Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,018 --> 00:00:29,375
Aiko est en route,
et elle n'est pas seule.
2
00:00:29,430 --> 00:00:31,764
Reçu. Je suis en position.
3
00:00:36,957 --> 00:00:38,424
Désolé.
4
00:00:43,031 --> 00:00:46,011
Bonne journée !
5
00:00:46,045 --> 00:00:49,014
J'aimerais bien boire...
6
00:00:56,219 --> 00:00:57,976
Quel genre de criminel
donne rendez-vous dans un endroit
7
00:00:58,001 --> 00:00:59,201
qui confisque les armes ?
8
00:00:59,226 --> 00:01:00,811
Toi, apparemment.
9
00:01:00,943 --> 00:01:03,188
Ce n'était pas mon idée.
Si j'avais le choix,
10
00:01:03,213 --> 00:01:04,821
Je serais enfermé dans
un love hôtel en ce moment,
11
00:01:04,846 --> 00:01:06,513
mangeant du Hi-Chews dans une...
12
00:01:06,604 --> 00:01:08,338
C'est le territoire neutre des Yakuza.
13
00:01:08,398 --> 00:01:09,972
Aiko et ses hommes
ne seront pas armés non plus.
14
00:01:09,997 --> 00:01:11,597
Ouais, et ces gars là-haut ?
15
00:01:11,688 --> 00:01:13,856
C'est la sécurité,
uniquement des pistolets.
16
00:01:14,044 --> 00:01:16,555
Je n'aime pas ça.
C'est comme la fois où nous avons été
17
00:01:16,580 --> 00:01:18,715
à la fête de Sho Ahktar "sans armes".
18
00:01:18,868 --> 00:01:21,003
Je pense qu'on se rappelle tous
ce qui s'est passé, non ?
19
00:01:23,206 --> 00:01:25,015
Oh mon dieu !
Tu ne te rappelles pas ?
20
00:01:25,292 --> 00:01:27,960
Certains éléments. Mais avec
l'empoisonnement au ZIP, je...
21
00:01:28,004 --> 00:01:29,451
Génial, je suis en train de faire un vol
22
00:01:29,476 --> 00:01:31,094
sous le manteau avec le
gars de "Memento".
23
00:01:31,127 --> 00:01:34,927
Je me rappelle du plan, Rich.
Ce n'est pas compliqué.
24
00:01:35,545 --> 00:01:37,491
D'abord, Patterson joue au touriste...
25
00:01:37,544 --> 00:01:40,980
Fade? Uh...
26
00:01:41,064 --> 00:01:42,504
Est-ce que je peux voir
cette bouteille ?
27
00:01:42,529 --> 00:01:44,815
Obligeant le barman
a lui tendre cette fameuse bouteille
28
00:01:44,840 --> 00:01:48,370
afin qu'elle y pose un petit
dispositif d'écoute.
29
00:01:48,632 --> 00:01:51,800
Puis, Aiko Matsuo arrive
pour rencontrer "Simon North",
30
00:01:51,825 --> 00:01:54,393
un homme d'affaires Américain devenu
un traitre que tu joueras.
31
00:01:54,418 --> 00:01:56,332
Aiko accepte l'épée en tant que paiement
32
00:01:56,357 --> 00:01:58,897
contre la liste des agents clandestins de la CIA
pour laquelle elle croit que vous êtes là,
33
00:01:58,922 --> 00:02:01,633
une liste qu'elle va récupérer
depuis un coffre super sécurisé,
34
00:02:01,658 --> 00:02:04,059
et une fois ceci fait,
le dispositif électromagnétique de Patterson
35
00:02:04,084 --> 00:02:05,517
va récolter la combinaison.
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,820
Quand Aiko part,
Reade crée une diversion,
37
00:02:07,845 --> 00:02:09,537
donnant le temps à Patterson
de rouvrir le coffre
38
00:02:09,562 --> 00:02:11,930
et d'attraper ce pour quoi
nous sommes venus ici,
39
00:02:12,596 --> 00:02:15,133
la 4ème cache de données de Roman.
40
00:02:15,265 --> 00:02:17,350
Tiens.
41
00:02:18,127 --> 00:02:19,928
Bon sang, je sais
qu'il manquait une case à Roman,
42
00:02:19,963 --> 00:02:22,052
sans irrespect pour les morts,
mais cacher ces choses
43
00:02:22,077 --> 00:02:23,544
dans les endroits
les plus dangereux du monde
44
00:02:23,569 --> 00:02:25,739
c'est un vrai "allez vous faire foutre"
depuis la tombe, non ?
45
00:02:25,843 --> 00:02:28,420
Ces caches étaient comme
ses disques durs de secours
46
00:02:28,445 --> 00:02:30,098
au cas où quelque chose lui arrive.
47
00:02:30,147 --> 00:02:31,314
Il avait besoin de les sécuriser
48
00:02:31,339 --> 00:02:32,924
pour qu'ils ne tombent pas
dans les mauvaises mains.
49
00:02:32,949 --> 00:02:35,251
D'accord, mais ça fait trois mois
que Roman est mort,
50
00:02:35,276 --> 00:02:36,513
et les mettre entre de bonnes mains
51
00:02:36,537 --> 00:02:39,082
s'avère être un désastre.
52
00:02:39,135 --> 00:02:40,602
Aiko est là.
53
00:02:43,099 --> 00:02:45,282
Ils ne sont pas armés.
Pour l'instant, ça va.
54
00:02:45,349 --> 00:02:48,050
Rappelle-toi, tu es Simon North,
un homme d'affaires respecté.
55
00:02:48,108 --> 00:02:49,610
Ne gâches pas tout.
56
00:03:00,517 --> 00:03:03,285
Simon, votre anglais est bon.
57
00:03:03,954 --> 00:03:06,070
Aiko, votre anglais est meilleur.
58
00:03:06,095 --> 00:03:08,063
Avant que nous ne complétions
la transaction,
59
00:03:08,759 --> 00:03:11,520
puis-je suggérer
une partie amicale de Go ?
60
00:03:11,788 --> 00:03:12,947
Pourquoi essaye t-elle
de gagner du temps ?
61
00:03:12,972 --> 00:03:14,429
Connaissez-vous les règles ?
62
00:03:14,645 --> 00:03:16,946
Du Go ? Très bien.
63
00:03:17,480 --> 00:03:19,214
Nous ne voulons pas manquer
votre vol, M. North.
64
00:03:19,362 --> 00:03:21,907
Ne vous inquiétez pas. Ce sera rapide.
65
00:03:21,985 --> 00:03:24,330
Oui. En effet.
66
00:03:30,714 --> 00:03:32,148
Un mouvement d'ouverture inhabituel.
67
00:03:32,368 --> 00:03:34,911
- Arigato.
- Ce n'était pas un compliment.
68
00:03:34,936 --> 00:03:37,087
Tu dois perdre ce jeu et vite.
69
00:03:37,111 --> 00:03:39,193
Garde ton esprit sur la mission, Rich.
70
00:03:39,218 --> 00:03:42,253
Saviez-vous qu'il y a plus
de mouvements potentiels au Go
71
00:03:42,278 --> 00:03:44,238
qu'il n'y a d'atomes dans la galaxie ?
72
00:03:44,307 --> 00:03:45,808
Dans l'univers, en fait.
73
00:03:46,094 --> 00:03:47,829
Le Go est plus complexe que les échecs,
74
00:03:48,057 --> 00:03:51,193
plus nuancé
que le plus raffiné des Gewürztraminer.
75
00:03:51,218 --> 00:03:53,186
- C'est du vin Allemand.
- Exactement.
76
00:03:53,211 --> 00:03:54,311
C'est pourquoi un ordinateur
77
00:03:54,336 --> 00:03:56,771
n'a jamais surpassé
un vrai maître humain.
78
00:03:56,796 --> 00:03:58,636
Ce n'est pas entièrement vrai.
79
00:03:58,989 --> 00:04:00,346
Je n'aime pas ça.
80
00:04:00,370 --> 00:04:02,740
Perds le jeu,
et allons-nous-en d'ici, Rich.
81
00:04:02,765 --> 00:04:04,366
- Allez.
- Une machine a surpassé
82
00:04:04,391 --> 00:04:07,059
un maitre en la matière.
C'était plus un bottage de fesse,
83
00:04:07,084 --> 00:04:08,322
si on veut être sémantiquement corrects.
84
00:04:08,346 --> 00:04:10,469
Une machine est seulement aussi bonne
85
00:04:10,494 --> 00:04:11,961
que l'homme qui la programme.
86
00:04:12,082 --> 00:04:14,382
Ou femme.
87
00:04:14,443 --> 00:04:16,277
Il y a plein de femmes
programmeuses talentueuses,
88
00:04:16,302 --> 00:04:17,752
mais celle-là se trouve être un homme,
89
00:04:17,821 --> 00:04:21,456
et cet homme se trouve être très,
très bon.
90
00:04:21,958 --> 00:04:25,668
Rich DotCom.
91
00:04:26,676 --> 00:04:31,479
Fameusement talentueux
et fameusement arrogant
92
00:04:32,225 --> 00:04:35,653
et actuellement en train
de perdre face à moi au Go.
93
00:04:40,014 --> 00:04:42,511
Ce n'est vraiment pas bon.
94
00:04:42,579 --> 00:04:45,288
Je ne sais pas ce que vous pensez,
95
00:04:45,313 --> 00:04:47,845
mais mon nom est Simon, Simon North.
96
00:04:47,883 --> 00:04:49,341
Je suis le gars qui vous
a apporté l'épée.
97
00:04:49,366 --> 00:04:51,189
Je voulais juste trahir mon pays.
98
00:04:51,214 --> 00:04:52,484
Ce n'est pas un crime, si ?
