Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili marku ovdje kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
Preveo : ghjjjddjk
2
00:01:02,798 --> 00:01:06,185
- Ok .. ok .. uh, sviđa mi se ovo. - Hmm.
3
00:01:06,451 --> 00:01:08,911
Možda ovaj put imamo sreće, dobijemo bebu?
4
00:01:09,050 --> 00:01:10,542
Samo se zabavimo.
5
00:01:10,917 --> 00:01:12,045
Volim zabavu.
6
00:01:12,313 --> 00:01:13,952
Samo začepi i poljubi me.
7
00:01:18,575 --> 00:01:21,142
- Ah, jao! Drži se. - Oprosti.
8
00:01:21,704 --> 00:01:23,738
Ovaj prokleti sat.
9
00:01:26,263 --> 00:01:27,509
Dođi..
10
00:01:34,505 --> 00:01:35,755
Što nije u redu..
11
00:01:40,406 --> 00:01:41,558
Osjećaš to?
12
00:01:42,741 --> 00:01:43,789
Ne...?
13
00:01:48,763 --> 00:01:49,847
Stalo je.
14
00:01:50,101 --> 00:01:51,771
Čudno,nisam ništa čuo
15
00:01:54,609 --> 00:01:55,705
Dušo, jesi li dobro?
16
00:01:55,890 --> 00:01:57,275
Da, dobro sam.
17
00:01:58,644 --> 00:02:00,033
Što je to bilo?
18
00:02:00,907 --> 00:02:03,763
O moj Bože ... upravo ovdje.
19
00:02:05,559 --> 00:02:06,674
Što je to?
20
00:02:08,897 --> 00:02:12,938
Zdravo, kako je naš mali dečko jutros?
21
00:02:13,749 --> 00:02:16,205
Bok, kako si?
22
00:02:16,683 --> 00:02:19,241
Oh, pogledaj se! Pogledaj se! Svi sjedite!
23
00:02:19,842 --> 00:02:21,826
Oh oh, da udari to!
24
00:02:28,840 --> 00:02:32,715
Pogledaj taj veliki osmijeh! Tako je sretan!
25
00:02:38,329 --> 00:02:42,234
Baci pogled
26
00:02:42,725 --> 00:02:44,987
Cjelokupno izgleda kao mini ti
27
00:02:48,547 --> 00:02:50,889
Pogledaj kako stavljaš svoju malu stražnjicu u zrak.
28
00:02:50,956 --> 00:02:55,977
- Da, radit ćeš na farmi kao tata. - Da! Baš kao Breyer.
29
00:03:02,529 --> 00:03:05,312
- Doviđenja!
30
00:03:23,346 --> 00:03:24,428
Brandon.
31
00:03:30,276 --> 00:03:32,576
Vrijeme je za školu!
32
00:03:38,549 --> 00:03:39,549
Imam te!
33
00:03:52,845 --> 00:03:54,380
Nisi ni blizu!
34
00:03:56,985 --> 00:03:58,731
Naći ću te.
35
00:03:59,928 --> 00:04:01,680
Bolje da nisi u toj staji.
36
00:04:59,375 --> 00:05:01,483
Totalno si mi uhvatio!
37
00:05:01,864 --> 00:05:04,008
Postaješ preveliki za ovo.
38
00:05:06,570 --> 00:05:08,644
Ali ti ćeš uvijek biti moj dječak.
39
00:05:10,947 --> 00:05:12,015
Ok idemo.
40
00:05:12,198 --> 00:05:13,438
Trebalo ti je dosta dugo da me pronađeš.
41
00:05:17,714 --> 00:05:18,934
- Uh oh. - Jutro momci.
42
00:05:19,282 --> 00:05:20,813
- Ehy. - Što si radio tamo?
43
00:05:20,831 --> 00:05:22,477
- Samo sam ... - Igrao se skrivača.
44
00:05:22,597 --> 00:05:24,828
Znaš pravila na štali, zar ne?
45
00:05:24,968 --> 00:05:25,906
Da, mislim ..
46
00:05:25,920 --> 00:05:29,387
Hajde, sve te daske i drugo sranje, ne želim da ti slomiš vrat.
47
00:05:29,571 --> 00:05:31,736
Bio je tamo samo dvije minute.
48
00:05:32,840 --> 00:05:33,909
Jesi li pojeo dorucak?
49
00:05:34,037 --> 00:05:35,000
Ne još.
50
00:05:35,168 --> 00:05:36,682
- Želite li neke vafle? - Da zvuči dobro.
51
00:05:36,683 --> 00:05:37,778
Da! Praviš vafle?
52
00:05:37,779 --> 00:05:39,816
- Dajem vafle. - Što misliš o malo slanine.
53
00:05:42,486 --> 00:05:45,800
I to je ono što mi zovemo košnica.
54
00:05:47,456 --> 00:05:51,909
Osa i pčele su članovi iste obitelji kukaca,
55
00:05:51,910 --> 00:05:54,949
oboje s dva para krila, oba s žicama.
56
00:05:54,988 --> 00:05:57,652
Može li mi netko reći bilo kakve razlike između njih?
57
00:06:03,913 --> 00:06:04,909
G. Breyer?
58
00:06:07,132 --> 00:06:11,441
Pa, pčele su oprašivači i ose su grabežljivci.
59
00:06:11,736 --> 00:06:13,393
Dobro Dobro. Netko drugi?
60
00:06:13,394 --> 00:06:16,917
A ose su agresivnije, opasnije,
61
00:06:17,205 --> 00:06:21,128
jedna vrsta "Polistes Sulcifer" je ono što se zove Brood parazit,
62
00:06:21,291 --> 00:06:27,230
Izgubili su sposobnost stvaranja gnijezda, pa koriste sirovu silu kako bi druge vrste osa podigle svoje mlade
63
00:06:27,338 --> 00:06:31,150
i natjeraju ih da hrane svoje bebe stvarima kao što su ličinke buba i crvi.
64
00:06:32,192 --> 00:06:34,873
Pa zašto uvijek govoriš o crvima? Ti moraš biti jedan.
65
00:06:36,876 --> 00:06:38,111
Ok .. u redu.
66
00:06:38,686 --> 00:06:41,768
Ne brini, pametni dečki završavaju vodeći planetu.
67
00:09:15,773 --> 00:09:16,640
Brandon?
68
00:09:23,308 --> 00:09:24,328
Brandon.
69
00:09:37,815 --> 00:09:38,684
Brandon?
70
00:09:51,762 --> 00:09:52,622
Brandon.
71
00:10:18,027 --> 00:10:18,991
Brandon ..
72
00:10:24,942 --> 00:10:25,948
Brandon ..
73
00:10:29,808 --> 00:10:30,829
Brandon ..
74
00:10:33,064 --> 00:10:33,960
Brandon ..
75
00:10:37,392 --> 00:10:38,310
Brandon ..
76
00:10:41,777 --> 00:10:44,338
Brandon ...
77
00:10:47,739 --> 00:10:49,475
- Ehy, ehy, ja sam, mama. - Što se događa, gdje sam?
78
00:10:49,664 --> 00:10:52,013
To je mama, mama. Pogledaj me.
79
00:10:52,202 --> 00:10:55,049
Ehy, dobro si. dobro si.
80
00:10:57,000 --> 00:10:57,885
Dobro si.
81
00:11:00,397 --> 00:11:02,413
Mislim da si mjesečario
82
00:11:02,701 --> 00:11:07,333
Da, bio sam .. bili su .. glasovi ili nešto slično
83
00:11:08,284 --> 00:11:11,923
Sada si dobro.
84
00:11:18,842 --> 00:11:22,932
- Molim te, ne brini o nečemu
85
00:11:23,821 --> 00:11:28,835
- Svaka sitnica će biti u redu
86
00:11:30,495 --> 00:11:36,453
- Ne brinit ni zbog čega
87
00:11:38,156 --> 00:11:43,227
- Svaka sitnica će biti u redu
88
00:11:44,848 --> 00:11:50,126
- Ne brini o nečemu
89
00:11:59,902 --> 00:12:00,917
Sve je u redu?
90
00:12:02,164 --> 00:12:06,050
Da, on je ... mjesečario,pretpostavljam
91
00:12:07,287 --> 00:12:08,397
Gdje?
92
00:12:09,821 --> 00:12:13,113
Ne samo .. bio je dolje, dobro je.
