All language subtitles for Blindspot - 04x01 - Hella Duplicitous.HDTV.KILLERS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,018 --> 00:00:29,375 Aiko est en route, et elle n'est pas seule. 2 00:00:29,430 --> 00:00:31,764 Reçu. Je suis en position. 3 00:00:36,957 --> 00:00:38,424 Désolé. 4 00:00:43,031 --> 00:00:46,011 Bonne journée ! 5 00:00:46,045 --> 00:00:49,014 J'aimerais bien boire... 6 00:00:56,219 --> 00:00:57,976 Quel genre de criminel donne rendez-vous dans un endroit 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,201 qui confisque les armes ? 8 00:00:59,226 --> 00:01:00,811 Toi, apparemment. 9 00:01:00,943 --> 00:01:03,188 Ce n'était pas mon idée. Si j'avais le choix, 10 00:01:03,213 --> 00:01:04,821 Je serais enfermé dans un love hôtel en ce moment, 11 00:01:04,846 --> 00:01:06,513 mangeant du Hi-Chews dans une... 12 00:01:06,604 --> 00:01:08,338 C'est le territoire neutre des Yakuza. 13 00:01:08,398 --> 00:01:09,972 Aiko et ses hommes ne seront pas armés non plus. 14 00:01:09,997 --> 00:01:11,597 Ouais, et ces gars là-haut ? 15 00:01:11,688 --> 00:01:13,856 C'est la sécurité, uniquement des pistolets. 16 00:01:14,044 --> 00:01:16,555 Je n'aime pas ça. C'est comme la fois où nous avons été 17 00:01:16,580 --> 00:01:18,715 à la fête de Sho Ahktar "sans armes". 18 00:01:18,868 --> 00:01:21,003 Je pense qu'on se rappelle tous ce qui s'est passé, non ? 19 00:01:23,206 --> 00:01:25,015 Oh mon dieu ! Tu ne te rappelles pas ? 20 00:01:25,292 --> 00:01:27,960 Certains éléments. Mais avec l'empoisonnement au ZIP, je... 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,451 Génial, je suis en train de faire un vol 22 00:01:29,476 --> 00:01:31,094 sous le manteau avec le gars de "Memento". 23 00:01:31,127 --> 00:01:34,927 Je me rappelle du plan, Rich. Ce n'est pas compliqué. 24 00:01:35,545 --> 00:01:37,491 D'abord, Patterson joue au touriste... 25 00:01:37,544 --> 00:01:40,980 Fade? Uh... 26 00:01:41,064 --> 00:01:42,504 Est-ce que je peux voir cette bouteille ? 27 00:01:42,529 --> 00:01:44,815 Obligeant le barman a lui tendre cette fameuse bouteille 28 00:01:44,840 --> 00:01:48,370 afin qu'elle y pose un petit dispositif d'écoute. 29 00:01:48,632 --> 00:01:51,800 Puis, Aiko Matsuo arrive pour rencontrer "Simon North", 30 00:01:51,825 --> 00:01:54,393 un homme d'affaires Américain devenu un traitre que tu joueras. 31 00:01:54,418 --> 00:01:56,332 Aiko accepte l'épée en tant que paiement 32 00:01:56,357 --> 00:01:58,897 contre la liste des agents clandestins de la CIA pour laquelle elle croit que vous êtes là, 33 00:01:58,922 --> 00:02:01,633 une liste qu'elle va récupérer depuis un coffre super sécurisé, 34 00:02:01,658 --> 00:02:04,059 et une fois ceci fait, le dispositif électromagnétique de Patterson 35 00:02:04,084 --> 00:02:05,517 va récolter la combinaison. 36 00:02:05,542 --> 00:02:07,820 Quand Aiko part, Reade crée une diversion, 37 00:02:07,845 --> 00:02:09,537 donnant le temps à Patterson de rouvrir le coffre 38 00:02:09,562 --> 00:02:11,930 et d'attraper ce pour quoi nous sommes venus ici, 39 00:02:12,596 --> 00:02:15,133 la 4ème cache de données de Roman. 40 00:02:15,265 --> 00:02:17,350 Tiens. 41 00:02:18,127 --> 00:02:19,928 Bon sang, je sais qu'il manquait une case à Roman, 42 00:02:19,963 --> 00:02:22,052 sans irrespect pour les morts, mais cacher ces choses 43 00:02:22,077 --> 00:02:23,544 dans les endroits les plus dangereux du monde 44 00:02:23,569 --> 00:02:25,739 c'est un vrai "allez vous faire foutre" depuis la tombe, non ? 