99
00:04:52,509 --> 00:04:54,376
Mes excuses pour le subterfuge.
100
00:04:55,278 --> 00:04:57,456
Vous avez beaucoup d'ennemis
ici au Japon,
101
00:04:57,488 --> 00:04:59,056
des hommes prêts à payer
une grosse somme
102
00:04:59,081 --> 00:05:00,917
pour vous avoir sous leur contrôle.
103
00:05:01,224 --> 00:05:02,785
Je suis flatté ?
104
00:05:19,428 --> 00:05:20,848
Il a fallu que
tu fasses cette partie, n'est-ce pas ?!
105
00:05:20,873 --> 00:05:21,939
C'est de ta faute, ok ?
106
00:05:21,964 --> 00:05:23,131
Je voulais que mon nom
de couverture soit Brutus.
107
00:05:23,156 --> 00:05:24,600
Je t'avais dis que je ne serai
pas crédible en tant que Simon.
108
00:05:24,625 --> 00:05:26,822
Assez ! J'ai besoin de votre aide !
Je n'ai pas eu la combinaison,
109
00:05:26,890 --> 00:05:28,988
mais je pense que je peux utiliser
la glace carbonique du bar
110
00:05:29,026 --> 00:05:31,227
avec un peu de ces alcools
pour faire un fluide cryogénique.
111
00:05:31,287 --> 00:05:32,988
Pour geler la serrure !
C'est brillant !
112
00:05:33,109 --> 00:05:34,777
Mais toutes ces étiquettes
sont en Japonais.
113
00:05:34,802 --> 00:05:37,904
Alors, qu'est-ce qu'un smiley de travers
avec des guillemets ?
114
00:05:38,061 --> 00:05:39,195
C'est de la vodka ou du gin ?
115
00:05:39,220 --> 00:05:41,088
Je ne sais pas. Essaye-les et vois.
116
00:05:48,111 --> 00:05:50,112
- Reste derrière moi.
- Avec plaisir !
117
00:06:24,588 --> 00:06:26,661
D'accord.
118
00:06:35,250 --> 00:06:36,828
C'est du gin.
119
00:06:57,658 --> 00:06:59,371
C'est définitivement dans mon top cinq
120
00:06:59,396 --> 00:07:01,964
des batailles à l'épée sur un toit
les plus sexy de tous les temps.
121
00:07:02,626 --> 00:07:04,327
Oh, non.
122
00:07:07,461 --> 00:07:09,365
Quoi ? Elle a deux épées ?
123
00:07:09,872 --> 00:07:11,439
Ça ne parait pas juste.
124
00:07:11,920 --> 00:07:13,460
Patterson, combien de temps
avant que tu ne le craques ?
125
00:07:13,485 --> 00:07:15,419
J'y suis presque...
126
00:07:18,180 --> 00:07:19,701
Il recharge.
127
00:07:24,494 --> 00:07:26,262
- Allez, allez.
- La police locale est en chemin.
128
00:07:26,901 --> 00:07:28,502
Allez, allez.
129
00:07:28,543 --> 00:07:30,045
Donne-moi ça.
130
00:07:32,240 --> 00:07:34,020
- J'ai réussi !
- Prends-le ! Allez !
131
00:07:34,969 --> 00:07:36,209
Je l'ai !
132
00:07:36,258 --> 00:07:37,572
Tu sais quoi ?
On dirait que tu maitrises.
133
00:07:37,596 --> 00:07:39,706
Je ne veux pas...
être de trop, et cetera.
134
00:07:57,425 --> 00:07:58,547
Hah!
135
00:07:58,572 --> 00:08:00,634
Eh, oui, oui, oui.
136
00:08:23,331 --> 00:08:26,733
Prenez ma vie.
Laissez-moi mourir au combat.
137
00:08:26,928 --> 00:08:28,966
Ça ne va pas être possible, Matsuo-san.
138
00:08:29,170 --> 00:08:31,404
Tu vois, nous sommes le FBI.
On ne tue pas au hasard
139
00:08:31,429 --> 00:08:33,594
des gens sans raisons
140
00:08:34,937 --> 00:08:36,604
O...
141
00:08:37,152 --> 00:08:39,237
...k, je suppose que parfois si.
142
00:08:39,333 --> 00:08:40,633
- Mon dieu.
- Hey.
143
00:08:40,769 --> 00:08:42,638
Nous devons y aller, à moins
que nous ne voulions finir
144
00:08:42,663 --> 00:08:43,733
dans une prison secrète Japonaise
145
00:08:43,758 --> 00:08:44,958
L'hélicoptère est presque là.
146
00:08:45,822 --> 00:08:48,632
Jane, tu vas bien ?
147
00:08:49,685 --> 00:08:50,985
Mieux que jamais.
148
00:09:12,908 --> 00:09:14,275
Tu es revenue.
149
00:09:15,536 --> 00:09:16,992
Nous sommes arrivés en avance.
150
00:09:17,017 --> 00:09:18,517
Pas encore assez.
151
00:09:18,927 --> 00:09:20,194
Viens là.
152
00:09:22,784 --> 00:09:23,984
Tu m'a manqué.
153
00:09:24,068 --> 00:09:26,065
Je sais. J'ai eu tes messages.
154
00:09:26,325 --> 00:09:27,454
C'était trop ?
155
00:09:27,522 --> 00:09:29,755
Beaucoup trop.
156
00:09:30,395 --> 00:09:31,796
Quoi ?
157
00:09:31,821 --> 00:09:33,126
Hey, tu ne portes pas ton appareil orthopédique.
158
00:09:33,161 --> 00:09:34,408
Non.
159
00:09:34,467 --> 00:09:37,099
Le kinésithérapeute a dit
que je pouvais faire sans.
160
00:09:37,399 --> 00:09:40,674
J'ai conduit ce matin.
161
00:09:41,042 --> 00:09:43,978
Tu as conduit ? Tout seul ? Kurt...
162
00:09:44,231 --> 00:09:46,733
Jane, je vais bien. Vraiment.
163
00:09:46,758 --> 00:09:49,459
Tu t'es fais tirer dessus. Tu étais dans
le coma pendant plus d'une semaine.
164
00:09:49,577 --> 00:09:51,845
Le médecin a dit d'y aller doucement.
165
00:09:51,913 --> 00:09:55,282
Allez. Tu viens de rentrer à la maison.
166
00:09:55,369 --> 00:09:58,828
Je me sens mieux.
Avery est partie à Brown.
167
00:09:58,933 --> 00:10:01,015
Je suis pas obligé d'y aller doucement
à ce point.
168
00:10:01,060 --> 00:10:03,765
Tu es grossier, et je dois me changer
pour le boulot.
169
00:10:04,492 --> 00:10:07,546
- Une prochaine fois?
- Une prochaine fois.
170
00:10:12,858 --> 00:10:15,919
Psst ! Patty Cakes !
Hey, garde ça pour toi,
171
00:10:15,978 --> 00:10:19,241
mais j'organise un petit
pari dans le bureau pour prédire
172
00:10:19,266 --> 00:10:20,771
qui sera le nouveau directeur du FBI.
173
00:10:20,796 --> 00:10:22,025
Ils choisissent enfin quelqu'un ?
174
00:10:22,050 --> 00:10:23,050
Ça leur en a pris du temps.
175
00:10:23,075 --> 00:10:24,575
Ouai, donc c'est 50$ l'entrée.
176
00:10:24,600 --> 00:10:25,700
Le favori remporte 6 fois plus,
177
00:10:25,725 --> 00:10:27,393
ou si tu te sens chaude
et veux parier sur moi,
178
00:10:27,418 --> 00:10:29,113
c'est 3 000 fois plus, alors fais le calcul.
179
00:10:29,138 --> 00:10:30,629
Qu'est ce qu'on a ?
180
00:10:30,984 --> 00:10:33,731
Et bien, la clé de sécurité de Roman est balèze.
181
00:10:33,808 --> 00:10:35,175
J'adore quand tu parles comme ça.
182
00:10:35,200 --> 00:10:36,601
Comme Roman est mort il y a 3 mois,
183
00:10:36,626 --> 00:10:38,293
nous avons pu tracer quatre
de ces choses.
184
00:10:38,318 --> 00:10:40,167
Et la mauvaise nouvelle, c'est qu'il
en reste toujours huit dans la nature ?
185
00:10:40,192 --> 00:10:41,911
Non, ça ce n'est qu'un détail amusant.
186
00:10:41,936 --> 00:10:43,413
La mauvaise nouvelle est que,
encore une fois
187
00:10:43,438 --> 00:10:45,672
tous les fichiers du cache de Roman
sont cryptés.
188
00:10:45,697 --> 00:10:47,001
C'est quoi le soucis entre ta famille et les puzzles?
189
00:10:47,026 --> 00:10:49,451
Je suppose que ce cache contient
des informations similaires aux autres ?
190
00:10:49,476 --> 00:10:51,144
D'autres recherches sur mon empoisonnement au ZIP?
191
00:10:51,169 --> 00:10:52,470
D'autres tatouages codés?
192
00:10:52,780 --> 00:10:54,355
Ouai, je pense que c'est un pari assez sûr.
193
00:10:54,380 --> 00:10:56,030
Alors, commençons à le décrypter
194
00:10:56,055 --> 00:10:58,490
pour trouver les autres
et anéantir HCI Global.
195
00:10:58,739 --> 00:11:01,906
Ne peut-on pas... Je veux dire, Hank Crawford est mort, n'est-ce pas?
196
00:11:01,931 --> 00:11:03,907
Genre, carrément mort? Je veux dire,
et si on se calmait
197
00:11:03,932 --> 00:11:06,700
sur cette histoire de HCI Global
et qu'on se concentrait plutôt sur ça?