93
00:12:14,309 --> 00:12:17,531
Trebamo ići u krevet ,zar ne? Kasno je
94
00:12:19,166 --> 00:12:20,584
Drži jedan od ovih.
95
00:12:24,037 --> 00:12:25,800
Mislim da će to zadržati.
96
00:12:28,467 --> 00:12:30,275
- Želiš li jednog od ovih? - Naravno.
97
00:12:33,036 --> 00:12:35,190
Prvih nekoliko godina nakon što smo te usvojili,
98
00:12:36,263 --> 00:12:38,418
Nisam imao pojma kako je biti otac ..
99
00:12:38,797 --> 00:12:42,073
A tvoja mama je jednog dana bila vani, a ti si izbacio oči,
100
00:12:42,570 --> 00:12:43,806
ali imao sam tajno oružje.
101
00:12:44,428 --> 00:12:46,689
Dao si mi slatkiš?
102
00:12:47,789 --> 00:12:49,067
Da!
103
00:12:50,948 --> 00:12:52,078
Je li upalilo?
104
00:12:52,526 --> 00:12:55,846
Pretpostavljam da se nisi tako loše ispao? Uh?
105
00:12:58,722 --> 00:13:01,469
U redu, idi po travnjak , moram uzeti sjeme.
106
00:13:01,549 --> 00:13:03,159
Da, ne brini, sredit ću to
107
00:13:05,426 --> 00:13:06,426
K vragu.
108
00:13:09,447 --> 00:13:10,448
Dođi.
109
00:13:14,759 --> 00:13:16,225
Glupa stvar.
110
00:14:18,598 --> 00:14:21,037
Oh, ne tučeš me, volim to!
111
00:14:21,627 --> 00:14:23,395
Tako se puca, tako.
112
00:14:23,457 --> 00:14:25,706
Što je s ovom smeđom? Mislim da je lako pokupiti.
113
00:14:25,866 --> 00:14:26,946
Tamo, tamo.
114
00:14:36,363 --> 00:14:44,221
- Sretan rođendan Brandon. Sretan ti rođendan. ~
115
00:14:44,562 --> 00:14:47,361
- Čestitamo! - Izvoli.
116
00:14:48,694 --> 00:14:49,935
Ovo je za malu djecu.
117
00:14:49,936 --> 00:14:52,612
Oh, hajde, zamisli želju! Hvala ti Erica.
118
00:14:52,613 --> 00:14:54,521
Nisam mislio da će ti ga donijeti. Prilično je lijepo.
119
00:14:54,522 --> 00:14:58,662
Da, ako ga ne želiš, gurni ga ovdje, ja ću ga uzeti.
120
00:15:02,576 --> 00:15:04,459
Brandon čujem da razvaljuješ u školi
121
00:15:04,469 --> 00:15:05,890
Testiran je u prvih 1%.
122
00:15:06,063 --> 00:15:09,186
Ne, testiran je u prvih 1/10 od 1%.
123
00:15:09,326 --> 00:15:11,346
Da, čitav fakultet govori o njemu.
124
00:15:11,517 --> 00:15:13,047
On je naš mali tajni genij.
125
00:15:13,679 --> 00:15:17,811
Tako poseban čovjek zaslužuje poseban poklon,
126
00:15:17,955 --> 00:15:21,737
ovo je od mene i tvoje tetke Merilee.
127
00:15:23,219 --> 00:15:24,606
Samo ga otvori!
128
00:15:25,339 --> 00:15:28,183
Svog prvog mužjaka sam upucao s tim istim modelom.
129
00:15:29,994 --> 00:15:32,663
ne, ne, ne. Nema oružja!
130
00:15:32,683 --> 00:15:34,267
- Razgovarali smo o ovome Tori. - Znam ali...
131
00:15:34,567 --> 00:15:36,579
Ne, hajde, on je još samo dijete.
132
00:15:37,179 --> 00:15:37,840
Ja imam 12 godina.
133
00:15:38,000 --> 00:15:40,594
Znam,upravo, još si dijete.
134
00:15:41,889 --> 00:15:42,836
Daj mi to.
135
00:15:43,773 --> 00:15:45,321
Oprosti, što si mi rekao?
136
00:15:45,603 --> 00:15:47,595
Rekao sam: daj mi to!
137
00:15:49,013 --> 00:15:49,808
Brandon ..
138
00:15:50,100 --> 00:15:54,125
Ok, gotovi smo ovdje. Nećemo imati meksikanca, puno vam hvala. Brandon idemo.
139
00:15:54,654 --> 00:15:56,604
Brandon, hajde, idemo! Brandon!
140
00:15:57,323 --> 00:15:58,456
Gore! Sada!
141
00:15:58,669 --> 00:16:01,445
Brandon ... poslušaj oca.
142
00:16:03,346 --> 00:16:05,147
Odlazimo. Idemo.
143
00:16:05,332 --> 00:16:08,347
Hvala vam, ljudi. Tako je zabavno, hvala vam puno.
144
00:16:08,526 --> 00:16:12,298
- Dobro, oprosti. Jako mi je žao. - Ne brini se za to.
145
00:16:14,996 --> 00:16:16,340
Volim vas ljudi
146
00:16:17,822 --> 00:16:21,066
- Dušo, rekao sam ti. - Jesi li sigurna da želiš djecu?
147
00:16:21,487 --> 00:16:23,241
Jednostavno ne shvaćam to dijete.
148
00:16:23,480 --> 00:16:25,807
Napuni 12 godina i odjednom postane bezobrazan
149
00:16:25,808 --> 00:16:28,188
To je tako čudno, izgledalo je kao da to nije bio on
150
00:16:29,693 --> 00:16:31,359
Ne brini za njega.
151
00:16:32,255 --> 00:16:34,141
On postaje stariji ... mijenja se.
152
00:16:34,833 --> 00:16:37,551
Bili smo toliko loši kad smo bili njegovih godina.
153
00:16:37,841 --> 00:16:41,161
Sjećaš li se svih trčanja okolo, iskradali smo se
154
00:16:41,380 --> 00:16:44,166
- glupirali u podrumu mojih roditelja... - Da.
155
00:16:44,318 --> 00:16:46,664
- Znaš da su moji roditelji znali točno što radimo tada. - Da.
156
00:16:46,831 --> 00:16:49,790
Jednostavno im nije bilo stalo. Tada su me već otpisali.
157
00:16:49,936 --> 00:16:51,280
Oh dušo
158
00:16:52,334 --> 00:16:54,909
Nikad to nećemo učiniti Brandonu.
159
00:16:56,074 --> 00:17:00,304
- Mora znati da nam je stalo. - On će znati.
160
00:17:03,258 --> 00:17:05,032
Zašto ne bismo otišli na kampiranje ovog vikenda?
161
00:17:05,678 --> 00:17:08,005
Samo nas troje, idemo u Drivewood.
162
00:17:08,369 --> 00:17:10,223
Nismo to uradili dugo vremena
163
00:17:10,423 --> 00:17:12,808
Znaš što još nismo uradili toliko dugo.
164
00:17:13,966 --> 00:17:17,664
Znam što misliš ... otišli u crkvu ..
165
00:17:17,665 --> 00:17:22,762
- Nismo dugo otišli u crkvu. - Da, to uopće nije ono o čemu sam razmišljao.
166
00:17:24,000 --> 00:17:27,802
- Moramo očistiti ormar, to je ono što si mislila. - Ne ne ne.
167
00:17:28,783 --> 00:17:31,334
- Ok, ali moraš biti tih, - bit ću tih,kao i uvijek
168
00:17:31,335 --> 00:17:32,874
- On još ne spava. - Shhh.
169
00:17:36,697 --> 00:17:37,492
Ovdje.
170
00:17:39,424 --> 00:17:42,442
- Što je to tri ili četiri. - Dobili smo tri,dobri smo
171
00:17:42,534 --> 00:17:44,650
Idi po svjetiljku.
172
00:17:48,285 --> 00:17:49,745
Ove baterije.
173
00:17:49,932 --> 00:17:53,168
Brandon. bit će hladno, trebat će ti topla jakna,u redu?
174
00:18:01,330 --> 00:18:03,206
Jesi li čuo majku?
175
00:18:06,908 --> 00:18:08,036
Ehy.
176
00:18:15,063 --> 00:18:16,171
Brandon.
