Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,352 --> 00:01:01,979
During the 1620s,
2
00:01:02,104 --> 00:01:04,899
Wei Zhongxian, Head Eunuch
and Head of the Imperial Assassins,
3
00:01:05,024 --> 00:01:07,318
had ruled the Imperial Court
for eight years.
4
00:01:07,443 --> 00:01:08,402
At that time,
5
00:01:08,527 --> 00:01:11,447
seven out of ten Court Officials...
were Wei's followers,
6
00:01:11,572 --> 00:01:12,740
known as "the Eunuch Clique"
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,701
But when Emperor Chongzhen
came to power,
8
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
he relieved Wei of all duties,
9
00:01:17,787 --> 00:01:20,081
sending him to the remote outpost
of Fengyang
10
00:01:20,206 --> 00:01:21,332
Although Wei had fallen,
11
00:01:21,457 --> 00:01:26,170
Chongzhen wanted every member
of the Clique arrested
12
00:01:27,171 --> 00:01:29,632
It sure is cold, Master Ma.
13
00:01:29,757 --> 00:01:31,217
A nice bowl of noodles would warm us up,
14
00:01:31,342 --> 00:01:32,426
wouldn't it?
15
00:01:32,551 --> 00:01:34,762
Noodles...
16
00:01:34,887 --> 00:01:36,388
At this hour,
17
00:01:36,514 --> 00:01:39,100
only two kinds of people are outside...
18
00:01:39,225 --> 00:01:40,351
...besides the night watchmen:
19
00:01:40,476 --> 00:01:42,978
there's us,
20
00:01:43,104 --> 00:01:44,522
with our rotten luck...
21
00:01:44,647 --> 00:01:46,816
...to patrol the grounds,
22
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
and then there's...
23
00:01:52,238 --> 00:01:53,614
What did you see?
24
00:01:58,119 --> 00:01:59,370
Get out of there.
25
00:02:10,214 --> 00:02:11,423
An Imperial Assassin.
26
00:02:12,716 --> 00:02:13,759
What's wrong?
27
00:02:13,884 --> 00:02:14,677
Let's get out of here.
28
00:02:14,802 --> 00:02:15,886
Go.
29
00:02:18,681 --> 00:02:23,227
The imperial assassins
are arresting the Eunuch Clique
30
00:02:29,275 --> 00:02:30,025
5 o'clock.
31
00:02:30,151 --> 00:02:31,193
Remember, 5 o'clock.
32
00:02:31,318 --> 00:02:33,279
Take Xianchun with you to Xizhimen,
33
00:02:35,322 --> 00:02:36,407
and take this letter to Sir Cao.
34
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
You'll leave the city in the water cart.
35
00:02:38,075 --> 00:02:39,076
I'll remember that.
36
00:02:42,538 --> 00:02:43,330
What is all this?
37
00:02:43,455 --> 00:02:45,040
Why aren't you dressed properly?
38
00:02:46,208 --> 00:02:46,959
Sister-in-law,
39
00:02:47,084 --> 00:02:48,294
what's the matter?
40
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Sir Chen,
41
00:02:53,174 --> 00:02:54,842
I'm from North Zhenfu Division.
42
00:02:54,967 --> 00:02:56,135
My name is Shen Lian.
43
00:03:02,266 --> 00:03:03,267
Please don't be alarmed.
44
00:03:03,392 --> 00:03:04,894
I'm not alarmed.
45
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Sir Shen,
46
00:03:06,353 --> 00:03:07,438
even Imperial Assassins...
47
00:03:07,563 --> 00:03:09,481
...need a reason...
48
00:03:09,607 --> 00:03:10,774
...for storming my residence.
49
00:03:10,900 --> 00:03:12,109
You know perfectly well...
50
00:03:12,234 --> 00:03:13,777
why I'm here.
51
00:03:59,240 --> 00:04:00,407
Sir Chen,
52
00:04:00,532 --> 00:04:02,660
your brother only has one arm left.
53
00:04:03,369 --> 00:04:05,162
Would you like him to keep it?
54
00:04:06,997 --> 00:04:08,832
You know what I want.
55
00:04:14,380 --> 00:04:16,048
Arrest me, then.
56
00:04:16,173 --> 00:04:17,800
I know your methods.
57
00:04:17,925 --> 00:04:19,760
I can handle torture.
58
00:04:34,775 --> 00:04:35,818
Leave my daughter alone.
59
00:04:35,943 --> 00:04:37,027
She's only 14.
60
00:04:37,152 --> 00:04:38,570
Leave my daughter alone.
61
00:04:38,696 --> 00:04:40,948
She's only 14.
62
00:04:43,575 --> 00:04:45,703
If she ends up a courtesan at the Academy,
63
00:04:45,828 --> 00:04:46,620
it'll be because...
64
00:04:46,745 --> 00:04:48,247
...you harbored a member of the Clique.
65
00:04:56,714 --> 00:04:58,299
Where is Xu Xianchun?
66
00:04:58,424 --> 00:04:59,550
Tell me,
67
00:04:59,675 --> 00:05:01,427
andlflleave,
68
00:05:01,552 --> 00:05:02,886
never to return.
69
00:05:17,526 --> 00:05:18,736
Sir,
70
00:05:20,321 --> 00:05:21,280
Q0.
71
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
Sir Chen,
72
00:05:38,797 --> 00:05:40,007
if you do me a favor,
73
00:05:40,132 --> 00:05:41,592
no one in your family gets hurt.
74
00:05:57,858 --> 00:05:59,234
Sir Xu,
75
00:05:59,818 --> 00:06:01,111
please come with us.
76
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Run, Sir. We'll take care of him.
77
00:07:12,141 --> 00:07:15,185
Lu Jianxing, I know why you're doing this...
78
00:07:15,310 --> 00:07:17,980
It's because
I didn't promote you to the rank of Baihu.
79
00:07:18,105 --> 00:07:19,898
Lu Jianxing, let me go.
80
00:07:20,023 --> 00:07:22,151
If you do, I promise I'll promote you.
81
00:07:27,823 --> 00:07:28,574
Lian.
82
00:07:28,699 --> 00:07:29,700
Yichuan.
83
00:07:31,535 --> 00:07:33,162
Even Wei Zhongxian is down,
84
00:07:33,287 --> 00:07:36,290
and this ex-Commander
is still so high and mighty.
85
00:07:36,748 --> 00:07:37,708
Jianxing.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,085
The roots of the Clique run deep.
87
00:07:40,961 --> 00:07:43,422
Those bastards higher up...
88
00:07:43,547 --> 00:07:44,756
...only remember the three of us...
89
00:07:44,882 --> 00:07:46,800
...when there's a tricky mission like this.
90
00:07:47,718 --> 00:07:48,927
You're right,
91
00:07:49,052 --> 00:07:51,430
but I'm afraid it's just our lot...
92
00:07:51,555 --> 00:07:53,474
...to deal with this kind of business.
93
00:08:00,105 --> 00:08:02,357
Hey, Lian.
94
00:08:03,567 --> 00:08:06,445
Listen...
95
00:08:11,909 --> 00:08:13,327
I get it.
96
00:08:14,453 --> 00:08:15,704
Yichuan,
97
00:08:17,498 --> 00:08:19,124
you can't go on like this forever.
98
00:08:27,758 --> 00:08:28,675
My good sir,
99
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
It's getting late.
100
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Why don't you come back tomorrow?
101
00:08:31,845 --> 00:08:34,056
You bitch. How dare you disrespect me!
102
00:08:34,181 --> 00:08:36,183
Even if I have to pay double,
103
00:08:36,308 --> 00:08:38,393
Zhou Miaotong will be mine today.
104
00:08:47,611 --> 00:08:49,571
Come to bed.
105
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
I have to go to work soon.
106
00:08:56,245 --> 00:08:58,330
You're an interesting character.
107
00:09:01,750 --> 00:09:03,752
Of all our customers,
108
00:09:03,877 --> 00:09:06,004
you're the only one who pays...
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
...but doesn't come to bed.
110
00:09:11,718 --> 00:09:13,011
I'm happy to sit here.
111
00:09:16,139 --> 00:09:18,892
Of all the houses, I picked yours tonight.
112
00:09:19,017 --> 00:09:23,981
Have that Zhou girl clean up and see me.
113
00:09:26,358 --> 00:09:27,609
As soon as I've saved enough,
114
00:09:27,734 --> 00:09:28,860
I'll buy your freedom.
115
00:09:32,531 --> 00:09:35,158
Please, Mr. Officer,
116
00:09:35,284 --> 00:09:37,119
with your salary?
117
00:09:37,244 --> 00:09:38,704
You're joking.
118
00:09:38,829 --> 00:09:40,247
Besides,
119
00:09:40,372 --> 00:09:42,708
this is the brothel of the Academy.
120
00:09:42,833 --> 00:09:45,961
Without official permission,
121
00:09:46,086 --> 00:09:48,046
no one gets out.
122
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Sir Chen,
123
00:09:50,966 --> 00:09:52,092
I need a favor.
124
00:09:52,217 --> 00:09:53,635
I need you...
125
00:09:53,760 --> 00:09:56,763
...to help me release a courtesan
from the Academy.
126
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
It's morning already.
127
00:10:05,355 --> 00:10:06,481
I have to go.
128
00:10:07,649 --> 00:10:09,610
Next time, don't bother to change.
129
00:10:13,822 --> 00:10:15,574
I thought you might not like that uniform.
130
00:10:16,908 --> 00:10:18,952
Everybody here knows...
131
00:10:19,077 --> 00:10:21,330
...you're Sir Shen of the Imperial Assassins.
132
00:10:51,860 --> 00:10:53,111
Xiu.
133
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
What's the matter?
134
00:11:11,463 --> 00:11:13,674
Afraid your officer friends might see me?
135
00:11:15,967 --> 00:11:17,761
Don't worry.
136
00:11:17,886 --> 00:11:19,429
They're far away.
137
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Xiu,
138
00:11:22,432 --> 00:11:23,767
just take this...
139
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
...and go.
140
00:11:27,521 --> 00:11:29,731
It's better than nothing.
141
00:11:30,732 --> 00:11:31,942
This is the last time.
142
00:11:32,067 --> 00:11:33,360
I don't want to see you again.
143
00:11:34,653 --> 00:11:38,448
You think this uniform
makes you respectable?
144
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
A thief is a thief.
145
00:11:41,618 --> 00:11:43,412
This secret of yours...
146
00:11:43,537 --> 00:11:45,789
...will keep me well-fed forever.
147
00:11:52,754 --> 00:11:54,214
You think I'm bluffing?
148
00:11:56,299 --> 00:11:58,260
I'll give you three days...
149
00:11:58,385 --> 00:12:00,345
...to get together 100 silver taels.
150
00:12:00,470 --> 00:12:02,514
- 100 taels.
- 100 taels.
151
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
I make 20 taels a year.
152
00:12:04,683 --> 00:12:06,309
Where would I get 100?
153
00:12:09,604 --> 00:12:11,022
Go peddle your ass.
154
00:12:11,148 --> 00:12:12,899
Quite a few high officials...
155
00:12:13,024 --> 00:12:14,693
...have a thing for pretty boys.
156
00:12:14,818 --> 00:12:16,361
With your looks,
157
00:12:16,486 --> 00:12:17,779
100 taels...
158
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
...will be a piece of cake.
159
00:12:43,555 --> 00:12:45,223
Trying to kill me again?
160
00:12:48,810 --> 00:12:52,481
I don't see what's so special about you...
161
00:12:52,606 --> 00:12:54,733
...that made Master favor you over me.
162
00:12:55,317 --> 00:12:56,568
Three days.
163
00:13:10,457 --> 00:13:11,208
Sir.
164
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Lu Jianxing, you're quite the early bird.
165
00:13:13,502 --> 00:13:14,961
I spent the night here...
166
00:13:15,086 --> 00:13:16,505
...after work yesterday.
167
00:13:17,214 --> 00:13:18,632
And Sir Xu...
168
00:13:20,801 --> 00:13:22,385
Xu Xianchun is in custody?
169
00:13:22,844 --> 00:13:23,929
Yes.
170
00:13:24,054 --> 00:13:25,722
This is all due to your careful planning, Sir.