45 00:02:25,843 --> 00:02:28,420 Ces caches étaient comme ses disques durs de secours 46 00:02:28,445 --> 00:02:30,098 au cas où quelque chose lui arrive. 47 00:02:30,147 --> 00:02:31,314 Il avait besoin de les sécuriser 48 00:02:31,339 --> 00:02:32,924 pour qu'ils ne tombent pas dans les mauvaises mains. 49 00:02:32,949 --> 00:02:35,251 D'accord, mais ça fait trois mois que Roman est mort, 50 00:02:35,276 --> 00:02:36,513 et les mettre entre de bonnes mains 51 00:02:36,537 --> 00:02:39,082 s'avère être un désastre. 52 00:02:39,135 --> 00:02:40,602 Aiko est là. 53 00:02:43,099 --> 00:02:45,282 Ils ne sont pas armés. Pour l'instant, ça va. 54 00:02:45,349 --> 00:02:48,050 Rappelle-toi, tu es Simon North, un homme d'affaires respecté. 55 00:02:48,108 --> 00:02:49,610 Ne gâches pas tout. 56 00:03:00,517 --> 00:03:03,285 Simon, votre anglais est bon. 57 00:03:03,954 --> 00:03:06,070 Aiko, votre anglais est meilleur. 58 00:03:06,095 --> 00:03:08,063 Avant que nous ne complétions la transaction, 59 00:03:08,759 --> 00:03:11,520 puis-je suggérer une partie amicale de Go ? 60 00:03:11,788 --> 00:03:12,947 Pourquoi essaye t-elle de gagner du temps ? 61 00:03:12,972 --> 00:03:14,429 Connaissez-vous les règles ? 62 00:03:14,645 --> 00:03:16,946 Du Go ? Très bien. 63 00:03:17,480 --> 00:03:19,214 Nous ne voulons pas manquer votre vol, M. North. 64 00:03:19,362 --> 00:03:21,907 Ne vous inquiétez pas. Ce sera rapide. 65 00:03:21,985 --> 00:03:24,330 Oui. En effet. 66 00:03:30,714 --> 00:03:32,148 Un mouvement d'ouverture inhabituel. 67 00:03:32,368 --> 00:03:34,911 - Arigato. - Ce n'était pas un compliment. 68 00:03:34,936 --> 00:03:37,087 Tu dois perdre ce jeu et vite. 69 00:03:37,111 --> 00:03:39,193 Garde ton esprit sur la mission, Rich. 70 00:03:39,218 --> 00:03:42,253 Saviez-vous qu'il y a plus de mouvements potentiels au Go 71 00:03:42,278 --> 00:03:44,238 qu'il n'y a d'atomes dans la galaxie ? 72 00:03:44,307 --> 00:03:45,808 Dans l'univers, en fait. 73 00:03:46,094 --> 00:03:47,829 Le Go est plus complexe que les échecs, 74 00:03:48,057 --> 00:03:51,193 plus nuancé que le plus raffiné des Gewürztraminer. 75 00:03:51,218 --> 00:03:53,186 - C'est du vin Allemand. - Exactement. 76 00:03:53,211 --> 00:03:54,311 C'est pourquoi un ordinateur 77 00:03:54,336 --> 00:03:56,771 n'a jamais surpassé un vrai maître humain. 78 00:03:56,796 --> 00:03:58,636 Ce n'est pas entièrement vrai. 79 00:03:58,989 --> 00:04:00,346 Je n'aime pas ça. 80 00:04:00,370 --> 00:04:02,740 Perds le jeu, et allons-nous-en d'ici, Rich. 81 00:04:02,765 --> 00:04:04,366 - Allez. - Une machine a surpassé 82 00:04:04,391 --> 00:04:07,059 un maitre en la matière. C'était plus un bottage de fesse, 83 00:04:07,084 --> 00:04:08,322 si on veut être sémantiquement corrects. 84 00:04:08,346 --> 00:04:10,469 Une machine est seulement aussi bonne 85 00:04:10,494 --> 00:04:11,961 que l'homme qui la programme. 86 00:04:12,082 --> 00:04:14,382 Ou femme. 87 00:04:14,443 --> 00:04:16,277 Il y a plein de femmes programmeuses talentueuses, 88 00:04:16,302 --> 00:04:17,752 mais celle-là se trouve être un homme, 89 00:04:17,821 --> 00:04:21,456 et cet homme se trouve être très, très bon. 90 00:04:21,958 --> 00:04:25,668 Rich DotCom. 