177
00:18:40,322 --> 00:18:42,883
- Ehy hun .. uh. - Vidi što sam našao.
178
00:18:44,528 --> 00:18:45,528
Što je to?
179
00:18:47,051 --> 00:18:48,799
To je kao njegova ideja pornografije?
180
00:18:48,971 --> 00:18:49,898
Mislim da da.
181
00:18:49,899 --> 00:18:51,971
- Woah. - Grudnjaci
182
00:18:52,096 --> 00:18:54,056
Valjda sam znala da ovaj dan dolazi.
183
00:18:55,046 --> 00:18:56,406
Što je to?
184
00:18:57,509 --> 00:18:59,384
Jesu li ovo kao muške stvari?
185
00:18:59,544 --> 00:19:01,614
Ne, to nijsu stvari koje ja znam.
186
00:19:04,517 --> 00:19:06,748
Možda bismo trebali imati "Razgovor" s njim.
187
00:19:17,957 --> 00:19:19,027
Ehy Brandon ..
188
00:19:20,244 --> 00:19:22,304
Znaš da si upravo imao svoj rođendan,
189
00:19:23,324 --> 00:19:26,554
što znači da postaješ mladić i uh ...
190
00:19:27,323 --> 00:19:28,993
Tvoje se tijelo mijenja.
191
00:19:29,886 --> 00:19:30,798
U redu.
192
00:19:30,845 --> 00:19:33,557
Počinjemo razvijati, znaš,
193
00:19:34,777 --> 00:19:37,630
osjećaje prema ženama, ženskim tijelima ..
194
00:19:38,060 --> 00:19:40,935
Bio sam poput tebe kad sam bio tvojih godina,
195
00:19:41,788 --> 00:19:44,120
Također sam stalno razmišljao o djevojkama.
196
00:19:45,717 --> 00:19:48,039
Znaš, nitko nije bio tu da mi to kaže,
197
00:19:49,087 --> 00:19:54,257
bilo je u redu da ... uh ... to dotakneš ili se igraš s tim
198
00:19:55,793 --> 00:19:56,789
S čim?
199
00:19:59,265 --> 00:20:03,874
Znaš s .. tvojim penisom.
200
00:20:06,323 --> 00:20:07,467
U redu.
201
00:20:08,054 --> 00:20:11,721
Pogledaj stvar u tome,znaš, u seksu, nije ..
202
00:20:11,722 --> 00:20:14,775
Ne radi se o organima ili dijelovima tijela.
203
00:20:14,968 --> 00:20:17,697
Mislim, znaš, to je previše, ali ..
204
00:20:19,258 --> 00:20:22,563
Znaš, radi se o pronalaženju prave osobe, a zatim zaljubljivanju.
205
00:20:25,536 --> 00:20:28,712
Sve što govorim je: Ti si momak, znaš,
206
00:20:28,852 --> 00:20:31,383
i imat ćeš određene nagone, znate,
207
00:20:31,550 --> 00:20:36,527
o djevojkama koje gledaš u filmovima ili djevojkama u razredu ili bilo čemu
208
00:20:37,022 --> 00:20:40,534
I samo kažem da je u redu dati im s vremena na vrijeme.
209
00:20:41,935 --> 00:20:43,335
Kao sada?
210
00:20:44,562 --> 00:20:45,463
Što?
211
00:20:47,501 --> 00:20:48,809
Kao sada.
212
00:20:50,129 --> 00:20:53,943
Ne, ne, ne, ne ... ne baš sada. Ne.
213
00:20:57,656 --> 00:20:58,870
Dobar razgovor.
214
00:21:20,016 --> 00:21:20,941
Brandon.
215
00:22:50,369 --> 00:22:51,405
Mama!
216
00:23:01,326 --> 00:23:03,836
Što nije u redu? Što nije u redu?
217
00:23:04,423 --> 00:23:06,197
Netko je tamo pokraj zavjese.
218
00:23:28,461 --> 00:23:29,975
Dušo, ovdje nema nikoga.
219
00:23:30,139 --> 00:23:32,778
Moraš mi vjerovati da je bio tamo!
220
00:23:33,377 --> 00:23:34,595
Tko je bio?
221
00:23:35,735 --> 00:23:37,997
Brandon Breyer.
222
00:23:39,639 --> 00:23:40,813
Brandon?
223
00:23:45,974 --> 00:23:46,938
Brandon!
224
00:23:48,665 --> 00:23:50,188
Brandon gdje si dušo?
225
00:23:50,814 --> 00:23:51,991
Možeš li me čuti?
226
00:23:52,458 --> 00:23:53,497
Brandon.
227
00:23:55,027 --> 00:23:56,061
Brandon!
228
00:23:59,275 --> 00:24:02,264
O moj Bože. Oh moj Bože Brandon ..
229
00:24:02,265 --> 00:24:04,207
Tvoj otac i ja smo totalno poludjeli!
230
00:24:04,208 --> 00:24:06,172
Nisam htio, samo sam otišao piškiti
231
00:24:15,715 --> 00:24:21,125
Znači ne misliš da ga moram odvesti nekome kao stručnjaku .. ima ..
232
00:24:21,126 --> 00:24:26,992
Zbog čega? Jer je odgovorio svome ocu i čuvao književni materijal ispod madraca?
233
00:24:27,062 --> 00:24:33,324
Mislim, uvijek je bio, znaš, moj mali slatki dječak i sada ..
234
00:24:34,448 --> 00:24:36,470
- Tako je različit. - To se zove pubertet.
235
00:24:38,163 --> 00:24:41,427
- Dakle, pretjerano reagiram, očigledno. - Malo, malo, malo.
236
00:24:41,428 --> 00:24:43,533
- Volim te. - Hvala ti.
237
00:24:43,534 --> 00:24:45,781
- Nazvat ću te. Hvala Mer. Ok, nazovi me kasnije.
238
00:24:53,833 --> 00:24:55,210
Što je to?
239
00:24:56,167 --> 00:24:57,302
Što?
240
00:24:57,510 --> 00:24:59,360
Nisam njuškao ili ništa.
241
00:25:00,145 --> 00:25:03,085
Većina linija radii. To je dobro sjenčanje.
242
00:25:34,182 --> 00:25:35,489
Jebeni vuk.
243
00:25:47,636 --> 00:25:50,253
Brandon, što radiš prijatelju?
244
00:26:00,092 --> 00:26:02,088
Druže, 22.30 sati je
245
00:26:06,130 --> 00:26:07,301
Jesi li dobro?
246
00:26:14,637 --> 00:26:15,762
Mislim da jesam.
247
00:26:19,629 --> 00:26:20,972
Dođi čovječe, uđimo unutra.
248
00:26:50,878 --> 00:26:52,209
O moj Bože.
249
00:26:52,610 --> 00:26:55,444
Tori, Tori, Tori ehy!
250
00:26:55,953 --> 00:26:58,728
- Probudi se, moraš izaći vani. - Što je? U redu.
251
00:26:58,951 --> 00:27:01,320
- Vidiš? Pravo? - Oh, sranje.
252
00:27:04,644 --> 00:27:06,172
Vuk se vratio.
253
00:27:06,173 --> 00:27:09,279
Ne .. ne dušo .. to nije vuk, mislim,
254
00:27:09,280 --> 00:27:11,454
ovo nije životinja, mislim ..
255
00:27:12,871 --> 00:27:14,417
Mislim da bi ovo mogao biti Brandon.
256
00:27:15,218 --> 00:27:18,278
Bio je ovdje, rano večeras, buljio je u njih.
257
00:27:18,489 --> 00:27:20,602
A kokoši su jebeno poludjele
258
00:27:22,815 --> 00:27:27,295
Vuk ne može to učiniti! Ne može otvoriti vrata i razbiti bravu!
259
00:27:27,799 --> 00:27:29,570
A tvoj dvanaestogodišnji sin može?
260
00:27:30,086 --> 00:27:31,509
Ne možeš to ni objasniti.
261
00:27:33,548 --> 00:27:37,444
Kyle,prestani, to je bio vuk. Idem u krevet.
262
00:27:40,030 --> 00:27:42,493
Ok. ovo se zove: Willows na vjetru.
263
00:27:42,683 --> 00:27:45,052
Radi se o hodanju, izgradnji povjerenja.
264
00:27:45,352 --> 00:27:47,866
Naslonite se i ovisite o svojim kolegama.