171
00:13:26,264 --> 00:13:27,641
All the credit should go to you,
172
00:13:27,766 --> 00:13:30,268
as I wrote in my report.
173
00:13:30,393 --> 00:13:31,812
Very well.
174
00:13:32,729 --> 00:13:34,731
It's too early for any work.
175
00:13:34,856 --> 00:13:35,982
Go get some rest.
176
00:13:39,986 --> 00:13:40,987
Anything else?
177
00:13:41,112 --> 00:13:42,489
Well,
178
00:13:42,614 --> 00:13:45,158
actually we talked about it already.
179
00:13:45,283 --> 00:13:47,077
It's about my promotion.
180
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
I knew you wouldn't be here for no reason.
181
00:13:49,996 --> 00:13:52,249
I still haven't heard back from anyone.
182
00:13:52,374 --> 00:13:53,250
Sir,
183
00:13:53,375 --> 00:13:56,378
I gave you silver for the bribes.
184
00:13:56,503 --> 00:13:57,546
I even gave you credit for last night...
185
00:13:57,671 --> 00:14:00,882
Lu Jianxing, you've got some bloody nerve!
186
00:14:01,007 --> 00:14:02,467
In that case,
187
00:14:02,592 --> 00:14:04,261
I want none of your credit,
188
00:14:04,386 --> 00:14:05,554
and you can stop pestering me...
189
00:14:05,679 --> 00:14:06,429
...about this promotion.
190
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Sir!
191
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
Apologies, Sir.
192
00:14:10,183 --> 00:14:12,477
I meant no offense. Please forgive me.
193
00:14:12,602 --> 00:14:14,437
It's just that my mother keeps asking...
194
00:14:14,563 --> 00:14:16,106
...when I'll take over my father's position.
195
00:14:16,231 --> 00:14:17,524
That's enough.
196
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
The silver you gave me...
197
00:14:19,359 --> 00:14:21,278
...only goes as far as Sir Qianhu.
198
00:14:21,403 --> 00:14:24,447
Everyone needs to be bribed.
199
00:14:25,031 --> 00:14:26,575
Either...
200
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
...bring me more silver,
201
00:14:29,035 --> 00:14:30,161
OI'...
202
00:14:30,287 --> 00:14:32,038
...learn to be patient.
203
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Sir Zhao.
204
00:14:49,097 --> 00:14:50,974
Sir Zhao.
205
00:14:54,603 --> 00:14:56,021
Which one is Lu Jianxing?
206
00:15:03,904 --> 00:15:06,698
Do you know
when Wei Zhongxian left the city?
207
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
Your Excellency,
208
00:15:08,283 --> 00:15:09,326
the day before yesterday.
209
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
If you leave now,
210
00:15:11,161 --> 00:15:12,495
when can you catch up with him?
211
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
If the horses are fast,
in Fucheng County by midnight.
212
00:15:23,465 --> 00:15:24,382
Good.
213
00:15:24,507 --> 00:15:25,634
You three, go do that.
214
00:15:28,219 --> 00:15:29,638
Your Excellency?
215
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
His Majesty wants Wei Zhongxian dead.
216
00:15:40,398 --> 00:15:41,775
Your Excellency,
217
00:15:41,900 --> 00:15:43,443
why the three of us?
218
00:15:47,948 --> 00:15:50,033
Look at how shabby you are.
219
00:15:51,159 --> 00:15:52,744
There's no way you're part of the Clique.
220
00:15:55,872 --> 00:15:57,916
Sir, Fucheng County is just ahead.
221
00:15:58,041 --> 00:15:58,959
Once we're inside,
222
00:15:59,084 --> 00:16:00,335
guard the four gates.
223
00:16:00,460 --> 00:16:02,003
No one gets in or out.
224
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
Split into ten teams.
225
00:16:04,631 --> 00:16:06,383
Inspect all inns, big or small.
226
00:16:07,759 --> 00:16:08,510
Get out!
227
00:16:08,635 --> 00:16:10,512
How dare you throw us out!
228
00:16:23,149 --> 00:16:25,402
Wei Zhongxian must be inside that inn.
229
00:16:30,824 --> 00:16:31,616
Don't send out...
230
00:16:31,741 --> 00:16:32,784
...the signal.
231
00:16:32,909 --> 00:16:34,369
There's no way the three of us...
232
00:16:34,494 --> 00:16:35,954
...can handle this on our own.
233
00:16:36,079 --> 00:16:38,456
With us three getting this mission,
234
00:16:38,581 --> 00:16:40,458
plenty of people must be jealous.
235
00:16:40,583 --> 00:16:42,502
Zhang Ying is not happy either.
236
00:16:42,627 --> 00:16:44,671
He might have informants among us.
237
00:16:44,796 --> 00:16:46,297
If he wants to jeopardize this mission,
238
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
even our lives are at risk.
239
00:16:48,633 --> 00:16:49,384
Are you trying to make sure...
240
00:16:49,509 --> 00:16:51,219
...we get all the credit for this one?
241
00:16:53,680 --> 00:16:55,473
Think it through, I mean it.
242
00:16:55,598 --> 00:16:56,725
Lian.
243
00:16:56,850 --> 00:16:58,977
Are you not fed up with this life?
244
00:16:59,102 --> 00:17:00,437
We have no silver and no connections.
245
00:17:00,562 --> 00:17:01,688
What we need is an opportunity,
246
00:17:01,813 --> 00:17:03,148
an opportunity for us...
247
00:17:03,273 --> 00:17:04,733
to get on top.
248
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
Yichuan,
249
00:17:09,696 --> 00:17:10,905
what do you think?
250
00:18:24,813 --> 00:18:26,856
You lowlifes have some nerve...
251
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
...making a scene here.
252
00:18:40,286 --> 00:18:41,079
Kill them.
253
00:18:41,204 --> 00:18:41,955
Lady.
254
00:18:42,080 --> 00:18:43,331
They're Imperial Assassins!
255
00:18:43,456 --> 00:18:44,499
Only three of them.
256
00:18:44,624 --> 00:18:45,917
Nothing to be scared of.
257
00:18:46,042 --> 00:18:46,960
For each head,
258
00:18:47,085 --> 00:18:48,670
you'll get 1O taels of gold.
259
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Give it a try.
260
00:18:54,968 --> 00:18:56,261
Kill them.
261
00:19:08,982 --> 00:19:10,400
Block the gate.
262
00:19:40,763 --> 00:19:41,514
Get upstairs!
263
00:19:41,639 --> 00:19:42,515
0K8)'-
264
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
Sir Wei.
265
00:20:36,110 --> 00:20:38,488
Officer,
266
00:20:39,781 --> 00:20:42,867
even if you cut off my head,
267
00:20:42,992 --> 00:20:45,870
you still have plenty to deal with.
268
00:20:46,621 --> 00:20:47,372
What kind of trouble...
269
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
...could we possibly have?
270
00:20:51,167 --> 00:20:54,587
Why does that boy Chongzhen
want to kill me?
271
00:20:54,712 --> 00:20:57,382
Is it because I deserve to die?
272
00:21:02,262 --> 00:21:04,889
You underestimate His Majesty.
273
00:21:06,724 --> 00:21:09,394
I was in power for eight years.
274
00:21:09,519 --> 00:21:11,020
Now, my power is gone.
275
00:21:11,145 --> 00:21:14,357
All I've got is lots of money.
276
00:21:14,482 --> 00:21:17,485
Bandits and Manchurians
are harassing the borders.
277
00:21:17,610 --> 00:21:18,861
What His Majesty needs is a fortune...
278
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
...to fund his armies,
279
00:21:20,446 --> 00:21:22,573
and he has his eyes on mine.
280
00:21:22,699 --> 00:21:26,786
If you don't bring him my money,
your trouble's only starting.
281
00:21:35,878 --> 00:21:37,380
If we kill you,
282
00:21:37,505 --> 00:21:39,465
we'll certainly bring back your money.
283
00:21:43,428 --> 00:21:44,971
It's not here.
284
00:21:56,649 --> 00:21:59,485
400 taels of gold.
285
00:22:02,780 --> 00:22:05,366
Open the door.
286
00:22:21,799 --> 00:22:24,427
How much do you make a year?
287
00:22:24,552 --> 00:22:26,179
A handful of this is worth...
288
00:22:26,888 --> 00:22:28,806
...30 years of your salary.
289
00:22:28,931 --> 00:22:30,058
Let me live,
290
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
and it's all yours.
291
00:22:32,060 --> 00:22:33,478
This money will get me killed.
292
00:22:34,062 --> 00:22:36,147
If you kill me,
293
00:22:36,272 --> 00:22:38,775
my followers will hunt you down,
one by one.
294
00:22:38,900 --> 00:22:41,569
Don't even try to save your skins.
295
00:22:42,278 --> 00:22:43,363
This money here...
296
00:22:43,488 --> 00:22:44,947
You take it, you die.
297
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
You don't take it... you still die.
298
00:22:47,158 --> 00:22:49,160
Why don't you take a chance,
299
00:22:49,285 --> 00:22:50,703
Sir Shen?
300
00:22:53,956 --> 00:22:55,166
You know me?
301
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
I was head of the Secret Police.
302
00:22:59,337 --> 00:23:01,464
We kept an eye on everyone.
303
00:23:01,589 --> 00:23:05,426
From the commanders to the petty officers,
304
00:23:05,551 --> 00:23:07,261
I know every one of you.
305
00:23:09,514 --> 00:23:11,474
Go. Kill them.
306
00:23:17,313 --> 00:23:18,856
Make a deal with me,
307
00:23:18,981 --> 00:23:20,817
and I'll tell you where the money is.
308
00:23:20,942 --> 00:23:22,819
Bring it back, and your mission is a success.
309
00:23:22,944 --> 00:23:24,821
Lian! Lian!
310
00:23:24,946 --> 00:23:26,197
Jianxing, watch out!
311
00:23:26,906 --> 00:23:28,408
Make up your mind,
312
00:23:28,533 --> 00:23:31,911
or your two friends won't last much longer.
313
00:23:32,495 --> 00:23:34,664
These... All yours...
314
00:23:34,789 --> 00:23:36,290
All yours.
315
00:23:44,090 --> 00:23:45,425
Who sent you?
316
00:23:47,051 --> 00:23:49,095
He's nothing but a pawn,
317
00:23:50,138 --> 00:23:52,098
just like you.
318
00:24:04,068 --> 00:24:05,278
Lady, it's on fire upstairs.
319
00:24:05,403 --> 00:24:06,237
Go upstairs.
320
00:24:06,362 --> 00:24:08,072
Wei Zhongxian is dead.
321
00:24:08,573 --> 00:24:11,409
The Eunuch is dead, drop your weapons!
322
00:24:39,312 --> 00:24:41,772
Your Excellency.
323
00:24:41,898 --> 00:24:43,900
Let me introduce
the Cabinet's new Grand Secretary,
324
00:24:44,025 --> 00:24:45,359
Sir Han Kuang.
325
00:24:45,485 --> 00:24:47,278
Greet him.
326
00:24:47,403 --> 00:24:49,238
Sir Han.
327
00:24:56,454 --> 00:24:58,080
So this is...
328
00:24:58,206 --> 00:24:59,332
Wei the Eunuch?
329
00:24:59,457 --> 00:25:00,625
- Yes.
-Open it.
330
00:25:10,259 --> 00:25:11,719
It's so badly burned.
331
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
How do I know it's really him?
332
00:25:14,138 --> 00:25:15,640
Here is his tablet.
333
00:25:23,523 --> 00:25:24,482
How did he die?
334
00:25:24,607 --> 00:25:25,483
He set himself on fire.
335
00:25:25,608 --> 00:25:28,069
- Did you see him do it with your own eyes?
- Yes.
336
00:25:28,194 --> 00:25:30,446
Why didn't you stop him?
337
00:25:34,784 --> 00:25:37,828
His Majesty wanted the Eunuch,
338
00:25:37,954 --> 00:25:39,956
and you bring back a pile of ashes.
339
00:25:40,081 --> 00:25:43,459
This table isn't enough evidence.
340
00:25:43,584 --> 00:25:44,835
I'm not even convinced by this.
341
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
Let alone His Majesty.
