Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,270 --> 00:01:23,570
"BUTTERFLY SLEEP"
Subbed & Translated by Ayame
2
00:01:30,370 --> 00:01:34,710
Nakayama Miho
3
00:01:37,380 --> 00:01:41,720
Kim Jae Wook
4
00:01:46,100 --> 00:01:50,600
Nagase MasatoshiIshibashi Anna
5
00:01:52,190 --> 00:01:57,310
Katsumura MasanobuSugata Shun
6
00:01:58,320 --> 00:02:03,530
Mashima HidekazuShibuya Asami
7
00:02:09,290 --> 00:02:15,000
Writer & Director: Jeong Jae Eun
8
00:03:14,300 --> 00:03:18,000
There's nothing I can
do about it, Tonbo.
9
00:03:18,200 --> 00:03:21,010
I shouldn't force myself if I can't.
10
00:03:22,040 --> 00:03:24,980
There will be more days
where I can write more, right?
11
00:03:29,280 --> 00:03:33,320
Tomorrow, I'll challenge myself
to do something new.
12
00:03:34,190 --> 00:03:36,620
I wonder if I really can...
13
00:03:40,390 --> 00:03:43,830
"Love is the hunt of life."
14
00:03:43,900 --> 00:03:46,160
"Chasing after the person you want."
15
00:03:46,230 --> 00:03:50,640
"Shooting arrows of words or gestures."
16
00:03:51,200 --> 00:03:55,540
"The reality was that he had a young wife
waiting for him at home."
17
00:03:55,910 --> 00:04:00,570
"The reality was that she had an older husband
waiting for her at home."
18
00:04:00,680 --> 00:04:04,310
"The realization in that moment
was helplessness for Natsuko."
19
00:04:05,520 --> 00:04:08,820
"She could only rely on herself
for the sake of winning love."
20
00:04:09,560 --> 00:04:13,050
"If she's weaker than her prey,"
21
00:04:13,160 --> 00:04:15,090
"then her prey will definitely
be unobtainable."
22
00:04:16,330 --> 00:04:21,230
"When Natsuko took off
his clothes and held him..."
23
00:04:21,730 --> 00:04:25,260
"She felt a sense of superiority
as a living thing."
24
00:04:30,540 --> 00:04:31,940
That's the end.
25
00:04:34,838 --> 00:04:39,676
[Novelist: Ayamine Ryoko-sensei]
[Reading and Analysis of "Midsummer Feast"]
26
00:04:44,020 --> 00:04:46,580
Ah... I'm a little embarrassed.
27
00:04:47,130 --> 00:04:51,030
I wrote this novel
when I was 30 years old,
28
00:04:51,100 --> 00:04:53,090
so it's a bit immature.
29
00:04:54,200 --> 00:04:58,070
I have never stood before
my readers like this.
30
00:04:58,240 --> 00:05:02,370
I always wanted to
hide behind my novels,
31
00:05:02,710 --> 00:05:05,200
but recently, I had a change of heart.
32
00:05:06,210 --> 00:05:11,610
I've realized that the most important thing is
to put myself first before my novels.
33
00:05:11,880 --> 00:05:15,950
So, I wanted to show everyone who I am.
34
00:05:18,120 --> 00:05:22,150
From now on, I won't hide behind my novels.
35
00:05:23,060 --> 00:05:26,050
Does this book really have to be used
as a teaching material in class?
36
00:05:26,130 --> 00:05:28,600
It's because it's a best-seller.
37
00:05:29,000 --> 00:05:32,060
I also love that book.
I've read it many times.
38
00:05:32,140 --> 00:05:34,330
See? Even the students says things like that.
39
00:05:34,440 --> 00:05:37,100
I'm a long-time fan of yours.
40
00:05:37,180 --> 00:05:39,010
It's an honor to meet you.
41
00:05:39,110 --> 00:05:41,940
If there's anything you don't know,
you can talk to Anna-kun.
42
00:05:42,680 --> 00:05:44,120
Since I brought you here,
43
00:05:44,180 --> 00:05:46,910
my stock at the school has risen a bit.
44
00:05:48,750 --> 00:05:51,020
But I'm a bit worried.
45
00:05:51,120 --> 00:05:52,520
Will you be okay?
46
00:05:53,630 --> 00:05:54,860
I guess so.
47
00:05:56,160 --> 00:05:58,820
I started writing a new novel,
48
00:05:58,930 --> 00:06:01,370
but it's not really progressing well.
49
00:06:01,670 --> 00:06:03,500
Don't push yourself too hard.
50
00:06:03,600 --> 00:06:05,590
If you keep yourself healthy,
51
00:06:05,670 --> 00:06:08,370
healthy novels will be created.
52
00:06:09,040 --> 00:06:11,040
Ryoko.
53
00:06:11,040 --> 00:06:13,100
Alcohol is really bad for you.
54
00:06:13,680 --> 00:06:16,940
I really hate when you say that!
55
00:06:17,350 --> 00:06:19,050
Even if you really hate it,
56
00:06:19,520 --> 00:06:22,440
you shouldn't do things that are bad for you!
57
00:06:29,560 --> 00:06:32,490
Have you read this book?
"The Death of Ivan Ilyich"
58
00:06:32,570 --> 00:06:33,620
Huh?
59
00:06:34,000 --> 00:06:35,700
I was planning on reading it tomorrow.
60
00:06:35,800 --> 00:06:37,290
Don't take it.
61
00:06:37,370 --> 00:06:39,030
Then, what about "To Live"?
62
00:06:39,140 --> 00:06:40,330
"To Live"?
63
00:06:40,410 --> 00:06:42,340
Weren't we going to see it together?
64
00:06:42,410 --> 00:06:44,500
The movie, "To Live".
65
00:06:44,910 --> 00:06:46,400
Were we?
66
00:06:46,980 --> 00:06:52,980
The story of what the protagonist did for the
residents after being diagnosed with cancer.
67
00:06:53,050 --> 00:06:55,540
Wouldn't that be a good topic?
68
00:06:56,520 --> 00:07:00,820
So, that's the lecture you want to do?
69
00:07:02,700 --> 00:07:07,500
I want to spend a meaningful time
with the students.
70
00:07:09,240 --> 00:07:10,360
Ryoko.
71
00:07:10,440 --> 00:07:13,000
Whenever you're having
a difficult time, tell me.
72
00:07:15,340 --> 00:07:17,210
I'm really thirsty...
73
00:07:17,780 --> 00:07:19,710
Ah, the tea.
74
00:07:19,710 --> 00:07:22,670
Sorry. I completely forgot.
75
00:07:27,590 --> 00:07:28,710
Sensei.
76
00:07:28,790 --> 00:07:31,920
This is Chan Hae.
He's taking a leave of absence now,
77
00:07:32,020 --> 00:07:34,580
but we were studying together
up until last semester.
78
00:07:35,390 --> 00:07:38,520
She came as a guest lecturer
at our graduate school.
79
00:07:38,600 --> 00:07:40,730
She's the novelist, Ayamine Ryoko-sensei.
80
00:07:40,800 --> 00:07:42,360
Nice to meet you.
81
00:07:42,440 --> 00:07:45,100
Nice to meet you.
I'm So Chan Hae.
82
00:07:45,200 --> 00:07:47,070
So Chan Hae-kun?
83
00:07:47,140 --> 00:07:49,540
Yeah, Chan Hae is an exchange student
from South Korea.
84
00:07:49,610 --> 00:07:51,040
Ah.
85
00:07:51,110 --> 00:07:53,100
Please give us some delicious food.
86
00:07:53,210 --> 00:07:55,370
Today, I'll pay for everyone.
87
00:07:55,450 --> 00:07:56,610
Hey, hey!
88
00:08:04,960 --> 00:08:06,290
Ryoko... Ryoko.
89
00:08:06,390 --> 00:08:07,150
I'm fine.
90
00:08:07,260 --> 00:08:07,990
Stop it.
91
00:08:08,090 --> 00:08:09,150
I'm fine!
92
00:08:09,260 --> 00:08:10,730
I have to drink on days like this!
93
00:08:10,800 --> 00:08:12,290
You promised you'd only drink a little.
94
00:08:12,400 --> 00:08:13,130
I'm fine!
95
00:08:13,270 --> 00:08:14,260
Stop it!
96
00:08:14,330 --> 00:08:16,320
Ah, I have a favor to ask!
97
00:08:17,340 --> 00:08:18,270
Sensei.
98
00:08:18,340 --> 00:08:19,770
Could you autograph this?
99
00:08:20,340 --> 00:08:24,740
She's well-known for
not autographing anything.
100
00:08:24,810 --> 00:08:26,400
Who said such a thing?
101
00:08:26,480 --> 00:08:27,780
Here.
102
00:08:42,930 --> 00:08:44,160
Excuse me!
103
00:08:44,260 --> 00:08:46,250
Is there anyone here?
104
00:08:47,700 --> 00:08:49,290
Excuse me!
105
00:08:55,210 --> 00:08:56,940
Excuse me!
106
00:09:10,290 --> 00:09:11,310
Excuse me.
107
00:09:13,790 --> 00:09:15,350
Hold on, what are you doing?
108
00:09:21,570 --> 00:09:22,630
What...
109
00:09:22,700 --> 00:09:25,530
Where did I leave it...
110
00:09:25,640 --> 00:09:28,010
Sensei, what's wrong?
111
00:09:28,210 --> 00:09:30,010
It must be here.
112
00:09:30,080 --> 00:09:31,670
I have to find it.
113
00:09:33,810 --> 00:09:36,010
I'm looking for a fountain pen.
114
00:09:36,480 --> 00:09:37,540
A fountain pen?
115
00:09:39,520 --> 00:09:40,850
Ah...
116
00:09:40,920 --> 00:09:43,410
I did clean here earlier today,
117
00:09:43,520 --> 00:09:46,050
but I didn't find any fountain pen.
118
00:09:46,860 --> 00:09:48,590
Where is it?
119
00:09:48,890 --> 00:09:51,390
It absolutely has to be here!
120
00:09:53,500 --> 00:09:57,370
I always write novels
with that fountain pen.
121
00:09:57,440 --> 00:09:59,870
If I don't have it, then I can't write!
122
00:09:59,940 --> 00:10:03,030
I absolutely must find it.
123
00:10:03,110 --> 00:10:07,710
I can't write properly with anything else!
124
00:10:08,750 --> 00:10:09,710
Um...
125
00:10:09,780 --> 00:10:13,080
There are things I have been
surprised by since coming to Japan,
126
00:10:14,790 --> 00:10:18,590
but when it comes to losing something,
it will surely come back.
127
00:10:20,230 --> 00:10:22,250
That's right.
128
00:10:22,360 --> 00:10:24,960
Japan is like that.
129
00:10:25,900 --> 00:10:27,760
Please take a rest.
130
00:10:27,870 --> 00:10:29,890
I'll look for it.
131
00:10:37,080 --> 00:10:39,270
A fountain pen...
132
00:10:46,920 --> 00:10:48,750
Ow...
133
00:12:02,390 --> 00:12:04,990
Chan Hae, wake up!
134
00:12:12,640 --> 00:12:14,200
You overslept?
135
00:12:14,310 --> 00:12:15,570
Well...
136
00:12:17,510 --> 00:12:18,530
The fountain pen...
137
00:12:18,710 --> 00:12:20,080
Fountain pen?
138
00:12:20,580 --> 00:12:23,380
Late last night, suddenly...
139
00:12:23,480 --> 00:12:25,010
Ah...
140
00:12:35,490 --> 00:12:36,520
What?
141
00:12:38,700 --> 00:12:40,190
This isn't yours, right?
142
00:12:40,270 --> 00:12:41,860
Yeah, it's not.
143
00:12:43,540 --> 00:12:44,560
Seriously!
144
00:12:44,670 --> 00:12:47,540
This belongs to
the novelist from last night!
145
00:12:47,610 --> 00:12:48,870
Ah, really?