198
00:11:06,773 --> 00:11:08,919
L'entreprise la plus dangereuse
du monde est toujours opérationnelle.
199
00:11:08,944 --> 00:11:11,812
On doit partir du principe que leurs plans
de domination du monde sont toujours d'actualité.
200
00:11:12,080 --> 00:11:13,904
Ils sont comme Hydra.
Vous coupez une de leurs têtes,
201
00:11:13,929 --> 00:11:15,314
et deux autres vont repousser à sa place.
202
00:11:15,338 --> 00:11:16,546
Je sais ce qu'est Hydra.
203
00:11:16,571 --> 00:11:17,894
Tu n'as pas besoin de clarifier comme
si tu étais la seule
204
00:11:17,918 --> 00:11:18,919
- qui savait ce qu'est Hydra.
- Rich,
205
00:11:18,944 --> 00:11:20,004
Patterson a raison.
206
00:11:20,155 --> 00:11:21,656
Je me sentirais beaucoup mieux
si nous savions
207
00:11:21,681 --> 00:11:23,851
qui prenait la direction
en l'absence de Crawford.
208
00:11:34,930 --> 00:11:36,083
À quoi tu penses?
209
00:11:36,108 --> 00:11:38,243
Ta position somme PDG intérimaire
est précaire.
210
00:11:38,333 --> 00:11:41,068
Quelqu'un au conseil d'HCI Global
veut se débarrasser de toi.
211
00:11:41,382 --> 00:11:42,682
C'est à ça que tu pensais
212
00:11:42,707 --> 00:11:44,020
ici au coucher de soleil,
sur le bord de la Seine ?
213
00:11:44,044 --> 00:11:45,355
Nous devons renforcer ton soutien
214
00:11:45,380 --> 00:11:46,697
et organiser un vote pour te nommer
215
00:11:46,722 --> 00:11:49,590
PDG de manière définitive, maintenant.
216
00:11:49,791 --> 00:11:52,644
Le protocole impose que je sois
intérimaire pendant six mois avant...
217
00:11:52,669 --> 00:11:54,692
Ton père aurait-il suivi le protocole ?
218
00:11:55,523 --> 00:11:57,658
On a tout mis en place pour demain.
219
00:11:57,786 --> 00:11:58,953
Tous les associés majoritaires
220
00:11:58,978 --> 00:12:00,939
qui ne te soutiennent pas seront là.
221
00:12:01,410 --> 00:12:04,346
Il est temps de séduire les sceptiques.
222
00:12:04,626 --> 00:12:06,984
Si tu ne le fais pas,
quelqu'un d'autre le fera.
223
00:12:07,881 --> 00:12:10,201
Je suis tellement contente
que tu sois de mon côté.
224
00:12:10,893 --> 00:12:13,094
Le pouvoir n'est pas donné. Il est pris.
225
00:12:13,248 --> 00:12:15,650
Demain, on va le prendre à deux mains.
226
00:12:23,111 --> 00:12:25,466
Désolée de ne pas t'avoir rappelé.
227
00:12:25,767 --> 00:12:28,012
Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
Je vais bien.
228
00:12:28,530 --> 00:12:30,873
Je dois juste partir pour un moment...
229
00:12:33,075 --> 00:12:35,145
Désolée d’interrompre.
230
00:12:35,223 --> 00:12:36,590
C'est bon.
231
00:12:36,705 --> 00:12:39,228
Nous venons de décrypter un fichier
du nouveau cache.
232
00:12:40,915 --> 00:12:42,182
Qu'est ce c'est ?
233
00:12:42,444 --> 00:12:43,745
Ce n'est pas bon.
234
00:12:43,825 --> 00:12:45,447
On dirait que l'empoisonnement au ZIP de Jane
235
00:12:45,472 --> 00:12:48,880
va finir par progresser au-delà des migraines,
236
00:12:49,056 --> 00:12:51,166
des trous de mémoire,
et des évanouissements.
237
00:12:53,582 --> 00:12:55,016
Que veux-tu dire ?
238
00:12:58,800 --> 00:13:00,101
C'est en train de te tuer.
239
00:13:01,610 --> 00:13:03,332
Le ZIP qu'on t'a injecté
240
00:13:03,357 --> 00:13:05,698
n'a jamais complètement quitté
ton système.
241
00:13:06,385 --> 00:13:09,261
Ce qui reste à l'air
de voyager doucement
242
00:13:09,286 --> 00:13:11,158
vers ton tronc cérébral.
243
00:13:12,461 --> 00:13:14,336
Et plus il s'approchera,
244
00:13:15,511 --> 00:13:17,708
pires deviendront les symptômes.
245
00:13:18,447 --> 00:13:20,515
Et quand ça arrivera là,
246
00:13:21,136 --> 00:13:24,505
ton corps va oublier comment fonctionner,
247
00:13:24,615 --> 00:13:28,989
comment réguler la température,
les battements de cœur...
248
00:13:29,244 --> 00:13:31,279
comment respirer.
249
00:13:32,702 --> 00:13:34,636
Non, Shepherd et Roman
250
00:13:35,252 --> 00:13:37,951
ne m'auraient jamais donné quelque
chose de mortel.
251
00:13:38,406 --> 00:13:40,961
Ils ne savaient peut-être pas quand
ils te l'ont administré.
252
00:13:41,808 --> 00:13:43,958
Mais je pense que Roman l'a découvert,
253
00:13:44,025 --> 00:13:45,282
probablement parce qu'il souffrait
254
00:13:45,307 --> 00:13:47,128
des mêmes complications.
255
00:13:47,562 --> 00:13:51,232
Ce cache contient des théories sur
des remèdes.
256
00:13:51,299 --> 00:13:54,244
- Donc il y a des remèdes ?
- Insiste sur théories.
257
00:13:54,308 --> 00:13:56,709
Et tu n'as pas encore eu
l'un de ces symptômes avancés.
258
00:13:56,872 --> 00:13:59,933
Pas de voix, pas d'hallucinations.
Nous avons du temps.
259
00:13:59,982 --> 00:14:01,570
J'ai juste...
260
00:14:03,246 --> 00:14:05,170
J'ai besoin d'un peu d'espace.
261
00:14:05,828 --> 00:14:07,236
Pourquoi on ne rentrerait pas
à la maison ?
262
00:14:07,261 --> 00:14:11,641
Seule. J'ai besoin d'être seule.
263
00:14:15,469 --> 00:14:17,503
Nous allons faire tout
ce que nous pouvons.
264
00:14:17,973 --> 00:14:19,540
Les autres caches auront peut-être un...
265
00:14:19,565 --> 00:14:21,165
traitement plus définitif.
266
00:14:22,377 --> 00:14:23,689
"peut-être ?"
267
00:14:46,829 --> 00:14:48,583
Salut, sœurette...
268
00:14:49,155 --> 00:14:50,693
Ça faisait longtemps.
269
00:14:50,792 --> 00:14:53,202
- Roman ? Mais tu es...
- Mort ?
270
00:14:53,288 --> 00:14:55,864
Autant pour les hallucinations.
271
00:14:57,472 --> 00:15:00,098
J'imagine que tu as moins de temps
que ce qu'ils pensaient.
272
00:15:06,279 --> 00:15:07,879
Donc je suis...
273
00:15:08,053 --> 00:15:09,587
- Mourante.
- Et tu es...
274
00:15:09,669 --> 00:15:11,216
Une hallucination causée par le ZIP.
275
00:15:11,703 --> 00:15:13,937
Un symptôme de ce qui te tue.
276
00:15:15,259 --> 00:15:17,794
Roman, qu'est ce qu'il m'arrive ?
277
00:15:17,999 --> 00:15:20,759
Je n'arrive pas à me rappeler les
deux dernières années et demi de ma vie.
278
00:15:21,181 --> 00:15:23,677
La dernière chose dont je me souvienne
est Oscar qui me dit
279
00:15:23,702 --> 00:15:25,212
que j'allais me réveiller à Time Square.
280
00:15:25,237 --> 00:15:27,281
Et ensuite, à la place, je me suis
réveillée dans un lit d’hôpital
281
00:15:27,306 --> 00:15:29,765
seulement pour découvrir que Oscar
et toi êtes tous les deux morts
282
00:15:29,792 --> 00:15:31,216
et que Shepherd est dans une prison secrète...
283
00:15:31,256 --> 00:15:32,505
Et tu es mariée à l'ennemi,
284
00:15:32,530 --> 00:15:34,681
l'homme responsable de toute
cette souffrance.
285
00:15:34,748 --> 00:15:36,596
Et je dois lui sourire.
286
00:15:36,956 --> 00:15:38,831
Et lui dire combien je l'aime.
287
00:15:38,965 --> 00:15:41,028
Jouer le rôle de Jane,
femme au foyer aimante.
288
00:15:41,053 --> 00:15:42,781
Dormir à côté de lui chaque nuit,
289
00:15:42,848 --> 00:15:44,765
prendre soin de lui.
290
00:15:45,284 --> 00:15:46,985
Ça te rend malade, n'est-ce pas ?
291
00:15:47,687 --> 00:15:49,187
Tu penses que Weller te soupçonne ?
292
00:15:49,554 --> 00:15:51,356
Que tu es toi à nouveau ?
293
00:15:51,849 --> 00:15:54,426
Non. J'ai maintenu ma couverture,
294
00:15:54,926 --> 00:15:56,728
et j'ai essayé de contacter Sandstorm.
295
00:15:57,408 --> 00:16:00,398
Hobbes, c'est moi, c'est Remi.
J'ai besoin d'aide.
296
00:16:00,798 --> 00:16:03,473
Tout les vieux numéros, forums en ligne,
les brouillons...