91 00:04:26,676 --> 00:04:31,479 Fameusement talentueux et fameusement arrogant 92 00:04:32,225 --> 00:04:35,653 et actuellement en train de perdre face à moi au Go. 93 00:04:40,014 --> 00:04:42,511 Ce n'est vraiment pas bon. 94 00:04:42,579 --> 00:04:45,288 Je ne sais pas ce que vous pensez, 95 00:04:45,313 --> 00:04:47,845 mais mon nom est Simon, Simon North. 96 00:04:47,883 --> 00:04:49,341 Je suis le gars qui vous a apporté l'épée. 97 00:04:49,366 --> 00:04:51,189 Je voulais juste trahir mon pays. 98 00:04:51,214 --> 00:04:52,484 Ce n'est pas un crime, si ? 99 00:04:52,509 --> 00:04:54,376 Mes excuses pour le subterfuge. 100 00:04:55,278 --> 00:04:57,456 Vous avez beaucoup d'ennemis ici au Japon, 101 00:04:57,488 --> 00:04:59,056 des hommes prêts à payer une grosse somme 102 00:04:59,081 --> 00:05:00,917 pour vous avoir sous leur contrôle. 103 00:05:01,224 --> 00:05:02,785 Je suis flatté ? 104 00:05:19,428 --> 00:05:20,848 Il a fallu que tu fasses cette partie, n'est-ce pas ?! 105 00:05:20,873 --> 00:05:21,939 C'est de ta faute, ok ? 106 00:05:21,964 --> 00:05:23,131 Je voulais que mon nom de couverture soit Brutus. 107 00:05:23,156 --> 00:05:24,600 Je t'avais dis que je ne serai pas crédible en tant que Simon. 108 00:05:24,625 --> 00:05:26,822 Assez ! J'ai besoin de votre aide ! Je n'ai pas eu la combinaison, 109 00:05:26,890 --> 00:05:28,988 mais je pense que je peux utiliser la glace carbonique du bar 110 00:05:29,026 --> 00:05:31,227 avec un peu de ces alcools pour faire un fluide cryogénique. 111 00:05:31,287 --> 00:05:32,988 Pour geler la serrure ! C'est brillant ! 112 00:05:33,109 --> 00:05:34,777 Mais toutes ces étiquettes sont en Japonais. 113 00:05:34,802 --> 00:05:37,904 Alors, qu'est-ce qu'un smiley de travers avec des guillemets ? 114 00:05:38,061 --> 00:05:39,195 C'est de la vodka ou du gin ? 115 00:05:39,220 --> 00:05:41,088 Je ne sais pas. Essaye-les et vois. 116 00:05:48,111 --> 00:05:50,112 - Reste derrière moi. - Avec plaisir ! 117 00:06:24,588 --> 00:06:26,661 D'accord. 118 00:06:35,250 --> 00:06:36,828 C'est du gin. 119 00:06:57,658 --> 00:06:59,371 C'est définitivement dans mon top cinq 120 00:06:59,396 --> 00:07:01,964 des batailles à l'épée sur un toit les plus sexy de tous les temps. 121 00:07:02,626 --> 00:07:04,327 Oh, non. 122 00:07:07,461 --> 00:07:09,365 Quoi ? Elle a deux épées ? 123 00:07:09,872 --> 00:07:11,439 Ça ne parait pas juste. 124 00:07:11,920 --> 00:07:13,460 Patterson, combien de temps avant que tu ne le craques ? 125 00:07:13,485 --> 00:07:15,419 J'y suis presque... 126 00:07:18,180 --> 00:07:19,701 Il recharge. 127 00:07:24,494 --> 00:07:26,262 - Allez, allez. - La police locale est en chemin. 128 00:07:26,901 --> 00:07:28,502 Allez, allez. 129 00:07:28,543 --> 00:07:30,045 Donne-moi ça. 130 00:07:32,240 --> 00:07:34,020 - J'ai réussi ! - Prends-le ! Allez ! 131 00:07:34,969 --> 00:07:36,209 Je l'ai ! 132 00:07:36,258 --> 00:07:37,572 Tu sais quoi ? On dirait que tu maitrises. 133 00:07:37,596 --> 00:07:39,706 Je ne veux pas... être de trop, et cetera. 134 00:07:57,425 --> 00:07:58,547 Hah! 135 00:07:58,572 --> 00:08:00,634 Eh, oui, oui, oui. 136 00:08:23,331 --> 00:08:26,733 Prenez ma vie. Laissez-moi mourir au combat. 