146
00:12:50,917 --> 00:12:53,340
- What?
- What do you mean, "what"?
147
00:12:53,410 --> 00:12:54,380
What are you doing?
148
00:12:54,450 --> 00:12:56,070
What are you doing?
149
00:12:57,716 --> 00:12:58,715
What are you doing...
150
00:12:58,780 --> 00:13:00,010
Honestly...
151
00:13:00,090 --> 00:13:02,210
It seemed expensive, so I took it.
152
00:13:02,290 --> 00:13:04,050
It seems to be worth 1 million yen.
153
00:13:04,220 --> 00:13:05,520
1 million yen?!
154
00:13:16,140 --> 00:13:19,540
The nameplate said "Matsumura" on it,
so I thought I was at the wrong place.
155
00:13:20,310 --> 00:13:23,280
It's because I'm divorced,
so I'm using my maiden name.
156
00:13:23,380 --> 00:13:28,440
In my next book, I plan to publish it under the
name 'Matsumura Ryoko', not 'Ayamine Ryoko'.
157
00:13:32,280 --> 00:13:34,410
What's the dog's name?
158
00:13:34,820 --> 00:13:36,820
Tonbo (Dragonfly).
159
00:13:36,820 --> 00:13:38,260
Isn't it perfect?
160
00:13:40,490 --> 00:13:41,960
Tonbo...
161
00:13:43,560 --> 00:13:44,720
Ah...
162
00:13:47,500 --> 00:13:48,760
I found it.
163
00:13:49,130 --> 00:13:50,570
Ah...
164
00:13:51,970 --> 00:13:53,770
King Fountain Pen,
165
00:13:53,840 --> 00:13:56,470
thanks for coming back.
166
00:13:57,580 --> 00:13:59,670
King Fountain Pen?
167
00:13:59,780 --> 00:14:00,970
You didn't know?
168
00:14:01,580 --> 00:14:02,410
...No.
169
00:14:02,980 --> 00:14:04,140
Your name is...?
170
00:14:04,350 --> 00:14:05,650
So Chan Hae.
171
00:14:05,850 --> 00:14:12,020
So Chan Hae-kun is sitting on Queen Chair,
but he doesn't know it?
172
00:14:16,130 --> 00:14:17,790
I am?
173
00:14:19,200 --> 00:14:22,030
So Chan Hae-kun,
do you have some time?
174
00:14:22,870 --> 00:14:24,800
Hey! Tonbo!
175
00:14:24,870 --> 00:14:25,770
Hey!
176
00:14:25,770 --> 00:14:27,770
Tonbo! Tonbo!
177
00:14:28,010 --> 00:14:29,670
Hey, Tonbo!
178
00:14:33,310 --> 00:14:35,110
What's his name?
179
00:14:35,680 --> 00:14:37,720
Oh... Tonbo.
180
00:14:37,820 --> 00:14:39,380
- Tonbo?
- Tonbo?
181
00:14:39,490 --> 00:14:40,650
- Tonbo?
- Tonbo?
182
00:14:40,720 --> 00:14:41,990
Tonbo-chan!
183
00:14:42,390 --> 00:14:44,390
Tonbo is happy.
184
00:14:45,690 --> 00:14:47,460
Thank you.
185
00:14:48,230 --> 00:14:50,360
It was good exercise.
186
00:14:51,230 --> 00:14:52,320
Chan Hae-kun.
187
00:14:52,400 --> 00:14:55,490
You must have been surprised
that I asked you to walk him.
188
00:14:55,570 --> 00:14:57,300
No, it's all right.
189
00:14:57,670 --> 00:14:59,000
Really?
190
00:15:00,640 --> 00:15:06,400
From now on, could you take Tonbo
for a walk once a week?
191
00:15:07,180 --> 00:15:08,740
Is that okay?
192
00:15:09,410 --> 00:15:12,710
I've been looking for someone
to do this as a part-time job.
193
00:15:13,390 --> 00:15:16,480
But Tonbo seems to really like you.
194
00:15:18,660 --> 00:15:20,220
I'll think about it.
195
00:15:21,060 --> 00:15:22,220
I'll be leaving.
196
00:15:24,100 --> 00:15:25,590
Tonbo, bye-bye.
197
00:16:07,570 --> 00:16:10,270
Welcome~
198
00:16:10,740 --> 00:16:12,770
Chan Hae, you're late!
199
00:16:15,210 --> 00:16:17,050
Fountain pen-san.
200
00:16:17,550 --> 00:16:19,310
She's really amusing.
201
00:16:19,420 --> 00:16:20,540
I mean...
202
00:16:20,620 --> 00:16:23,250
She's a bit crazy and strange.
203
00:16:23,320 --> 00:16:25,880
You're really good at
attracting older ladies, huh?
204
00:16:25,960 --> 00:16:28,290
Please stop it.
205
00:16:28,390 --> 00:16:30,920
Hey, did you buy the
enoki mushrooms and asparagus?
206
00:16:31,830 --> 00:16:33,460
Ah, I forgot...
207
00:16:33,460 --> 00:16:35,230
You...
208
00:16:35,230 --> 00:16:36,330
Hello, there are 3 of us.
209
00:16:36,440 --> 00:16:37,600
Ah, welcome!
210
00:16:39,000 --> 00:16:40,170
Huh? Tonbo?
211
00:16:40,270 --> 00:16:42,240
Ah, Tonbo~
212
00:16:42,310 --> 00:16:44,570
- Hello.
- Hello.
213
00:16:47,610 --> 00:16:49,240
Hey, Tonbo!
214
00:16:49,410 --> 00:16:50,780
Come here.
215
00:16:53,650 --> 00:16:56,490
Tonbo hasn't liked showers
since he was a puppy.
216
00:16:58,590 --> 00:17:01,580
- You feel refreshed, Tonbo?
- Okay.
217
00:17:01,930 --> 00:17:03,290
You feel refreshed?
218
00:17:08,500 --> 00:17:10,490
I have younger brothers.
219
00:17:10,600 --> 00:17:11,970
They're twins.
220
00:17:12,340 --> 00:17:14,310
They also didn't like washing their hair.
221
00:17:38,730 --> 00:17:39,890
Wow...
222
00:17:44,540 --> 00:17:46,330
Amazing...
223
00:17:46,410 --> 00:17:48,030
It's like a bookstore.
224
00:17:48,140 --> 00:17:51,410
A bookstore that doesn't sell books.
225
00:17:52,680 --> 00:17:55,200
Having such a study is really impressive.
226
00:17:56,150 --> 00:17:58,050
It's neatly organized.
227
00:17:58,150 --> 00:18:01,520
Horizontally, it's ordered by the date,
and vertically, it's ordered by author.
228
00:18:02,050 --> 00:18:05,850
It can seem neatly organized
to some people,
229
00:18:06,890 --> 00:18:09,520
but it's also kind of dull.
230
00:18:10,100 --> 00:18:11,720
In this world,
231
00:18:11,830 --> 00:18:14,600
there aren't many coincidences, right?
232
00:18:15,000 --> 00:18:17,730
It's really nice when you're
looking for something you need,
233
00:18:17,940 --> 00:18:24,010
but it's really sad when you're choosing
something among the organized sections.
234
00:18:24,080 --> 00:18:27,010
I want to find something by coincidence.
235
00:18:29,210 --> 00:18:32,910
I know in my head... in this area...
236
00:18:33,020 --> 00:18:37,250
this must be the corner
for Matsumoto Seicho's books.
237
00:18:38,690 --> 00:18:41,280
And when I open my eyes...
238
00:18:42,030 --> 00:18:44,520
As expected, it's his book.
239
00:18:44,800 --> 00:18:46,630
Amazing.
240
00:18:46,900 --> 00:18:55,140
I hate having those kind of memories
in my head where everything's so organized.
241
00:18:56,740 --> 00:19:00,440
Although these memories will
soon become a mess...
242
00:19:00,550 --> 00:19:01,710
What?
243
00:19:07,290 --> 00:19:08,650
Here.
244
00:19:11,790 --> 00:19:13,160
How do you want
to reorganize them?
245
00:19:14,430 --> 00:19:17,400
I want them to be reorganized
in a visually beautiful way.
246
00:19:18,600 --> 00:19:20,090
For example...
247
00:19:20,170 --> 00:19:21,500
This book is blue, right?
248
00:19:22,330 --> 00:19:26,660
One of the bookshelves should
only have books with blue covers.
249
00:19:26,770 --> 00:19:27,670
Ah...
250
00:19:27,770 --> 00:19:29,760
So, you want the books
to be organized by color?
251
00:19:29,840 --> 00:19:30,830
That's right.
252
00:19:30,940 --> 00:19:34,170
If it's organized by color,
then the memories in my head will reset,
253
00:19:34,280 --> 00:19:38,080
and I will be able to choose a book
freely without prejudice, right?
254
00:19:38,280 --> 00:19:40,450
I think it will be much
easier than you think.
255
00:19:40,520 --> 00:19:43,280
Don't forget about color gradation
when organizing, okay?
256
00:19:43,360 --> 00:19:44,980
Please leave it to me.
257
00:21:25,890 --> 00:21:27,060
Olé!
258
00:21:57,296 --> 00:21:59,296
Tonbo!
259
00:22:01,730 --> 00:22:06,160
I think I may be unconsciously
envious of the study in your house.
260
00:22:07,570 --> 00:22:11,830
In my dream, I was writing a book
in your study as if it were my own.
261
00:22:11,940 --> 00:22:15,740
I thought if I had a nice study like that,
even I could write well.
262
00:22:15,810 --> 00:22:17,740
That's just wishful thinking, right?
263
00:22:19,180 --> 00:22:22,610
If you had a study,
then you'd be able to write well.
264
00:22:22,680 --> 00:22:24,270
Right?
265
00:22:24,650 --> 00:22:26,240
That's what I think.
266
00:22:26,750 --> 00:22:28,980
That really is it...
267
00:22:40,130 --> 00:22:41,500
Do you want to be an author?
268
00:22:47,340 --> 00:22:49,140
Chan Hae-kun, where do you live?
269
00:22:49,210 --> 00:22:50,540
My home?
270
00:22:51,280 --> 00:22:54,970
There's a room in the storehouse of
the restaurant where the employees rest.
271
00:22:55,050 --> 00:22:57,140
I live there.
272
00:22:57,680 --> 00:23:01,210
I don't have to pay rent,
so they really helped me.
273
00:23:02,390 --> 00:23:04,010
Come to think of it, since coming to Japan,
274
00:23:04,120 --> 00:23:08,290
I've never had a place of my own
where I can truly relax.
275
00:23:22,632 --> 00:23:28,012
['Crying in Autumn Breeze'] ['Humanless Love']
['Man Next Door'] ['First Doubts']
276
00:23:28,012 --> 00:23:34,977
['Dull Man'] ['Midsummer Feast']
['Winter Cherry Blossoms']
277
00:23:37,730 --> 00:23:42,234
['Midsummer Feast' by Ayamine Ryoko]
278
00:23:43,653 --> 00:23:46,656
[Ayamine Ryoko]
279
00:23:56,370 --> 00:24:01,050
"For Saori and Kousuke,
that small boarding room was..."
280
00:24:01,110 --> 00:24:03,450
"a heaven-like place."
281
00:24:06,550 --> 00:24:10,290
"There weren't any places
for them to go together,"
282
00:24:10,390 --> 00:24:13,760
"and there wasn't anywhere special
that they wanted to go."
283
00:24:15,260 --> 00:24:19,260
"In a room that was so small that
they could hear each other's breathing,"
284
00:24:20,100 --> 00:24:23,600
"they could feel each other perfectly."
285
00:24:26,970 --> 00:24:31,440
"It would be nice if this room
could be even smaller."
286
00:24:32,380 --> 00:24:34,580
"That's what Saori thought."
287
00:24:43,320 --> 00:24:44,650
My lipstick is OK.
288
00:24:44,760 --> 00:24:46,320
My eyebrows are OK.