297
00:16:03,552 --> 00:16:04,899
Ils nous ont battus, tu te rappelles ?
298
00:16:04,966 --> 00:16:06,614
Tu crois vraiment qu'il reste qui
que ce soit ?
299
00:16:06,832 --> 00:16:08,714
Il doit y en avoir.
300
00:16:09,127 --> 00:16:11,142
Non. Il n'y en a pas.
301
00:16:11,977 --> 00:16:13,878
Peut-être que le temps
de se battre est fini.
302
00:16:14,383 --> 00:16:16,982
Peut-être que toi et moi pourrons
juste nous enfuir.
303
00:16:17,587 --> 00:16:19,517
Non, je ne peux pas !
304
00:16:20,050 --> 00:16:22,196
Tu l'as dit toi-même, je suis mourante.
305
00:16:22,470 --> 00:16:24,335
Je n'ai pas d'autre choix que
de continuer à travailler
306
00:16:24,360 --> 00:16:25,897
avec ces gens jusqu'à ce qu'on récupère
307
00:16:25,922 --> 00:16:28,159
le reste de tes caches de données
et qu'on trouve le remède.
308
00:16:28,710 --> 00:16:30,528
Si je veux survivre, je dois rester.
309
00:16:30,872 --> 00:16:32,297
Tu penses vraiment que ça peut marcher ?
310
00:16:33,014 --> 00:16:37,599
Si j'avais toutes les réponses,
311
00:16:37,835 --> 00:16:40,403
tu ne penses pas que je me serais
guéri moi-même ?
312
00:16:48,469 --> 00:16:50,009
Bon sang qu'est-ce que tu fais ?
313
00:16:50,262 --> 00:16:51,587
Mon kinésithérapeute a dit que je pourrais
314
00:16:51,612 --> 00:16:53,226
augmenter mon entraînement,
donc c'est ce que je fais.
315
00:16:53,251 --> 00:16:55,653
Et le docteur a dit
que tu pouvais faire du développé couché?
316
00:16:56,306 --> 00:16:57,736
Je dois revenir sur le terrain.
317
00:16:59,276 --> 00:17:00,738
Jane ne devrait pas être seule là-dehors.
318
00:17:00,763 --> 00:17:02,997
Elle ne l'est pas, elle nous a nous,
et si tu précipites ta récupération,
319
00:17:03,065 --> 00:17:04,432
elle ne t'auras pas du tout.
320
00:17:07,147 --> 00:17:10,135
Ce truc d'empoisonnement au ZIP,
321
00:17:11,653 --> 00:17:13,939
Je ne peux pas imaginer
ma vie sans elle.
322
00:17:21,950 --> 00:17:23,818
Elle va se battre comme jamais.
323
00:17:24,123 --> 00:17:26,187
Tu le sais.
324
00:17:26,348 --> 00:17:28,015
Yeah.
325
00:17:30,032 --> 00:17:33,628
Et toi?
Comment tu t'en sors?
326
00:17:34,137 --> 00:17:36,117
Tu parles de Tasha ?
327
00:17:36,211 --> 00:17:37,360
Oui.
328
00:17:37,439 --> 00:17:38,772
Je vais bien.
329
00:17:39,775 --> 00:17:41,149
Vraiment ?
330
00:17:43,290 --> 00:17:44,906
J'ai appelé.
331
00:17:45,243 --> 00:17:48,009
Elle ne m'a rappelé qu'une seule fois,
il y a environ un mois.
332
00:17:48,402 --> 00:17:51,971
Elle a laissé un message vocal.
Me disant de ne pas m’inquiéter.
333
00:17:52,807 --> 00:17:55,608
- Elle nous manque tous.
- Ouai.
334
00:18:02,597 --> 00:18:04,061
Patterson a quelque chose...
335
00:18:04,112 --> 00:18:05,345
whoa, à propos de Sandstorm.
336
00:18:05,548 --> 00:18:07,323
Remettez-moi au travail, coach.
337
00:18:07,454 --> 00:18:10,089
Quand le médecin dira que tu es prêt
et pas une seconde avant.
338
00:18:13,827 --> 00:18:15,248
Depuis ces derniers mois,
339
00:18:15,273 --> 00:18:18,306
J'ai relevé des
bavardages au sujet de Sandstorm.
340
00:18:18,895 --> 00:18:20,475
Pourquoi on ne l'apprend que maintenant ?
341
00:18:20,542 --> 00:18:21,993
Et bien, il n'y a que toi qui l'apprends maintenant.
342
00:18:22,145 --> 00:18:23,434
Tu prenais soin de Weller,
343
00:18:23,458 --> 00:18:24,693
et on ne voulait pas t'inquiéter.
344
00:18:24,718 --> 00:18:27,480
De plus, nous n'avions rien de concret,
donc...
345
00:18:27,505 --> 00:18:30,307
Ouai, toutes les communications numériques
étaient vachement unilatérales.
346
00:18:30,393 --> 00:18:33,195
Un dernier vrai croyant criant
dans le vide.
347
00:18:33,268 --> 00:18:34,705
C'est devenu plutôt triste, en fait.
348
00:18:34,730 --> 00:18:37,062
"Le Chef Solitaire et triste,"
si tu vois ce que je veux dire.
349
00:18:37,156 --> 00:18:39,827
Jusqu'à aujourd'hui.
Quelqu'un a répondu.
350
00:18:40,001 --> 00:18:41,213
Qu'ont t-ils dit ?
351
00:18:41,506 --> 00:18:43,468
- C'est codé.
- Évidemment.
352
00:18:43,541 --> 00:18:46,134
Mais je suis sûre à 99% que c'est
codé selon le Chiffre de Playfair.
353
00:18:46,201 --> 00:18:49,079
Mon ordinateur fait tourner
l'analyse fréquentielle maintenant
354
00:18:49,104 --> 00:18:50,653
essayant de déterminer le mot clé.
355
00:18:50,759 --> 00:18:52,607
- Combien de temps ça prend ?
- Une demi-heure, max.
356
00:18:52,675 --> 00:18:54,275
Si on trouve une adresse,
on prend d'assaut cet endroit.
357
00:18:54,343 --> 00:18:55,640
Je ne prends pas de risques.
358
00:18:55,700 --> 00:18:57,612
Tu connais le mot de passe.
359
00:18:58,161 --> 00:19:00,481
Tu l'as déjà résolu, n'est-ce pas ?
360
00:19:00,745 --> 00:19:02,300
Quelqu'un a enfin répondu.
361
00:19:02,353 --> 00:19:04,877
Ils ont décidé d'un rdv, et tu as
environ 30 minutes
362
00:19:04,951 --> 00:19:07,255
avant qu'ils ne découvrent où c'est.
363
00:19:07,658 --> 00:19:10,358
Tu dois sortir d'ici maintenant.
364
00:19:10,432 --> 00:19:13,918
Tu vas bien ?
365
00:19:14,012 --> 00:19:15,830
Oui, c'est juste un mal de tête.
366
00:19:16,944 --> 00:19:19,793
Je vais m'allonger un moment.
367
00:19:42,390 --> 00:19:43,857
Hé ho ?
368
00:19:46,260 --> 00:19:47,828
Hé ho ?
369
00:19:50,692 --> 00:19:51,742
Et bien, que je sois maudit.
370
00:19:51,991 --> 00:19:53,705
Écoute-moi, le FBI arrive.
371
00:19:53,730 --> 00:19:54,836
On doit partir d'ici.
372
00:19:54,861 --> 00:19:56,785
"Nous" n'avons rien à faire, Jane.
373
00:19:56,992 --> 00:19:58,141
Je sais que tu travailles
pour les fédéraux
374
00:19:58,166 --> 00:19:59,613
maintenant que tu nous a tourné le dos.
375
00:19:59,781 --> 00:20:02,416
Je ne pensais pas que je rencontrerais
le traitre face à face.
376
00:20:05,836 --> 00:20:07,059
Reade, j'ai l'adresse.
377
00:20:07,104 --> 00:20:08,395
Je te l'envoie maintenant.
378
00:20:08,474 --> 00:20:09,524
Bien reçu.
379
00:20:13,824 --> 00:20:15,223
Je ne suis plus Jane.
380
00:20:15,631 --> 00:20:18,492
Je suis de nouveau Remi.
C'est moi !
381
00:20:18,579 --> 00:20:21,082
Qu'est-ce qu'il s'est passé, tu t'es fait taper une deuxième fois sur la tête?
382
00:20:21,322 --> 00:20:23,144
Pourquoi as-tu essayé de me contacter ?
383
00:20:23,175 --> 00:20:25,798
- Parce que je suis de ton côté.
- Mon côté ? "Sandstorm", c'est ça ?
384
00:20:25,823 --> 00:20:28,144
C'est comme ça que tu nous appelles ?
Il n'y a pas de côté,
385
00:20:28,169 --> 00:20:30,733
parce que je suis le seul qui reste.
Tu as fait ça !
386
00:20:33,676 --> 00:20:35,209
Comme je l'ai dit,
387
00:20:35,970 --> 00:20:37,360
je suis de ton côté,
388
00:20:37,432 --> 00:20:38,899
on a juste doublé nos numéros.
389
00:20:39,367 --> 00:20:40,634
Tu dois me croire.
390
00:20:40,668 --> 00:20:42,309
Le FBI va arriver à tout moment.
391
00:20:48,383 --> 00:20:49,584
Pourquoi je te ferais confiance ?
392
00:20:49,609 --> 00:20:51,929
Parce que je te dis comment t’enfuir
393
00:20:52,029 --> 00:20:54,228
et parce que tu crois toujours
que nous pouvons nous reconstruire.
394
00:20:54,375 --> 00:20:56,313
S'il te plaît, j'ai un endroit
où nous pouvons parler,
395
00:20:56,338 --> 00:20:57,571
mais ce n'est pas sûr ici.