265
00:27:49,968 --> 00:27:51,505
Oh, hajde sada, fokusirajte se.
266
00:27:55,014 --> 00:27:59,886
U redu, vrlo dobro. Kada uzajamno vjerujemo, dobre stvari se događaju.
267
00:28:00,155 --> 00:28:02,324
U redu, ti si naš sljedeći veliki momak. Da čujemo za Brandona
268
00:28:03,976 --> 00:28:06,440
Nemaš se čega bojati, drugari ti čuvaju leđa
269
00:28:13,657 --> 00:28:14,603
Dobro odrađeno
270
00:28:16,764 --> 00:28:17,790
Oh sranje!
271
00:28:18,932 --> 00:28:20,484
Vjeruješ li u pad, Breyer!
272
00:28:20,485 --> 00:28:21,869
Ehy, ehy, prekini!
273
00:28:22,176 --> 00:28:25,485
Jesi li dobro? Dovraga, Caitlyn, pruži mu ruku
274
00:28:27,330 --> 00:28:30,882
- Čekaj, svi smo ovdje u istom timu. - On je perverznjak!
275
00:28:32,108 --> 00:28:32,935
Lažljivac.
276
00:28:33,016 --> 00:28:36,812
Caitlyn, pomozi mu ili nećeš uspjeti u ovoj klasi.
277
00:28:47,177 --> 00:28:49,419
- Što radiš? Brandon.
278
00:28:49,426 --> 00:28:52,520
- Pusti ... prestani! Brandon ... Brandon prstani!
279
00:28:55,106 --> 00:28:59,646
Erica,rekao je da mu je žao, bila je nesreća, oni su samo djeca.
280
00:28:59,827 --> 00:29:01,937
Jeste li vidjeli ruku moje kćeri?
281
00:29:02,258 --> 00:29:04,318
On je prokleta životinja, to je on!
282
00:29:04,485 --> 00:29:06,690
Možemo li se samo smiriti, Erica, molim te?
283
00:29:06,850 --> 00:29:08,570
Želim ga u lisicama i želim da ga nema.
284
00:29:08,718 --> 00:29:11,354
Poduzimamo akcije, Brandon će biti suspendiran na dva dana.
285
00:29:11,525 --> 00:29:13,911
Suspendiran?! Radite svoj posao, uhitite ga !!!!
286
00:29:13,912 --> 00:29:15,812
Žao mi je gospođo, to nije vaš poziv.
287
00:29:15,888 --> 00:29:19,725
Nakon sumnje će biti na redovitim sastancima s našom školskom savjetnicom gospođicom Merilee.
288
00:29:19,883 --> 00:29:24,467
- Njegovom tetkom? Isuse, Isuse Kriste. - Ona je trenutno jedini savjetnik
289
00:29:37,349 --> 00:29:39,026
Znate li uopće tko je njegova prava majka?
290
00:29:39,472 --> 00:29:40,475
Ja sam njegova prava majka.
291
00:29:40,476 --> 00:29:42,611
Mislila sam kakva psihopata ga je rodila
292
00:29:42,862 --> 00:29:45,401
- Znam točno što si mislila,
293
00:29:46,674 --> 00:29:50,793
Ako ti govorenje sranja o 12-godišnjem djetetu dozvoljava da bolje spavate
294
00:29:51,506 --> 00:29:53,312
Možda si ti ona kojoj treba pomoć
295
00:29:56,152 --> 00:29:57,579
Žao mi je zbog vaše kćeri.
296
00:30:00,221 --> 00:30:01,578
Ustani, idemo.
297
00:30:16,670 --> 00:30:20,051
Nikad nisam radio takva sranja, lomio djevojkama ruku? Dovraga.
298
00:30:21,475 --> 00:30:22,933
Moj tata bi me isprašio
299
00:30:24,399 --> 00:30:27,345
Da, ovo nije nešto što možemo odbaciti
300
00:30:29,968 --> 00:30:35,016
Moram ti nešto reći, one noći kad sam ga pronašla,dok je mjesečarioi
301
00:30:35,172 --> 00:30:38,681
nije bio dolje, bio je u staji.
302
00:30:42,274 --> 00:30:43,362
Je li pronašao to?
303
00:30:43,536 --> 00:30:48,556
Ne, ne, ali razgovarao je na vratima.
304
00:30:49,164 --> 00:30:51,636
- Kako uopće zna što je unutra? - Ne znam,mislim da zna
305
00:30:52,691 --> 00:30:54,165
Kao da ga privlače.
306
00:30:54,311 --> 00:30:57,341
Dušo, on može izgledati kao mi i zvučati kao mi.
307
00:30:57,513 --> 00:31:02,161
Ali on nikada nije krvario, ni jednom u svom životu, nikad nije bi posječem,ili ..
308
00:31:02,791 --> 00:31:06,274
Slomlo kost, imao modricu. A sada povrijeđuje ljude
309
00:31:29,833 --> 00:31:30,828
Uzmi..
310
00:31:33,098 --> 00:31:34,205
Uzmi..
311
00:31:36,333 --> 00:31:38,705
Znači uzmi.
312
00:32:46,047 --> 00:32:46,981
Brandon!
313
00:32:50,583 --> 00:32:51,795
O Bože.
314
00:33:03,021 --> 00:33:03,956
Uzmi..
315
00:33:05,652 --> 00:33:06,735
Uzmi..
316
00:33:08,427 --> 00:33:10,086
Uzmi ..
317
00:33:10,587 --> 00:33:13,505
Oh Bože ... Brandon!
318
00:33:13,705 --> 00:33:15,517
Uzmi ..
319
00:33:17,802 --> 00:33:19,605
Uzmi ..
320
00:33:22,532 --> 00:33:23,415
Brandon!
321
00:33:23,947 --> 00:33:25,226
Brandon ..
322
00:33:29,949 --> 00:33:30,997
Oh Brandon ..
323
00:33:35,295 --> 00:33:37,558
Dušo, jesi li dobro?
324
00:33:44,113 --> 00:33:45,000
Dušo
325
00:33:48,966 --> 00:33:50,319
Isjeklo me je!
326
00:33:55,121 --> 00:34:01,622
Ok .. ti ćeš biti u redu.
327
00:34:01,918 --> 00:34:06,224
Bit ćeš ok, ok, ok. Bit ćeš u redu.
328
00:34:08,194 --> 00:34:09,457
Tko sam ja?
329
00:34:19,722 --> 00:34:21,220
Ti si naš sin.
330
00:34:23,093 --> 00:34:26,994
Što je to? Odakle sam došao?
331
00:34:28,662 --> 00:34:35,181
Slušaj , znam da ti je u posljednje vrijeme bilo teško, da se osjećaš drugačije od druge djece.
332
00:34:37,220 --> 00:34:38,663
Vi ste drugačiji.
333
00:34:39,849 --> 00:34:44,788
Nakon što smo se tvoj tata i ja vjenčali, molili smo se i molili za bebu tako dugo
334
00:34:46,082 --> 00:34:49,835
Bogu, svemiru ili bilo kome tko je slušao, a zatim ..
335
00:34:50,059 --> 00:34:56,714
Jedne noći, jedne savršene noći, netko je slušao.
336
00:34:59,868 --> 00:35:03,917
Nismo te usvojili u agenciji.
337
00:35:05,726 --> 00:35:10,922
Došao si ovdje, došao ovamo.
338
00:35:14,442 --> 00:35:19,613
Našli smo te u šumi, ti si bio samo mali čovjek,sam.
339
00:35:20,340 --> 00:35:23,834
Jedva si mogaovdisati, pa smo te mi uzeli
340
00:35:24,814 --> 00:35:29,148
a ti si bio dar, moj dječak ..
341
00:35:30,711 --> 00:35:34,878
Ne mogu ni zamisliti kako se sada osjećaš preopterećeno.
342
00:35:35,697 --> 00:35:41,380
Ali moraš znati da tvoj otac i ja vjerujemo da si došao s razlogom
343
00:35:41,786 --> 00:35:46,290
da si poseban i da ćeš napraviti nevjerojatnu
344
00:35:46,291 --> 00:35:49,431
- Lagala si mi! - Samo smo htjeli brinuti o tebi.
345
00:35:49,432 --> 00:35:52,359
- Lagala si mi! Lagala si! - i uvijek smo planirali kako ..