289
00:24:48,490 --> 00:24:49,760
First...
290
00:24:49,830 --> 00:24:52,320
The refrigerator door is OK.
291
00:24:52,430 --> 00:24:54,300
The water supply is OK.
292
00:24:54,770 --> 00:24:56,260
The stove is OK.
293
00:24:56,970 --> 00:24:58,770
Tonbo's meal is OK.
294
00:24:58,840 --> 00:25:00,640
Your water is also OK.
295
00:25:00,740 --> 00:25:03,330
Later, Tonbo. I'm leaving.
296
00:25:08,280 --> 00:25:09,770
Hello!
297
00:25:11,080 --> 00:25:12,910
Hello!
298
00:25:15,850 --> 00:25:17,820
Do you like reading books here?
299
00:25:17,920 --> 00:25:18,750
Yeah!
300
00:25:18,820 --> 00:25:20,850
Because my house is noisy.
301
00:25:21,130 --> 00:25:23,030
I see.
302
00:25:25,700 --> 00:25:27,500
Have fun, okay?
303
00:25:30,000 --> 00:25:31,590
Miss!
304
00:25:33,137 --> 00:25:35,137
Your ears!
305
00:25:40,210 --> 00:25:41,700
Thanks.
306
00:25:44,820 --> 00:25:47,550
What I wanted to write about
in "Midsummer Feast"
307
00:25:47,650 --> 00:25:53,290
was the mysterious relationship between me
and my husband who was also my mentor.
308
00:25:54,130 --> 00:25:57,400
I was still young when I wrote that book,
309
00:25:57,500 --> 00:26:05,800
so when the immense love and respect I had
towards him suddenly cooled down in an instant,
310
00:26:05,870 --> 00:26:09,040
I remember being really shocked by that.
311
00:26:09,410 --> 00:26:11,080
However,
312
00:26:11,180 --> 00:26:19,050
many readers were only
interested in young politicians.
313
00:26:19,880 --> 00:26:22,850
When writing a novel, the most important thing is
314
00:26:22,850 --> 00:26:28,720
how strong your own emotions
are when writing.
315
00:26:30,760 --> 00:26:35,230
I think that's the foundation
and starting point of every story.
316
00:26:39,411 --> 00:26:52,341
[Publication Party for
"The Witching Hour" by Ayamine Ryuji]
317
00:26:54,550 --> 00:26:57,080
Today was a great success.
Thank you very much.
318
00:26:57,190 --> 00:26:59,120
Please take care of us again next week.
319
00:26:59,120 --> 00:27:00,224
Yes.
320
00:27:00,224 --> 00:27:02,620
I'll be leaving. Thank you.
321
00:27:02,690 --> 00:27:04,290
Goodbye.
322
00:27:09,970 --> 00:27:13,430
When was the last time we met?
323
00:27:14,470 --> 00:27:17,200
I think it's been 5 or 6 years.
324
00:27:17,280 --> 00:27:18,640
I see.
325
00:27:19,110 --> 00:27:22,080
Time really passes quickly.
326
00:27:24,050 --> 00:27:27,250
Your novel this time seems quite good.
327
00:27:27,320 --> 00:27:29,080
How are the sales?
328
00:27:30,620 --> 00:27:34,080
You should also publish a new book.
329
00:27:35,130 --> 00:27:36,890
Once your book sells well,
330
00:27:36,960 --> 00:27:39,060
my book also sells well.
331
00:27:44,440 --> 00:27:46,840
Because of your novels,
332
00:27:46,940 --> 00:27:50,640
there were people who thought
my career as a novelist was over.
333
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
But, you know...
334
00:27:52,440 --> 00:27:54,280
This time...
335
00:27:54,350 --> 00:27:57,610
expressing my feelings really helped.
336
00:27:59,120 --> 00:28:00,590
Stop it.
337
00:28:01,850 --> 00:28:04,080
When that book was published,
338
00:28:04,490 --> 00:28:08,590
as if it wasn't enough to be
cheated on by my wife,
339
00:28:08,660 --> 00:28:11,600
that embarrassment was also made public.
340
00:28:11,960 --> 00:28:13,950
Enough of that talk.
341
00:28:14,030 --> 00:28:16,690
I was also miserable at the time.
342
00:28:16,800 --> 00:28:18,460
Living back then was the most miserable...
343
00:28:18,540 --> 00:28:21,370
You came here today,
so don't pretend like that.
344
00:28:22,710 --> 00:28:24,870
We're comrades in arms.
345
00:28:24,980 --> 00:28:28,380
We're destined to fight until the end.
346
00:28:29,380 --> 00:28:31,610
Which of us will be the winner?
347
00:28:33,380 --> 00:28:35,220
Everyone is paying attention to us.
348
00:28:35,990 --> 00:28:37,850
So write quickly.
349
00:28:40,390 --> 00:28:42,380
Goodbye.
350
00:28:48,000 --> 00:28:50,870
I came to talk to you about something.
351
00:28:53,003 --> 00:28:57,070
I'm... in the early stages of Alzheimer's.
352
00:28:57,910 --> 00:29:00,900
The same disease that my late mother had.
353
00:29:03,720 --> 00:29:05,840
I don't know what will happen from now on.
354
00:29:05,920 --> 00:29:07,680
I've suddenly become worried about it.
355
00:29:08,690 --> 00:29:10,180
About you.
356
00:29:10,250 --> 00:29:12,150
What I learned from you.
357
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
What I did to you.
358
00:29:15,860 --> 00:29:18,830
I might forget everything.
359
00:30:18,890 --> 00:30:21,480
It isn't finished yet.
360
00:30:21,590 --> 00:30:24,220
If there's anything you don't like,
please let me know.
361
00:30:24,300 --> 00:30:26,260
This green shelf...
362
00:30:26,330 --> 00:30:29,600
is lined up to seem like a big mountain.
363
00:30:30,170 --> 00:30:32,140
You noticed right away.
364
00:30:32,240 --> 00:30:33,070
Well...
365
00:30:33,140 --> 00:30:35,310
I put a lot of effort in this part.
366
00:30:35,410 --> 00:30:37,070
That's what I thought.
367
00:30:37,140 --> 00:30:38,480
Thanks.
368
00:30:38,640 --> 00:30:39,840
Wow...
369
00:30:45,180 --> 00:30:48,250
This became blue.
370
00:30:48,690 --> 00:30:51,420
This has a rainbow gradation.
371
00:30:52,420 --> 00:30:55,190
These are the warm colors.
372
00:30:55,830 --> 00:30:58,160
These are both new and old.
373
00:31:00,030 --> 00:31:03,470
These are monochrome.
374
00:31:04,140 --> 00:31:05,500
Wow, amazing.
375
00:31:16,510 --> 00:31:18,880
How will you look for a book from now on?
376
00:31:19,483 --> 00:31:21,443
I won't look for a book.
377
00:31:23,860 --> 00:31:28,160
From now on, these books
are like ornaments for me.
378
00:31:30,360 --> 00:31:33,520
I was really motivated while organizing.
379
00:31:33,630 --> 00:31:35,330
There were many authors
I didn't know about.
380
00:31:35,400 --> 00:31:37,730
There were also a lot of books
I've never read before.
381
00:31:37,840 --> 00:31:39,500
You don't need to read all of them.
382
00:31:39,700 --> 00:31:43,370
All writers say the same thing.
383
00:31:43,470 --> 00:31:46,970
"Don't waste your life by looking at
a book written by someone else."
384
00:31:47,040 --> 00:31:49,210
"If you have that kind of time,
write your own book."
385
00:31:49,310 --> 00:31:51,910
If you have these many books in front of you,
386
00:31:52,020 --> 00:31:53,380
it feels burdensome, doesn't it?
387
00:31:53,580 --> 00:31:56,490
There are too many books in the world.
388
00:31:56,490 --> 00:31:58,490
To be honest...
389
00:31:58,660 --> 00:32:01,060
I never really thought
about writing a book.
390
00:32:01,590 --> 00:32:06,100
Someday, a time will come when
you'll think, "I absolutely have to write."
391
00:32:06,200 --> 00:32:07,860
Wait for it.
392
00:32:08,030 --> 00:32:10,190
Well, that's what all writers say.
393
00:32:18,440 --> 00:32:21,240
I handwrite my novels.
394
00:32:21,350 --> 00:32:24,680
But my wrist isn't really in good condition.
395
00:32:25,750 --> 00:32:31,350
It's also hard for my editor who has to
type my writing into a computer when editing.
396
00:32:31,420 --> 00:32:36,620
Every time, my editor asks,
"When are you going to buy a computer?"
397
00:32:37,200 --> 00:32:39,030
Should I teach you how to use a computer?
398
00:32:39,100 --> 00:32:40,290
No.
399
00:32:40,600 --> 00:32:42,860
For my novel this time,
400
00:32:43,570 --> 00:32:47,130
I want to write using words,
not characters.
401
00:32:48,610 --> 00:32:50,700
Do you mean using words
through writing on paper?
402
00:32:50,780 --> 00:32:52,940
I've decided to audio record my words,
403
00:32:53,040 --> 00:32:58,070
and my publisher will receive
the manuscript that you'll type for me.
404
00:33:00,120 --> 00:33:01,310
Hold on...
405
00:33:01,420 --> 00:33:03,250
My Japanese ability isn't...
406
00:33:03,320 --> 00:33:05,120
I don't think my Japanese is very good.
407
00:33:05,220 --> 00:33:09,990
I think your Japanese will definitely
improve through this kind of work.
408
00:33:11,000 --> 00:33:12,120
Yes...
409
00:33:14,470 --> 00:33:16,460
I'll lend you this room.
410
00:33:16,570 --> 00:33:18,590
You can stay here.
411
00:33:24,280 --> 00:33:26,330
Ah... yes...
412
00:33:27,480 --> 00:33:29,640
Maybe I'm the one being trapped.
413
00:33:29,750 --> 00:33:32,580
What do you mean? Is this the next part
of the female writer series plot?
414
00:33:33,020 --> 00:33:38,620
Aren't there people who make a bucket list
of things they want to do before they die?
415
00:33:38,690 --> 00:33:39,750
Yeah.
416
00:33:39,750 --> 00:33:42,417
I think she's using me to
complete her bucket list.
417
00:33:43,877 --> 00:33:44,930
Just like today!
418
00:33:44,930 --> 00:33:47,520
She said, "You can stay here in this room."
419
00:33:47,630 --> 00:33:49,530
Hey, fountain pen!
420
00:33:49,630 --> 00:33:51,970
Why are you so impatient?
421
00:33:52,040 --> 00:33:53,660
What are you saying now?
422
00:33:54,310 --> 00:33:55,200
Hold on.
423
00:33:55,310 --> 00:33:57,710
Maybe she's just showing her humanist side.
424
00:33:58,140 --> 00:34:01,440
Yeah, that's right. Her humanist side.
425
00:34:01,510 --> 00:34:03,540
What the heck are you
saying all of a sudden?
426
00:34:03,650 --> 00:34:06,020
Fountain pen is just
showing her humanist side.
427
00:34:06,720 --> 00:34:08,810
She's just like me.
428
00:34:08,890 --> 00:34:12,350
Didn't I also tell you to
also stay at the restaurant?
429
00:34:12,660 --> 00:34:14,680
She's overflowing with humanity.
430
00:34:15,890 --> 00:34:19,190
So, when do you plan to start living there?
431
00:34:19,300 --> 00:34:22,390
Well, if I were you,
I'd start living there tonight.
432
00:34:23,330 --> 00:34:24,700
However...
433
00:34:26,240 --> 00:34:28,640
Be sure to lock the door for
the room when you sleep.
434
00:34:28,640 --> 00:34:29,970
It's dangerous.
435
00:34:29,970 --> 00:34:31,500
Hehehe...
436
00:34:31,910 --> 00:34:36,080
- Excuse me.
- You're laughing...