342
00:25:46,963 --> 00:25:48,673
Sir Han,
343
00:25:48,798 --> 00:25:50,424
what are you saying?
344
00:25:50,883 --> 00:25:51,968
You think...
345
00:25:52,093 --> 00:25:54,095
...these three Imperial Assassins...
346
00:25:54,220 --> 00:25:56,472
...brought back someone else's corpse?
347
00:25:56,931 --> 00:25:58,015
Sir,
348
00:25:58,140 --> 00:25:59,600
we wouldn't dare.
349
00:26:13,990 --> 00:26:15,199
If you ask me,
350
00:26:15,324 --> 00:26:16,993
this is Wei's doing.
351
00:26:17,118 --> 00:26:22,081
Dozens of Assassins saw him burn to death.
352
00:26:22,206 --> 00:26:24,125
Who'd have the guts...
353
00:26:24,875 --> 00:26:27,169
...to play tricks under everyone's nose?
354
00:26:27,295 --> 00:26:29,088
It'd be suicide.
355
00:26:29,797 --> 00:26:31,132
Sir Zhao,
356
00:26:32,258 --> 00:26:34,468
His Majesty is young,
357
00:26:34,594 --> 00:26:35,678
but very shrewd.
358
00:26:35,803 --> 00:26:37,680
When you're at His service,
359
00:26:37,805 --> 00:26:40,016
better be extra careful.
360
00:26:40,141 --> 00:26:42,518
If anything goes wrong, we all go down.
361
00:26:44,562 --> 00:26:45,646
Yes.
362
00:26:45,771 --> 00:26:47,315
You're right, Sir Han.
363
00:26:47,857 --> 00:26:50,276
Thank you for standing up for us.
364
00:26:50,401 --> 00:26:51,902
We're more than grateful.
365
00:26:52,320 --> 00:26:54,572
It's fine. Go get some rest.
366
00:26:55,239 --> 00:26:57,408
Good job. I'll put in a word for you.
367
00:26:58,868 --> 00:27:00,077
Thank you, Your Excellency.
368
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
But next time you see Sir Han,
369
00:27:01,912 --> 00:27:03,205
don't be so presumptuous.
370
00:27:03,331 --> 00:27:05,499
You know very well...
371
00:27:05,625 --> 00:27:07,126
...whether you really saw Wei or not.
372
00:27:08,502 --> 00:27:09,879
Let's go.
373
00:27:17,303 --> 00:27:19,013
Your lungs are struggling.
374
00:27:19,138 --> 00:27:21,015
There's blood in your phlegm.
375
00:27:21,140 --> 00:27:24,894
Your skin is dry, and your pulse is weak.
376
00:27:25,019 --> 00:27:25,978
Master Jin,
377
00:27:26,103 --> 00:27:28,272
How is your sleep?
378
00:27:36,280 --> 00:27:37,448
Master Jin.
379
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
What?
380
00:27:39,367 --> 00:27:40,368
I'm asking...
381
00:27:40,493 --> 00:27:42,036
...about your sleep.
382
00:27:42,370 --> 00:27:43,412
I sweat a lot.
383
00:27:43,537 --> 00:27:44,914
I thought so.
384
00:27:45,706 --> 00:27:46,874
Just a second, Master Jin.
385
00:27:46,999 --> 00:27:48,584
I'll write you a prescription.
386
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
My name is Jin,
387
00:28:00,846 --> 00:28:01,931
Jin Yichuan.
388
00:28:03,182 --> 00:28:04,100
I know that.
389
00:28:04,225 --> 00:28:05,351
Sweetie,
390
00:28:05,476 --> 00:28:06,727
if you're done with all the work,
391
00:28:06,852 --> 00:28:08,646
come back in here.
392
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
0K8)'-
393
00:28:19,532 --> 00:28:20,282
What's this?
394
00:28:20,408 --> 00:28:21,826
Musk, cloves, sandalwood...
395
00:28:21,951 --> 00:28:23,202
...and camphor wrapped together.
396
00:28:23,327 --> 00:28:25,079
Keep it on you.
397
00:28:25,204 --> 00:28:26,539
It'll help with your cough.
398
00:28:30,209 --> 00:28:30,960
Thank you.
399
00:28:31,085 --> 00:28:32,336
My name is Zhang Yan.
400
00:28:32,461 --> 00:28:33,879
Don't tell my father.
401
00:28:34,004 --> 00:28:36,674
He doesn't like it
when I write my own prescriptions.
402
00:28:37,133 --> 00:28:38,217
Yichuan.
403
00:28:38,759 --> 00:28:39,760
Coming.
404
00:29:17,506 --> 00:29:18,424
Wei Ting.
405
00:29:18,549 --> 00:29:20,050
You've got some nerve.
406
00:29:20,176 --> 00:29:22,553
The entire country is hunting the Clique,
407
00:29:22,678 --> 00:29:24,054
and you dare return to the Capital.
408
00:29:25,097 --> 00:29:26,515
Jingzhong.
409
00:29:26,640 --> 00:29:30,019
Look at how you veil your accusations.
410
00:29:31,103 --> 00:29:33,564
I see you've grown subtle.
411
00:29:36,358 --> 00:29:37,401
Godfather.
412
00:29:38,152 --> 00:29:39,737
You're unharmed.
413
00:29:39,862 --> 00:29:42,198
I'm not dead,
414
00:29:42,323 --> 00:29:44,992
and yet you don't seem surprised.
415
00:29:45,117 --> 00:29:49,163
When I saw the corpse, I knew it wasn't you,
416
00:29:49,288 --> 00:29:51,457
so of course I'm not surprised.
417
00:29:56,420 --> 00:29:58,839
How are things at the Secret Police?
418
00:29:58,964 --> 00:30:00,841
His Majesty is having all documents...
419
00:30:00,966 --> 00:30:03,260
...at the Secret Service examined.
420
00:30:03,719 --> 00:30:05,471
I think...
421
00:30:05,596 --> 00:30:07,890
...he plans to close it up.
422
00:30:08,599 --> 00:30:12,686
The Secret Police
has existed for almost 200 years.
423
00:30:12,812 --> 00:30:15,648
I didn't think it would end with my reign.
424
00:30:19,735 --> 00:30:23,197
You're heading the Secret Police now,
aren't you?
425
00:30:23,823 --> 00:30:25,241
You know everything.
426
00:30:25,366 --> 00:30:26,200
His Majesty...
427
00:30:26,325 --> 00:30:27,743
...just appointed me.
428
00:30:28,953 --> 00:30:30,204
Special passes.
429
00:30:30,329 --> 00:30:31,372
Yes.
430
00:30:31,497 --> 00:30:32,456
You'll...
431
00:30:32,581 --> 00:30:34,083
...you'll need them on your way.
432
00:30:34,708 --> 00:30:36,919
You want to get rid of me.
433
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
That's not what I meant.
434
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
You recognized that corpse, didn't you?
435
00:30:50,891 --> 00:30:52,852
It was my servant.
436
00:30:52,977 --> 00:30:54,687
Ting found out...
437
00:30:54,812 --> 00:30:56,897
...his family name was also Zhao,
438
00:30:57,022 --> 00:30:58,983
and that you're from the same town.
439
00:31:00,609 --> 00:31:01,986
Godfather,
440
00:31:04,029 --> 00:31:05,197
your men are no match for me.
441
00:31:05,322 --> 00:31:06,991
If a fight starts,
442
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
we both lose.
443
00:31:17,167 --> 00:31:19,420
Don't you want to kill me?
444
00:31:21,171 --> 00:31:24,049
I thought you'd be more reckless.
445
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
My son,
446
00:31:32,725 --> 00:31:34,393
you want to kill me...
447
00:31:36,228 --> 00:31:38,647
...because you don't want
to get dragged into this.
448
00:31:38,772 --> 00:31:40,232
Am I right?
449
00:31:44,445 --> 00:31:47,031
That Imperial Assassin knows I'm alive.
450
00:31:47,156 --> 00:31:48,741
Kill him for me.
451
00:31:51,452 --> 00:31:52,786
Godfather,
452
00:31:52,912 --> 00:31:55,956
Han Kuang is already suspicious.
If we act now,
453
00:31:57,124 --> 00:31:59,335
I'm afraid he'll leave no stone unturned.
454
00:31:59,460 --> 00:32:01,003
Kill Shen Lian,
455
00:32:02,922 --> 00:32:05,049
and I'll disappear.
456
00:32:08,010 --> 00:32:09,678
Only then,
457
00:32:10,596 --> 00:32:12,848
will you truly be safe.
458
00:32:39,541 --> 00:32:40,834
Miaotong.
459
00:32:42,586 --> 00:32:44,171
With this money,
460
00:32:45,923 --> 00:32:47,633
I can buy your freedom.
461
00:32:48,509 --> 00:32:50,094
We'll go to Suzhou,
462
00:32:51,971 --> 00:32:54,348
and you can have whatever you like.
463
00:32:55,975 --> 00:32:57,518
What do you say?
464
00:33:06,902 --> 00:33:08,028
Miaotong.
465
00:33:08,153 --> 00:33:08,988
Hurry.
466
00:33:09,113 --> 00:33:11,240
Sir Shen has been waiting down there.
467
00:33:11,365 --> 00:33:12,449
Madame,
468
00:33:12,574 --> 00:33:14,410
please offer him a few more drinks.
469
00:33:14,535 --> 00:33:15,911
My treat.
470
00:33:17,705 --> 00:33:18,998
Miaotong.
471
00:33:20,874 --> 00:33:22,584
Why are you still here?
472
00:33:23,752 --> 00:33:25,004
Ihaveu.
473
00:33:25,129 --> 00:33:26,588
...a visitor.
474
00:33:28,257 --> 00:33:29,800
I can't bear to leave you.
475
00:33:30,801 --> 00:33:32,177
Whoever it is,
476
00:33:32,302 --> 00:33:33,429
I'll ask him to leave.
477
00:33:34,179 --> 00:33:36,015
That won't work.
478
00:33:36,140 --> 00:33:37,349
He's an Imperial Assassin.
479
00:33:37,474 --> 00:33:39,601
I hate their kind,
480
00:33:39,727 --> 00:33:42,146
wearing Spring Blades
bestowed by His Majesty...
481
00:33:42,271 --> 00:33:44,773
...but always with innocent blood
on their hands.
482
00:33:45,816 --> 00:33:47,443
This one's different.
483
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
He says he will...
484
00:33:49,695 --> 00:33:51,321
...buy me freedom.
485
00:33:52,740 --> 00:33:54,033
You care about him.
486
00:33:54,158 --> 00:33:55,826
No, silly.
487
00:33:55,951 --> 00:33:57,995
I'm not taking his money.
488
00:33:59,163 --> 00:34:00,748
I only wish...
489
00:34:00,873 --> 00:34:02,875
...it was you who bought me freedom.
490
00:34:03,500 --> 00:34:04,293
Miaotong.
491
00:34:04,418 --> 00:34:05,836
I've almost saved enough...
492
00:34:05,961 --> 00:34:07,838
to take you away from here very soon.
493
00:34:07,963 --> 00:34:10,007
We'll go somewhere beautiful,
494
00:34:10,132 --> 00:34:11,383
and spend our life there.
495
00:34:38,327 --> 00:34:40,120
You two are really too much.
496
00:34:40,245 --> 00:34:41,747
Why are you still here?
497
00:34:41,872 --> 00:34:43,123
Madame Xue,
498
00:34:43,248 --> 00:34:44,541
I did pay you for this.
499
00:34:44,666 --> 00:34:45,751
But...
500
00:34:46,835 --> 00:34:48,420
All right.
501
00:34:48,545 --> 00:34:49,963
You should go.
502
00:34:56,303 --> 00:34:57,262
Miaotong.
503
00:34:57,387 --> 00:34:59,056
Sir Shen is gone.
504
00:35:02,518 --> 00:35:03,685
Miaotong.
505
00:35:03,811 --> 00:35:07,397
Sir Shen must never find out
about you and Young Master Yan.
506
00:35:07,523 --> 00:35:09,024
You don't want to displease...
507
00:35:09,149 --> 00:35:10,901
...an Imperial Assassin.
508
00:35:18,617 --> 00:35:19,910
Yichuan,
509
00:35:20,035 --> 00:35:21,286
try it on.
