,140 --> 01:30:40,010
And you still won't know
what the people want.
1020
01:30:50,190 --> 01:30:52,530
Old man, come in here.
1021
01:30:57,700 --> 01:31:00,410
Will you leave the goats out?
1022
01:31:01,530 --> 01:31:03,040
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1023
01:31:10,790 --> 01:31:13,000
Look at him, Guevara.
1024
01:31:13,170 --> 01:31:16,880
One of your disinherited, the people.
1025
01:31:17,050 --> 01:31:22,180
He walked a half a day
over sharp rocks to turn you in.
1026
01:31:25,390 --> 01:31:26,810
Tell me, old man...
1027
01:31:29,230 --> 01:31:31,060
...why did you do it?
1028
01:31:31,820 --> 01:31:36,990
This man came here
to liberate you, to free you.
1029
01:31:40,320 --> 01:31:41,990
To free me?
1030
01:31:43,870 --> 01:31:45,790
From what?
1031
01:31:47,750 --> 01:31:50,960
Nobody asked me what I want.
1032
01:31:52,750 --> 01:31:58,510
Ever since you come to these mountains
with your guns and your fighting...
1033
01:31:58,680 --> 01:32:01,260
...my goats, they not make milk.
1034
01:32:02,930 --> 01:32:05,100
You frighten them.
1035
01:32:06,310 --> 01:32:10,060
The vultures followed you
wherever you go.
1036
01:32:10,230 --> 01:32:12,650
You stink of death.
1037
01:32:13,480 --> 01:32:15,440
Yes...
1038
01:32:16,360 --> 01:32:18,780
...I want to be free.
1039
01:32:20,280 --> 01:32:21,910
Free from you...
1040
01:32:22,410 --> 01:32:26,620
...and you and all your kind.
1041
01:32:28,330 --> 01:32:34,040
Why you not just go away
and let us live in peace?
1042
01:33:40,240 --> 01:33:41,990
[GUNFIRE]
1043
01:33:57,630 --> 01:33:59,630
Here he is.
1044
01:34:02,130 --> 01:34:05,640
REPORTER 1: Colonel Salazar, why have you
barred visitors from the village where he died?
1045
01:34:05,800 --> 01:34:09,890
The people of La Higueras
don't like outsiders, particularly journalists.
1046
01:34:10,060 --> 01:34:11,720
Will he be given a Christian burial?
1047
01:34:11,890 --> 01:34:14,560
-Was he a Christian?
REPORTER 2: What will be done with the body?
1048
01:34:14,730 --> 01:34:16,940
By tomorrow there won't be a trace of it.
1049
01:34:17,110 --> 01:34:20,570
You mean cremation?
In a Catholic country, colonel?
1050
01:34:20,730 --> 01:34:22,400
-No comment.
-Colonel.
1051
01:34:22,570 --> 01:34:26,070
Do you have any explanation
as to why all these people are here?
1052
01:34:26,240 --> 01:34:29,990
You're a journalist. Why do people in
your country flock to see a dead gangster?
1053
01:34:30,160 --> 01:34:31,490
Sergeant, clear the laundry.
1054
01:34:31,660 --> 01:34:33,410
SERGEANT: Yes, sir.
-Get everybody out.
1055
01:34:33,580 --> 01:34:36,580
SERGEANT: All right, everybody out!
-That'll be all. Good evening, gentlemen.
1056
01:34:36,750 --> 01:34:38,880
SERGEANT:
All out. Let's go, move.
1057
01:34:39,040 --> 01:34:40,590
Move.
82108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.