437
00:34:43,520 --> 00:34:48,390
"Ever since she was a kid, Saori thought this
each time she had to fight against society."
438
00:34:50,660 --> 00:34:54,660
"That she was small and not worth anything."
439
00:34:57,440 --> 00:34:59,060
"Even when she was with her family..."
440
00:34:59,170 --> 00:35:02,900
"No, especially during the times
she was with her family..."
441
00:35:03,010 --> 00:35:05,070
"That's what she felt."
442
00:35:07,450 --> 00:35:08,780
Ah.
443
00:35:08,880 --> 00:35:10,850
This kanji character is wrong.
444
00:35:11,250 --> 00:35:12,510
What?
445
00:35:12,580 --> 00:35:13,520
Which one?
446
00:35:13,520 --> 00:35:15,050
This one.
447
00:35:15,050 --> 00:35:16,610
Ah, this one.
448
00:35:18,560 --> 00:35:20,890
Japanese is difficult, isn't it?
449
00:35:21,530 --> 00:35:24,220
I'm usually not really sure
on which kanji character to use.
450
00:35:45,080 --> 00:35:48,320
What do you think of the story so far?
451
00:35:48,720 --> 00:35:50,390
How should I say this?
452
00:35:51,260 --> 00:35:54,230
It feels sexy.
453
00:35:54,560 --> 00:35:56,060
How so?
454
00:35:57,730 --> 00:35:59,400
I could feel the scent.
455
00:35:59,460 --> 00:36:00,500
The scent?
456
00:36:00,600 --> 00:36:01,600
Yeah.
457
00:36:02,170 --> 00:36:04,740
There's bound to be
different kinds of scents, right?
458
00:36:06,240 --> 00:36:07,740
Well...
459
00:36:08,440 --> 00:36:12,780
When Saori came closer to Kousuke,
he was surprised, right?
460
00:36:13,680 --> 00:36:16,680
But Saori hugged him earlier.
461
00:36:17,310 --> 00:36:18,680
So at that moment,
462
00:36:18,780 --> 00:36:22,990
it felt as if I could feel the same scent
of Kousuke that Saori had felt.
463
00:36:25,820 --> 00:36:27,860
"On the day she slept with Kousuke."
464
00:36:27,960 --> 00:36:30,630
"She realized that was a mistake."
465
00:36:32,160 --> 00:36:37,670
"When Saori traced the outline of his chest
with her finger, he would hold his breath."
466
00:36:38,600 --> 00:36:42,140
"When Saori lightly nibbled
on Kousuke's shoulder,"
467
00:36:43,040 --> 00:36:47,110
"Kousuke would let out a small sigh."
468
00:36:47,950 --> 00:36:49,510
How's this part?
469
00:36:49,610 --> 00:36:52,780
"As Saori hesitated on what to paint,"
470
00:36:52,850 --> 00:36:55,890
"she animatedly gestured
the brush to her lips,"
471
00:36:55,990 --> 00:36:58,690
"so Kousuke couldn't take his eyes off of her."
472
00:36:58,790 --> 00:37:02,060
What do you mean by
"she animatedly gestured"?
473
00:37:18,580 --> 00:37:21,380
They're staying at a room
in Saori's boarding house.
474
00:37:21,480 --> 00:37:26,050
They're close enough to feel
each other's breath and body temperature.
475
00:37:26,150 --> 00:37:28,150
What do you think that feels like?
476
00:37:30,020 --> 00:37:32,760
Saori is painting a picture here.
477
00:37:33,360 --> 00:37:36,330
Kousuke is watching her nearby.
478
00:37:37,560 --> 00:37:41,330
Saori puts the brush to her lips.
479
00:37:41,600 --> 00:37:43,230
Animatedly...
480
00:37:43,700 --> 00:37:46,100
Not like that. Like this, like this.
481
00:38:05,920 --> 00:38:07,090
Ah...
482
00:38:07,190 --> 00:38:08,960
It shouldn't be "animatedly".
483
00:38:09,060 --> 00:38:11,530
It should be "captivatingly".
484
00:38:12,130 --> 00:38:14,030
Captivatingly?
485
00:38:14,100 --> 00:38:15,930
Do you know the meaning of "amorous"?
486
00:38:16,030 --> 00:38:17,600
I do.
487
00:38:17,800 --> 00:38:22,870
"Captivatingly" is a more gentle way
of describing the word "amorous".
488
00:38:22,940 --> 00:38:26,080
It's like the person watching
is blending into the other person.
489
00:38:26,080 --> 00:38:27,140
It's like that...
490
00:38:45,600 --> 00:38:48,760
Please write a short novel.
491
00:38:48,830 --> 00:38:50,270
Anything is fine.
492
00:38:50,330 --> 00:38:53,130
As long as the story has
a beginning and an end.
493
00:38:53,840 --> 00:38:56,970
How will you write a story
without a computer?
494
00:38:57,070 --> 00:39:00,600
I want to see the kinds of stories
that you can handwrite.
495
00:39:00,950 --> 00:39:03,240
The subject is also important,
496
00:39:03,310 --> 00:39:07,950
but it's also important to directly
write down your concerns by hand.
497
00:39:10,120 --> 00:39:11,590
Okay, go ahead.
498
00:39:18,960 --> 00:39:22,490
Ah, Chan Hae.
Ryoko-sensei's class is really good.
499
00:39:22,600 --> 00:39:26,470
She doesn't teach in a formal setting
and she has a lot of passion.
500
00:39:27,100 --> 00:39:28,940
Next week is the joint review,
501
00:39:29,010 --> 00:39:30,030
but why don't you come by?
502
00:39:31,010 --> 00:39:33,600
Your passion for literature
may burn up again.
503
00:39:33,780 --> 00:39:36,140
If I wanted to do literature,
I would've done so back in Korea.
504
00:39:36,210 --> 00:39:37,870
There's no need for me to do so in Japan.
505
00:39:38,450 --> 00:39:39,350
Seriously...
506
00:39:39,450 --> 00:39:42,390
Chan Hae, you always
deny your true self like this.
507
00:39:42,490 --> 00:39:44,480
Be honest.
508
00:39:44,560 --> 00:39:47,390
You really do love Japanese literature.
509
00:39:47,490 --> 00:39:51,160
I told you I only came to Japan
because the airfare was cheap.
510
00:39:51,960 --> 00:39:54,520
Huh? How much was the airfare?
511
00:40:18,220 --> 00:40:20,750
Hey, exchange student! It's been a while.
512
00:40:20,860 --> 00:40:22,330
You're still in Japan?
513
00:40:43,450 --> 00:40:49,410
I wanted to read everyone's stories
together in class today.
514
00:40:50,250 --> 00:40:51,520
However...
515
00:40:51,590 --> 00:40:54,390
I have concluded that there's no point.
516
00:40:55,190 --> 00:40:57,920
Looking at what you wrote about
and how you wrote...
517
00:40:58,030 --> 00:41:02,190
There's not one person who
wrote their story thoughtfully.
518
00:41:02,930 --> 00:41:04,770
It's too bad, but it can't be helped.
519
00:41:05,740 --> 00:41:08,730
This is everyone's stories.
520
00:41:10,270 --> 00:41:14,440
This is what we would call "trash".
521
00:41:18,780 --> 00:41:21,410
The writing was unprepared as if no one
had anything they wanted to say,
522
00:41:21,490 --> 00:41:23,580
so it just seemed like
you all wanted to show off.
523
00:41:24,590 --> 00:41:26,720
It was good-for-nothing satisfaction.
524
00:41:28,330 --> 00:41:32,090
There were some of you who went on
for pages just describing your favorite things!
525
00:41:33,300 --> 00:41:34,260
Me?
526
00:41:34,330 --> 00:41:37,130
I said you must want to read
the novel that you write!
527
00:41:37,330 --> 00:41:39,640
I didn't say you could write
an instruction manual!
528
00:41:40,740 --> 00:41:46,270
Are all of you going to write novels by
just bragging about what you know!?
529
00:41:52,250 --> 00:41:53,340
What the hell was that for?
530
00:41:53,450 --> 00:41:55,920
Is there something wrong
with that woman's brain?
531
00:41:56,420 --> 00:41:58,790
Even though she's the author
who wrote stupid novels.
532
00:41:58,860 --> 00:42:00,420
She acts like she's so great.
533
00:42:01,160 --> 00:42:02,650
Yoshihiro-kun.
534
00:42:02,760 --> 00:42:03,630
Huh?
535
00:42:03,690 --> 00:42:05,750
She had a point.
536
00:42:06,260 --> 00:42:09,860
There's no way anyone would
usually show that much attitude.
537
00:42:10,800 --> 00:42:12,290
Who does she think she is?
538
00:42:12,370 --> 00:42:15,860
She's the one that looks like she writes
memorandums in a women's magazine.
539
00:42:17,010 --> 00:42:18,340
So arrogant.
540
00:42:18,680 --> 00:42:19,770
Hey.
541
00:42:21,040 --> 00:42:22,710
Drop it.
542
00:42:22,810 --> 00:42:23,710
Huh?
543
00:42:23,810 --> 00:42:25,870
You're the one who
leaves classes so nonchalantly.
544
00:42:25,980 --> 00:42:27,850
Why are you bothering me?
545
00:42:28,350 --> 00:42:29,480
Move!
546
00:42:29,550 --> 00:42:31,110
Stop it.
547
00:42:31,190 --> 00:42:32,990
What the hell?!
548
00:42:38,300 --> 00:42:39,660
Sensei!
549
00:42:42,700 --> 00:42:44,790
I'm sorry!
550
00:42:47,070 --> 00:42:49,870
Even though everyone
has to work much harder,
551
00:42:49,970 --> 00:42:53,310
I also didn't think
hard enough while writing.
552
00:42:54,080 --> 00:42:56,070
It's shameful.
553
00:42:56,650 --> 00:42:59,480
I think it's shameful.
554
00:43:00,920 --> 00:43:02,720
I'm sorry.
555
00:43:03,250 --> 00:43:05,750
Please give us another chance.
556
00:43:09,060 --> 00:43:10,720
Anna-san.
557
00:43:12,030 --> 00:43:14,560
Tell everyone to write another one.
558
00:43:15,570 --> 00:43:16,930
I'll read them.
559
00:43:17,030 --> 00:43:19,870
Let's decide what to do in the next class.
560
00:43:21,240 --> 00:43:22,760
Yes.
561
00:43:23,870 --> 00:43:25,710
Thank you.
562
00:43:45,130 --> 00:43:46,400
Ah...
563
00:43:47,560 --> 00:43:48,900
What?
564
00:44:04,880 --> 00:44:05,750
Ah!
565
00:44:20,230 --> 00:44:22,270
What's wrong?
566
00:44:25,400 --> 00:44:27,910
I feel a bit dizzy.
567
00:44:28,070 --> 00:44:29,840
Are you okay?
568
00:44:39,150 --> 00:44:41,590
Please hold on to my arm.
569
00:44:57,170 --> 00:44:59,000
Should I stay with you?
570
00:44:59,385 --> 00:45:01,385
I want to be alone.
571
00:45:02,347 --> 00:45:07,840
It's been 7 years since I came to Japan,
572
00:45:08,950 --> 00:45:13,010
but that was the first time I've ever seen
a Japanese person get as angry as you did.
573
00:45:13,220 --> 00:45:15,980
That was also the first time
I've gotten that angry.
574
00:45:17,450 --> 00:45:20,220
You thought I was strange, didn't you?
575
00:45:25,060 --> 00:45:26,620
Chan Hae-kun.
576
00:45:27,300 --> 00:45:29,860
The truth is, I...
577
00:45:32,640 --> 00:45:34,900
I have Alzheimer's.
578
00:45:41,240 --> 00:45:44,700
That may have been one of the symptoms.
579
00:45:45,920 --> 00:45:49,650
That was a first for me,
so I'm a bit surprised.
580
00:45:55,890 --> 00:45:57,520
Thank you for today.
581
00:46:23,120 --> 00:46:25,560
"The disease is different from dementia."