510
00:35:26,291 --> 00:35:27,501
Thank you.
511
00:35:30,087 --> 00:35:31,130
Lian is here.
512
00:35:33,465 --> 00:35:34,675
- Lian.
- Lian.
513
00:35:36,051 --> 00:35:37,427
Bottoms up.
514
00:35:37,553 --> 00:35:38,554
Cheers.
515
00:35:41,265 --> 00:35:44,601
Did you go see Miss Zhou?
516
00:35:51,859 --> 00:35:52,776
Yichuan,
517
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
that pretty thing on your belt,
518
00:35:55,237 --> 00:35:56,321
where'd you get it?
519
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
Come, Lian.
520
00:35:58,073 --> 00:36:02,035
You were there, weren't you?
521
00:36:02,161 --> 00:36:03,120
You little bastard,
522
00:36:03,245 --> 00:36:04,371
tell me,
523
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
do you fancy the doctor's daughter?
524
00:36:06,206 --> 00:36:07,624
You went to see the doctor?
525
00:36:07,749 --> 00:36:08,709
What for?
526
00:36:28,979 --> 00:36:29,897
Watch out.
527
00:36:40,782 --> 00:36:41,950
Who were they?
528
00:36:43,202 --> 00:36:44,203
Hard to tell.
529
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
Even on our way back here,
530
00:36:46,038 --> 00:36:47,080
we were being followed.
531
00:36:47,706 --> 00:36:49,416
We should watch out.
532
00:36:49,541 --> 00:36:53,045
Maybe someone from the Clique
wants to avenge Wei.
533
00:36:54,463 --> 00:36:55,672
If so,
534
00:36:55,797 --> 00:36:57,674
we can't stay in the capital.
535
00:36:58,091 --> 00:36:59,509
They see us but we don't see them.
536
00:37:00,344 --> 00:37:01,261
Jianxing.
537
00:37:01,386 --> 00:37:03,430
Why don't we ask our superior...
538
00:37:04,139 --> 00:37:05,474
...to transfer us to Nanjing?
539
00:37:07,726 --> 00:37:08,852
Nanjing?
540
00:37:10,020 --> 00:37:13,357
Lian, I've never seen you scared.
541
00:37:13,482 --> 00:37:14,942
What's wrong this time?
542
00:37:15,734 --> 00:37:16,985
Jianxing.
543
00:37:17,694 --> 00:37:19,112
For once, listen to me.
544
00:37:19,238 --> 00:37:20,364
All right?
545
00:37:21,114 --> 00:37:23,033
Wei Zhongxian...
546
00:37:23,158 --> 00:37:24,159
...set himself on fire?
547
00:37:24,284 --> 00:37:25,035
Yes.
548
00:37:25,160 --> 00:37:26,495
Set himself on fire.
549
00:37:27,913 --> 00:37:29,873
Ifyouleave,
550
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
what about Miss Zhou?
551
00:37:31,250 --> 00:37:33,043
I'll find a way to bring her along.
552
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
You know very well...
553
00:37:37,256 --> 00:37:38,548
...whether you saw Wei or not.
554
00:37:40,133 --> 00:37:41,468
I say,
555
00:37:41,593 --> 00:37:43,595
let's stay put. See how it goes.
556
00:37:43,720 --> 00:37:44,930
What do you think?
557
00:37:46,974 --> 00:37:47,849
I'll do whatever you two decide.
558
00:37:47,975 --> 00:37:48,976
Good.
559
00:37:49,101 --> 00:37:49,851
Jianxing...
560
00:37:49,977 --> 00:37:51,103
Stop it.
561
00:38:14,584 --> 00:38:17,087
I told you not to act on your own.
562
00:38:17,212 --> 00:38:18,714
If it weren't for me,
563
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
you'd be caught.
564
00:38:20,924 --> 00:38:23,176
Don't expect me to be grateful.
565
00:38:23,302 --> 00:38:24,636
Godfather told you...
566
00:38:24,761 --> 00:38:26,388
...to do it as soon as possible.
567
00:38:33,061 --> 00:38:34,521
I have my plans.
568
00:38:37,274 --> 00:38:38,775
Do you know about Yan Peiwei?
569
00:38:39,318 --> 00:38:41,278
He's the Commander
of the Imperial Court of Censors.
570
00:38:42,362 --> 00:38:43,363
Correct.
571
00:38:44,197 --> 00:38:45,866
He's also a member of the Golden Swords.
572
00:38:46,283 --> 00:38:47,326
Imperial Assassins,
573
00:38:47,451 --> 00:38:48,785
today,
574
00:38:48,910 --> 00:38:50,829
you are to arrest members
of the Clique listed here.
575
00:38:50,954 --> 00:38:53,081
He commands several dozen followers,
576
00:38:53,206 --> 00:38:54,750
all highly skilled fighters.
577
00:38:55,667 --> 00:38:56,835
Lu Jianxing!
578
00:38:56,960 --> 00:38:57,794
Yes, Sir.
579
00:38:57,919 --> 00:38:59,004
Shen Lian!
580
00:38:59,129 --> 00:38:59,880
Yes, Sir.
581
00:39:00,005 --> 00:39:01,214
You two come with me.
582
00:39:01,340 --> 00:39:03,633
We're going to Yan Peiwei's residence.
583
00:39:05,677 --> 00:39:07,095
When you kill,
584
00:39:09,348 --> 00:39:11,391
it's essential not to leave any traces.
585
00:39:15,771 --> 00:39:17,689
Commander, we've waited a long time.
586
00:39:17,814 --> 00:39:19,274
Shall we force our way in?
587
00:39:19,399 --> 00:39:21,943
We're coming for Yan Peiwei alone.
588
00:39:22,069 --> 00:39:23,153
Why storm the residence?
589
00:39:23,278 --> 00:39:24,529
Is it a massacre you want?
590
00:39:26,823 --> 00:39:28,784
Any volunteers to go get him?
591
00:39:29,534 --> 00:39:30,744
Jianxing.
592
00:39:31,411 --> 00:39:32,829
Something's not right.
593
00:39:33,246 --> 00:39:34,456
Don't go.
594
00:39:35,248 --> 00:39:36,917
What are you scared of?
595
00:39:37,459 --> 00:39:41,213
Are the Golden Swords that scary?
596
00:39:41,338 --> 00:39:42,672
Who'd have the guts...
597
00:39:42,798 --> 00:39:44,383
...to resist Imperial Assassins?
598
00:39:44,508 --> 00:39:46,218
I have orders.
599
00:39:46,343 --> 00:39:48,845
Whoever captures Yan Peiwei...
600
00:39:48,970 --> 00:39:50,847
...will be promoted.
601
00:39:55,852 --> 00:39:57,312
Lu Jianxing,
602
00:40:00,273 --> 00:40:01,650
wouldn't you...
603
00:40:01,775 --> 00:40:03,276
...like this credit?
604
00:40:10,492 --> 00:40:11,868
You two don't need to go.
605
00:40:12,411 --> 00:40:13,495
I'll go by myself.
606
00:40:29,469 --> 00:40:31,596
Sir, how can I help you?
607
00:40:32,013 --> 00:40:34,099
I am Garrison Officer Lu Jianxing.
608
00:40:34,224 --> 00:40:35,642
I'm here to see Sir Yan.
609
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
I'm Yan Junbin, son of Yan Peiwei.
610
00:40:38,478 --> 00:40:40,355
My father is not well,
611
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
and does not wish to receive visitors.
612
00:40:41,606 --> 00:40:42,858
I have Division orders...
613
00:40:42,983 --> 00:40:46,695
...to bring Sir Yan in for questioning.
614
00:40:46,820 --> 00:40:48,113
This is the mandate.
615
00:40:48,905 --> 00:40:49,865
Young Master Yan,
616
00:40:49,990 --> 00:40:51,575
it's better to let me in...
617
00:40:51,700 --> 00:40:55,036
...instead of having the Baihu Commander
killing his way in.
618
00:40:55,162 --> 00:40:56,621
What do you say?
619
00:41:00,333 --> 00:41:01,334
All right.
620
00:41:01,460 --> 00:41:03,628
Please follow me.
621
00:41:23,815 --> 00:41:25,025
Having Imperial Assassins here...
622
00:41:25,150 --> 00:41:26,276
...makes them nervous.
623
00:41:26,401 --> 00:41:28,195
Please don't be offended.
624
00:41:32,449 --> 00:41:33,617
Father.
625
00:41:42,459 --> 00:41:43,210
Junbin.
626
00:41:43,335 --> 00:41:44,085
What are you doing?
627
00:41:44,211 --> 00:41:45,629
Father, I read the mandate.
628
00:41:45,754 --> 00:41:46,880
They're framing you
to be a member of the Clique.
629
00:41:47,005 --> 00:41:48,131
So what?
630
00:41:48,256 --> 00:41:49,341
Even if I have to go to the highest court,
631
00:41:49,466 --> 00:41:51,134
I'm still innocent.
632
00:41:51,259 --> 00:41:52,344
What do I have to be scared of?
633
00:41:52,469 --> 00:41:53,720
Once you're in the Imperial Prison,
634
00:41:53,845 --> 00:41:55,305
they'll torture a confession out of you.
635
00:41:55,430 --> 00:41:57,015
Why don't we tie up these Assassins...
636
00:41:57,140 --> 00:41:58,016
and make a run for it?
637
00:41:58,141 --> 00:41:59,267
Shut up!
638
00:41:59,809 --> 00:42:01,144
What you suggest is rebellion!
639
00:42:01,269 --> 00:42:02,270
Father!
640
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
Sir Yan,
641
00:42:03,813 --> 00:42:05,941
we know you're not a member of the Clique.
642
00:42:06,066 --> 00:42:07,609
It must be some kind of misunderstanding.
643
00:42:07,734 --> 00:42:10,195
I'm sure the judges will clear your name.
644
00:42:10,320 --> 00:42:12,572
I do hope...
645
00:42:12,697 --> 00:42:14,407
...you can come with us.
646
00:42:14,533 --> 00:42:16,117
I'll come with you,
647
00:42:16,243 --> 00:42:17,452
but can you...
648
00:42:17,577 --> 00:42:19,037
...leave my family alone?
649
00:42:19,162 --> 00:42:20,038
Father!
650
00:42:20,789 --> 00:42:22,332
By all means.
651
00:42:24,501 --> 00:42:25,835
I won't be long.
652
00:42:27,754 --> 00:42:29,422
Father!
653
00:42:31,841 --> 00:42:33,218
Father!
654
00:42:37,430 --> 00:42:38,765
Kill them!
655
00:42:44,646 --> 00:42:45,981
Send the signal!
656
00:42:50,527 --> 00:42:51,361
Commander,
657
00:42:51,486 --> 00:42:53,655
the fight seems to have started.
Are we going in?
658
00:42:58,743 --> 00:42:59,494
Are you...
659
00:42:59,619 --> 00:43:00,870
...telling me what to do?
660
00:43:01,246 --> 00:43:02,622
I would never.
661
00:43:03,582 --> 00:43:04,708
No one goes in.
662
00:43:04,833 --> 00:43:06,293
Seal off the gate.
663
00:43:06,418 --> 00:43:08,253
Don't let any Clique member get out.
664
00:43:09,254 --> 00:43:11,089
Wait till it dies down inside.
665
00:43:18,221 --> 00:43:19,598
Open the gate.
666
00:43:25,895 --> 00:43:26,855
Ffiends.
667
00:43:26,980 --> 00:43:28,023
Open the gate.
668
00:43:37,866 --> 00:43:39,909
Jianxing, the gate is sealed!
669
00:43:46,708 --> 00:43:48,460
Everybody, stop!
670
00:44:11,149 --> 00:44:12,317
Lian!
671
00:44:14,653 --> 00:44:15,945
Jianxing!
672
00:44:22,535 --> 00:44:23,286
- Yichuan.
- I'm here.
673
00:44:23,411 --> 00:44:24,204
- Lian,
- I'm here.
674
00:44:24,329 --> 00:44:25,914
Let's finish this,
675
00:44:26,039 --> 00:44:27,874
and go get drunk.
676
00:44:30,627 --> 00:44:31,753
Arrows!