396
00:21:01,062 --> 00:21:03,042
Je risque tout pour être ici.
397
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
La minute où ils nous trouvent,
nous n'avons plus rien.
398
00:21:05,179 --> 00:21:07,080
S'il te plaît. Fais-moi confiance.
399
00:21:18,339 --> 00:21:19,887
RAS !
400
00:21:20,581 --> 00:21:22,039
On les a manqués.
401
00:21:25,662 --> 00:21:27,575
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.
402
00:21:27,822 --> 00:21:30,163
Mon défunt père avait une vision pour
cette entreprise,
403
00:21:30,277 --> 00:21:31,625
une vision que je partage et je...
404
00:21:31,705 --> 00:21:33,318
Sauf votre respect,
405
00:21:33,447 --> 00:21:35,078
Je ne suis pas sûr que vous connaissiez
entièrement
406
00:21:35,103 --> 00:21:37,003
tout ce que fait cette entreprise.
407
00:21:37,111 --> 00:21:38,720
À part votre travail de charité...
408
00:21:38,745 --> 00:21:39,802
George !
409
00:21:39,827 --> 00:21:41,626
Elle vient de perdre son père.
410
00:21:41,789 --> 00:21:45,061
Exactement. Elle devrait prendre
le temps de faire son deuil,
411
00:21:45,086 --> 00:21:48,655
pas apprendre à diriger
un conglomérat international.
412
00:21:50,822 --> 00:21:53,383
Merci, Madeline, mais je n'ai pas
besoin d'être défendue.
413
00:21:54,477 --> 00:21:56,160
Et je n'ai certainement pas besoin
d'une explication
414
00:21:56,185 --> 00:21:58,119
sur ce que cette entreprise fait :
415
00:21:58,532 --> 00:22:01,017
les orphelinats,
les terrains d'entrainement,
416
00:22:01,042 --> 00:22:03,043
le plan de mon père pour une armée mondiale.
417
00:22:03,477 --> 00:22:05,644
J'en sait tout, et j'y crois.
418
00:22:07,147 --> 00:22:09,312
Donc, M. Amherst, si vous pensiez
que j'étais
419
00:22:09,337 --> 00:22:10,905
juste la doyenne d'une association caritative, il semble
420
00:22:10,930 --> 00:22:13,432
que vous êtes celui qui n'est pas
complètement au courant.
421
00:22:13,984 --> 00:22:16,967
Je suis préparée à faire
de vos priorités les miennes.
422
00:22:17,157 --> 00:22:18,624
Je sais que ce n'est pas très orthodoxe,
423
00:22:18,692 --> 00:22:20,844
mais j'organise une réunion avec les actionnaires
cette semaine
424
00:22:20,869 --> 00:22:23,104
pour voter officiellement
le remplacement de mon père.
425
00:22:23,917 --> 00:22:26,194
J'aimerais savoir que je peux compter
sur votre soutien.
426
00:22:28,391 --> 00:22:31,971
Alors, comment est-ce qu'on s'y prend?
427
00:22:37,618 --> 00:22:39,324
Merci...
428
00:22:41,013 --> 00:22:42,673
pour avant.
429
00:22:42,816 --> 00:22:44,484
Mais j'ai toujours quelques questions.
430
00:22:44,728 --> 00:22:47,203
J'aurais été déçue si tu n'en avais pas.
431
00:22:47,762 --> 00:22:49,296
Le FBI ne sait vraiment pas ?
432
00:22:49,456 --> 00:22:52,122
Non. Ils pensent
que je suis Jane Doe maintenant,
433
00:22:52,198 --> 00:22:54,300
petite nouvelle, de bout en bout.
434
00:22:56,444 --> 00:22:59,459
Tu l'as fait. Tu as infiltré...
435
00:22:59,484 --> 00:23:01,919
Le FBI. Nous sommes là où
nous devons être.
436
00:23:01,995 --> 00:23:04,797
À propos de ce "nous".
Nous n'avons pas d'argent.
437
00:23:05,218 --> 00:23:06,497
Nous n'avons pas de ressources.
438
00:23:06,553 --> 00:23:08,957
Nous allons régler ça.
439
00:23:09,047 --> 00:23:10,982
Nous sommes une armée de deux.
440
00:23:11,237 --> 00:23:13,164
Tous les autres sont morts ou en prison.
441
00:23:13,220 --> 00:23:14,519
Donc nous engageons des mercenaires.
442
00:23:14,562 --> 00:23:15,762
Les mercenaires sont chers.
443
00:23:15,787 --> 00:23:17,027
Tu as autant d'argent qui traîne?
444
00:23:17,078 --> 00:23:19,696
Non. Mais je pense que je sais où
nous pouvons en avoir.
445
00:23:19,774 --> 00:23:21,841
Vraiment ? Comment ?
446
00:23:22,449 --> 00:23:24,432
Nous déclenchons un tatouage.
447
00:23:28,788 --> 00:23:30,071
Merci, Madeline,
448
00:23:30,096 --> 00:23:32,408
mais ce n'était vraiment pas nécessaire.
449
00:23:32,433 --> 00:23:35,535
Voyons, les gens ne savent plus comment
célébrer correctement?
450
00:23:36,106 --> 00:23:41,561
Et maintenant, à la future PDG de HCI Global,
451
00:23:41,794 --> 00:23:45,478
une femme qui sait exactement
ce qu'elle veut.
452
00:23:52,307 --> 00:23:54,387
Mon père croyait que cette entreprise
453
00:23:54,419 --> 00:23:56,620
avait le pouvoir de changer le monde,
454
00:23:56,730 --> 00:23:58,664
et j'ai bien l'intention de voir que c'est le cas.
455
00:23:59,237 --> 00:24:02,596
La route qui nous attend ne sera pas
toujours facile ou appréciée.
456
00:24:02,621 --> 00:24:04,322
Un vrai changement est souvent douloureux.
457
00:24:04,347 --> 00:24:07,575
Ca exige des risques. Des sacrifices.
458
00:24:07,600 --> 00:24:08,701
Puissions-nous tous avoir le courage de...
459
00:24:08,756 --> 00:24:10,220
- Christine?
- Mme Salem?
460
00:24:15,989 --> 00:24:17,490
Qu'est-ce que... Qu'est-ce que vous avez...?
461
00:24:19,639 --> 00:24:21,048
Qu'est-ce que vous leur avez donné?
462
00:24:21,134 --> 00:24:23,135
Est-ce que ça devrait être
votre principale préoccupation là maintenant?
463
00:24:23,430 --> 00:24:24,564
Lâchez votre arme.
464
00:24:25,953 --> 00:24:28,084
Pourquoi... pourquoi...
465
00:24:28,228 --> 00:24:30,171
Pourquoi faites-vous cela?
466
00:24:30,237 --> 00:24:32,638
Vous n'avez littéralement pas le temps
que je vous explique.
467
00:24:33,516 --> 00:24:36,796
Au revoir, Blake. Dites bonjour
à votre père.
468
00:24:41,902 --> 00:24:46,639
Désormais, que faire de vous?
469
00:24:52,792 --> 00:24:54,372
Je peux être utile.
470
00:24:54,572 --> 00:24:55,998
Je suis une ancienne du FBI.
471
00:24:56,040 --> 00:24:59,200
- Je...
- Et CIA et NYPD
472
00:24:59,947 --> 00:25:02,190
Je sais tout sur vous.
473
00:25:03,084 --> 00:25:05,556
Vous avez toujours fait
partie de mon plan, Tasha.
474
00:25:05,880 --> 00:25:07,347
Quel plan?
475
00:25:07,408 --> 00:25:10,577
On joue selon mes règles,
pas les vôtres. Compris ?
476
00:25:10,690 --> 00:25:12,681
Et si cette petite reprise de l'entreprise
477
00:25:12,706 --> 00:25:14,675
vous donne à réfléchir,
vous me le dites maintenant,
478
00:25:14,700 --> 00:25:16,475
et on s'arrêtera là directement.
479
00:25:19,379 --> 00:25:21,513
Blake a toujours été trop timide,
480
00:25:22,353 --> 00:25:24,177
mais ce n'est pas votre problème.
481
00:25:24,312 --> 00:25:27,347
Non ? Quel est mon problème ?
482
00:25:32,933 --> 00:25:35,009
Comment comptez-vous expliquer tout ceci?
483
00:25:35,189 --> 00:25:36,623
J'ai une histoire.
484
00:25:36,845 --> 00:25:39,379
Nous n'avons jamais été ensemble,
pas en tant que groupe.
485
00:25:39,755 --> 00:25:41,389
Mais nous voici,
486
00:25:41,509 --> 00:25:43,911
alors nous partons tous à Saint-Tropez
487
00:25:43,936 --> 00:25:45,270
pour une petite réunion d'entreprise,
488
00:25:45,295 --> 00:25:48,692
et malheureusement, mon yacht
va couler sur la côte
489
00:25:48,717 --> 00:25:50,391
pendant les festivités, et vous et moi
490
00:25:50,416 --> 00:25:51,958
seront les seuls survivantes
491
00:25:52,045 --> 00:25:55,214
Votre yacht? Et vous pensez que c'est
judicieux ?
492
00:25:55,463 --> 00:25:56,683
Vous avez une meilleure idée ?
493
00:25:56,708 --> 00:25:59,276
Un alibi qui couvre vraiment
vos traces.
494
00:25:59,800 --> 00:26:01,453
Il sont tous arrivés avec l'avion de Blake.
495
00:26:01,478 --> 00:26:04,446
Pourquoi ne pas les faire repartir
avec ce même avion? Il s'écrase.