582
00:46:25,620 --> 00:46:27,960
"Alzheimer's disease is
a hereditary disease."
583
00:46:28,060 --> 00:46:30,230
"Not only do you lose your ability to remember,"
584
00:46:30,630 --> 00:46:33,760
"your body functionality
will also begin to decline."
585
00:46:34,230 --> 00:46:40,300
"It generally takes 3 years for
someone to die from the disease."
586
00:46:40,800 --> 00:46:42,540
I'm okay...
587
00:46:44,210 --> 00:46:46,040
I'll be okay...
588
00:46:47,610 --> 00:46:52,150
"There is currently no cure for the disease."
589
00:47:03,890 --> 00:47:07,800
The thought of something
like yesterday happening again...
590
00:47:07,900 --> 00:47:09,930
Honestly...
591
00:47:10,000 --> 00:47:11,470
It's scary.
592
00:47:13,840 --> 00:47:16,070
The symptoms can occur suddenly.
593
00:47:16,140 --> 00:47:19,780
It's progressing at the same rate
as it did for your late mother.
594
00:47:21,480 --> 00:47:26,920
Sometimes, the thoughts in my head
would suddenly go dark...
595
00:47:27,120 --> 00:47:28,590
Matsumura-san.
596
00:47:28,650 --> 00:47:31,660
If your house was suddenly on fire,
what would you do?
597
00:47:32,190 --> 00:47:35,630
Well, I would quickly go outside...
598
00:47:35,690 --> 00:47:38,750
and I think I'd call
the emergency telephone number.
599
00:47:39,960 --> 00:47:42,490
It seems you don't need a guardian just yet.
600
00:48:02,390 --> 00:48:05,180
Sensei, you have a lovely home.
601
00:48:05,660 --> 00:48:07,120
Are you always here...?
602
00:48:09,060 --> 00:48:10,790
Here you go.
603
00:48:10,860 --> 00:48:12,850
Thank you very much.
604
00:48:19,300 --> 00:48:20,530
What a nice aroma!
605
00:48:22,240 --> 00:48:23,870
Feel free to eat the candy, too.
606
00:48:24,410 --> 00:48:26,030
Thank you very much.
607
00:48:26,240 --> 00:48:28,580
It's my first time in your home,
608
00:48:28,680 --> 00:48:29,740
so I'm quite nervous.
609
00:48:31,180 --> 00:48:33,880
The restroom is on the second floor.
Go ahead and use it now.
610
00:48:34,050 --> 00:48:34,980
What?
611
00:48:35,150 --> 00:48:37,310
If you go there, you'll understand.
612
00:48:37,750 --> 00:48:39,850
That everyone's the same.
613
00:48:40,660 --> 00:48:41,650
Is that so?
614
00:48:45,260 --> 00:48:46,990
Ah, by the way...
615
00:48:47,060 --> 00:48:48,500
Why did you want to see me today?
616
00:48:48,930 --> 00:48:50,370
Ah...
617
00:48:50,430 --> 00:48:53,100
As I mentioned earlier on the phone...
618
00:48:55,010 --> 00:48:58,030
Everyone worked hard on re-writing these.
619
00:49:10,750 --> 00:49:13,450
I really do feel like using the restroom.
620
00:49:21,600 --> 00:49:22,960
I'm back!
621
00:49:23,070 --> 00:49:24,760
Hey, hey.
622
00:49:25,270 --> 00:49:26,700
Okay.
623
00:49:40,780 --> 00:49:43,480
I haven't had a chance
to read all of them yet,
624
00:49:43,590 --> 00:49:45,820
but they seem to be
much better than before.
625
00:49:46,660 --> 00:49:49,630
Seems like we can use these
for next week's lecture.
626
00:49:50,390 --> 00:49:52,230
Have you looked at mine yet?
627
00:49:52,300 --> 00:49:53,460
Ah...
628
00:49:55,014 --> 00:49:56,307
This one, right?
629
00:49:59,670 --> 00:50:02,230
It's about a boy who's hard to understand.
630
00:50:02,310 --> 00:50:04,500
I wrote it from a girl's perspective.
631
00:50:06,740 --> 00:50:08,970
I'll be sure to read it.
632
00:50:11,580 --> 00:50:14,240
"While doing many part-time jobs,"
633
00:50:14,320 --> 00:50:17,410
"in order to pay my tuition
with the money I've earned,"
634
00:50:17,490 --> 00:50:19,350
"I headed to the bank."
635
00:50:25,800 --> 00:50:28,360
"I took my number ticket and waited."
636
00:50:29,670 --> 00:50:32,100
"I worked part-time jobs
to earn money for my tuition."
637
00:50:32,270 --> 00:50:34,670
Please take one. Please take one.
638
00:50:36,870 --> 00:50:39,600
"I didn't have time to study."
639
00:50:40,780 --> 00:50:42,800
"Even if I have classes this semester,"
640
00:50:42,880 --> 00:50:46,980
"I have to work part-time jobs again
for next semester's tuition."
641
00:50:48,650 --> 00:50:50,450
"I have no time to study."
642
00:50:55,390 --> 00:50:58,950
"Why do I even attend university?
This is stupid."
643
00:50:59,400 --> 00:51:01,630
"I don't have to do this."
644
00:51:01,700 --> 00:51:03,060
"I've come this far,"
645
00:51:03,300 --> 00:51:07,070
"so I've come to think that
next semester will be no better."
646
00:51:10,340 --> 00:51:13,210
"I felt proud of myself,"
647
00:51:13,310 --> 00:51:15,340
"but at the same time
I felt a sense of emptiness."
648
00:51:15,410 --> 00:51:18,640
The customer with the number 80,
please come to the front.
649
00:51:18,720 --> 00:51:21,980
"With the number ticket in my hand,
I left the bank."
650
00:51:23,050 --> 00:51:25,490
"Let's use all of this money."
651
00:51:25,560 --> 00:51:28,680
"For no particular reason,
without leaving anything behind..."
652
00:51:28,760 --> 00:51:30,690
"Let's use up all the money completely."
653
00:51:36,270 --> 00:51:37,560
Ah, Sensei!
654
00:51:39,400 --> 00:51:41,530
By handwriting my story,
655
00:51:41,600 --> 00:51:45,270
I felt as if I could understand
the protagonist for the first time.
656
00:51:45,880 --> 00:51:49,240
I thought I'd never be able to understand,
657
00:51:49,350 --> 00:51:52,610
but I was completely wrong.
658
00:51:53,880 --> 00:51:56,180
The story flowed naturally,
659
00:51:56,250 --> 00:51:58,120
and the theme was clear.
660
00:51:58,220 --> 00:51:59,950
It was a good story.
661
00:52:00,060 --> 00:52:01,720
Really?
662
00:52:01,790 --> 00:52:03,620
Thank you very much.
663
00:52:04,060 --> 00:52:06,760
You said he's addicted to playing pachinko...
664
00:52:06,860 --> 00:52:09,390
Ah, it's Chan Hae.
665
00:52:09,470 --> 00:52:12,030
He's originally an ideologist.
666
00:52:12,100 --> 00:52:15,630
Since he came to Japan after reading
Dazai Osamu's "No Longer Human".
667
00:52:17,540 --> 00:52:18,600
Chan Hae...
668
00:52:18,710 --> 00:52:21,540
is he still doing that job
of walking your dog?
669
00:52:21,610 --> 00:52:24,140
He's also typing my manuscript for me.
670
00:52:24,250 --> 00:52:27,910
For a job like that,
I can also be of assistance.
671
00:52:32,660 --> 00:52:35,060
"As Saori closed her eyes,"
672
00:52:36,490 --> 00:52:39,830
"she thought of Kousuke, who had gone home."
673
00:52:45,570 --> 00:52:49,140
"Even though he left just now,"
674
00:52:49,740 --> 00:52:51,570
"she misses him again."
675
00:52:56,250 --> 00:52:59,020
"Following the sounds of the cicadas..."
676
00:52:59,420 --> 00:53:02,290
"Her thoughts passed through the window,"
677
00:53:02,350 --> 00:53:05,520
"returning to her time
together with Kousuke."
678
00:53:07,120 --> 00:53:12,260
"It hasn't even been 10 minutes
since Kousuke left to go home."
679
00:53:23,210 --> 00:53:24,810
Yeah, yeah!
680
00:53:24,870 --> 00:53:26,380
Okay! Here!
681
00:53:33,180 --> 00:53:34,280
Here!
682
00:53:34,350 --> 00:53:35,650
Ah, ouch!
683
00:53:35,720 --> 00:53:37,190
Hey, Tonbo...
684
00:53:38,487 --> 00:53:40,060
You're not playing?
685
00:53:40,060 --> 00:53:41,790
Let's play. Here.
686
00:53:49,670 --> 00:53:50,900
It's good to see you.
687
00:53:51,500 --> 00:53:53,170
It's good to see you.
688
00:53:57,047 --> 00:54:00,040
Wait. Wait.
689
00:54:03,510 --> 00:54:04,980
Wait.
690
00:54:08,720 --> 00:54:09,750
Okay!
691
00:54:30,770 --> 00:54:37,213
1... 2... 3... 4...
692
00:54:38,950 --> 00:54:45,721
1... 2... 3... 4...
693
00:55:06,659 --> 00:55:08,659
Matsumura Ryoko-san!
694
00:55:09,110 --> 00:55:11,640
Please come to the examination room.
695
00:55:13,750 --> 00:55:15,380
Matsumura-san!
696
00:55:35,940 --> 00:55:38,649
Huh? Tonbo...
697
00:55:40,484 --> 00:55:42,484
Tonbo!
698
00:55:45,950 --> 00:55:47,420
Chan Hae.
699
00:55:48,450 --> 00:55:50,510
You took Tonbo for a walk, right?
700
00:55:50,620 --> 00:55:52,110
Right?
701
00:55:53,360 --> 00:55:55,920
Why did you take Tonbo without telling me?
702
00:55:56,330 --> 00:55:58,990
I didn't go to your house today.
703
00:55:59,100 --> 00:56:01,030
I also didn't take Tonbo for a walk today.
704
00:56:02,000 --> 00:56:03,190
Did something happen?
705
00:56:03,300 --> 00:56:05,790
The door was left open!
706
00:56:06,540 --> 00:56:08,270
Where is Tonbo?
707
00:56:11,870 --> 00:56:13,870
Bring Tonbo back now!
708
00:56:13,980 --> 00:56:14,770
Bring him back!
709
00:56:14,840 --> 00:56:16,010
Ryoko-san, wait...
710
00:56:16,110 --> 00:56:17,510
Please calm down.
711
00:56:17,980 --> 00:56:19,180
Tonbo is not there?
712
00:56:20,620 --> 00:56:22,310
Tonbo is not here.
713
00:56:23,620 --> 00:56:25,350
Come here now!
714
00:56:25,460 --> 00:56:27,220
Come here quickly!
715
00:56:48,218 --> 00:56:50,218
Tonbo!
716
00:56:50,218 --> 00:56:51,347
Tonbo...
717
00:56:57,311 --> 00:56:58,646
Tonbo!
718
00:57:11,870 --> 00:57:12,870
Tonbo!
719
00:57:16,455 --> 00:57:17,940
Tonbo!
720
00:57:41,560 --> 00:57:42,970
Excuse me!
721
00:57:43,070 --> 00:57:45,270
Tonbo... please find Tonbo!
722
00:57:45,370 --> 00:57:46,200
Please!
723
00:57:46,270 --> 00:57:47,800
What the hell!
724
00:58:06,790 --> 00:58:10,130
Ryoko. Let's go home.
725
00:58:14,500 --> 00:58:15,830
Come.
726
00:58:43,530 --> 00:58:45,020
Are you okay?
727
00:58:45,600 --> 00:58:48,000
I contacted the health care center.
728
00:58:48,530 --> 00:58:50,930
I think Tonbo will be found soon.