346
00:35:54,744 --> 00:35:59,693
Mrzim te! Lagala si mi! Vi lažovi, sve lažete
347
00:36:00,378 --> 00:36:03,487
- Mrzim te, mrzim ovo mjesto! - Što se ovdje događa ...
348
00:36:04,349 --> 00:36:09,983
Pronašao je to ... pronašao je
349
00:36:14,300 --> 00:36:15,823
Uzmi ..
350
00:36:16,508 --> 00:36:17,863
Uzmi ..
351
00:36:22,756 --> 00:36:25,752
Uzmi .. svijet.
352
00:36:28,113 --> 00:36:29,558
Uzmi svijet.
353
00:36:49,874 --> 00:36:54,024
- Ne vrišti. - Što radiš ovdje?
354
00:36:55,311 --> 00:37:00,308
- Donio sam ti cvijeće. - Ne možeš biti ovdje.
355
00:37:01,656 --> 00:37:05,024
Ne boj se, želim razgovarati s tobom.
356
00:37:07,500 --> 00:37:09,700
Želim ti reći što sam naučio večeras.
357
00:37:11,470 --> 00:37:16,475
Naučio sam da sam vrlo poseban.
358
00:37:18,879 --> 00:37:23,247
Ti si jedna od jedinih ljudi na svijetu koja zna koliko sam poseban.
359
00:37:24,571 --> 00:37:28,666
Ali jednog dana svi će znati.
360
00:37:32,013 --> 00:37:34,104
Mama mi je rekla da ne razgovaram s tobom.
361
00:37:37,169 --> 00:37:38,818
Pobrinut ću se za to.
362
00:37:54,166 --> 00:37:55,652
Imaj dobar, Gary.
363
00:38:51,783 --> 00:38:53,644
Ehy, tko se petlja sa mnom?
364
00:38:57,414 --> 00:38:58,862
Jesi li to ti Gary?
365
00:40:17,055 --> 00:40:18,165
Odlazi odavde!
366
00:40:23,973 --> 00:40:25,440
Ostavi me na miru!
367
00:41:21,244 --> 00:41:22,104
Je li budan?
368
00:41:22,379 --> 00:41:25,660
Već sam se javio dva puta, čuo sam ga kako hoda.
369
00:41:25,661 --> 00:41:27,619
Hoće li netko otići po njega? Mislim..
370
00:41:28,346 --> 00:41:31,468
- Jutro. - Ejj, druže.
371
00:41:32,807 --> 00:41:34,589
Znaš da ćeš zakasniti u školu, zar ne?
372
00:41:34,653 --> 00:41:37,859
Da, znam, bio sam u svojoj sobi,razmišljao
373
00:41:39,439 --> 00:41:40,541
Razmišljao o čemu?
374
00:41:42,858 --> 00:41:46,301
Samo o svemu, i .. to je potpuno cool.
375
00:41:49,881 --> 00:41:50,939
Osjećam se dobro.
376
00:41:53,460 --> 00:41:56,372
- Drago mi je što se tako osjećaš. - Ja isto.
377
00:41:56,897 --> 00:42:00,646
Znaš, zašto ne uzmeš sjedalo, nekoliko minuta više nikoga nije ubilo, zar ne?
378
00:42:05,929 --> 00:42:10,159
Kažu da nije odgovorila ni na kakve pozive ili tekstove.
379
00:42:10,758 --> 00:42:14,753
To je točno. Ovo je posljednje mjesto gdje su je vidjeli.
380
00:42:17,523 --> 00:42:19,335
Ne izgleda kao pljačka.
381
00:42:29,803 --> 00:42:30,924
Dragi bože.
382
00:42:33,120 --> 00:42:34,490
Jeste li razgovarali s njezinom kćeri?
383
00:42:35,659 --> 00:42:39,374
Sada je u neredu. Preplašena
384
00:42:40,560 --> 00:42:41,911
Nisam mogao izvući dvije riječi iz nje.
385
00:42:43,599 --> 00:42:44,591
Što je to?
386
00:42:58,971 --> 00:43:03,915
Dakle, znam da je ovo čudno, ja sam tvoja tetka i također sam tvoj savjetnik
387
00:43:04,065 --> 00:43:07,597
ali ja sam jedina koju okrug ima tako da si zaglavio sa mnom.
388
00:43:09,153 --> 00:43:14,471
Brandone, tvoja mama kaže da si u zadnje vrijeme imao nekih problema zbog usvajanja.
389
00:43:16,438 --> 00:43:20,445
- Ništa loše, samo dobre. - Stvarno? Kako to?
390
00:43:21,707 --> 00:43:27,422
Shvatio sam da sam poseban, jer moji pravi roditelji nisu s glupog mjesta kao što je ovo
391
00:43:27,516 --> 00:43:30,601
Brandon ne misliš na tvoju mamu i tatu kao na prave roditelje?
392
00:43:30,748 --> 00:43:35,696
Znam, samo znam da sam nešto drugo, nešto superiornije.
393
00:43:40,403 --> 00:43:44,936
Brandon, osjećaš li se loše zbog onoga što si učinio Caitlyn?
394
00:43:48,675 --> 00:43:55,608
Znaš, ponekad kad se ljudima dogode loše stvari, to je iz dobrog razloga.
395
00:44:00,120 --> 00:44:05,260
Brandon dio mog posla je ažurirati školu i ažurirati tvoju mamu na tvoj napredak
396
00:44:05,399 --> 00:44:08,969
i obavijestite ih ako pokazuješ rast kajanja i ..
397
00:44:09,447 --> 00:44:14,069
Ne mogu ti smetati jer si ti moja obitelj.
398
00:44:16,088 --> 00:44:18,784
Brandon Dajem ti priliku da razgovaraš sa mnom.
399
00:44:19,165 --> 00:44:22,999
Trebala bih sutra ažurirati šerifa i moram biti iskrena s njim.
400
00:44:35,527 --> 00:44:40,869
Da, moj prijatelj je rekao da je restoran jednostavno, uništen, a konobarica Erica je umrla
401
00:44:40,987 --> 00:44:42,353
Prošlo je 24 sata.
402
00:44:43,359 --> 00:44:45,031
Misliš li da je tvoj sin to mogao učiniti?
403
00:44:46,215 --> 00:44:49,156
- Druže .. - Što? Smrvio je ruku njezine kćerke
404
00:44:49,276 --> 00:44:50,633
Ovo sada nije smiješno, ok?
405
00:44:51,393 --> 00:44:52,285
Ok, žao mi je.
406
00:44:52,471 --> 00:44:55,306
Pa, uh, što će se dogoditi sa svim tim.
407
00:44:55,412 --> 00:44:59,000
Ne znam, suspendiran je na nekoliko dana i siguran sam da ću dobiti poziv
408
00:44:59,160 --> 00:45:03,491
od nekog odvjetnika koji mi je rekao da je moj sin čudovište, koje više ne znam, možda i jest.
409
00:45:03,647 --> 00:45:05,622
Da, svi su čudovišta, idem kući.
410
00:45:05,793 --> 00:45:08,616
- Dođi! Još jedan. Još jedan!
411
00:45:08,768 --> 00:45:10,701
Ne, ne, moram se vratiti kući ili će me Merilee ubiti.
412
00:45:10,789 --> 00:45:12,402
- Da, hajde, ja ću te odvesti. - Samo nekoliko kilometara niz cestu.
413
00:45:12,561 --> 00:45:16,085
- Da, drži se ja ću voziti. - Mama, dobro sam.
414
00:45:18,125 --> 00:45:19,205
Brandon.
415
00:45:22,689 --> 00:45:25,001
Kući sam, imam piletinu od sezama.
416
00:45:28,211 --> 00:45:29,055
Brandon?
417
00:45:58,453 --> 00:45:59,573
Što?
418
00:46:19,291 --> 00:46:22,001
Upozorenje: dvorište za kretanje.
419
00:46:23,929 --> 00:46:24,989
Što?
420
00:46:46,767 --> 00:46:48,202
Što dovraga ..
421
00:47:04,825 --> 00:47:09,312
- Ehy - Brandon, Isuse, što radiš ovdje?
422
00:47:09,678 --> 00:47:14,350
Moram razgovarati s tobom. Znam da je kasno, ali obećavam da neću dugo.
423
00:47:14,479 --> 00:47:15,518
U redu.