677
00:44:51,815 --> 00:44:52,816
Arrows!
678
00:44:58,947 --> 00:45:00,240
Your tea, Your Excellency.
679
00:45:03,493 --> 00:45:05,662
One Two...One Two...
680
00:46:32,665 --> 00:46:34,209
What exactly...
681
00:46:36,628 --> 00:46:37,962
...did we do?
682
00:46:56,314 --> 00:46:57,774
Why are there no sounds?
683
00:46:57,899 --> 00:46:59,108
Open the gate!
684
00:47:36,396 --> 00:47:37,355
Your Excellency,
685
00:47:37,480 --> 00:47:38,940
the three of them are coming out.
686
00:48:11,472 --> 00:48:12,599
Shit.
687
00:48:12,724 --> 00:48:13,808
Goddamn it.
688
00:48:23,359 --> 00:48:24,485
Who is it?
689
00:48:26,821 --> 00:48:28,072
Who's there?
690
00:48:44,964 --> 00:48:46,299
Officer Shen,
691
00:48:46,674 --> 00:48:47,926
are you trying to scare me to death?
692
00:48:48,843 --> 00:48:50,053
I wouldn't dare.
693
00:48:51,638 --> 00:48:52,597
Especially...
694
00:48:52,722 --> 00:48:54,641
...after I almost died myself.
695
00:48:56,976 --> 00:48:58,895
It wasn't me.
696
00:48:59,020 --> 00:49:01,356
I didn't order for the gate to be sealed.
697
00:49:01,481 --> 00:49:03,942
I don't know which bastard gave the order.
698
00:49:04,067 --> 00:49:04,817
I told them...
699
00:49:04,943 --> 00:49:06,444
...to open the gate, open the gate.
700
00:49:07,320 --> 00:49:08,363
Please, it wasn't me.
701
00:49:08,488 --> 00:49:09,697
I understand.
702
00:49:10,531 --> 00:49:11,574
The three of us...
703
00:49:11,699 --> 00:49:13,201
...took care of Wei Zhongxian.
704
00:49:13,743 --> 00:49:16,454
Obviously, the Clique wants us dead.
705
00:49:17,997 --> 00:49:18,915
We can't...
706
00:49:19,040 --> 00:49:20,959
...stay in Beijing anymore.
707
00:49:21,084 --> 00:49:22,335
Please...
708
00:49:23,461 --> 00:49:25,004
...transfer us...
709
00:49:25,129 --> 00:49:26,297
...to Nanjing.
710
00:49:34,430 --> 00:49:35,848
300 taels.
711
00:49:37,350 --> 00:49:38,393
Sure thing.
712
00:49:38,851 --> 00:49:40,895
Once in Nanjing,
713
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
Jianxing would be promoted, I presume.
714
00:49:43,481 --> 00:49:44,691
Sure.
715
00:49:47,610 --> 00:49:49,028
Shen Lian,
716
00:49:49,612 --> 00:49:51,864
let's put this thing...
717
00:49:52,407 --> 00:49:54,158
...behind us,
718
00:49:56,285 --> 00:49:57,620
shall we?
719
00:50:12,552 --> 00:50:13,344
Sir Shen,
720
00:50:13,469 --> 00:50:15,304
my master asked me to deliver this.
721
00:50:41,372 --> 00:50:42,749
Father, have some tea.
722
00:50:44,584 --> 00:50:45,334
Sir Jin,
723
00:50:45,460 --> 00:50:46,461
have some tea.
724
00:51:20,411 --> 00:51:21,537
It's time.
725
00:51:21,662 --> 00:51:22,872
I want the money.
726
00:51:24,999 --> 00:51:27,001
A petty criminal killing an Imperial Assassin...
727
00:51:27,126 --> 00:51:29,253
and stealing his identity...
728
00:51:29,378 --> 00:51:30,797
I'm sure...
729
00:51:30,922 --> 00:51:34,509
the police would be interested in that story.
730
00:51:41,224 --> 00:51:42,517
100 taels.
731
00:51:45,770 --> 00:51:47,522
Leave Yichuan alone.
732
00:51:48,523 --> 00:51:49,857
Take the money and get lost.
733
00:51:50,525 --> 00:51:52,527
Didn't expect Sir Shen to be so well off.
734
00:51:54,028 --> 00:51:55,029
Ding Xiu.
735
00:51:55,154 --> 00:51:57,323
I did my homework on you.
736
00:51:57,448 --> 00:51:58,658
You're an excellent swordsman,
737
00:51:58,783 --> 00:52:00,785
but you're no match for an Imperial Assassin.
738
00:52:14,298 --> 00:52:15,758
Thanks.
739
00:52:22,640 --> 00:52:23,516
So you knew all along.
740
00:52:23,641 --> 00:52:24,767
Yichuan,
741
00:52:25,101 --> 00:52:26,477
we're like brothers.
742
00:52:27,019 --> 00:52:28,604
I won't ask you about Ding Xiu.
743
00:52:28,729 --> 00:52:30,189
In return,
744
00:52:30,314 --> 00:52:31,732
please don't ask me...
745
00:52:31,858 --> 00:52:33,359
...about the money.
746
00:52:33,901 --> 00:52:35,403
Deal?
747
00:52:35,528 --> 00:52:36,571
Sure.
748
00:52:38,948 --> 00:52:40,324
- Jianxing.
-Jianxing.
749
00:52:40,449 --> 00:52:41,450
Sir Han is throwing a dinner party.
750
00:52:41,576 --> 00:52:43,327
We're all invited.
751
00:52:47,540 --> 00:52:48,457
Lian.
752
00:52:49,083 --> 00:52:50,543
You're hiding something from me.
753
00:52:50,668 --> 00:52:52,587
What are you talking about?
754
00:52:52,712 --> 00:52:54,755
Ever since we came back here,
755
00:52:54,881 --> 00:52:56,716
I know something's not right.
756
00:52:56,841 --> 00:52:58,426
I've been wondering.
757
00:52:58,551 --> 00:53:01,053
That night at the inn,
758
00:53:01,179 --> 00:53:03,431
what really happened?
759
00:53:03,556 --> 00:53:04,849
Jianxing.
760
00:53:04,974 --> 00:53:06,684
I never betrayed you...
761
00:53:06,809 --> 00:53:08,311
or Yichuan in any way.
762
00:53:09,061 --> 00:53:10,479
My conscience is clear.
763
00:53:11,731 --> 00:53:13,107
I trust you.
764
00:53:20,656 --> 00:53:22,867
Sir Han is here.
765
00:53:24,702 --> 00:53:26,621
Sir Han.
766
00:53:26,746 --> 00:53:28,497
Sir Zhao.
767
00:53:28,623 --> 00:53:29,999
Please sit down.
768
00:53:30,124 --> 00:53:31,542
Thank you.
769
00:53:34,712 --> 00:53:36,005
Officer Lu.
770
00:53:37,423 --> 00:53:38,883
Your Excellency.
771
00:53:39,008 --> 00:53:40,301
Why are you hiding in the corner?
772
00:53:40,426 --> 00:53:41,177
Come.
773
00:53:41,302 --> 00:53:42,345
Sit here.
774
00:53:42,803 --> 00:53:43,554
Your Excellency.
775
00:53:43,679 --> 00:53:45,473
I'm just a lowly officer.
776
00:53:45,598 --> 00:53:49,018
I don't deserve to share a table
with you and Sir Zhao.
777
00:53:49,143 --> 00:53:50,853
Nonsense.
778
00:53:50,978 --> 00:53:53,606
It's your big day today.
779
00:53:53,731 --> 00:53:55,024
You should sit here.
780
00:53:55,149 --> 00:53:56,400
What big day?
781
00:53:56,525 --> 00:53:58,069
I don't understand.
782
00:53:58,194 --> 00:54:00,863
Officer Lu carried out His Majesty's orders...
783
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
...and killed Wei Zhongxian.
784
00:54:02,990 --> 00:54:04,408
That was his first feat.
785
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Today he came out unscathed...
786
00:54:06,244 --> 00:54:07,954
...from the Yan residence,
787
00:54:08,079 --> 00:54:10,706
and captured Yan Peiwei's son alive.
788
00:54:10,831 --> 00:54:12,583
That's his second feat.
789
00:54:13,668 --> 00:54:14,543
Sir Zhenfu Commander,
790
00:54:14,669 --> 00:54:16,212
what were you saying just now?
791
00:54:16,337 --> 00:54:17,338
Your Excellency,
792
00:54:17,463 --> 00:54:19,257
Officer Lu should be promoted...
793
00:54:19,382 --> 00:54:21,050
...to Baihu Commander.
794
00:54:23,135 --> 00:54:24,345
Bring it over.
795
00:54:27,139 --> 00:54:29,725
Congratulations, Sir Lu.
796
00:54:29,850 --> 00:54:33,604
Tomorrow you'll be a Level 6 officer
of the Imperial Court.
797
00:54:33,729 --> 00:54:35,940
You are of course qualified for this table.
798
00:54:37,858 --> 00:54:38,943
As you say,
799
00:54:39,068 --> 00:54:40,403
Your Excellency.
800
00:54:41,320 --> 00:54:43,239
There was a funny story actually.
801
00:54:43,990 --> 00:54:46,284
Sir Lu was so impatient that...
802
00:54:46,409 --> 00:54:48,786
...he gave Zhang Ying 300 taels...
803
00:54:48,911 --> 00:54:50,079
...to bribe the right people.
804
00:54:50,204 --> 00:54:52,248
It was completely unnecessary,
805
00:55:03,092 --> 00:55:04,635
Sir Lu.
806
00:55:19,442 --> 00:55:21,068
Please don't be offended.
807
00:55:22,403 --> 00:55:23,946
There are only good friends here tonight.
808
00:55:24,071 --> 00:55:25,906
Don't be embarrassed.
809
00:55:26,032 --> 00:55:26,782
Yes.
810
00:55:26,907 --> 00:55:28,200
And don't go to Nanjing.
811
00:55:28,868 --> 00:55:30,619
The Imperial Court needs people like you.
812
00:55:30,745 --> 00:55:32,163
The three of you...
813
00:55:32,288 --> 00:55:34,123
...are better off here.
814
00:55:34,248 --> 00:55:35,499
Nanjing?
815
00:55:35,624 --> 00:55:38,085
Zhang Ying said
you asked to be transferred to Nanjing.
816
00:55:43,382 --> 00:55:45,676
The food I serve is plain,
817
00:55:45,801 --> 00:55:48,888
so I'm showing a performance...
818
00:55:49,013 --> 00:55:50,473
...to add a little flavor.
819
00:56:14,497 --> 00:56:15,623
By the way, Sir Lu,
820
00:56:15,748 --> 00:56:17,917
where did you get the 300 taels...
821
00:56:18,042 --> 00:56:19,418
...for bribery?
822
00:56:28,469 --> 00:56:29,929
Sir Lu,
823
00:56:30,054 --> 00:56:32,264
you killed Wei Zhongxian.
824
00:56:32,390 --> 00:56:35,601
And brought back tons of his treasures.
825
00:56:35,726 --> 00:56:38,229
Sometimes Imperial Assassins...
826
00:56:38,354 --> 00:56:39,855
...keep a little pocket money.
827
00:56:39,980 --> 00:56:41,148
I completely...
828
00:56:41,273 --> 00:56:42,983
...understand.
829
00:56:43,109 --> 00:56:44,819
What I'm saying is,
830
00:56:45,820 --> 00:56:47,613
you didn't need to spend that money.
831
00:56:47,738 --> 00:56:49,907
The position...
832
00:56:50,032 --> 00:56:51,784
...would be yours anyway.
833
00:56:57,331 --> 00:56:59,458
In three days we'll perform an autopsy.
834
00:57:00,543 --> 00:57:02,503
If we prove the body is really Wei's,
835
00:57:03,462 --> 00:57:05,131
His Majesty will announce to the world...
836
00:57:05,256 --> 00:57:06,549
...that...
837
00:57:07,341 --> 00:57:09,009
...the Clique has fallen.
838
00:57:11,095 --> 00:57:12,263
Here.
839
00:57:13,431 --> 00:57:14,890
Let's drink up.