729
00:58:51,000 --> 00:58:52,970
Please don't worry.
730
00:58:54,940 --> 00:58:59,510
Are you the student
that takes care of the dog?
731
00:59:00,110 --> 00:59:01,130
Yes.
732
00:59:01,210 --> 00:59:02,610
What have you been doing?
733
00:59:02,810 --> 00:59:04,800
You caused her a lot of trouble.
734
00:59:06,320 --> 00:59:07,710
I'm sorry.
735
00:59:07,820 --> 00:59:09,380
It's my fault.
736
00:59:40,150 --> 00:59:43,520
It isn't too good for you
to drink alcohol, but...
737
00:59:45,090 --> 00:59:46,750
Drink this...
738
00:59:46,860 --> 00:59:48,520
Then, you should go to bed after.
739
00:59:53,430 --> 00:59:55,330
It's better this way.
740
00:59:56,570 --> 01:00:01,840
You know it's impossible for you to
keep a dog in your condition, right?
741
01:00:04,840 --> 01:00:06,280
Even if he's found,
742
01:00:07,210 --> 01:00:09,700
give him away to someone.
743
01:00:11,350 --> 01:00:12,540
I get it.
744
01:00:13,020 --> 01:00:18,950
I didn't think that
your condition was this bad.
745
01:00:21,390 --> 01:00:23,450
Shouldn't you decide soon
746
01:00:23,560 --> 01:00:27,860
whether you'll admit yourself to
a sanatorium or elsewhere?
747
01:00:28,772 --> 01:00:30,772
I know.
748
01:00:30,970 --> 01:00:34,130
I'll make sure not to
contact you like I did today.
749
01:00:34,240 --> 01:00:36,070
Don't worry.
750
01:00:37,110 --> 01:00:39,300
That's not what I'm saying.
751
01:00:39,690 --> 01:00:41,076
Ryoko.
752
01:00:42,380 --> 01:00:45,310
Think about what happened today.
753
01:00:46,480 --> 01:00:48,420
You're a patient.
754
01:00:48,480 --> 01:00:50,320
Do you understand?
755
01:00:51,650 --> 01:00:55,060
I want to sleep. Leave.
756
01:00:55,060 --> 01:00:56,750
You're the one who called me.
757
01:00:57,490 --> 01:00:59,960
The one who said they wanted me
to come no matter what...
758
01:00:59,960 --> 01:01:02,670
...was you.
759
01:01:02,670 --> 01:01:04,960
That wasn't me.
760
01:01:05,800 --> 01:01:08,670
Even if I call you again someday,
761
01:01:09,070 --> 01:01:11,060
that won't be me.
762
01:01:11,570 --> 01:01:13,130
So, don't worry about it.
763
01:01:31,660 --> 01:01:34,530
The number you called cannot be reached
because the phone is turned off.
764
01:01:40,177 --> 01:01:41,261
Where...?
765
01:01:44,270 --> 01:01:45,540
Where was it?
766
01:01:49,550 --> 01:01:51,510
Where did it go?!
767
01:01:54,680 --> 01:01:55,980
I remember...
768
01:01:56,050 --> 01:01:57,990
I must remember!
769
01:02:47,440 --> 01:02:48,600
Ryoko-san!
770
01:02:49,500 --> 01:02:50,770
Ryoko-san!
771
01:02:59,715 --> 01:03:01,047
Ryoko-san!
772
01:03:01,350 --> 01:03:04,180
Why are you so late?!
773
01:03:04,250 --> 01:03:06,090
Why didn't you come sooner?!
774
01:03:06,090 --> 01:03:08,090
Why?!
775
01:03:18,600 --> 01:03:20,260
What happened?
776
01:03:22,070 --> 01:03:23,560
A towel...
777
01:03:24,470 --> 01:03:26,410
I'll bring you a towel.
778
01:03:26,780 --> 01:03:27,970
Don't go...
779
01:03:28,080 --> 01:03:29,740
Don't go, Chan Hae.
780
01:03:29,810 --> 01:03:31,750
Don't leave me alone!
781
01:03:33,320 --> 01:03:35,310
I don't know...
782
01:03:36,126 --> 01:03:38,126
The words...
783
01:03:39,220 --> 01:03:42,210
I don't know what to say.
784
01:03:43,091 --> 01:03:45,091
Just...
785
01:03:45,260 --> 01:03:47,130
I just...
786
01:03:49,400 --> 01:03:51,460
What should I do?!
787
01:03:52,740 --> 01:03:56,000
I... what should I do?!
788
01:03:58,170 --> 01:03:59,800
Chan Hae...
789
01:04:00,810 --> 01:04:02,610
I'm scared!
790
01:04:03,480 --> 01:04:06,350
Don't leave me alone...
791
01:04:08,580 --> 01:04:11,850
I'm begging you, don't abandon me!
792
01:05:46,750 --> 01:05:48,880
I had a dream...
793
01:05:51,350 --> 01:05:54,050
Tonbo was looking at me.
794
01:05:59,730 --> 01:06:02,200
And I smiled like that.
795
01:06:06,700 --> 01:06:08,430
As I smiled,
796
01:06:09,810 --> 01:06:12,210
a large tree appeared...
797
01:06:14,640 --> 01:06:17,610
And we both walked into the forest.
798
01:06:47,140 --> 01:06:48,310
You look good, you look good!
799
01:07:20,380 --> 01:07:22,550
What did you wish for?
800
01:07:25,480 --> 01:07:32,660
I prayed for someone who used up all
the tuition money that he earned for 1 year.
801
01:07:34,390 --> 01:07:37,360
I wonder what my boyfriend needs now?
802
01:07:38,790 --> 01:07:41,700
He seems to have recently
stopped using his money.
803
01:07:41,800 --> 01:07:43,630
You'll be like that forever?
804
01:07:43,700 --> 01:07:46,340
Well, I don't know about that.
805
01:07:46,400 --> 01:07:48,070
Then, who does know?
806
01:07:58,550 --> 01:08:00,350
When I first came to Japan,
807
01:08:00,420 --> 01:08:03,250
day after day, from morning to night,
808
01:08:03,350 --> 01:08:06,520
I lived on a strict schedule
without any rest.
809
01:08:06,890 --> 01:08:09,560
While having horrible
headaches all the time.
810
01:08:10,160 --> 01:08:11,760
At one point,
811
01:08:11,860 --> 01:08:16,160
I thought if I must live
for the next 50 years...
812
01:08:16,230 --> 01:08:19,100
As I thought of living like that forever,
813
01:08:19,200 --> 01:08:21,440
I started to hate everything.
814
01:08:24,210 --> 01:08:26,680
So, I emptied my mind.
815
01:08:26,740 --> 01:08:30,510
I started living while accepting
every coincidence that came to me.
816
01:08:30,580 --> 01:08:32,680
That's what I decided.
817
01:08:32,680 --> 01:08:36,090
- A coincidence?
- Yes, a coincidence.
818
01:08:38,050 --> 01:08:42,220
I guess meeting you was also a coincidence.
819
01:08:43,190 --> 01:08:45,560
I also like coincidences.
820
01:08:46,800 --> 01:08:48,260
Even if it's a coincidence,
821
01:08:48,700 --> 01:08:51,970
there must be something
in that to make it fate.
822
01:08:56,370 --> 01:08:58,640
I guess that's a scary thought, right?
823
01:09:01,580 --> 01:09:07,780
This moment right now may
eventually disappear from my memories.
824
01:09:09,080 --> 01:09:10,650
This won't disappear.
825
01:09:12,253 --> 01:09:16,460
That's... what I believe.
826
01:09:33,810 --> 01:09:37,270
"Saori is painting the
daisy fleabane flower."
827
01:09:38,780 --> 01:09:41,110
"The flower is quite small,"
828
01:09:41,180 --> 01:09:44,680
"so she had to carefully look at it
using a magnifying glass."
829
01:09:46,820 --> 01:09:50,420
"She counted the number
of white petals it had."
830
01:09:50,420 --> 01:09:52,420
"Counting again and again."
831
01:09:53,130 --> 01:09:55,620
"She counted repeatedly."
832
01:09:58,030 --> 01:09:59,470
"At that moment..."
833
01:10:00,370 --> 01:10:03,300
"Kousuke had suddenly come back."
834
01:10:04,170 --> 01:10:06,540
"It had been two months."
835
01:10:10,270 --> 01:10:11,853
Oh...
836
01:10:39,070 --> 01:10:40,967
Ah... this.
837
01:10:41,240 --> 01:10:45,040
When typing "two months",
don't use "ke", use "ka".
838
01:10:45,410 --> 01:10:48,380
Ah, I got the kanji character wrong again.
839
01:10:48,480 --> 01:10:51,720
It isn't wrong, but I don't like it.
840
01:10:51,820 --> 01:10:54,220
If you use "ke", you'll be laughed at.
841
01:10:54,981 --> 01:10:56,690
I understand.
842
01:10:56,690 --> 01:10:58,390
Please correct it.
843
01:10:58,490 --> 01:10:59,660
Yes.
844
01:11:11,110 --> 01:11:16,380
Where did Kousuke go with the
painting of the plant that Saori made?
845
01:11:17,210 --> 01:11:19,440
I should've already written it.
846
01:11:19,720 --> 01:11:20,550
What?
847
01:11:20,950 --> 01:11:23,280
Kousuke is a botanist.
848
01:11:23,390 --> 01:11:26,750
He had Saori paint that picture,
so he could to make a plant pictorial book.
849
01:11:32,630 --> 01:11:34,390
That's right...
850
01:11:49,244 --> 01:11:52,455
[Use "ka". I've told you many times!]
851
01:12:23,310 --> 01:12:25,280
Did you sleep well?
852
01:12:27,980 --> 01:12:30,490
I feel like I've slept for 100 years.
853
01:12:32,690 --> 01:12:36,920
Earlier, your arms were raised...
854
01:12:36,990 --> 01:12:39,260
You slept like a baby.
855
01:12:40,600 --> 01:12:45,370
In Korea, when someone does that,
we say they look like a butterfly that's sleeping.
856
01:12:45,470 --> 01:12:47,600
We call it, "Butterfly Sleep".
857
01:12:48,040 --> 01:12:50,370
Such pretty words.
858
01:12:51,110 --> 01:12:52,440
How do you say it in Korean?
859
01:12:52,940 --> 01:12:54,170
"Nabijam."
860
01:12:54,610 --> 01:12:55,770
Nabijam...
861
01:12:56,950 --> 01:12:58,040
Nabijam.
862
01:12:58,150 --> 01:12:59,670
Nabijam...
863
01:13:39,660 --> 01:13:41,250
You're reading Mori Ogai's "The Wild Geese".
864
01:13:43,160 --> 01:13:45,720
Shouldn't you read Mori Ogai's "Youth" again?
865
01:13:46,530 --> 01:13:49,020
Even though the current you might think of
"The Wild Geese" as a really good story.
866
01:13:49,781 --> 01:13:51,449
I get it.
867
01:13:51,730 --> 01:13:54,430
You get it?
868
01:13:55,440 --> 01:13:56,730
Chan Hae.
869
01:13:56,840 --> 01:13:59,070
I'm really disappointed in you.
870
01:13:59,510 --> 01:14:01,000
What on earth are you two doing?
871
01:14:01,080 --> 01:14:02,670
Don't judge me without knowing everything.
872
01:14:02,740 --> 01:14:07,350
I've always supported you in establishing
a future in Japan as soon as possible,
873
01:14:07,420 --> 01:14:11,010
but what you ended up establishing was just
a love affair between you and Sensei?
874
01:14:15,960 --> 01:14:18,220
Ah... I'm sorry, Sensei.
875
01:14:18,290 --> 01:14:19,560
It's fine.
876
01:14:30,710 --> 01:14:32,800
You're living with a student?
Are you kidding me?!
877
01:14:33,640 --> 01:14:37,310
He's only there to help me on my final novel.
878
01:14:37,410 --> 01:14:38,940
Ryoko.