424
00:47:15,960 --> 00:47:20,127
Danas u uredu si spomenula za nekakav razgovor sa šerifom sutra?
425
00:47:20,638 --> 00:47:24,316
- Tako je, - Da, stvar je u tome.
426
00:47:24,485 --> 00:47:30,375
To se ne može dogoditi. Nije dobro ni za koga
427
00:47:30,525 --> 00:47:38,971
Ni za mene, ni za moje roditelje i to stvarno, stvarno nije dobro za tebe. Uopće.
428
00:47:42,786 --> 00:47:46,945
Brandon, slušaj me, ok? Moram raditi svoj posao ..
429
00:47:47,166 --> 00:47:51,145
I da budem iskrena, pojavljuješ se u mojoj kući ovako kasno, što je vrlo neprikladno
430
00:47:51,286 --> 00:47:53,223
Trebat ćeš sada kući, ok?
431
00:47:55,089 --> 00:47:57,504
U redu. Odlazim
432
00:48:00,253 --> 00:48:04,092
- U redu, budi oprezan. - I ti.
433
00:48:12,838 --> 00:48:15,021
Upozorenje: dvorište za kretanje.
434
00:48:15,251 --> 00:48:18,203
Što dovraga? Ozbiljno?
435
00:48:18,668 --> 00:48:21,190
Upozorenje: dvorište za kretanje.
436
00:48:25,124 --> 00:48:26,633
Brandon jesi li to ti?
437
00:48:34,100 --> 00:48:37,415
Upozorenje .. uzbuna .. uzbuna ..
438
00:48:39,684 --> 00:48:42,461
Sjajno, cijela jebena kuća se raspada.
439
00:50:35,933 --> 00:50:37,213
Oh sranje!
440
00:50:48,608 --> 00:50:49,583
Brandon?
441
00:50:49,738 --> 00:50:52,777
- Što to koji kurac radiš ?! - Teta Merilee mi je pomagala u izradi domaće zadaće.
442
00:50:52,778 --> 00:50:55,384
Ne, što radiš u mom ormaru s ovom groznom maskom!
443
00:50:55,385 --> 00:50:57,966
- Nije jezivo! - Prestrašio si me, čudaku ..
444
00:50:57,967 --> 00:50:58,628
Hajde, vodim te kući.
445
00:51:01,621 --> 00:51:03,750
- Ovo je jebeno ludo. - Nisam ništa učinio.
446
00:51:04,191 --> 00:51:06,912
- Hoćeš li reći mojim roditeljima? - Sretan si ako je to sve što budem uradio!
447
00:51:09,990 --> 00:51:12,730
- Ulazi u kamion. - Ne smiješ reći mojim roditeljima.
448
00:51:18,240 --> 00:51:19,719
Brandon ulazi u kamion!
449
00:51:39,003 --> 00:51:39,969
Sranje.
450
00:51:49,726 --> 00:51:51,037
Koji kurac!
451
00:52:14,250 --> 00:52:15,101
Što..
452
00:52:17,952 --> 00:52:21,814
Hajde hajde. Ne, ne, ne, hajde, hajde.
453
00:52:33,761 --> 00:52:38,635
Dođi! K vragu! Hajde, hajde!
454
00:52:39,271 --> 00:52:48,916
Ti glupo govno! O, sranje, ok, vrijeme je da krenemo!
455
00:52:52,908 --> 00:53:03,485
Ne, ne, ne, hajde! Moram ići! Idemo! Dođi!
456
00:53:12,187 --> 00:53:13,292
U redu..
457
00:53:23,991 --> 00:53:29,184
Koji kurac! Stani, stani! Oh sranje!
458
00:53:29,185 --> 00:53:38,575
Jebi ga, jebi ga, jebem ti, jebi ga, jebi ga!
459
00:55:02,679 --> 00:55:05,274
Ok Merilee Znam da ostavljam mnogo poruka, samo što je stvar u tome
460
00:55:05,413 --> 00:55:09,293
- prošlo je deset, i još ga nismo vidjeli, pa ... - Je li mu nešto rekla u školi?
461
00:55:09,447 --> 00:55:13,777
- Možda ti je danas rekao nešto u školi, ili - Ako ga je netko htio odvesti kući ili nešto.
462
00:55:13,926 --> 00:55:20,169
Začepi! Tamo gdje želi ići nakon škole, očigledno sam ljuta jer sam poludjela.
463
00:55:20,333 --> 00:55:24,032
Molim vte, nazovi me, hvala. Hoćeš li prestati?
464
00:55:24,178 --> 00:55:25,593
Nisam ništa rekao.
465
00:55:27,624 --> 00:55:31,770
O moj Bože, dušo! Gdje si bio?
466
00:55:32,545 --> 00:55:34,945
Gdje si bio, što se dogodilo s tvojom košuljom?
467
00:55:35,352 --> 00:55:38,362
- Igrao sam nogomet. - Cijelo ovo vrijeme igraš nogomet?
468
00:55:38,580 --> 00:55:45,757
Pa, nakon škole, Royce me je pitao hoću li se igrati, i čim je igra počela ..
469
00:55:45,909 --> 00:55:53,971
Okrenuli su me i gurali na tlo, a svi su se smijali jer mi je košulja razderana.
470
00:55:54,798 --> 00:55:59,970
Upravo sam odlučio prošetati se do kuće. Znam da sam trebao nazvati.
471
00:56:00,158 --> 00:56:03,810
- Da. - Zapravo sam stvarno umoran, idem u krevet.
472
00:56:04,328 --> 00:56:05,838
- Ok. - Ne ne.
473
00:56:08,701 --> 00:56:11,652
Ne brini zbog toga. U redu je.
474
00:56:17,309 --> 00:56:19,089
Doći ću za par minuta.
475
00:56:22,668 --> 00:56:24,321
- On laže. - Da, očito.
476
00:56:24,498 --> 00:56:26,147
Rekao sam ti ako ne učinimo nešto, ovo će biti najgore.
477
00:56:26,335 --> 00:56:27,860
- Što da radimo? - Ne znam.
478
00:56:28,015 --> 00:56:30,843
Možda trebamo razgovarati s nekim koga on treba ... sa specijalistom.
479
00:56:31,079 --> 00:56:32,774
- Što? I što ćemu reći? - Ne znam.
480
00:56:32,909 --> 00:56:36,833
"Zdravo, ovo je naš sin kojeg smo našli u jebenom svemirskom brodu u šumi, što sad?"
481
00:56:36,979 --> 00:56:39,691
Ne, trebali smo napraviti nešto davno, ovo je na nama.
482
00:56:48,700 --> 00:56:51,538
Možda ovaj put budemo imali sreće, dobiti bebu?
483
00:57:06,593 --> 00:57:08,201
Samo šuti i poljubi me
484
00:57:24,426 --> 00:57:25,606
Što?
485
00:57:28,899 --> 00:57:29,880
Tori.
486
00:57:32,395 --> 00:57:33,307
Tori.
487
00:57:47,781 --> 00:57:48,767
Tori.
488
00:57:57,265 --> 00:57:58,168
Tori?
489
00:58:04,086 --> 00:58:07,199
Ehy baby, što radiš?
490
00:58:14,920 --> 00:58:16,282
To je dječak
491
00:58:26,045 --> 00:58:29,855
Oh, pokušavali smo tako dugo da imamo bebu i on je ovdje
492
00:58:34,005 --> 00:58:36,800
On je ovdje. Naš dar
493
00:58:58,708 --> 00:58:59,854
Zdravo?
494
00:59:00,981 --> 00:59:02,133
Ehy .. ehy .. uh?
495
00:59:06,062 --> 00:59:06,953
Meri.
496
00:59:14,985 --> 00:59:20,717
Neće mi dopustiti da ga vidim, on ima svoje .. Rekli su da mu je lice ..
497
00:59:20,957 --> 00:59:22,457
Jesu li znali što se dogodilo?
498
00:59:22,971 --> 00:59:28,027
Uhm, našli su ga na ruti 18, misle da je skrenuo da ne udari jelena i ..
499
00:59:28,455 --> 00:59:33,392
I rade toksikologiju kako bi bili sigurni da nije pio, je li pio?
500
00:59:34,299 --> 00:59:38,316
Ne, samo je popio dva ili tri pića, ali nije bio pijan.