840
00:57:30,739 --> 00:57:32,032
Sir,
841
00:57:35,494 --> 00:57:37,663
with the condition it's in,
842
00:57:37,788 --> 00:57:39,331
it's still possible to examine the body?
843
00:57:43,627 --> 00:57:45,504
Wei drank elixir for so many years...
844
00:57:45,629 --> 00:57:47,256
...we can still find it in his bones.
845
00:57:47,381 --> 00:57:51,010
This inspection is merely a formality.
846
00:57:53,804 --> 00:57:55,431
No need to worry.
847
00:57:56,891 --> 00:57:59,018
You're right.
848
00:58:01,729 --> 00:58:02,980
Sir Lu,
849
00:58:04,315 --> 00:58:05,441
you're getting promoted tomorrow,
850
00:58:05,566 --> 00:58:08,068
and yet you don't seem excited.
851
00:58:08,194 --> 00:58:09,945
Anything on your mind?
852
00:58:12,573 --> 00:58:14,283
No. No.
853
00:58:14,408 --> 00:58:16,827
I'm rather flattered.
854
00:58:17,786 --> 00:58:19,038
Good.
855
00:58:42,520 --> 00:58:44,396
What are you exactly,
856
00:58:44,522 --> 00:58:45,773
good guy or bad 9W?
857
00:58:45,898 --> 00:58:47,149
I did it to stay alive.
858
00:58:48,567 --> 00:58:50,444
What would you have done?
859
00:58:54,865 --> 00:58:56,325
I know...
860
00:58:56,450 --> 00:58:58,786
...you guys made a fortune.
861
00:58:58,911 --> 00:59:00,329
Give me half the money.
862
00:59:00,454 --> 00:59:01,747
Otherwise,
863
00:59:01,872 --> 00:59:03,791
I'll perform your story...
864
00:59:03,916 --> 00:59:07,670
...every day in front of the Division office.
865
00:59:12,675 --> 00:59:14,385
Xiu,
866
00:59:14,510 --> 00:59:15,803
what fortune?
867
00:59:16,387 --> 00:59:17,930
There's no such thing.
868
00:59:24,019 --> 00:59:25,396
Sir Zhao.
869
00:59:26,897 --> 00:59:28,107
You know who I am?
870
00:59:28,232 --> 00:59:31,527
Who doesn't in this town?
871
00:59:55,342 --> 00:59:56,802
Not bad.
872
00:59:58,387 --> 00:59:59,680
Your Excellency,
873
00:59:59,805 --> 01:00:02,558
this flute is a family heirloom.
874
01:00:03,517 --> 01:00:05,769
It's not that good.
875
01:00:10,774 --> 01:00:12,109
May I be excused?
876
01:00:25,748 --> 01:00:26,832
Jianxing.
877
01:00:32,129 --> 01:00:33,172
There's something I've been...
878
01:00:34,381 --> 01:00:35,257
Jianxing!
879
01:00:36,508 --> 01:00:37,259
- Jianxing!
- Tell me.
880
01:00:37,384 --> 01:00:38,135
Jianxing, stop it!
881
01:00:38,260 --> 01:00:39,470
Why did you have to buy me a promotion?
882
01:00:39,595 --> 01:00:40,888
Where did you get the silver?
883
01:00:42,890 --> 01:00:43,724
Tell me!
884
01:00:43,849 --> 01:00:45,643
You're my sworn brother,
885
01:00:45,768 --> 01:00:47,144
and you set me up like this.
886
01:00:47,269 --> 01:00:49,271
Tell me.
887
01:00:49,396 --> 01:00:50,648
Jianxing, stop it!
888
01:00:50,773 --> 01:00:52,316
Lian, tell him the truth!
889
01:00:52,441 --> 01:00:53,567
Go away.
890
01:01:01,659 --> 01:01:02,868
Yichuan
891
01:01:05,162 --> 01:01:06,997
Are you alright? Yichuan.
892
01:01:07,122 --> 01:01:08,499
I'm fine.
893
01:01:21,553 --> 01:01:24,390
Wei Zhongxian is not dead.
894
01:01:26,850 --> 01:01:28,352
What?
895
01:01:34,608 --> 01:01:36,694
Every penny he gave me is here.
896
01:01:38,904 --> 01:01:40,155
That's for Jianxing.
897
01:01:42,032 --> 01:01:43,325
That's for Yichuan.
898
01:01:44,743 --> 01:01:46,078
And that's for Miaotong.
899
01:01:46,662 --> 01:01:48,163
I didn't think...
900
01:01:48,288 --> 01:01:49,873
...it would turn out this way.
901
01:01:50,374 --> 01:01:51,709
In that case,
902
01:01:51,834 --> 01:01:53,335
we're in such trouble...
903
01:01:53,460 --> 01:01:55,671
...because Wei Zhongxian wants to kill us.
904
01:01:56,755 --> 01:01:58,340
I'd like to borrow...
905
01:01:58,465 --> 01:01:59,967
...some of your guards, if I may be so bold.
906
01:02:00,092 --> 01:02:00,843
Zhao Jingzhong,
907
01:02:00,968 --> 01:02:02,720
you already screwed it up.
908
01:02:02,845 --> 01:02:04,722
How dare you ask for Godfather's guards!
909
01:02:08,308 --> 01:02:09,226
Jianxing.
910
01:02:09,351 --> 01:02:10,227
Lian.
911
01:02:10,978 --> 01:02:13,313
Sir Zhao is very likely the man
in black last night.
912
01:02:15,107 --> 01:02:18,360
Han Kuang is performing an autopsy
in three days.
913
01:02:18,485 --> 01:02:20,696
Those three have to be gone
by the day after tomorrow.
914
01:02:23,741 --> 01:02:25,284
Yichuan,
915
01:02:25,409 --> 01:02:26,160
don't say this unless you're sure.
916
01:02:26,285 --> 01:02:27,953
I saw the arrow wound on his hand.
917
01:02:28,078 --> 01:02:29,913
Liam's crossbow arrow...
918
01:02:30,038 --> 01:02:31,915
...is different from anyone else's.
919
01:02:32,040 --> 01:02:34,960
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.
920
01:02:38,464 --> 01:02:39,882
Godfather,
921
01:02:40,007 --> 01:02:43,135
within 24 hours, I'll bring you their heads.
922
01:02:45,053 --> 01:02:46,722
Jingzhong.
923
01:02:46,847 --> 01:02:50,225
You didn't expose yourself to them,
924
01:02:50,350 --> 01:02:52,352
did you?
925
01:02:56,023 --> 01:02:58,066
Leave the country with me.
926
01:02:58,901 --> 01:02:59,693
There is...
927
01:02:59,818 --> 01:03:02,112
...no place for you in the Capital anymore.
928
01:03:09,995 --> 01:03:11,455
Reluctant, aren't you?
929
01:03:13,791 --> 01:03:14,917
Yichuan,
930
01:03:15,667 --> 01:03:16,877
tie me up and take me to the authority.
931
01:03:19,797 --> 01:03:21,381
It was my fault.
932
01:03:22,716 --> 01:03:25,135
I can't get you two involved.
933
01:03:26,637 --> 01:03:28,055
The doctor's daughter is very nice.
934
01:03:28,639 --> 01:03:29,890
Treat her with care.
935
01:03:31,016 --> 01:03:33,644
Those who rely on their luck...
936
01:03:33,769 --> 01:03:35,562
...are gamblers,
937
01:03:36,230 --> 01:03:37,648
and you...
938
01:03:39,066 --> 01:03:41,777
...won't make a very good one.
939
01:03:43,987 --> 01:03:45,197
Godfather,
940
01:03:50,410 --> 01:03:52,538
I am ready to try my luck.
941
01:04:05,676 --> 01:04:07,010
Jianxing.
942
01:04:09,847 --> 01:04:11,849
I only ask you to do one last thing for me.
943
01:04:11,974 --> 01:04:13,600
Buy Miaotong's freedom.
944
01:04:16,770 --> 01:04:18,355
Let's go.
945
01:04:18,480 --> 01:04:19,857
Let's leave town together.
946
01:04:25,362 --> 01:04:26,947
Nobody needs to die.
947
01:04:27,072 --> 01:04:28,490
We'll live peacefully...
948
01:04:28,615 --> 01:04:29,825
...somewhere else.
949
01:04:33,245 --> 01:04:34,037
- Yichuan,
- well,
950
01:04:34,162 --> 01:04:35,789
go pack your things.
951
01:04:35,914 --> 01:04:38,083
We'll leave separately tomorrow.
952
01:04:43,714 --> 01:04:44,882
We have to...
953
01:04:45,007 --> 01:04:46,174
...be out of town by nightfall.
954
01:05:03,609 --> 01:05:05,027
Your Excellency.
955
01:05:05,152 --> 01:05:06,445
You're a skilled fighter.
956
01:05:06,570 --> 01:05:07,696
I want you to kill someone for me.
957
01:05:07,821 --> 01:05:08,989
200 taels.
958
01:05:15,329 --> 01:05:17,789
Here's 100, as an advance.
959
01:05:17,915 --> 01:05:18,916
Who does Your Excellency want to kill?
960
01:05:19,041 --> 01:05:21,501
An officer of the Zhenfu Division,
961
01:05:21,627 --> 01:05:22,544
Jin Yichuan.
962
01:05:22,669 --> 01:05:23,712
Who?
963
01:05:23,837 --> 01:05:26,423
Don't you know
we studied with the same master?
964
01:05:26,548 --> 01:05:28,508
People like you...
965
01:05:28,634 --> 01:05:30,010
...don't care about that.
966
01:05:31,678 --> 01:05:32,846
That's not what I meant.
967
01:05:32,971 --> 01:05:35,682
That person is dear to me,
968
01:05:35,807 --> 01:05:37,726
like a brother.
969
01:05:40,270 --> 01:05:41,396
You need to pay more.
970
01:06:03,961 --> 01:06:07,881
I, Monkey King, will teach you a lesson.
971
01:06:31,154 --> 01:06:32,572
Miaotong.
972
01:06:36,368 --> 01:06:38,829
The contents need to be changed regularly,
973
01:06:38,954 --> 01:06:40,455
or it won't work.
974
01:06:41,498 --> 01:06:42,791
Come here every three days.
975
01:06:42,916 --> 01:06:44,126
I'll change it for you.
976
01:06:46,837 --> 01:06:48,213
I'm leaving town...
977
01:06:48,338 --> 01:06:49,548
...today.
978
01:07:16,658 --> 01:07:18,243
Are you here to see the doctor?
979
01:07:18,368 --> 01:07:19,703
My father's out visiting a patient.
980
01:07:19,828 --> 01:07:21,371
That's okay.
981
01:07:22,414 --> 01:07:23,540
I can wait.
982
01:07:23,665 --> 01:07:24,416
The pardon letter from Ministry of Penalty.
983
01:07:24,541 --> 01:07:25,625
It's for you.
984
01:07:26,710 --> 01:07:30,255
Where did you get this?
985
01:07:31,089 --> 01:07:34,051
I'm here today to set you free.
986
01:07:34,176 --> 01:07:35,677
I'm leaving town.
987
01:07:36,261 --> 01:07:37,637
Come with me.
988
01:07:39,264 --> 01:07:41,141
That's the cost for my freedom?
989
01:07:49,816 --> 01:07:51,359
I came here,
990
01:07:52,778 --> 01:07:54,780
to ask you a favor.
991
01:07:54,905 --> 01:07:56,656
There's an official in the name of Yan.
992
01:07:56,782 --> 01:07:58,450
His son Yan Junbin,
993
01:07:58,575 --> 01:07:59,993
I heard is now in prison.
994
01:08:00,118 --> 01:08:01,745
Can you get him out?
995
01:08:02,621 --> 01:08:04,289
Yan Junbin was captured by us.
996
01:08:04,873 --> 01:08:07,667
The three of us almost died at their house.
997
01:08:07,793 --> 01:08:09,336
One of his hands...
998
01:08:11,129 --> 01:08:12,547
What happened to him?
999
01:08:15,217 --> 01:08:16,593
Nothing.
1000
01:08:26,019 --> 01:08:27,729
I can give you money to make arrangements.
1001
01:08:29,981 --> 01:08:31,441
Please get him out.
1002
01:08:33,693 --> 01:08:35,070
You shouldn't squander your money
this way.