137 00:08:26,928 --> 00:08:28,966 Ça ne va pas être possible, Matsuo-san. 138 00:08:29,170 --> 00:08:31,404 Tu vois, nous sommes le FBI. On ne tue pas au hasard 139 00:08:31,429 --> 00:08:33,594 des gens sans raisons 140 00:08:34,937 --> 00:08:36,604 O... 141 00:08:37,152 --> 00:08:39,237 ...k, je suppose que parfois si. 142 00:08:39,333 --> 00:08:40,633 - Mon dieu. - Hey. 143 00:08:40,769 --> 00:08:42,638 Nous devons y aller, à moins que nous ne voulions finir 144 00:08:42,663 --> 00:08:43,733 dans une prison secrète Japonaise 145 00:08:43,758 --> 00:08:44,958 L'hélicoptère est presque là. 146 00:08:45,822 --> 00:08:48,632 Jane, tu vas bien ? 147 00:08:49,685 --> 00:08:50,985 Mieux que jamais. 148 00:09:12,908 --> 00:09:14,275 Tu es revenue. 149 00:09:15,536 --> 00:09:16,992 Nous sommes arrivés en avance. 150 00:09:17,017 --> 00:09:18,517 Pas encore assez. 151 00:09:18,927 --> 00:09:20,194 Viens là. 152 00:09:22,784 --> 00:09:23,984 Tu m'a manqué. 153 00:09:24,068 --> 00:09:26,065 Je sais. J'ai eu tes messages. 154 00:09:26,325 --> 00:09:27,454 C'était trop ? 155 00:09:27,522 --> 00:09:29,755 Beaucoup trop. 156 00:09:30,395 --> 00:09:31,796 Quoi ? 157 00:09:31,821 --> 00:09:33,126 Hey, tu ne portes pas ton appareil orthopédique. 158 00:09:33,161 --> 00:09:34,408 Non. 159 00:09:34,467 --> 00:09:37,099 Le kinésithérapeute a dit que je pouvais faire sans. 160 00:09:37,399 --> 00:09:40,674 J'ai conduit ce matin. 161 00:09:41,042 --> 00:09:43,978 Tu as conduit ? Tout seul ? Kurt... 162 00:09:44,231 --> 00:09:46,733 Jane, je vais bien. Vraiment. 163 00:09:46,758 --> 00:09:49,459 Tu t'es fais tirer dessus. Tu étais dans le coma pendant plus d'une semaine. 164 00:09:49,577 --> 00:09:51,845 Le médecin a dit d'y aller doucement. 165 00:09:51,913 --> 00:09:55,282 Allez. Tu viens de rentrer à la maison. 166 00:09:55,369 --> 00:09:58,828 Je me sens mieux. Avery est partie à Brown. 167 00:09:58,933 --> 00:10:01,015 Je suis pas obligé d'y aller doucement à ce point. 168 00:10:01,060 --> 00:10:03,765 Tu es grossier, et je dois me changer pour le boulot. 169 00:10:04,492 --> 00:10:07,546 - Une prochaine fois? - Une prochaine fois. 170 00:10:12,858 --> 00:10:15,919 Psst ! Patty Cakes ! Hey, garde ça pour toi, 171 00:10:15,978 --> 00:10:19,241 mais j'organise un petit pari dans le bureau pour prédire 172 00:10:19,266 --> 00:10:20,771 qui sera le nouveau directeur du FBI. 173 00:10:20,796 --> 00:10:22,025 Ils choisissent enfin quelqu'un ? 174 00:10:22,050 --> 00:10:23,050 Ça leur en a pris du temps. 175 00:10:23,075 --> 00:10:24,575 Ouai, donc c'est 50$ l'entrée. 176 00:10:24,600 --> 00:10:25,700 Le favori remporte 6 fois plus, 177 00:10:25,725 --> 00:10:27,393 ou si tu te sens chaude et veux parier sur moi, 178 00:10:27,418 --> 00:10:29,113 c'est 3 000 fois plus, alors fais le calcul. 179 00:10:29,138 --> 00:10:30,629 Qu'est ce qu'on a ? 180 00:10:30,984 --> 00:10:33,731 Et bien, la clé de sécurité de Roman est balèze. 181 00:10:33,808 --> 00:10:35,175 J'adore quand tu parles comme ça. 182 00:10:35,200 --> 00:10:36,601 Comme Roman est mort il y a 3 mois, 183 00:10:36,626 --> 00:10:38,293 nous avons pu tracer quatre de ces choses. 184 00:10:38,318 --> 00:10:40,167 Et la mauvaise nouvelle, c'est qu'il en reste toujours huit dans la nature ? 185 00:10:40,192 --> 00:10:41,911 Non, ça ce n'est qu'un détail amusant. 186 00:10:41,936 --> 00:10:43,413 La mauvaise nouvelle est que, encore une fois 187 00:10:43,438 --> 00:10:45,672 tous les fichiers du cache de Roman sont cryptés. 188 00:10:45,697 --> 00:10:47,001 C'est quoi le soucis entre ta famille et les puzzles? 189 00:10:47,026 --> 00:10:49,451 Je suppose que ce cache contient des informations similaires aux autres ? 