501
00:59:40,739 --> 00:59:42,079
Kako je Brandon?
502
00:59:42,361 --> 00:59:44,191
On je ok, nismo mu ništa rekli.
503
00:59:44,330 --> 00:59:45,808
Ne, ali je li stigao kući?
504
00:59:46,231 --> 00:59:49,371
- Da, je. - Ok, hvala Bogu, hvala Bogu.
505
00:59:49,514 --> 00:59:54,099
Došao je i još se sjećam kad je otišao, pa mi je drago što je dobro.
506
00:59:55,656 --> 00:59:57,053
Ostavio vas je?
507
01:00:10,031 --> 01:00:11,265
Jutro, dušo.
508
01:00:18,887 --> 01:00:21,439
Slušaj, moramo razgovarati o nečemu s tobom
509
01:00:21,779 --> 01:00:24,395
I vjerojatno će ti biti teško čuti ..
510
01:00:26,608 --> 01:00:34,323
- Sinoć je tvoj ujak Noah ... - Umro je sinoć.
511
01:00:36,980 --> 01:00:37,899
U redu.
512
01:00:41,624 --> 01:00:47,372
Brandon, razumiješ li? Tvoj ujak Noah je preminuo, on je otišao.
513
01:00:51,266 --> 01:00:53,283
Osjećam da želiš da plačem ili nešto.
514
01:00:53,676 --> 01:00:55,079
Želiš li plakati?
515
01:00:56,622 --> 01:00:59,748
Brandon znamo da si bilo sinoć kod Merilee.
516
01:01:03,836 --> 01:01:08,087
Dušo, ja sam tvoja mama, uvijek ću te braniti.
517
01:01:08,469 --> 01:01:13,045
Ali ako znaš nešto o tome što se dogodilo Noahu, moraš nam reći.
518
01:01:19,935 --> 01:01:21,472
Ne znam što mu se dogodilo,
519
01:01:22,144 --> 01:01:25,992
ali nikad ne bih ozlijedio ujaka Noaha, volim ga.
520
01:01:27,446 --> 01:01:29,108
To je sranje, on jebeno laže.
521
01:01:29,943 --> 01:01:32,029
- Kyle .. - Gledaj znamo da si bio tamo ..
522
01:01:32,459 --> 01:01:34,119
O čemu nam još lažeš?
523
01:01:34,441 --> 01:01:35,156
Možeš li se smiriti?
524
01:01:35,402 --> 01:01:37,653
- Jesi li bio u Caitlininoj sobi? - Kampirao je s nama.
525
01:01:37,831 --> 01:01:39,610
Gdje si bio u srijedu navečer kada je Caitlynina mama nestala?
526
01:01:39,763 --> 01:01:41,879
- Ovo ne pomaže. - Jebeno nam laže u lice.
527
01:01:42,891 --> 01:01:44,131
Idem gore.
528
01:01:44,932 --> 01:01:47,808
Ne ne ideš. Ne ideš nigdje dok nam ne kažeš sve za stolom
529
01:01:47,940 --> 01:01:49,888
- Kyle, ja ću to srediti! - Upravo sada, upravo sada ..
530
01:01:50,026 --> 01:01:53,724
Jesi li ozlijedio Noaha? Što si mu učinio? Bio je moj prijatelj, a ti sijebeno ..
531
01:01:53,846 --> 01:01:54,900
Ostavi me na miru!
532
01:02:01,910 --> 01:02:02,856
Brandon ..
533
01:02:06,787 --> 01:02:09,787
Moraš ići u svoju sobu. Samo idi u svoju sobu.
534
01:02:10,388 --> 01:02:11,306
Jesi li dobro?
535
01:02:14,641 --> 01:02:15,633
Dušo?
536
01:02:16,347 --> 01:02:18,309
On krije tu jebenu košulju iz nekog razloga.
537
01:02:19,104 --> 01:02:19,931
Dušo..
538
01:02:58,296 --> 01:02:59,414
Sranje.
539
01:03:05,232 --> 01:03:06,170
Tata?
540
01:03:08,586 --> 01:03:13,233
Ej druže. Htio sam se ispričati.
541
01:03:15,754 --> 01:03:21,948
Prolazimo kroz mnogo toga u zadnje vrijeme i ... Nisam trebao reći ono što sam ti reklao
542
01:03:23,544 --> 01:03:24,499
U redu.
543
01:03:26,464 --> 01:03:28,102
- Dođi ovdje, dođi ovamo. - Što? što?
544
01:03:30,857 --> 01:03:33,014
- Tamo je. - To može biti bilo što.
545
01:03:33,156 --> 01:03:36,709
Ne, ne, ne zato je to sinoć skrivao od nas, to je Noina krv.
546
01:03:37,160 --> 01:03:38,270
Kako?
547
01:03:38,444 --> 01:03:42,178
Kako je Brandon mogao ubiti Noaha, a onda napraviti to da izgleda kao prometna nesreća?
548
01:03:42,293 --> 01:03:43,449
Tko zna kakvo bi čudno sranje on mogao učiniti.
549
01:03:43,572 --> 01:03:49,085
Noah je bio pijan i uništio je auto jer si ga pustio da vozi ..
550
01:03:49,239 --> 01:03:50,726
- Ne, ne, ne, to nije .. - A sada ti ..
551
01:03:50,921 --> 01:03:54,183
Pokušavaš izložiti svoju krivnju na našeg dvanaestogodišnjeg sina?
552
01:03:54,364 --> 01:03:58,935
- Dušo .. - Stvaraš tešku situaciju, nemoguću.
553
01:03:59,073 --> 01:04:01,363
Dušo, moramo nešto učiniti.
554
01:04:01,803 --> 01:04:06,189
Ako ne budemo, više ljude že biti povrijeđeno ili će umrijeti, moraš biti sa mnom u ovome
555
01:04:06,418 --> 01:04:08,801
Nikad se neću okrenuti protiv našeg sina.
556
01:04:08,929 --> 01:04:12,699
On nije naš sin! On je nešto što smo našli u šumi.
557
01:04:12,876 --> 01:04:15,053
Kako se to jebeno usuđuješ reći ?
558
01:04:15,752 --> 01:04:17,974
Kako se usuđuješ to reći!
559
01:04:18,112 --> 01:04:20,234
Dušo, hajde, on nas ubija!
560
01:04:20,439 --> 01:04:24,839
Već večeras prelazimo na sumornije vijesti jer vlasti dolaze do javnosti ..
561
01:04:24,974 --> 01:04:28,810
za informacije u potrazi za nestalom Darbo-ovom konobaricom Ericom Connor ..
562
01:04:28,894 --> 01:04:32,433
koja je posljednji put viđena u ikoničnoj ruti 74 restoranu ..
563
01:05:51,707 --> 01:05:52,771
Jesi li dobro?
564
01:06:01,114 --> 01:06:07,166
Dušo, možda ću nas odvesti ovog vikenda, samo nas dvoje.
565
01:06:08,932 --> 01:06:16,614
Odvedi ga u Drivewood, budi njegov otac, reci mu da ga volim.
566
01:06:35,461 --> 01:06:36,666
Nemoj zaboraviti ovo.
567
01:06:38,059 --> 01:06:40,282
- Samo ih nosi za mene. - U redu.
568
01:06:49,049 --> 01:06:50,972
Uvijek ćeš biti moj dječak.
569
01:06:54,488 --> 01:06:56,633
O moj Bože, postaješ tako visok.
570
01:06:58,365 --> 01:06:59,912
Idi se zabaviti sa svojim ocem, ok?
571
01:07:02,228 --> 01:07:03,244
Dobro ..
572
01:07:06,276 --> 01:07:07,546
- Pojas. - U redu.
573
01:07:11,517 --> 01:07:12,852
Vidimo se u nedjelju.
574
01:08:15,898 --> 01:08:17,996
- Dobar dan Tori. - Ejj.
575
01:08:20,552 --> 01:08:22,022
Je li vaše dijete tu ?
576
01:08:23,127 --> 01:08:24,960
Brandon je otišao u lov s ocem.
577
01:08:25,545 --> 01:08:26,856
Nešto nije u redu?
578
01:08:27,175 --> 01:08:29,802
Možda mi možete odgovoriti na pitanje.
579
01:08:31,488 --> 01:08:33,143
Izgleda li vam ovo poznato?