1003
01:08:35,195 --> 01:08:37,614
It's my money.
I can decide what to do with it.
1004
01:08:40,909 --> 01:08:42,661
I never asked you for anything.
1005
01:08:43,620 --> 01:08:45,122
Just this once.
1006
01:08:53,588 --> 01:08:55,090
It's the Imperial Prison.
1007
01:08:59,302 --> 01:09:00,929
If you get him out,
1008
01:09:02,764 --> 01:09:04,099
I'll come with you.
1009
01:09:07,644 --> 01:09:09,354
When he reads this letter,
1010
01:09:09,855 --> 01:09:11,064
he'll trust you.
1011
01:09:13,775 --> 01:09:14,943
Lian.
1012
01:09:15,068 --> 01:09:16,194
Lian.
1013
01:09:19,656 --> 01:09:21,199
Is Miss Zhou coming with us?
1014
01:09:21,324 --> 01:09:22,159
What time is it?
1015
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
Three.
1016
01:09:24,119 --> 01:09:25,537
Stay with Miss Zhou.
1017
01:09:26,955 --> 01:09:28,206
Where are you going?
1018
01:09:28,331 --> 01:09:30,000
The gates won't be closed
for another four hours.
1019
01:09:30,375 --> 01:09:32,377
I'll be back by then.
1020
01:09:41,928 --> 01:09:43,555
Listen.
1021
01:09:43,680 --> 01:09:45,473
I've got loads more drugs.
1022
01:09:45,599 --> 01:09:46,683
Confess,
1023
01:09:46,808 --> 01:09:48,268
and you won't need to suffer anymore.
1024
01:09:49,853 --> 01:09:50,729
Stop wasting your time with him.
1025
01:09:50,854 --> 01:09:52,314
Finish the last few bottles,
1026
01:09:52,439 --> 01:09:54,191
and we can go home.
1027
01:09:57,444 --> 01:09:58,236
Officer,
1028
01:09:58,361 --> 01:09:59,279
we have Commander's orders...
1029
01:09:59,404 --> 01:10:00,697
...to keep feeding him this drug.
1030
01:10:02,032 --> 01:10:02,782
Take a walk.
1031
01:10:02,908 --> 01:10:03,658
But...
1032
01:10:03,783 --> 01:10:05,160
You didn't see me.
1033
01:10:10,081 --> 01:10:11,374
Go. Go. Go.
1034
01:10:14,461 --> 01:10:15,337
Sir Yan,
1035
01:10:15,462 --> 01:10:16,504
I am Shen Lian,
1036
01:10:16,963 --> 01:10:18,048
a friend of Miaotong's.
1037
01:10:18,798 --> 01:10:19,674
She asked me...
1038
01:10:19,799 --> 01:10:20,759
...to get you out. You and me.
1039
01:10:21,635 --> 01:10:22,719
Miaotong...
1040
01:10:33,230 --> 01:10:34,564
She wrote you a letter,
1041
01:10:36,608 --> 01:10:38,360
and asked me to bring it to you.
1042
01:10:39,236 --> 01:10:40,862
My eyes are gone.
1043
01:10:41,738 --> 01:10:43,823
Sir Shen, please,
1044
01:10:43,949 --> 01:10:46,201
read the letter to me,
1045
01:10:46,326 --> 01:10:47,577
would you?
1046
01:10:56,836 --> 01:10:58,129
To Junbin:
1047
01:10:58,255 --> 01:10:59,798
These wrongs done to you...
1048
01:10:59,923 --> 01:11:01,591
...will be righted someday.
1049
01:11:01,716 --> 01:11:03,468
Please don't give up.
1050
01:11:04,344 --> 01:11:08,265
You once said
you'd take me to a beautiful place.
1051
01:11:08,390 --> 01:11:09,849
I'll be waiting for you.
1052
01:11:15,230 --> 01:11:17,065
Let's get out of here.
1053
01:11:20,819 --> 01:11:21,903
Lian is back.
1054
01:11:28,201 --> 01:11:29,619
Are you looking for Sir Shen?
1055
01:11:29,744 --> 01:11:30,912
He's not here.
1056
01:11:31,037 --> 01:11:31,788
I'm not looking for Sir Shen.
1057
01:11:31,913 --> 01:11:34,374
A Sir Ding asked me to deliver something...
1058
01:11:34,499 --> 01:11:36,167
...to a Sir Jin.
1059
01:11:41,256 --> 01:11:42,048
Prepare my sedan.
1060
01:11:42,173 --> 01:11:43,049
We're going to the Imperial Hospital.
1061
01:11:43,174 --> 01:11:44,050
Yes, Sir.
1062
01:11:45,510 --> 01:11:46,261
Your Excellency,
1063
01:11:46,386 --> 01:11:47,637
Sir Han has left for the Imperial Hospital.
1064
01:11:47,762 --> 01:11:48,680
Yichuan.
1065
01:11:53,393 --> 01:11:54,644
There's still time.
1066
01:11:55,729 --> 01:11:56,813
We can still make it.
1067
01:12:23,465 --> 01:12:24,424
Gentlemen,
1068
01:12:24,549 --> 01:12:27,719
I need to make a trip
to the Division office tonight.
1069
01:12:27,844 --> 01:12:30,513
Care to join me?
1070
01:12:30,638 --> 01:12:32,140
Sir Baihu.
1071
01:12:32,265 --> 01:12:34,059
Why do you need to go there at night?
1072
01:12:35,602 --> 01:12:36,644
To take my punishment.
1073
01:12:36,770 --> 01:12:39,606
Tell Ting to do it.
1074
01:12:39,731 --> 01:12:40,940
Yes, Sir.
1075
01:12:42,817 --> 01:12:43,651
Sir Shen.
1076
01:12:43,777 --> 01:12:44,861
Where's Miaotong?
1077
01:12:44,986 --> 01:12:46,196
I'm here to buy her freedom.
1078
01:12:52,744 --> 01:12:53,995
Doctor Zhang.
1079
01:12:55,872 --> 01:12:57,290
Doctor Zhang.
1080
01:13:35,370 --> 01:13:36,621
Let her go.
1081
01:13:43,294 --> 01:13:44,295
I'm aware...
1082
01:13:44,421 --> 01:13:46,464
...that people say it's wrong...
1083
01:13:46,589 --> 01:13:48,091
...to kill a doctor,
1084
01:13:48,216 --> 01:13:49,384
but I had no choice.
1085
01:13:49,509 --> 01:13:51,803
Someone paid well for your head.
1086
01:13:52,512 --> 01:13:54,305
Very well.
1087
01:13:55,557 --> 01:13:57,684
I was going to kill you anyway,
1088
01:13:57,809 --> 01:13:59,477
so why not make a buck?
1089
01:13:59,602 --> 01:14:01,229
So let's not waste...
1090
01:14:01,354 --> 01:14:02,772
...any more time.
1091
01:14:14,951 --> 01:14:16,870
You picked a good one.
1092
01:14:16,995 --> 01:14:18,496
This girl...
1093
01:14:20,582 --> 01:14:22,208
...feels really good.
1094
01:14:40,602 --> 01:14:42,020
Why aren't you packed?
1095
01:14:45,982 --> 01:14:47,525
How is...
1096
01:14:47,650 --> 01:14:49,068
...Sir Yan?
1097
01:14:49,903 --> 01:14:50,737
No big deal.
1098
01:14:50,862 --> 01:14:51,779
You don't need to pack.
1099
01:14:51,905 --> 01:14:53,281
I'll buy you new things.
1100
01:14:55,200 --> 01:14:56,743
How is Sir Yan?
1101
01:15:00,914 --> 01:15:02,040
Miaotong.
1102
01:15:03,166 --> 01:15:04,667
I've bought your freedom.
1103
01:15:05,502 --> 01:15:07,128
We have to hurry.
1104
01:15:07,253 --> 01:15:08,713
The gates are closing soon.
1105
01:15:12,842 --> 01:15:14,093
Where is Sir Yan?
1106
01:15:14,219 --> 01:15:15,637
What happened to him?
1107
01:15:24,812 --> 01:15:26,856
I'm as good as dead.
1108
01:15:27,815 --> 01:15:30,193
I can't imagine what they'll do to me.
1109
01:15:33,488 --> 01:15:34,864
You don't need to wait for him.
1110
01:15:37,158 --> 01:15:38,743
He's dead.
1111
01:15:42,080 --> 01:15:43,164
I don't believe you.
1112
01:15:43,289 --> 01:15:45,333
You're only saying that
so I'll come with you.
1113
01:15:47,710 --> 01:15:49,128
I'm waiting for him.
1114
01:15:52,215 --> 01:15:53,424
I'm not lying.
1115
01:15:56,803 --> 01:15:58,513
I have a huge favor to ask.
1116
01:15:59,806 --> 01:16:01,224
Please kill me.
1117
01:16:01,349 --> 01:16:02,809
I killed him.
1118
01:16:04,102 --> 01:16:05,979
He begged me to.
1119
01:16:10,275 --> 01:16:12,026
If you're dead,
1120
01:16:12,151 --> 01:16:13,820
what am I supposed to say to her?
1121
01:16:15,071 --> 01:16:16,823
You chopped off my hand.
1122
01:16:17,740 --> 01:16:19,117
Kill me,
1123
01:16:19,951 --> 01:16:21,828
and we're even.
1124
01:16:21,953 --> 01:16:23,246
You knew it was me?
1125
01:16:34,340 --> 01:16:36,050
Tell Miaotong...
1126
01:16:37,802 --> 01:16:39,470
...she doesn't need to wait for me.
1127
01:16:42,765 --> 01:16:44,100
We have to hurry.
1128
01:16:58,197 --> 01:16:59,365
Our only chance is to go now.
1129
01:17:19,469 --> 01:17:20,637
Miaotong.
1130
01:17:21,971 --> 01:17:23,014
We have to go.
1131
01:17:26,643 --> 01:17:28,269
I was 12 years old...
1132
01:17:30,647 --> 01:17:32,899
...when Imperial Assassins ransacked
my house.
1133
01:17:36,361 --> 01:17:38,321
They were also the ones...
1134
01:17:40,490 --> 01:17:42,200
...that brought me to this place.
1135
01:17:49,999 --> 01:17:52,335
Ever since the first time I saw you,
1136
01:17:53,169 --> 01:17:54,504
I've been scared of you.
1137
01:17:55,713 --> 01:17:57,632
I hate your uniform...
1138
01:17:58,758 --> 01:18:00,677
...and that blade.
1139
01:18:02,178 --> 01:18:04,097
You think I like you?
1140
01:18:04,555 --> 01:18:06,057
I'm just scared of you.
1141
01:18:14,232 --> 01:18:15,817
I know...
1142
01:18:17,443 --> 01:18:18,903
...you've been good to me,
1143
01:18:21,239 --> 01:18:23,282
better than anyone.
1144
01:18:24,450 --> 01:18:26,577
But I just can't let it go.
1145
01:18:28,413 --> 01:18:30,456
I saw your face so clearly.
1146
01:18:35,420 --> 01:18:37,797
The day we lost everything,
1147
01:18:39,132 --> 01:18:40,967
I saw you.
1148
01:18:41,926 --> 01:18:44,804
You arrested my father with your own hands.
1149
01:18:48,599 --> 01:18:51,769
I don't know if I should hate you,
or be grateful.
1150
01:19:04,991 --> 01:19:07,368
Do you still want me to come with you,
1151
01:19:09,579 --> 01:19:11,456
Sir Shen?
1152
01:21:16,289 --> 01:21:17,331
Sir Han,
1153
01:21:18,916 --> 01:21:19,667
the bones aren't right.
1154
01:21:19,792 --> 01:21:20,960
He's too young.
1155
01:21:21,460 --> 01:21:22,587
He can't be Wei Zhongxian.
1156
01:21:39,270 --> 01:21:40,271
Only when you're dead...
1157
01:21:40,396 --> 01:21:41,981
...can Godfather live in peace.
1158
01:21:42,732 --> 01:21:45,067
Run for your life. While you still can.
1159
01:21:54,535 --> 01:21:55,620
Lu Jianxing,
1160
01:21:55,745 --> 01:21:57,079
you have deceived His Majesty.