190 00:10:49,476 --> 00:10:51,144 D'autres recherches sur mon empoisonnement au ZIP? 191 00:10:51,169 --> 00:10:52,470 D'autres tatouages codés? 192 00:10:52,780 --> 00:10:54,355 Ouai, je pense que c'est un pari assez sûr. 193 00:10:54,380 --> 00:10:56,030 Alors, commençons à le décrypter 194 00:10:56,055 --> 00:10:58,490 pour trouver les autres et anéantir HCI Global. 195 00:10:58,739 --> 00:11:01,906 Ne peut-on pas... Je veux dire, Hank Crawford est mort, n'est-ce pas? 196 00:11:01,931 --> 00:11:03,907 Genre, carrément mort? Je veux dire, et si on se calmait 197 00:11:03,932 --> 00:11:06,700 sur cette histoire de HCI Global et qu'on se concentrait plutôt sur ça? 198 00:11:06,773 --> 00:11:08,919 L'entreprise la plus dangereuse du monde est toujours opérationnelle. 199 00:11:08,944 --> 00:11:11,812 On doit partir du principe que leurs plans de domination du monde sont toujours d'actualité. 200 00:11:12,080 --> 00:11:13,904 Ils sont comme Hydra. Vous coupez une de leurs têtes, 201 00:11:13,929 --> 00:11:15,314 et deux autres vont repousser à sa place. 202 00:11:15,338 --> 00:11:16,546 Je sais ce qu'est Hydra. 203 00:11:16,571 --> 00:11:17,894 Tu n'as pas besoin de clarifier comme si tu étais la seule 204 00:11:17,918 --> 00:11:18,919 - qui savait ce qu'est Hydra. - Rich, 205 00:11:18,944 --> 00:11:20,004 Patterson a raison. 206 00:11:20,155 --> 00:11:21,656 Je me sentirais beaucoup mieux si nous savions 207 00:11:21,681 --> 00:11:23,851 qui prenait la direction en l'absence de Crawford. 208 00:11:34,930 --> 00:11:36,083 À quoi tu penses? 209 00:11:36,108 --> 00:11:38,243 Ta position somme PDG intérimaire est précaire. 210 00:11:38,333 --> 00:11:41,068 Quelqu'un au conseil d'HCI Global veut se débarrasser de toi. 211 00:11:41,382 --> 00:11:42,682 C'est à ça que tu pensais 212 00:11:42,707 --> 00:11:44,020 ici au coucher de soleil, sur le bord de la Seine ? 213 00:11:44,044 --> 00:11:45,355 Nous devons renforcer ton soutien 214 00:11:45,380 --> 00:11:46,697 et organiser un vote pour te nommer 215 00:11:46,722 --> 00:11:49,590 PDG de manière définitive, maintenant. 216 00:11:49,791 --> 00:11:52,644 Le protocole impose que je sois intérimaire pendant six mois avant... 217 00:11:52,669 --> 00:11:54,692 Ton père aurait-il suivi le protocole ? 218 00:11:55,523 --> 00:11:57,658 On a tout mis en place pour demain. 219 00:11:57,786 --> 00:11:58,953 Tous les associés majoritaires 220 00:11:58,978 --> 00:12:00,939 qui ne te soutiennent pas seront là. 221 00:12:01,410 --> 00:12:04,346 Il est temps de séduire les sceptiques. 222 00:12:04,626 --> 00:12:06,984 Si tu ne le fais pas, quelqu'un d'autre le fera. 223 00:12:07,881 --> 00:12:10,201 Je suis tellement contente que tu sois de mon côté. 224 00:12:10,893 --> 00:12:13,094 Le pouvoir n'est pas donné. Il est pris. 225 00:12:13,248 --> 00:12:15,650 Demain, on va le prendre à deux mains. 226 00:12:23,111 --> 00:12:25,466 Désolée de ne pas t'avoir rappelé. 227 00:12:25,767 --> 00:12:28,012 Je ne veux pas que tu t'inquiètes. Je vais bien. 228 00:12:28,530 --> 00:12:30,873 Je dois juste partir pour un moment... 229 00:12:33,075 --> 00:12:35,145 Désolée d’interrompre. 230 00:12:35,223 --> 00:12:36,590 C'est bon. 231 00:12:36,705 --> 00:12:39,228 Nous venons de décrypter un fichier du nouveau cache. 232 00:12:40,915 --> 00:12:42,182 Qu'est ce c'est ? 