496
00:26:04,659 --> 00:26:06,808
Il y a assez d'ADN dans
les ruines pour faire une identification,
497
00:26:06,833 --> 00:26:09,268
mais pas suffisamment pour trouver
ce que vous avez mis dans ce champagne.
498
00:26:10,216 --> 00:26:13,478
Vous voyez ? Déjà utile.
499
00:26:14,266 --> 00:26:17,928
Et mettez-moi sur le plan de vol également.
500
00:26:18,219 --> 00:26:19,786
Mes restes brûleront dans le crash.
501
00:26:19,811 --> 00:26:21,512
Je serai juste un autre corps disparu,
502
00:26:21,537 --> 00:26:23,897
donc quand le FBI viendra me chercher,
503
00:26:24,252 --> 00:26:26,421
il n'y aura rien à trouver.
504
00:26:31,365 --> 00:26:32,778
C'est bizarre.
505
00:26:32,803 --> 00:26:34,898
On a eu un résultat sur un tatouage original.
506
00:26:35,242 --> 00:26:37,360
Tu veux dire l'un des vieux tatouages ?
507
00:26:37,499 --> 00:26:38,741
Nous n'avons pas d'argent.
508
00:26:38,766 --> 00:26:40,133
Mais je pense que je sais
où nous pouvons en avoir.
509
00:26:40,521 --> 00:26:42,189
On déclenche un tatouage.
510
00:26:42,563 --> 00:26:44,243
Je pensais qu'on avait déjà résolu
la plupart d'entre eux.
511
00:26:44,339 --> 00:26:46,749
C'est le cas. Et la plupart d'entre eux
sont taris maintenant.
512
00:26:46,814 --> 00:26:48,604
Les dossiers, pas les tatouages en eux-mêmes.
513
00:26:48,643 --> 00:26:50,892
Évidemment, tu as une peau radieuse,
blanche comme du lait, Jane
514
00:26:50,917 --> 00:26:53,004
T'es plutôt masque pour la peau
ou plutôt sérum...?
515
00:26:53,029 --> 00:26:54,402
Alors, de quel tatouage s'agit-il?
516
00:26:54,427 --> 00:26:55,562
Le "Zhe."
517
00:26:56,191 --> 00:26:57,891
"Zhe," une lettre cyrillique.
518
00:26:58,399 --> 00:27:01,107
C'est aussi le symbole d'une
banque clandestine malfamée.
519
00:27:01,155 --> 00:27:02,745
Cet endroit intervient sur le sol Americain,
520
00:27:02,770 --> 00:27:04,577
accordant des prêts à des gens
comme Daesh,
521
00:27:04,602 --> 00:27:05,736
blanchissant de l'argent pour les gangs.
522
00:27:05,761 --> 00:27:07,383
C'est une sorte de caisse d'épargne
pour délinquants.
523
00:27:07,468 --> 00:27:09,502
Et ils gardent des millions dans
leurs chambres fortes.
524
00:27:09,777 --> 00:27:11,135
Cet endroit va être comme Fort Knox.
525
00:27:11,160 --> 00:27:12,328
On ne pourra jamais s'y introduire
à deux.
526
00:27:12,353 --> 00:27:14,487
Alors on ne le fait pas.
On laisse l'équipe le faire.
527
00:27:15,122 --> 00:27:16,506
On a toujours su
que cette banque existait.
528
00:27:16,530 --> 00:27:18,573
- On arrivait juste pas à la trouver.
- On vient de le faire.
529
00:27:18,598 --> 00:27:20,690
Quelqu'un du gang MS-13 s'est bien planté.
530
00:27:20,715 --> 00:27:21,781
Il a posté sur un forum de discussion
531
00:27:21,806 --> 00:27:23,298
qu'ils voulaient faire un retrait.
532
00:27:23,791 --> 00:27:26,830
Je me souviens de celui-là.
Je sais comment le débloquer.
533
00:27:27,314 --> 00:27:29,823
C'est une longue histoire, pour faire court
le langage codé qu'ils ont utilisé
534
00:27:29,848 --> 00:27:32,750
a déclenché ma base de données,
débloquant le tatouage.
535
00:27:32,992 --> 00:27:35,182
- Tu as obtenu un lieu ?
- Des coordonnées, oui.
536
00:27:35,235 --> 00:27:37,736
Alors qu'est-ce qu'on
attend ? En route.
537
00:27:46,680 --> 00:27:49,674
Tu n'as pas à faire ça
si tu ne te sens pas de le faire.
538
00:27:49,891 --> 00:27:51,358
Si.
539
00:27:51,383 --> 00:27:53,551
On ne peut pas ignorer ça, Jane.
540
00:27:53,753 --> 00:27:55,454
Tu es malade.
541
00:27:55,549 --> 00:27:58,117
Écoute, s'il te plait,
prends un peu de repos,
542
00:27:58,192 --> 00:27:59,683
ralentis un petit peu.
543
00:27:59,708 --> 00:28:01,175
Tu es en tenue de sport, Kurt,
544
00:28:01,382 --> 00:28:03,442
alors que tu es supposé te reposer.
545
00:28:05,506 --> 00:28:08,645
Je vais bien, vraiment.
546
00:28:08,743 --> 00:28:11,812
Mais tu n'as pas à l'être.
C'est normal d'être effrayée.
547
00:28:11,837 --> 00:28:13,705
- Je ne le suis pas.
- Moi je le suis.
548
00:28:18,839 --> 00:28:20,206
Je sais.
549
00:28:24,098 --> 00:28:27,234
On va surmonter tout ça, ok ?
550
00:28:29,550 --> 00:28:30,884
Je t'aime.
551
00:28:31,057 --> 00:28:32,507
Je t'aime aussi.
552
00:28:36,283 --> 00:28:38,218
Il va être un problème.
553
00:28:44,829 --> 00:28:46,262
Ok, toi et moi allons diriger l'équipe Alpha,
554
00:28:46,280 --> 00:28:47,413
on va faire une brèche par devant.
555
00:28:47,535 --> 00:28:49,101
Non. Pourquoi tu ne dirigerais pas l'équipe Alpha tout seul?
556
00:28:49,163 --> 00:28:50,863
Laisse-moi gérer Bravo,
je couvre l'arrière.
557
00:28:51,418 --> 00:28:53,019
Ça marche.
558
00:28:57,572 --> 00:28:59,573
La Team Alpha est en position.
559
00:29:00,908 --> 00:29:03,543
Bravo est en place.
Tu n'as qu'à parler.
560
00:29:03,631 --> 00:29:05,632
D'accord, allons-y.
561
00:29:21,942 --> 00:29:24,878
Je m'en charge les gars!
Avancez, dégagez l'étage!
562
00:29:29,784 --> 00:29:31,985
La chambre forte. Tout de suite.
563
00:29:40,240 --> 00:29:41,907
Ouvrez là.
564
00:29:44,033 --> 00:29:46,908
Vous voulez vivre ? Ouvrez là.
565
00:30:19,360 --> 00:30:21,794
Tu n'as pas à faire ça.
566
00:30:32,192 --> 00:30:33,745
Jane, quelle est ta position ?
567
00:30:33,945 --> 00:30:35,078
Je suis entrée dans la chambre forte.
568
00:30:35,149 --> 00:30:36,939
Tu vas vouloir voir ça.
569
00:30:43,678 --> 00:30:45,612
Il a essayé de prendre mon arme.
570
00:30:47,248 --> 00:30:49,983
Il doit y avoir, genre, 200 millions ici.
571
00:30:50,210 --> 00:30:52,511
Ouais, plus ou moins.
572
00:30:54,343 --> 00:30:56,458
On a récupéré plus de 200 millions de dollars
573
00:30:56,483 --> 00:30:58,444
depuis cette banque clandestine,
tout en grosses coupures.
574
00:30:58,469 --> 00:30:59,602
Riche comme Crésus.
575
00:30:59,627 --> 00:31:00,957
Ce qui est un drapeau rouge.
576
00:31:01,064 --> 00:31:02,413
Les gangs
et les organisations terroristes
577
00:31:02,438 --> 00:31:04,190
récoltent des fonds grâces aux trafics de drogues ou...
578
00:31:04,215 --> 00:31:07,039
des réseaux de jeux d'argents, des maisons closes,
des trucs amusants!
579
00:31:07,087 --> 00:31:09,122
Un business conduit en petites coupures.
580
00:31:09,147 --> 00:31:10,626
Tu penses qu'ils travaillent avec
quelqu'un d'autre ?
581
00:31:10,650 --> 00:31:12,540
Oui. Une banque légitime, probablement.
582
00:31:12,727 --> 00:31:15,203
Mais ça suis
la méthode d'opération des vieux tatouages de Jane.
583
00:31:15,256 --> 00:31:16,556
Révélant la corruption du gouvernement
584
00:31:16,581 --> 00:31:18,715
et des sociétés véreuses,
ça parait sensé.
585
00:31:19,184 --> 00:31:20,939
Amis ! Collègues !
586
00:31:21,166 --> 00:31:23,029
Weitz ? Que faites-vous ici ?
587
00:31:23,054 --> 00:31:25,527
Vous venez juste de dire collègues ?
588
00:31:25,620 --> 00:31:27,355
Oui, vous n'êtes pas au courant?
589
00:31:27,380 --> 00:31:29,163
Ils viennent de nommer le nouveau
directeur du FBI,
590
00:31:29,188 --> 00:31:30,634
et c'est moi.
591
00:31:30,728 --> 00:31:32,952
Mince alors. Désolé, Je... Nous avions un...
592
00:31:33,020 --> 00:31:34,693
Je suis Richard, au fait.
593
00:31:35,786 --> 00:31:37,397
Félicitations.