879
01:14:39,250 --> 01:14:41,110
Have you lost your mind?
880
01:14:41,220 --> 01:14:43,120
Not to mention, you have an illness.
881
01:14:43,220 --> 01:14:45,050
Are you trying to destroy his life?
882
01:14:45,820 --> 01:14:47,260
That's not what I'm doing.
883
01:14:47,320 --> 01:14:48,380
You're wrong.
884
01:14:48,460 --> 01:14:50,950
If everyone starts gossiping,
what are you going to do?
885
01:14:51,060 --> 01:14:53,290
What will happen to the school?
What will happen to me?
886
01:14:54,160 --> 01:14:56,320
Go home and kick Chan Hae out.
887
01:14:57,470 --> 01:14:58,960
Pretend you don't know anything.
888
01:14:59,070 --> 01:15:01,130
I'll end it soon.
889
01:15:01,400 --> 01:15:04,170
Until I finish writing my novel,
890
01:15:04,270 --> 01:15:07,940
please do your best to not do anything.
891
01:15:09,340 --> 01:15:11,110
I beg of you...
892
01:15:11,180 --> 01:15:13,150
It won't be long.
893
01:15:33,440 --> 01:15:36,030
Ryoko-san, let's eat dinner.
894
01:15:36,710 --> 01:15:39,000
I'm not hungry.
895
01:15:42,610 --> 01:15:44,380
That's not good.
896
01:15:44,850 --> 01:15:47,320
You have to eat.
897
01:15:50,020 --> 01:15:53,980
I made miso soup
with a lot of vegetables.
898
01:15:54,060 --> 01:15:55,610
I see...
899
01:15:58,030 --> 01:15:59,120
Ah...
900
01:15:59,660 --> 01:16:03,190
Before you had Kousuke's
father's job as a gardener,
901
01:16:03,900 --> 01:16:05,890
but now you changed it to carpenter...
902
01:16:06,400 --> 01:16:10,240
Even if it doesn't match completely...
903
01:16:10,588 --> 01:16:12,588
Isn't it fine?
904
01:16:13,480 --> 01:16:14,740
Well...
905
01:16:14,840 --> 01:16:17,470
You'll confuse the readers.
906
01:16:18,580 --> 01:16:22,210
Then... let's change it back to gardener.
907
01:16:24,020 --> 01:16:26,010
I'm going to the restroom.
908
01:16:26,090 --> 01:16:28,250
Huh... Didn't you just go to the restroom?
909
01:16:28,360 --> 01:16:29,820
Really?
910
01:16:30,430 --> 01:16:32,660
But, I want to go again.
911
01:17:11,900 --> 01:17:13,940
Please let me look at that.
912
01:17:24,650 --> 01:17:26,310
Did someone give this to you?
913
01:17:28,450 --> 01:17:30,450
My father-in-law gave it to me.
914
01:17:41,160 --> 01:17:42,800
Where's the watch?
915
01:17:45,670 --> 01:17:46,740
Return it.
916
01:17:46,740 --> 01:17:47,518
No.
917
01:17:48,800 --> 01:17:50,100
Come on.
918
01:17:50,100 --> 01:17:51,022
I don't wanna.
919
01:17:51,940 --> 01:17:52,970
What are you doing?
920
01:17:52,970 --> 01:17:54,970
No.
921
01:17:54,980 --> 01:17:56,740
- Return it.
- No.
922
01:17:57,350 --> 01:17:58,310
Give it!
923
01:18:20,040 --> 01:18:22,330
Why did they break up so easily?
924
01:18:22,440 --> 01:18:24,270
Huh? What?
925
01:18:24,840 --> 01:18:26,170
Ah...
926
01:18:26,270 --> 01:18:27,540
You mean Saori and Kousuke?
927
01:18:27,940 --> 01:18:30,640
They like each other,
so why would they break up?
928
01:18:31,280 --> 01:18:33,610
I don't know either.
929
01:18:33,610 --> 01:18:38,010
Maybe... they disagreed on something.
930
01:18:38,010 --> 01:18:41,364
Maybe about their sense of values
or age difference.
931
01:18:42,290 --> 01:18:44,780
Just staying together isn't love.
932
01:18:45,860 --> 01:18:49,160
That's probably what Saori thought.
933
01:18:49,230 --> 01:18:51,130
And so she freed Kousuke.
934
01:18:51,900 --> 01:18:53,160
Then, what about Kousuke?
935
01:18:53,230 --> 01:18:56,200
Kousuke... felt relieved.
936
01:18:56,300 --> 01:18:58,670
That's not true.
937
01:18:58,740 --> 01:19:01,210
If either of them thought
they were a burden...
938
01:19:02,080 --> 01:19:04,740
Um... if they had those kind of thoughts...
939
01:19:04,850 --> 01:19:07,040
So... um...
940
01:19:08,015 --> 01:19:08,920
Um...
941
01:19:08,920 --> 01:19:11,550
Since they wanted to cherish each other...
942
01:19:13,360 --> 01:19:14,320
They stepped aside?
943
01:19:14,390 --> 01:19:15,480
Yeah! That's it!
944
01:19:15,560 --> 01:19:17,050
That's right.
945
01:19:17,490 --> 01:19:18,890
That's why...
946
01:19:18,990 --> 01:19:21,190
Saori stepped aside.
947
01:19:32,540 --> 01:19:34,100
You know, Tonbo...
948
01:19:34,680 --> 01:19:37,910
I guess it was back when
he was about this small.
949
01:19:38,910 --> 01:19:41,750
I took him to the park for the first time,
950
01:19:42,020 --> 01:19:46,280
but he kept pestering me
many times to take his leash off.
951
01:19:47,190 --> 01:19:51,350
There was no one around,
so I took his leash off for a while.
952
01:19:51,430 --> 01:19:55,560
And then, I lost sight of him, just like that.
953
01:19:57,100 --> 01:20:00,070
I looked for quite a long time,
954
01:20:02,070 --> 01:20:05,060
but I saw on some concrete pavement
on the other side of the park
955
01:20:05,140 --> 01:20:07,440
and there was a
'No Trespassing' tape in front of it.
956
01:20:08,110 --> 01:20:10,910
There's no way Tonbo would understand that.
957
01:20:11,210 --> 01:20:12,910
He had walked in.
958
01:20:14,550 --> 01:20:17,280
Just as I thought, "I found him",
959
01:20:18,420 --> 01:20:22,260
he was stuck in the wet concrete,
unable to move.
960
01:20:22,260 --> 01:20:25,920
He was still and kept staring at me.
961
01:20:25,990 --> 01:20:28,290
And he was barking at me.
962
01:20:38,740 --> 01:20:40,770
Where was it again?
963
01:20:44,250 --> 01:20:47,010
I thought it was around here.
964
01:20:56,120 --> 01:20:57,520
Here it is.
965
01:20:59,630 --> 01:21:01,960
These are Tonbo's paw prints.
966
01:21:05,270 --> 01:21:08,260
His paws were really small.
967
01:21:12,970 --> 01:21:20,010
Without realizing it,
Tonbo left his trace there.
968
01:21:21,780 --> 01:21:24,010
Because of that trace...
969
01:21:24,690 --> 01:21:27,660
I imagine at one point,
the people who walk through here,
970
01:21:28,790 --> 01:21:37,160
have also had to endure patiently
without going anywhere.
971
01:21:38,800 --> 01:21:42,360
You also have your own footprints here.
972
01:21:42,640 --> 01:21:43,900
Huh?
973
01:21:46,040 --> 01:21:48,030
Let's search for them someday.
974
01:21:59,750 --> 01:22:02,310
Beyond that mountain,
975
01:22:03,220 --> 01:22:07,720
people who have lost their memories
and animals gather there.
976
01:22:07,830 --> 01:22:10,090
There are villages that live happily there.
977
01:22:12,570 --> 01:22:18,100
My name, how I lived...
978
01:22:18,440 --> 01:22:22,100
Even if I forget everything else...
979
01:22:23,180 --> 01:22:28,180
The moment I meet my loved ones again,
980
01:22:29,950 --> 01:22:32,390
we'll know each other.
981
01:22:35,290 --> 01:22:36,780
Chan Hae...
982
01:22:37,930 --> 01:22:39,260
Chan Hae!
983
01:22:40,060 --> 01:22:41,260
Yes.
984
01:22:42,230 --> 01:22:44,390
Who is that over there?
985
01:22:47,800 --> 01:22:49,130
Where?
986
01:22:49,240 --> 01:22:51,900
That person... aren't they look at me?
987
01:22:51,970 --> 01:22:53,600
Ah... a woman!
988
01:22:55,410 --> 01:22:57,280
That person was there earlier!
989
01:22:57,380 --> 01:22:58,740
They're looking at me!
990
01:22:59,280 --> 01:23:01,110
There's no one there.
991
01:23:01,980 --> 01:23:04,710
You don't see them? They're right there.
992
01:23:04,790 --> 01:23:06,620
There's a stranger in my house, I don't like it.
993
01:23:06,720 --> 01:23:08,750
Get them to leave!
994
01:23:10,760 --> 01:23:12,090
Yes...
995
01:23:12,590 --> 01:23:14,930
I'll get them to leave.
996
01:23:33,450 --> 01:23:36,480
"Saori threw everything away."
997
01:23:38,320 --> 01:23:40,760
"The things she learned from him."
998
01:23:42,760 --> 01:23:45,490
"The times she shared with him."
999
01:23:48,530 --> 01:23:50,430
"His advice and opinions."
1000
01:23:51,630 --> 01:23:53,000
"And..."
1001
01:23:54,100 --> 01:23:56,100
"Even her unfulfilled wishes."
1002
01:24:09,720 --> 01:24:15,960
"Kousuke realized long ago
that Saori's heart had left."
1003
01:24:19,030 --> 01:24:20,500
"Kousuke..."
1004
01:24:20,560 --> 01:24:26,300
"He knew that she couldn't
gaze at only him in that way."
1005
01:24:28,170 --> 01:24:29,900
"So, he stepped aside."
1006
01:24:29,900 --> 01:24:36,135
['Eternal Memories' by Matsumura Ryoko]
1007
01:24:58,730 --> 01:25:00,360
Where are you going?
1008
01:25:00,570 --> 01:25:02,400
You didn't say you were going out...
1009
01:25:02,940 --> 01:25:03,930
To a good place.
1010
01:25:04,710 --> 01:25:07,570
Why don't I go with you? I'm worried.
1011
01:25:08,834 --> 01:25:13,200
I can't bring my lover to see my date, right?
1012
01:25:13,280 --> 01:25:15,220
A date, huh?
1013
01:25:15,280 --> 01:25:16,680
Sounds nice.
1014
01:25:17,450 --> 01:25:19,050
I'm leaving.
1015
01:25:53,450 --> 01:25:57,650
Wouldn't it be better to
stay at home if you had a helper?
1016
01:25:59,290 --> 01:26:02,560
I'll forget everyone.
1017
01:26:02,560 --> 01:26:03,930
But...
1018
01:26:03,930 --> 01:26:06,990
Only simple memories will remain.
1019
01:26:08,340 --> 01:26:11,470
I'll be happy when someone is kind to me.
1020
01:26:12,640 --> 01:26:17,080
It would be nice if that could
continue for an eternity.
1021
01:26:18,320 --> 01:26:22,950
['Shining Forest']
[Long-Term Care Facility for the Elderly]
1022
01:26:54,880 --> 01:26:56,940
Where did you go?
1023
01:26:58,790 --> 01:27:01,220
You didn't think I'd be worried all day?
1024
01:27:10,030 --> 01:27:12,230
Where did you go?
1025
01:27:13,900 --> 01:27:15,530
Seriously...
1026
01:27:15,640 --> 01:27:17,570
You're being bothersome.
1027
01:27:18,640 --> 01:27:20,840
I met with Ayamine.
1028
01:27:20,910 --> 01:27:22,400
You knew that.