233 00:12:42,444 --> 00:12:43,745 Ce n'est pas bon. 234 00:12:43,825 --> 00:12:45,447 On dirait que l'empoisonnement au ZIP de Jane 235 00:12:45,472 --> 00:12:48,880 va finir par progresser au-delà des migraines, 236 00:12:49,056 --> 00:12:51,166 des trous de mémoire, et des évanouissements. 237 00:12:53,582 --> 00:12:55,016 Que veux-tu dire ? 238 00:12:58,800 --> 00:13:00,101 C'est en train de te tuer. 239 00:13:01,610 --> 00:13:03,332 Le ZIP qu'on t'a injecté 240 00:13:03,357 --> 00:13:05,698 n'a jamais complètement quitté ton système. 241 00:13:06,385 --> 00:13:09,261 Ce qui reste à l'air de voyager doucement 242 00:13:09,286 --> 00:13:11,158 vers ton tronc cérébral. 243 00:13:12,461 --> 00:13:14,336 Et plus il s'approchera, 244 00:13:15,511 --> 00:13:17,708 pires deviendront les symptômes. 245 00:13:18,447 --> 00:13:20,515 Et quand ça arrivera là, 246 00:13:21,136 --> 00:13:24,505 ton corps va oublier comment fonctionner, 247 00:13:24,615 --> 00:13:28,989 comment réguler la température, les battements de cœur... 248 00:13:29,244 --> 00:13:31,279 comment respirer. 249 00:13:32,702 --> 00:13:34,636 Non, Shepherd et Roman 250 00:13:35,252 --> 00:13:37,951 ne m'auraient jamais donné quelque chose de mortel. 251 00:13:38,406 --> 00:13:40,961 Ils ne savaient peut-être pas quand ils te l'ont administré. 252 00:13:41,808 --> 00:13:43,958 Mais je pense que Roman l'a découvert, 253 00:13:44,025 --> 00:13:45,282 probablement parce qu'il souffrait 254 00:13:45,307 --> 00:13:47,128 des mêmes complications. 255 00:13:47,562 --> 00:13:51,232 Ce cache contient des théories sur des remèdes. 256 00:13:51,299 --> 00:13:54,244 - Donc il y a des remèdes ? - Insiste sur théories. 257 00:13:54,308 --> 00:13:56,709 Et tu n'as pas encore eu l'un de ces symptômes avancés. 258 00:13:56,872 --> 00:13:59,933 Pas de voix, pas d'hallucinations. Nous avons du temps. 259 00:13:59,982 --> 00:14:01,570 J'ai juste... 260 00:14:03,246 --> 00:14:05,170 J'ai besoin d'un peu d'espace. 261 00:14:05,828 --> 00:14:07,236 Pourquoi on ne rentrerait pas à la maison ? 262 00:14:07,261 --> 00:14:11,641 Seule. J'ai besoin d'être seule. 263 00:14:15,469 --> 00:14:17,503 Nous allons faire tout ce que nous pouvons. 264 00:14:17,973 --> 00:14:19,540 Les autres caches auront peut-être un... 265 00:14:19,565 --> 00:14:21,165 traitement plus définitif. 266 00:14:22,377 --> 00:14:23,689 "peut-être ?" 267 00:14:46,829 --> 00:14:48,583 Salut, sœurette... 268 00:14:49,155 --> 00:14:50,693 Ça faisait longtemps. 269 00:14:50,792 --> 00:14:53,202 - Roman ? Mais tu es... - Mort ? 270 00:14:53,288 --> 00:14:55,864 Autant pour les hallucinations. 271 00:14:57,472 --> 00:15:00,098 J'imagine que tu as moins de temps que ce qu'ils pensaient. 272 00:15:06,279 --> 00:15:07,879 Donc je suis... 273 00:15:08,053 --> 00:15:09,587 - Mourante. - Et tu es... 274 00:15:09,669 --> 00:15:11,216 Une hallucination causée par le ZIP. 275 00:15:11,703 --> 00:15:13,937 Un symptôme de ce qui te tue. 276 00:15:15,259 --> 00:15:17,794 Roman, qu'est ce qu'il m'arrive ? 277 00:15:17,999 --> 00:15:20,759 Je n'arrive pas à me rappeler les deux dernières années et demi de ma vie. 278 00:15:21,181 --> 00:15:23,677 La dernière chose dont je me souvienne est Oscar qui me dit 279 00:15:23,702 --> 00:15:25,212 que j'allais me réveiller à Time Square. 280 00:15:25,237 --> 00:15:27,281 Et ensuite, à la place, je me suis réveillée dans un lit d’hôpital 281 00:15:27,306 --> 00:15:29,765 seulement pour découvrir que Oscar et toi êtes tous les deux morts 282 00:15:29,792 --> 00:15:31,216 et que Shepherd est dans une prison secrète... 