594
00:31:37,464 --> 00:31:38,811
Nous allons devoir travailler sur
votre enthousiasme
595
00:31:38,835 --> 00:31:40,270
un petit peu, je pense.
596
00:31:40,295 --> 00:31:41,242
J'ai entendu que vous
597
00:31:41,267 --> 00:31:44,110
aviez pris d'assaut une banque véreuse.
Qui veut bien me mettre à la page?
598
00:31:45,011 --> 00:31:46,111
Je vais le faire.
599
00:31:46,203 --> 00:31:47,633
Nous pensons qu'ils ont des connexions
600
00:31:47,658 --> 00:31:49,213
avec une institution bancaire légitime.
601
00:31:49,333 --> 00:31:51,330
- Incorrect !
- Comment le savez-vous ?
602
00:31:51,412 --> 00:31:52,487
Je ne sais pas
603
00:31:52,512 --> 00:31:53,907
mais je sais que je ne veux pas
604
00:31:53,932 --> 00:31:56,378
faire crasher l'économie Américaine
pour mon premier jour, donc...
605
00:31:56,891 --> 00:32:00,179
J'ai d'autres mains à serrer,
excusez-moi.
606
00:32:03,179 --> 00:32:04,780
- Cool patron.
- Je déteste ce mec.
607
00:32:04,860 --> 00:32:07,097
Ouai, c'est ça, tu as juste du mal a digérer
le fait d'avoir perdu le pari.
608
00:32:07,317 --> 00:32:10,189
- Tu as participé a son pari?
- Ca participe a la bonne entente au bureau!
609
00:32:10,583 --> 00:32:12,450
OK.
610
00:32:20,050 --> 00:32:22,832
On peut parler ?
611
00:32:23,359 --> 00:32:25,100
J'ai trouvé ce centre à Mumbai
qui traite...
612
00:32:25,125 --> 00:32:27,153
Jre sais que tu es effrayé.
613
00:32:27,567 --> 00:32:29,084
Honnêtement, moi aussi.
614
00:32:29,464 --> 00:32:31,647
Ma maladie, ça...
nous affecte tous les deux.
615
00:32:31,672 --> 00:32:35,073
Je sais ça, même si je ne l'ai pas montré.
616
00:32:37,567 --> 00:32:39,200
Je veux juste être là pour toi.
617
00:32:39,355 --> 00:32:40,416
Je veux que tu me laisses...
618
00:32:40,441 --> 00:32:42,930
Si tu veux me soutenir, alors fais-moi
confiance.
619
00:32:43,117 --> 00:32:44,178
Si quelque chose ne va pas,
620
00:32:44,203 --> 00:32:46,392
tu seras la première personne que
je viendrai voir.
621
00:32:47,674 --> 00:32:50,163
Tu ne peux pas me surveiller
tout le temps.
622
00:32:51,017 --> 00:32:53,190
Ça me fait me sentir encore plus malade,
623
00:32:53,409 --> 00:32:55,749
comme si tu attendais que quelque chose
de terrible se produise.
624
00:32:57,138 --> 00:33:01,174
Tu as raison. Plus d'agitation.
625
00:33:01,867 --> 00:33:03,902
Merci.
626
00:33:06,301 --> 00:33:07,527
Oh! Ow!
627
00:33:07,615 --> 00:33:08,922
- Ow!
- Oh, désolée.
628
00:33:08,976 --> 00:33:11,175
J'ai oublié que tu étais encore en train de te remettre.
629
00:33:11,603 --> 00:33:13,437
Parfois l'amour fait mal.
630
00:33:14,485 --> 00:33:16,084
Bien joué.
631
00:33:22,425 --> 00:33:25,189
Nous avons obtenu une identification
sur notre dernier gars.
632
00:33:25,236 --> 00:33:26,891
C'est un petit jeu de mots
qui m'est venu comme ça.
633
00:33:26,958 --> 00:33:28,664
Voici Dolan Osmond.
634
00:33:28,904 --> 00:33:30,145
Ce génie était assez malin
635
00:33:30,170 --> 00:33:31,756
pour amener son téléphone
à ce rendez-vous.
636
00:33:31,809 --> 00:33:33,164
Alors il était là ce matin?
637
00:33:33,231 --> 00:33:34,626
Brièvement, mais vous avez dû
638
00:33:34,651 --> 00:33:35,937
l'effrayer quand vous êtes arrivés.
639
00:33:36,217 --> 00:33:38,279
Pardon, comment tu sais que c'est lui?
640
00:33:38,304 --> 00:33:40,535
Parce que Miss Mensa juste ici a traqué chaque ping de téléphone
641
00:33:40,560 --> 00:33:41,749
près de l'entrepôt
642
00:33:41,929 --> 00:33:43,450
Heureusement,
c'était un lieu de rencontre isolé.
643
00:33:43,475 --> 00:33:45,502
Hey, ne te sous-estime pas.
C'était très impressionnant.
644
00:33:45,577 --> 00:33:48,369
Bref, quand j'ai croisé tout les pings
645
00:33:48,409 --> 00:33:51,275
avec les casiers judiciaires
et profils de réseaux sociaux...
646
00:33:51,300 --> 00:33:53,001
Quoi, t'as trouvé ce gars sur Instagram?
647
00:33:53,071 --> 00:33:54,405
Au contraire, au contraire.
648
00:33:54,947 --> 00:33:57,682
Dolan était le seul ping
avec de multiples arrestations,
649
00:33:57,707 --> 00:33:59,015
toutes pour
des trucs anti-gouvernementaux.
650
00:33:59,040 --> 00:34:00,530
Qui correspond au profil de Sandstorm.
651
00:34:00,592 --> 00:34:03,704
Et le seul qui n'était
sur aucun réseau social.
652
00:34:04,584 --> 00:34:06,497
Ne me dis pas qu'il a encore
son téléphone sur lui?
653
00:34:06,646 --> 00:34:08,365
Il est sur la West Side Highway.
654
00:34:08,433 --> 00:34:09,733
Très bien, allons-y.
655
00:34:10,425 --> 00:34:11,835
Tu n'as aucun moyen de le contacter.
656
00:34:12,189 --> 00:34:14,257
Bonne chance pour te sortir
de cette situation.
657
00:34:16,902 --> 00:34:18,408
Tu dois arriver en première.
658
00:34:18,455 --> 00:34:19,755
Tu crois que je ne le sais pas ?
659
00:34:21,072 --> 00:34:22,422
J'ai un visuel sur la cible.
660
00:34:38,242 --> 00:34:40,565
Tu dois te débarrasser de Reade
tout de suite
661
00:34:40,604 --> 00:34:43,139
ou ton seul allié sera
rayé de la liste.
662
00:34:59,930 --> 00:35:01,231
Jane, c'était quoi ça ?!
663
00:35:01,256 --> 00:35:02,586
Désolée, cette voiture
est sortie de nulle part !
664
00:35:02,654 --> 00:35:04,521
J'ai toujours le visuel sur la cible.
665
00:35:07,690 --> 00:35:10,058
Tu sais quoi, j'ai une idée.
666
00:35:15,432 --> 00:35:16,711
Je l'ai !
667
00:35:46,616 --> 00:35:48,784
Dolan !
668
00:35:50,080 --> 00:35:51,425
Dolan, viens, on doit
t'emmener à l'hôpital.
669
00:35:51,449 --> 00:35:52,760
Non.
670
00:35:52,814 --> 00:35:54,338
S'il te plait, Dolan, accroche-toi.
671
00:35:55,069 --> 00:35:58,431
Fais-leur payer, Remi.
Promets-le-moi.
672
00:35:58,456 --> 00:36:00,857
Fais leur payer pour tout ça.
673
00:36:02,500 --> 00:36:04,367
Dolan.
674
00:36:16,318 --> 00:36:19,341
Donc, la mort de Dolan
est un petit peu un contretemps.
675
00:36:19,481 --> 00:36:21,204
Pourquoi ? Avec la mort de Dolan,
676
00:36:21,229 --> 00:36:23,104
on en a vraiment fini avec Sandstorm
maintenant. On a gagné.
677
00:36:23,129 --> 00:36:25,104
Non. Il communiquait avec quelqu'un.
678
00:36:25,364 --> 00:36:27,478
Oui, et c'est à nous de trouver qui.
679
00:36:27,503 --> 00:36:28,615
Et son téléphone ?
680
00:36:28,640 --> 00:36:29,899
Peut-être qu'il l'a utilisé
pour la contacter.
681
00:36:29,924 --> 00:36:32,393
Téléphone jetable. Il a appelé le 411
une fois. C'est tout.
682
00:36:32,540 --> 00:36:34,019
Ca va être un petit peu plus
compliqué de localiser
683
00:36:34,043 --> 00:36:35,343
le mystérieux Sandstormer maintenant.
684
00:36:35,471 --> 00:36:39,031
Compliqué, mais pas impossible.
Qui que ce soit,
685
00:36:39,241 --> 00:36:41,743
il est devenu notre cible numéro un.
686
00:36:46,408 --> 00:36:49,061
Joli travail.
687
00:36:49,164 --> 00:36:51,256
Peut-être que je devrais virer
ma femme de ménage aussi.
688
00:36:54,851 --> 00:36:56,749
Qu'est ce qu'il y a?
689
00:36:57,873 --> 00:37:01,708
Ca a été un jour monumental pour nous au Bureau.
690
00:37:02,264 --> 00:37:05,074
Sous ma direction, ce bureau a démantelé
691
00:37:05,099 --> 00:37:07,316
une banque clandestine qui finançait
692
00:37:07,341 --> 00:37:10,109
des gangs de rue et des
groupes terroristes.
693
00:37:10,206 --> 00:37:14,342
Aujourd'hui, mon premier jour en tant
que directeur du FBI,
694
00:37:14,456 --> 00:37:16,991
nous avons sauvé des milliers de vies.