1161
01:21:57,204 --> 01:21:58,748
Throw down your weapon.
1162
01:22:01,083 --> 01:22:02,460
Kill them.
1163
01:22:45,586 --> 01:22:46,837
Miaotong.
1164
01:22:47,797 --> 01:22:48,965
I'll take you to the doctor.
1165
01:22:52,927 --> 01:22:54,303
Leave me alone.
1166
01:22:54,428 --> 01:22:56,472
Jin Yichuan is at the Bailu Clinic.
1167
01:22:57,848 --> 01:22:59,266
Go find him.
1168
01:23:14,240 --> 01:23:15,908
Why didn't you kill Wei Zhongxian?
1169
01:23:16,033 --> 01:23:16,909
I wanted to live.
1170
01:23:17,034 --> 01:23:18,536
It seems like you want to die instead.
1171
01:23:19,328 --> 01:23:20,287
Your Excellency,
1172
01:23:21,497 --> 01:23:22,581
you're exposed.
1173
01:23:23,082 --> 01:23:24,417
So what?
1174
01:23:25,710 --> 01:23:28,254
If I kill you three,
1175
01:23:28,379 --> 01:23:31,132
I'll still be Commander
of the Secret Police tomorrow.
1176
01:24:10,463 --> 01:24:11,422
You are so dead.
1177
01:24:11,547 --> 01:24:12,381
Not just you,
1178
01:24:12,506 --> 01:24:13,924
but this woman as well.
1179
01:25:59,029 --> 01:26:00,406
Your Excellency.
1180
01:26:00,531 --> 01:26:02,658
Your Excellency.
1181
01:26:03,534 --> 01:26:05,077
Your Excellency.
1182
01:26:28,017 --> 01:26:30,019
If it weren't for me,
1183
01:26:31,812 --> 01:26:34,648
you wouldn't end up like this.
1184
01:27:33,916 --> 01:27:36,669
You'll wear yourself out like this.
1185
01:27:41,924 --> 01:27:44,093
Even to my dying breath,
1186
01:27:44,218 --> 01:27:45,970
I'm gonna kill you.
1187
01:28:00,192 --> 01:28:02,152
Those moves of yours,
1188
01:28:02,278 --> 01:28:04,196
Master never taught me.
1189
01:28:44,820 --> 01:28:45,863
You're such a wreck.
1190
01:28:45,988 --> 01:28:48,574
Going on would be boring.
1191
01:28:48,699 --> 01:28:51,744
Consider our score settled today.
1192
01:28:55,831 --> 01:28:57,833
Don't hurt the girl.
1193
01:28:59,710 --> 01:29:02,046
Don't hurt the girl.
1194
01:29:07,551 --> 01:29:10,304
What if I tell you...
1195
01:29:10,429 --> 01:29:13,182
...that all I ever did was kill her father...
1196
01:29:13,307 --> 01:29:15,642
...and I never laid a finger on her?
1197
01:29:16,143 --> 01:29:18,062
Would you be happy?
1198
01:29:30,532 --> 01:29:32,117
This is the end.
1199
01:29:43,003 --> 01:29:44,922
But if I really kill you,
1200
01:29:47,758 --> 01:29:49,593
I'll be alone...
1201
01:29:53,138 --> 01:29:55,557
...in this world.
1202
01:30:04,400 --> 01:30:05,734
Go away.
1203
01:30:19,748 --> 01:30:21,083
Lu Jianxing.
1204
01:30:21,208 --> 01:30:23,085
I am Lu Jianxing,
1205
01:30:23,919 --> 01:30:25,045
Your Honor.
1206
01:30:25,170 --> 01:30:26,130
Lu Jianxing,
1207
01:30:26,255 --> 01:30:28,298
did you release Wei Zhongxian?
1208
01:30:28,924 --> 01:30:29,716
Yes.
1209
01:30:29,842 --> 01:30:30,968
Why?
1210
01:30:36,849 --> 01:30:38,725
So where is Wei...
1211
01:30:38,851 --> 01:30:40,644
...at the moment?
1212
01:30:41,895 --> 01:30:43,355
I don't know.
1213
01:30:44,565 --> 01:30:45,983
Who gave you the order?
1214
01:30:46,608 --> 01:30:47,985
I took orders from no one...
1215
01:30:49,319 --> 01:30:50,988
...and worked with no one.
1216
01:30:51,113 --> 01:30:53,240
It was all me.
1217
01:31:09,131 --> 01:31:10,257
Your Majesty,
1218
01:31:10,382 --> 01:31:13,218
Shall I interrogate Lu Jianxing?
1219
01:31:13,343 --> 01:31:15,637
I'll make sure he gives up the others.
1220
01:31:17,598 --> 01:31:19,725
I've already killed hundreds.
1221
01:31:19,850 --> 01:31:23,604
Even Yuan Chonghuan built a temple for Wei.
1222
01:31:24,396 --> 01:31:26,190
Do you want to kill him, too?
1223
01:31:26,815 --> 01:31:29,485
You want no one left at my command?
1224
01:31:30,444 --> 01:31:31,862
I wouldn't dare.
1225
01:31:31,987 --> 01:31:35,032
Don't let Lu Jianxing name anyone else.
1226
01:31:35,866 --> 01:31:36,909
Kill him.
1227
01:31:37,034 --> 01:31:38,452
I understand.
1228
01:31:39,453 --> 01:31:41,580
Why is Zhao Jingzhong not here?
1229
01:31:41,705 --> 01:31:43,248
Zhao Jingzhong...
1230
01:31:44,666 --> 01:31:45,959
He disappeared.
1231
01:32:27,209 --> 01:32:29,127
Clique Member Lu Jianxing...
1232
01:32:30,128 --> 01:32:31,338
...to be executed.
1233
01:32:34,925 --> 01:32:36,426
I'm sorry.
1234
01:32:39,846 --> 01:32:42,391
I'm so sorry for everything.
1235
01:32:45,477 --> 01:32:46,937
The identity of the criminal...
1236
01:32:47,062 --> 01:32:48,981
...has been verified.
1237
01:32:49,439 --> 01:32:50,691
Execute!
1238
01:33:04,746 --> 01:33:07,207
I'm so sorry for everything.
1239
01:33:17,467 --> 01:33:18,927
Sir Jin.
1240
01:33:47,331 --> 01:33:51,835
North Frontier, War Zone,
2 months later
1241
01:34:16,652 --> 01:34:17,569
He's still following us.
1242
01:34:17,694 --> 01:34:18,570
It's been two weeks.
1243
01:34:18,695 --> 01:34:19,696
We just can't shake him.
1244
01:34:20,906 --> 01:34:22,157
It's Shen Lian.
1245
01:35:24,469 --> 01:35:26,012
Shen Lian,
1246
01:35:26,138 --> 01:35:27,806
I gave you a chance to live,
1247
01:35:28,974 --> 01:35:31,268
and you came back to haunt me.
1248
01:35:31,393 --> 01:35:32,894
If I don't kill you,
1249
01:35:33,019 --> 01:35:34,688
I'm as good as dead.
1250
01:35:38,275 --> 01:35:39,985
You want to avenge your sworn brothers?
1251
01:35:42,487 --> 01:35:43,655
Let me tell you something.
1252
01:35:44,281 --> 01:35:45,824
His Majesty only requested...
1253
01:35:46,324 --> 01:35:48,034
...that Wei be taken back to the Capital.
1254
01:35:48,160 --> 01:35:49,703
He didn't want him dead.
1255
01:35:50,704 --> 01:35:52,247
I was the one who wanted him dead.
1256
01:35:52,831 --> 01:35:54,541
You faked His Majesty's order.
1257
01:35:54,666 --> 01:35:56,460
Even if we killed Wei Zhongxian,
1258
01:35:56,585 --> 01:35:58,253
you'd still kill us.
1259
01:36:00,881 --> 01:36:04,426
You three were dead...
1260
01:36:04,551 --> 01:36:06,428
...from the moment I approached you.
1261
01:36:31,703 --> 01:36:34,039
Which of you is General Li Yongfang's friend?
1262
01:36:38,668 --> 01:36:40,670
I am Zhao Jingzhong.
1263
01:36:42,130 --> 01:36:43,548
You're joining the Manchurians!
1264
01:36:46,009 --> 01:36:47,886
Those two Han men are enemies.
1265
01:36:54,726 --> 01:36:56,394
Kill him. Go.
1266
01:37:01,566 --> 01:37:03,777
Like I said,
1267
01:37:03,902 --> 01:37:05,070
you're suicidal.
1268
01:37:05,487 --> 01:37:08,907
The reason
why our country is wrecked with problems...
1269
01:37:09,324 --> 01:37:11,701
...and people can barely make ends meet...
1270
01:37:12,994 --> 01:37:14,663
...is because of people like you.
1271
01:37:15,622 --> 01:37:17,666
As long as I'm standing,
1272
01:37:17,791 --> 01:37:19,876
you won't get out alive.
1273
01:37:24,965 --> 01:37:26,842
Ding Xiu is no match for them.
1274
01:37:26,967 --> 01:37:28,468
And you.
1275
01:37:30,136 --> 01:37:31,346
You really think you can kill me?
1276
01:37:50,866 --> 01:37:52,659
Arrows.
1277
01:39:38,390 --> 01:39:39,766
Your sidekick won't last much longer.
1278
01:39:41,267 --> 01:39:42,227
Neither will you.
1279
01:40:26,646 --> 01:40:29,024
Why did you approach us three
in the first place?
1280
01:40:29,733 --> 01:40:32,193
You worthless people...
1281
01:40:34,029 --> 01:40:35,780
Who would care if you died?
1282
01:40:36,990 --> 01:40:38,908
When I want you crushed,
1283
01:40:39,034 --> 01:40:40,493
you'll be crushed.
1284
01:40:41,494 --> 01:40:42,704
Zhao Jingzhong,
1285
01:40:43,455 --> 01:40:45,665
you're no longer Commander
of the Secret Police.
1286
01:40:45,790 --> 01:40:47,959
You lost everything,
1287
01:40:48,084 --> 01:40:50,253
thanks to us worthless people.
1288
01:43:07,515 --> 01:43:08,892
Go down south,
1289
01:43:09,601 --> 01:43:10,768
to Suzhou.
1290
01:43:12,103 --> 01:43:13,438
When you get there,
1291
01:43:14,022 --> 01:43:15,857
go to Qijia Lane,
1292
01:43:16,566 --> 01:43:18,318
and find the second courtyard on the left.
1293
01:43:18,902 --> 01:43:20,236
Your Zhou Miaotong...
1294
01:43:20,361 --> 01:43:22,614
...and the Zhang girl...
1295
01:43:22,739 --> 01:43:23,823
...are both there.
1296
01:43:26,492 --> 01:43:27,243
Thank you.
1297
01:43:27,368 --> 01:43:28,453
No need.
1298
01:43:30,205 --> 01:43:32,165
If you didn't kill Zhao Jingzhong,
1299
01:43:33,166 --> 01:43:35,126
I would've killed you both.
1300
01:44:20,672 --> 01:44:21,589
Jianxing.
1301
01:44:22,215 --> 01:44:23,925
When we leave Beijing,
1302
01:44:24,050 --> 01:44:25,426
where should we go?
1303
01:44:25,551 --> 01:44:26,678
Me?
1304
01:44:26,803 --> 01:44:28,096
To Quanzhou.
1305
01:44:28,221 --> 01:44:30,682
I want to show my mother the ocean,
1306
01:44:30,807 --> 01:44:32,100
and the big ships.
1307
01:44:33,017 --> 01:44:33,893
Lian.
1308
01:44:34,018 --> 01:44:34,978
What about you?
1309
01:44:36,354 --> 01:44:37,438
Suzhou, I guess.
1310
01:44:39,023 --> 01:44:40,358
Enough about us.
1311
01:44:40,483 --> 01:44:42,026
Where do you want to go, Yichuan?
1312
01:44:42,860 --> 01:44:44,487
I want to go beyond the northern border.
1313
01:44:44,612 --> 01:44:45,947
I heard there are very few people there.
1314
01:44:46,531 --> 01:44:48,366
I wonder...
1315
01:44:48,491 --> 01:44:49,701
what that feels like.82882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.