283 00:15:31,256 --> 00:15:32,505 Et tu es mariée à l'ennemi, 284 00:15:32,530 --> 00:15:34,681 l'homme responsable de toute cette souffrance. 285 00:15:34,748 --> 00:15:36,596 Et je dois lui sourire. 286 00:15:36,956 --> 00:15:38,831 Et lui dire combien je l'aime. 287 00:15:38,965 --> 00:15:41,028 Jouer le rôle de Jane, femme au foyer aimante. 288 00:15:41,053 --> 00:15:42,781 Dormir à côté de lui chaque nuit, 289 00:15:42,848 --> 00:15:44,765 prendre soin de lui. 290 00:15:45,284 --> 00:15:46,985 Ça te rend malade, n'est-ce pas ? 291 00:15:47,687 --> 00:15:49,187 Tu penses que Weller te soupçonne ? 292 00:15:49,554 --> 00:15:51,356 Que tu es toi à nouveau ? 293 00:15:51,849 --> 00:15:54,426 Non. J'ai maintenu ma couverture, 294 00:15:54,926 --> 00:15:56,728 et j'ai essayé de contacter Sandstorm. 295 00:15:57,408 --> 00:16:00,398 Hobbes, c'est moi, c'est Remi. J'ai besoin d'aide. 296 00:16:00,798 --> 00:16:03,473 Tout les vieux numéros, forums en ligne, les brouillons... 297 00:16:03,552 --> 00:16:04,899 Ils nous ont battus, tu te rappelles ? 298 00:16:04,966 --> 00:16:06,614 Tu crois vraiment qu'il reste qui que ce soit ? 299 00:16:06,832 --> 00:16:08,714 Il doit y en avoir. 300 00:16:09,127 --> 00:16:11,142 Non. Il n'y en a pas. 301 00:16:11,977 --> 00:16:13,878 Peut-être que le temps de se battre est fini. 302 00:16:14,383 --> 00:16:16,982 Peut-être que toi et moi pourrons juste nous enfuir. 303 00:16:17,587 --> 00:16:19,517 Non, je ne peux pas ! 304 00:16:20,050 --> 00:16:22,196 Tu l'as dit toi-même, je suis mourante. 305 00:16:22,470 --> 00:16:24,335 Je n'ai pas d'autre choix que de continuer à travailler 306 00:16:24,360 --> 00:16:25,897 avec ces gens jusqu'à ce qu'on récupère 307 00:16:25,922 --> 00:16:28,159 le reste de tes caches de données et qu'on trouve le remède. 308 00:16:28,710 --> 00:16:30,528 Si je veux survivre, je dois rester. 309 00:16:30,872 --> 00:16:32,297 Tu penses vraiment que ça peut marcher ? 310 00:16:33,014 --> 00:16:37,599 Si j'avais toutes les réponses, 311 00:16:37,835 --> 00:16:40,403 tu ne penses pas que je me serais guéri moi-même ? 312 00:16:48,469 --> 00:16:50,009 Bon sang qu'est-ce que tu fais ? 313 00:16:50,262 --> 00:16:51,587 Mon kinésithérapeute a dit que je pourrais 314 00:16:51,612 --> 00:16:53,226 augmenter mon entraînement, donc c'est ce que je fais. 315 00:16:53,251 --> 00:16:55,653 Et le docteur a dit que tu pouvais faire du développé couché? 316 00:16:56,306 --> 00:16:57,736 Je dois revenir sur le terrain. 317 00:16:59,276 --> 00:17:00,738 Jane ne devrait pas être seule là-dehors. 318 00:17:00,763 --> 00:17:02,997 Elle ne l'est pas, elle nous a nous, et si tu précipites ta récupération, 319 00:17:03,065 --> 00:17:04,432 elle ne t'auras pas du tout. 320 00:17:07,147 --> 00:17:10,135 Ce truc d'empoisonnement au ZIP, 321 00:17:11,653 --> 00:17:13,939 Je ne peux pas imaginer ma vie sans elle. 322 00:17:21,950 --> 00:17:23,818 Elle va se battre comme jamais. 323 00:17:24,123 --> 00:17:26,187 Tu le sais. 324 00:17:26,348 --> 00:17:28,015 Yeah. 325 00:17:30,032 --> 00:17:33,628 Et toi? Comment tu t'en sors? 326 00:17:34,137 --> 00:17:36,117 Tu parles de Tasha ? 327 00:17:36,211 --> 00:17:37,360 Oui. 328 00:17:37,439 --> 00:17:38,772 Je vais bien. 329 00:17:39,775 --> 00:17:41,149 Vraiment ? 