580
01:08:34,412 --> 01:08:39,977
Neka vrsta potpisa je ostala na mjestu gdje je Noad umro.
581
01:08:40,088 --> 01:08:41,109
Ne.
582
01:08:42,511 --> 01:08:48,897
To ne izgleda kao .. BB možda? Kao u Brandonu Breyeru?
583
01:08:50,114 --> 01:08:51,369
Ne vidim to.
584
01:08:54,795 --> 01:08:56,337
Bi li vam smetalo da uđem, pogledam okolo?
585
01:08:56,498 --> 01:08:59,522
Mislim da bi trebali otići.
586
01:09:00,524 --> 01:09:05,089
U redu, ali znajte da ću se vratiti.
587
01:09:24,458 --> 01:09:25,727
Ovo su jeleni.
588
01:09:41,884 --> 01:09:43,778
Izgleda da postoji više od jedne skupine.
589
01:10:58,591 --> 01:10:59,882
Brandon?
590
01:11:01,129 --> 01:11:02,178
Oh covjece.
591
01:11:34,767 --> 01:11:36,510
Molim te molim te..
592
01:11:42,808 --> 01:11:45,766
Brandon, molim te, prestani, nemoj me povrijediti?
593
01:11:48,204 --> 01:11:49,874
Nemoj, ne žao mi je.
594
01:12:06,449 --> 01:12:07,471
Pokupi, pokupi!
595
01:12:09,891 --> 01:12:14,958
Kyle Žao mi je, bio si u pravu, dušo, bio si u pravu, ubio je Noaha.
596
01:12:15,089 --> 01:12:22,946
Brandon, ubio je Noaha i ... Kyle?
597
01:12:26,479 --> 01:12:27,566
Mama.
598
01:12:34,215 --> 01:12:35,621
Gdje je tata?
599
01:12:37,794 --> 01:12:38,931
Otišao je.
600
01:12:40,882 --> 01:12:42,221
Otišao, gdje?
601
01:12:45,030 --> 01:12:45,971
Znaš.
602
01:12:47,402 --> 01:12:52,432
Ne, ne, ne znam gdje.
603
01:12:53,066 --> 01:12:55,397
Gdje si?
604
01:12:56,257 --> 01:12:57,979
Kod kuće sam mama.
605
01:13:13,168 --> 01:13:14,043
Brandon?
606
01:13:54,702 --> 01:13:56,471
Molim te, javi se,javi se
607
01:14:00,910 --> 01:14:02,192
Molim vas pomozite mi.
608
01:14:07,161 --> 01:14:08,366
911
609
01:14:31,544 --> 01:14:34,824
Dobio sam poziv iz rezidencije Breyer, Tori je vrištala, a onda je linija pala
610
01:14:35,026 --> 01:14:36,618
Sranje. Na putu sam.
611
01:15:02,760 --> 01:15:03,869
Što koji kurac?
612
01:15:07,201 --> 01:15:08,122
Da.
613
01:15:15,819 --> 01:15:16,979
Tori!
614
01:15:17,487 --> 01:15:20,734
Imaš nas ovdje, gdje si?
615
01:15:20,836 --> 01:15:22,990
Slijedite zvuk mog glasa Tori.
616
01:15:25,286 --> 01:15:26,613
Ja sam ... ovdje sam.
617
01:15:30,110 --> 01:15:32,000
Isuse Kriste koji je to kurac bio?
618
01:15:33,311 --> 01:15:34,142
Tori!
619
01:15:35,145 --> 01:15:35,927
Tu sam.
620
01:15:36,826 --> 01:15:38,743
Sada ste sigurni, imamo vas.
621
01:15:41,006 --> 01:15:42,524
Idemo! Zauzmite zaklon!
622
01:15:42,688 --> 01:15:45,204
- Ne, ne razumijete .... - Idi, ej,ej
623
01:15:53,003 --> 01:15:57,113
Tražim pojačanje u rezidenciji Breyer. Odmah dođite pomoći!
624
01:15:57,408 --> 01:16:00,157
Imamo 217 na ruti 9. \ t
625
01:16:00,599 --> 01:16:01,761
Traže pojačanje
626
01:16:01,992 --> 01:16:04,619
Ponavljam: trebam pojačanje!
627
01:16:04,997 --> 01:16:07,855
Uđite .. dođite .. \ t
628
01:16:08,055 --> 01:16:13,612
Ponavljam da imam 217 u tijeku u rezidenciji Breyer, odmah mi treba pomoć!
629
01:16:46,066 --> 01:16:49,459
Ako me itko može pročitati, savjetovati osumnjičenog, on je vani.
630
01:18:34,153 --> 01:18:37,899
Brod ga je presjekao. To ga je izrezalo, izrezalo ga je.
631
01:19:29,032 --> 01:19:30,166
Erica ..
632
01:19:45,705 --> 01:19:47,113
Brandon.
633
01:19:49,413 --> 01:19:50,751
Gdje si dušo?
634
01:19:53,026 --> 01:19:54,147
Brandon.
635
01:19:55,054 --> 01:19:56,340
Gdje si dušo?
636
01:20:00,809 --> 01:20:01,856
Brandon?
637
01:20:13,938 --> 01:20:15,313
Gdje si dušo?
638
01:20:21,009 --> 01:20:22,039
Brandon.
639
01:20:46,951 --> 01:20:47,883
Mama?
640
01:20:49,909 --> 01:20:51,398
Brandon ..
641
01:20:52,139 --> 01:20:53,316
Slušaj me..
642
01:20:54,459 --> 01:20:57,784
Nikad te nisam prestala voljeti
643
01:20:58,359 --> 01:21:06,714
Vjerujem, i dalje vjerujem, ti si blagoslov koji je pao na ovu zemlju.
644
01:21:19,612 --> 01:21:21,348
Kada smo te pronašli ..
645
01:21:21,638 --> 01:21:27,945
Bio si tako sićušan i krhak, i sve što smo mogli učiniti bilo je da te čuvamo.
646
01:21:29,281 --> 01:21:37,503
Što god da si učinio, znam da još ima nečega dobrog u tebi.
647
01:21:40,552 --> 01:21:42,286
Želim učiniti dobro, mama
648
01:21:43,023 --> 01:21:44,190
Znam.
649
01:21:45,942 --> 01:21:47,461
I hoćeš.
650
01:21:52,526 --> 01:21:56,106
Uvijek ćeš biti ..
651
01:22:00,572 --> 01:22:02,373
Moj dječak.
652
01:22:11,003 --> 01:22:13,508
Oh Brandon, žao mi je .. oh Brandon.
653
01:23:47,418 --> 01:23:50,341
Najnovije vijesti u ovo doba: Putnički zrakoplov se srušio ..
654
01:23:50,479 --> 01:23:52,732
U malom gradu Brighburn, Kansas ..
655
01:23:52,854 --> 01:23:55,661
Detalji još uvijek dolaze, ali vjeruje se da su ..
656
01:23:55,781 --> 01:23:59,991
Nema preživjelih među 268 putnika na brodu
657
01:24:00,170 --> 01:24:04,713
Istražitelji još nisu sigurni zbog čega je zrakoplov iznenada pao s neba
658
01:24:04,858 --> 01:24:06,991
i udario u ovu malu obiteljsku farmu
659
01:24:07,367 --> 01:24:10,331
Među prijavljenim mrtvima, stanovnici su iz seoske kuće ..
660
01:24:10,776 --> 01:24:15,552
Kyle i Tori Breyer, preživjeli su od 12-godišnjeg sina Brandona
661
01:24:41,084 --> 01:24:45,791
Mainstream mediji, kao i obično, pokušali su vam prodati sva sranja
662
01:24:55,664 --> 01:25:00,969
Samo tako, pola čovjek pola morsko biće, prevrće ribarske brodove u južnom kineskom moru
663
01:25:01,229 --> 01:25:03,029
Kao što smo razgovarali o prošlom tjednu
664
01:25:03,182 --> 01:25:06,861
Neka vrsta vještice koja guši ljude užetom
665
01:25:06,986 --> 01:25:11,382
Svi su tamo. Svi čekaju
666
01:25:11,543 --> 01:25:16,603
I sve će nas pojesti za jebeni doručak, osim ako ne pokupimo naša sranja i učinimo nešto!
667
01:25:17,305 --> 01:25:23,296
www.OpenSubtitles.org
Preveo :ghjjjddjk
49773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.