695
00:37:17,016 --> 00:37:18,280
Je vais brièvement prendre
quelques questions.
696
00:37:18,363 --> 00:37:20,731
Ce nouveau directeur du FBI
sera bien pour nous.
697
00:37:20,937 --> 00:37:22,837
Weitz est malléable.
698
00:37:23,138 --> 00:37:25,373
Mais tu sais tout ça, n'est-ce pas?
699
00:37:27,269 --> 00:37:28,460
Et ta relation
700
00:37:28,485 --> 00:37:30,052
avec le directeur adjoint Reade?
701
00:37:31,506 --> 00:37:34,957
Nous étions collègues. C'est tout.
702
00:37:35,557 --> 00:37:37,759
Je connais ce regard.
703
00:37:38,781 --> 00:37:40,849
Pourriez-vous tuer votre collègue
704
00:37:40,949 --> 00:37:42,383
si vous le deviez ?
705
00:37:44,533 --> 00:37:46,451
Sans hésitation.
706
00:37:54,081 --> 00:37:56,153
Nous avons d'autres mauvaises nouvelles.
707
00:37:56,298 --> 00:37:58,566
Nous avons fouillé dans les appels
mystérieux de Roman. Il appelait
708
00:37:58,591 --> 00:38:00,391
le même numéro en boucle
avant de mourir.
709
00:38:00,416 --> 00:38:02,525
Nous avons pensé que ça pourrait être
une piste, peut-être un scientifique
710
00:38:02,550 --> 00:38:05,051
avec qui il travaillait pour guérir
sa maladie.
711
00:38:05,293 --> 00:38:08,113
Et qu'avez-vous trouvé ?
À qui parlait-il ?
712
00:38:08,403 --> 00:38:09,636
Personne.
713
00:38:09,851 --> 00:38:11,222
Nous l'avons tracé jusqu'à un service internet de télécommunication
714
00:38:11,247 --> 00:38:12,914
qui était hors service
depuis plus d'un an.
715
00:38:13,229 --> 00:38:14,696
Ça n'a pas de sens.
716
00:38:14,964 --> 00:38:18,032
Nous pensons qu'il pensait
qu'il parlait avec quelqu'un,
717
00:38:18,293 --> 00:38:20,063
qu'il avait des hallucinations
718
00:38:20,088 --> 00:38:21,689
à cause de son empoisonnement au ZIP.
719
00:38:22,604 --> 00:38:24,505
Comme Jane finira par avoir, un jour.
720
00:38:28,477 --> 00:38:33,185
Je dois rentrer chez moi et
garder un œil sur ma femme.
721
00:38:37,793 --> 00:38:39,936
Quoi ? Ne me regarde pas comme ça.
722
00:38:39,961 --> 00:38:41,475
Ce n'est pas un remède.
C'est un conte de fées.
723
00:38:41,500 --> 00:38:43,107
Oh, allez, maintenant que nous savons
724
00:38:43,132 --> 00:38:44,666
à quel point l'empoisonnement au ZIP
de Jane est mortel,
725
00:38:44,691 --> 00:38:46,692
n'est-ce pas le moment
parfait pour en apprendre sur tout le monde
726
00:38:46,717 --> 00:38:48,779
dans le Livre des Secrets
de la cache de données de Roman?
727
00:38:48,804 --> 00:38:50,326
Je ne veux pas reparler de ça.
728
00:38:50,399 --> 00:38:51,933
Dire à Kurt qu'un livre peut
sauver la vie de Jane
729
00:38:52,008 --> 00:38:54,269
équivaut à lui dire que
le Père Noël pourrait aussi.
730
00:38:54,389 --> 00:38:55,828
Je ne pense pas qu'il y ai besoin
731
00:38:55,853 --> 00:38:57,387
de tenter le coup du Père Noel, ok?
732
00:38:57,412 --> 00:38:59,116
Qu'est-ce que ça ferait?
On va juste y jeter un coup d'oeil.
733
00:38:59,148 --> 00:39:00,828
Oh, tu veux jeter un coup d'oeil au Saint Graal?
734
00:39:00,889 --> 00:39:02,023
Ou la fontaine de jouvence?
735
00:39:02,048 --> 00:39:03,482
Si Roman me l'indiquait
736
00:39:03,507 --> 00:39:05,575
depuis sa tombe,
oui, oui je le ferai.
737
00:39:05,634 --> 00:39:08,573
Laisse tomber, sérieusement.
738
00:39:08,698 --> 00:39:10,632
Ca n'aidera personne.
739
00:39:11,740 --> 00:39:14,142
Ok, très bien.
740
00:39:14,296 --> 00:39:15,797
C'est fait.
741
00:39:16,899 --> 00:39:18,433
Considère ça comme oublié.
742
00:39:23,578 --> 00:39:27,101
Comment tu te sens?
743
00:39:27,289 --> 00:39:31,358
Un peu secoué, mais ça ira.
744
00:39:31,434 --> 00:39:35,173
Parce que tu sembles préoccupé.
745
00:39:35,371 --> 00:39:38,265
Moi ? Et Jane alors ?
Elle est sortie de nulle part !
746
00:39:38,700 --> 00:39:41,235
Ces nouvelles à propos de sa santé,
le rétablissement de Kurt...
747
00:39:41,364 --> 00:39:42,798
elle traverse tout ça.
748
00:39:43,324 --> 00:39:46,093
Toi aussi tu traverses beaucoup de choses en ce moment.
749
00:39:46,596 --> 00:39:47,662
Je t'ai entendu écouter
750
00:39:47,687 --> 00:39:49,688
le message vocal de Tasha ce matin.
751
00:39:51,107 --> 00:39:53,316
C'était un vieux message. C'est...
752
00:39:53,936 --> 00:39:55,840
Elle a le droit de te manquer.
753
00:39:58,567 --> 00:40:00,743
J'aurais juste voulu savoir
où elle était.
754
00:40:04,012 --> 00:40:05,843
Elle est à Zurich.
755
00:40:06,308 --> 00:40:08,575
Je ne voulais rien dire
avant d'en être sûre,
756
00:40:08,600 --> 00:40:10,913
mais la sonnerie sur le message,
757
00:40:11,547 --> 00:40:12,808
Ca m'a semblé familier.
758
00:40:12,889 --> 00:40:15,157
Désolée de ne pas t'avoir rappelé.
759
00:40:15,617 --> 00:40:17,585
Je ne veux pas que tu t'inquiètes.
Je vais bien.
760
00:40:17,667 --> 00:40:20,231
J'ai juste besoin de partir
pendant un moment.
761
00:40:21,643 --> 00:40:22,799
Donc j'ai creusé un peu,
762
00:40:22,823 --> 00:40:26,125
et c'est le bruit que leurs trams font.
763
00:40:26,516 --> 00:40:30,659
C'est là qu'elle est...
ou du moins là où elle était.
764
00:40:31,593 --> 00:40:33,394
C'est un début.
765
00:40:35,985 --> 00:40:37,215
Je n'aurais jamais pensé que...
766
00:40:37,239 --> 00:40:38,707
Je n'aurais jamais pensé que ça...
767
00:40:38,740 --> 00:40:40,641
- m'arriverait à moi.
- ...arriverait à moi.
768
00:40:40,783 --> 00:40:42,517
- Je n'aurais jamais pensé que...
- Je n'aurais jamais pensé que...
769
00:40:42,542 --> 00:40:45,916
J'aurais trouvé ce que nous avons.
J'aurais trouvé ce que nous avons.
770
00:40:46,262 --> 00:40:48,296
Aujourd'hui est juste...
771
00:40:48,984 --> 00:40:53,084
Hey, désolé, je ne t'ai pas entendu.
772
00:40:57,666 --> 00:40:59,834
Qu'est-ce que tu faisais ?
773
00:41:00,335 --> 00:41:03,123
J'étais juste...
774
00:41:05,540 --> 00:41:09,373
Il y a tellement de souvenirs
que j'ai déjà perdus.
775
00:41:11,112 --> 00:41:13,714
Je ne voulais pas perdre
celui-là non plus.
776
00:41:13,815 --> 00:41:16,775
Tu ne vas pas l'oublier.
Je ne te laisserai pas.
777
00:41:19,127 --> 00:41:21,695
Donc, quoi à propos des appels
de Roman ?
778
00:41:21,730 --> 00:41:24,599
Est-ce que Patterson a réussi
à les tracer ?
779
00:41:26,388 --> 00:41:27,989
Non. Pas encore.
780
00:41:29,285 --> 00:41:31,319
Et si je sortais nous chercher
à manger ?
781
00:41:31,354 --> 00:41:32,754
Vegan banh mi?
782
00:41:32,835 --> 00:41:34,402
Ca a l'air parfait.
783
00:41:34,817 --> 00:41:36,952
Tu l'as eu.
784
00:41:42,411 --> 00:41:45,847
Jolie excuse pour ta petite
" répétition de Jane Doe"
785
00:41:45,922 --> 00:41:47,923
- Je le déteste.
- Je sais.
786
00:41:48,270 --> 00:41:51,456
Je veux me venger de tout.
787
00:41:51,540 --> 00:41:54,743
Pour toi, Oscar, Dolan, notre mère...
788
00:41:54,777 --> 00:41:56,344
Alors prends-la.
789
00:41:56,472 --> 00:41:59,307
On va faire évader notre mère de cette prison secrète,
790
00:41:59,781 --> 00:42:01,942
on va te trouver un remède,
791
00:42:02,404 --> 00:42:04,004
et puis...
792
00:42:04,473 --> 00:42:07,208
on va tuer Kurt Weller.
793
00:42:07,692 --> 00:42:11,419
Synchro par PopcornAWH
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
62563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.