1029
01:27:24,550 --> 01:27:27,480
That's why I'm asking where did you go?!
1030
01:27:28,182 --> 01:27:32,022
Don't you have something else to do
other than following me around?
1031
01:27:33,050 --> 01:27:36,490
From now on, find something else to do.
1032
01:27:38,660 --> 01:27:43,920
Were you planning on being admitted to
a sanatorium without letting me know?
1033
01:27:44,430 --> 01:27:48,530
I didn't think you would
be this sympathetic.
1034
01:27:52,539 --> 01:27:54,539
Stop here.
1035
01:27:56,540 --> 01:28:01,110
Let's... end it here.
1036
01:28:01,380 --> 01:28:04,040
You must already know why, don't you?
1037
01:28:09,020 --> 01:28:11,010
Am I not good enough?
1038
01:28:12,090 --> 01:28:15,460
Haven't we made it this far together?
1039
01:28:15,560 --> 01:28:20,060
The only reason I needed you
was to complete my book.
1040
01:28:20,940 --> 01:28:23,630
I don't need you anymore, so leave.
1041
01:28:28,780 --> 01:28:30,940
I want to rest already.
1042
01:28:32,450 --> 01:28:34,570
Am I an obstacle to you?
1043
01:28:34,570 --> 01:28:39,950
I don't want to bother you anymore!
1044
01:28:55,500 --> 01:28:58,100
You always say the same thing.
1045
01:28:58,670 --> 01:29:00,840
"I don't want to bother you anymore."
1046
01:29:02,480 --> 01:29:06,440
Do you even know what the
most bothersome thing is?!
1047
01:29:16,290 --> 01:29:18,120
I've had enough.
1048
01:29:26,300 --> 01:29:29,130
I didn't want you to see
how my illness worsens.
1049
01:29:33,765 --> 01:29:35,765
This...
1050
01:29:35,810 --> 01:29:37,280
Take it.
1051
01:29:37,350 --> 01:29:40,980
This is my gratitude towards you
for the work you've done until now.
1052
01:29:45,020 --> 01:29:48,190
You really have insulted me until the end.
1053
01:30:26,443 --> 01:30:30,690
Ryoko said she wants to see you.
1054
01:30:31,770 --> 01:30:33,760
Can't you go see her?
1055
01:30:35,870 --> 01:30:37,930
It seems like she wants to
clear up a misunderstanding.
1056
01:30:38,770 --> 01:30:40,670
There's no misunderstanding.
1057
01:30:42,180 --> 01:30:45,370
She said you can blame her.
1058
01:30:46,180 --> 01:30:48,550
We have different ways of thinking.
1059
01:30:48,620 --> 01:30:50,350
It can't be helped.
1060
01:30:54,805 --> 01:30:56,598
Ryoko...
1061
01:30:58,260 --> 01:31:00,850
She wanted me to hand this to you.
1062
01:31:02,960 --> 01:31:06,920
She said even if you
don't accept anything else,
1063
01:31:07,900 --> 01:31:11,070
you should at least accept this.
1064
01:32:58,303 --> 01:32:59,594
Ryoko.
1065
01:34:29,170 --> 01:34:30,900
"I..."
1066
01:34:30,970 --> 01:34:34,110
"'Why do I want to write?'
I kept asking myself."
1067
01:34:35,680 --> 01:34:39,080
"There's a woman I want to understand,
so I'm writing this sentence."
1068
01:34:41,120 --> 01:34:43,950
"Her choice is selfish."
1069
01:34:44,520 --> 01:34:48,120
"Her neglected emotions dominated me."
1070
01:34:49,990 --> 01:34:51,490
"That's right."
1071
01:34:51,990 --> 01:34:53,660
"I was used."
1072
01:35:05,722 --> 01:35:09,893
[2 years later]
1073
01:35:26,030 --> 01:35:27,120
Ha!
1074
01:35:27,190 --> 01:35:28,790
You surprised me...
1075
01:35:29,860 --> 01:35:32,630
Long time no see. Have you been well?
1076
01:35:33,830 --> 01:35:35,060
You...
1077
01:35:35,170 --> 01:35:37,000
Should I call you
"So Chan Hae-sensei" now?
1078
01:35:37,070 --> 01:35:38,230
Of course!
1079
01:35:40,210 --> 01:35:42,800
Anna, you haven't changed at all.
1080
01:35:42,880 --> 01:35:45,400
Chan Hae,
your pronunciation is a bit strange.
1081
01:35:45,510 --> 01:35:47,170
Say "not at all" one more time.
(T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen")
1082
01:35:47,170 --> 01:35:48,310
"Not at all".
(T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen")
1083
01:35:56,190 --> 01:35:57,560
Congratulations.
1084
01:35:57,660 --> 01:35:59,350
So Chan Hae-sensei.
1085
01:36:00,560 --> 01:36:05,730
It isn't a great book, but thanks for
giving me the chance to publish it in Japan.
1086
01:36:06,770 --> 01:36:09,100
It's completely okay.
(T/N: She's imitating the way he says "jenjen")
1087
01:36:12,170 --> 01:36:13,440
Chan Hae.
1088
01:36:15,834 --> 01:36:18,294
['Eternal Memories' by Ayamine Ryoko]
1089
01:36:20,880 --> 01:36:24,370
In the end, the name "Ayamine Ryoko" was used.
1090
01:36:25,920 --> 01:36:27,250
Have you read it?
1091
01:36:28,420 --> 01:36:31,050
I didn't feel like looking for it to read.
1092
01:36:32,460 --> 01:36:35,020
If you haven't read it yet...
1093
01:36:35,020 --> 01:36:36,813
I can give it to you.
1094
01:37:01,171 --> 01:37:02,547
["Ke"]
1095
01:37:08,553 --> 01:37:12,849
["Ke"]
1096
01:37:14,770 --> 01:37:16,430
Oh, Anna.
1097
01:37:16,500 --> 01:37:18,840
Um, I was reading Ryoko-san's book...
1098
01:37:18,940 --> 01:37:21,100
There's something strange about it...
1099
01:37:22,910 --> 01:37:24,110
No...
1100
01:37:24,180 --> 01:37:26,010
I don't think the editor made any mistakes,
1101
01:37:26,110 --> 01:37:27,440
but can you check?
1102
01:37:28,480 --> 01:37:32,610
They were waiting for Ryoko-sensei
to change "ke" in the manuscript.
1103
01:37:32,690 --> 01:37:35,850
Later, when they asked her
to change "ke" to "ka",
1104
01:37:35,960 --> 01:37:39,480
it seems like she asked them to
absolutely not change any of it.
1105
01:37:43,963 --> 01:37:46,925
[Traces of Tonbo]
[Footprints]
1106
01:37:47,270 --> 01:37:54,440
Without realizing it,
Tonbo left his trace there.
1107
01:37:58,680 --> 01:38:02,210
You also have your own footprints here.
1108
01:38:04,520 --> 01:38:06,710
Let's search for them someday.
1109
01:38:24,045 --> 01:38:30,385
[Coincidence Library]
1110
01:38:30,710 --> 01:38:32,510
Hello!
1111
01:38:33,150 --> 01:38:34,670
Hello.
1112
01:38:34,750 --> 01:38:36,180
Do you live here?
1113
01:38:36,250 --> 01:38:37,240
I don't.
1114
01:38:37,350 --> 01:38:40,010
This is 'Coincidence Library'.
1115
01:38:40,720 --> 01:38:42,020
A library?
1116
01:38:44,490 --> 01:38:45,520
See?
1117
01:38:45,660 --> 01:38:49,150
It's a library that you can
enjoy by coincidence.
1118
01:38:49,150 --> 01:38:51,364
[Coincidence Library]
1119
01:38:55,326 --> 01:38:58,770
- A coincidence?
- Yes, a coincidence.
1120
01:38:59,510 --> 01:39:03,340
I guess meeting you was also a coincidence.
1121
01:39:04,550 --> 01:39:06,780
I also like coincidences.
1122
01:39:08,180 --> 01:39:09,880
Even if it's a coincidence,
1123
01:39:09,950 --> 01:39:13,390
there must be something
in that to make it fate.
1124
01:43:04,480 --> 01:43:06,820
Did you sleep well?
1125
01:43:12,030 --> 01:43:13,960
Are you okay?
1126
01:43:15,330 --> 01:43:17,630
You are Matsumura Ryoko.
1127
01:43:18,670 --> 01:43:19,870
I am...
1128
01:43:21,970 --> 01:43:23,600
So Chan Hae.
1129
01:44:13,720 --> 01:44:15,720
Do you remember?
1130
01:44:22,260 --> 01:44:24,360
You remember, right?
1131
01:45:10,940 --> 01:45:13,480
Beyond that mountain,
1132
01:45:14,310 --> 01:45:19,820
people who have lost their memories
and animals gather there.
1133
01:45:20,420 --> 01:45:23,420
There are villages that live happily there.
1134
01:45:26,460 --> 01:45:32,630
My name, how I lived...
1135
01:45:34,630 --> 01:45:38,140
Even if I forget everything else...
1136
01:45:40,610 --> 01:45:47,150
The moment I meet my loved ones again,
1137
01:45:49,020 --> 01:45:51,820
we'll know each other.
1138
01:45:56,960 --> 01:45:58,260
Chan Hae.
1139
01:46:01,360 --> 01:46:03,930
Even if I lose my memories...
1140
01:46:05,430 --> 01:46:07,030
We'll remember.
1141
01:46:19,480 --> 01:46:24,220
I'm sorry... for being late...
1142
01:46:41,130 --> 01:46:42,870
I'm sorry...
1143
01:47:20,740 --> 01:47:34,610
♫ Do you remember the promise we made
to each other in the morning glow? ♫
1144
01:47:34,720 --> 01:47:42,030
♫ There was nothing interrupting us ♫
1145
01:47:42,030 --> 01:47:48,160
♫ The boundary line blurred in blue ♫
1146
01:47:51,570 --> 01:48:02,710
♫ I guess there are people
who are afraid of changing ♫
1147
01:48:05,720 --> 01:48:17,290
♫ I guess there are people
who don't understand your tears ♫
1148
01:48:17,400 --> 01:48:25,810
♫ Even so, we will keep walking ♫
1149
01:48:25,940 --> 01:48:31,240
♫ Don't stand still ♫
1150
01:48:31,310 --> 01:48:45,280
♫ Do you remember the promise we made
to each other in the morning glow? ♫
1151
01:48:45,360 --> 01:48:52,420
♫ There was nothing interrupting us ♫
1152
01:48:52,500 --> 01:48:59,630
♫ There was nothing to be afraid of ♫
1153
01:48:59,630 --> 01:49:07,110
♫ The boundary line blurred in blue ♫
1154
01:49:34,570 --> 01:49:40,040
♫ We have to go now ♫
1155
01:49:40,150 --> 01:49:52,320
♫ We know we can't be here forever ♫
1156
01:49:52,430 --> 01:50:06,360
♫ Do you remember the promise we made
to each other in the morning glow? ♫
1157
01:50:06,440 --> 01:50:13,610
♫ There was nothing interrupting us ♫
1158
01:50:13,710 --> 01:50:19,810
♫ There was nothing to be scared of ♫
1159
01:50:19,810 --> 01:50:27,650
♫ The boundary line blurred in blue ♫
1160
01:50:27,650 --> 01:50:34,280
♫ I saw us on that day in a dream ♫
1161
01:50:34,280 --> 01:50:41,620
♫ It seems like it will disappear any time soon ♫
1162
01:50:41,620 --> 01:50:54,800
♫ I remember the promise we made
to each other in the morning glow ♫
1163
01:50:55,430 --> 01:51:09,240
♫ The boundary line blurred in blue,
the boundary line blurred in blue ♫
1164
01:51:12,910 --> 01:51:22,370
Dialogue translated by Ayame
Lyrics translated by shinyeefi @ reddit
1165
01:51:24,750 --> 01:51:32,470
Thank you for watching!
78613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.