330 00:17:43,290 --> 00:17:44,906 J'ai appelé. 331 00:17:45,243 --> 00:17:48,009 Elle ne m'a rappelé qu'une seule fois, il y a environ un mois. 332 00:17:48,402 --> 00:17:51,971 Elle a laissé un message vocal. Me disant de ne pas m’inquiéter. 333 00:17:52,807 --> 00:17:55,608 - Elle nous manque tous. - Ouai. 334 00:18:02,597 --> 00:18:04,061 Patterson a quelque chose... 335 00:18:04,112 --> 00:18:05,345 whoa, à propos de Sandstorm. 336 00:18:05,548 --> 00:18:07,323 Remettez-moi au travail, coach. 337 00:18:07,454 --> 00:18:10,089 Quand le médecin dira que tu es prêt et pas une seconde avant. 338 00:18:13,827 --> 00:18:15,248 Depuis ces derniers mois, 339 00:18:15,273 --> 00:18:18,306 J'ai relevé des bavardages au sujet de Sandstorm. 340 00:18:18,895 --> 00:18:20,475 Pourquoi on ne l'apprend que maintenant ? 341 00:18:20,542 --> 00:18:21,993 Et bien, il n'y a que toi qui l'apprends maintenant. 342 00:18:22,145 --> 00:18:23,434 Tu prenais soin de Weller, 343 00:18:23,458 --> 00:18:24,693 et on ne voulait pas t'inquiéter. 344 00:18:24,718 --> 00:18:27,480 De plus, nous n'avions rien de concret, donc... 345 00:18:27,505 --> 00:18:30,307 Ouai, toutes les communications numériques étaient vachement unilatérales. 346 00:18:30,393 --> 00:18:33,195 Un dernier vrai croyant criant dans le vide. 347 00:18:33,268 --> 00:18:34,705 C'est devenu plutôt triste, en fait. 348 00:18:34,730 --> 00:18:37,062 "Le Chef Solitaire et triste," si tu vois ce que je veux dire. 349 00:18:37,156 --> 00:18:39,827 Jusqu'à aujourd'hui. Quelqu'un a répondu. 350 00:18:40,001 --> 00:18:41,213 Qu'ont t-ils dit ? 351 00:18:41,506 --> 00:18:43,468 - C'est codé. - Évidemment. 352 00:18:43,541 --> 00:18:46,134 Mais je suis sûre à 99% que c'est codé selon le Chiffre de Playfair. 353 00:18:46,201 --> 00:18:49,079 Mon ordinateur fait tourner l'analyse fréquentielle maintenant 354 00:18:49,104 --> 00:18:50,653 essayant de déterminer le mot clé. 355 00:18:50,759 --> 00:18:52,607 - Combien de temps ça prend ? - Une demi-heure, max. 356 00:18:52,675 --> 00:18:54,275 Si on trouve une adresse, on prend d'assaut cet endroit. 357 00:18:54,343 --> 00:18:55,640 Je ne prends pas de risques. 358 00:18:55,700 --> 00:18:57,612 Tu connais le mot de passe. 359 00:18:58,161 --> 00:19:00,481 Tu l'as déjà résolu, n'est-ce pas ? 360 00:19:00,745 --> 00:19:02,300 Quelqu'un a enfin répondu. 361 00:19:02,353 --> 00:19:04,877 Ils ont décidé d'un rdv, et tu as environ 30 minutes 362 00:19:04,951 --> 00:19:07,255 avant qu'ils ne découvrent où c'est. 363 00:19:07,658 --> 00:19:10,358 Tu dois sortir d'ici maintenant. 364 00:19:10,432 --> 00:19:13,918 Tu vas bien ? 365 00:19:14,012 --> 00:19:15,830 Oui, c'est juste un mal de tête. 366 00:19:16,944 --> 00:19:19,793 Je vais m'allonger un moment. 367 00:19:42,390 --> 00:19:43,857 Hé ho ? 368 00:19:46,260 --> 00:19:47,828 Hé ho ? 369 00:19:50,692 --> 00:19:51,742 Et bien, que je sois maudit. 370 00:19:51,991 --> 00:19:53,705 Écoute-moi, le FBI arrive. 371 00:19:53,730 --> 00:19:54,836 On doit partir d'ici. 372 00:19:54,861 --> 00:19:56,785 "Nous" n'avons rien à faire, Jane. 373 00:19:56,992 --> 00:19:58,141 Je sais que tu travailles pour les fédéraux 374 00:19:58,166 --> 00:19:59,613 maintenant que tu nous a tourné le dos. 375 00:19:59,781 --> 00:20:02,416 Je ne pensais pas que je rencontrerais le traitre face à face. 376 00:20:05,836 --> 00:20:07,059 Reade, j'ai l'adresse. 377 00:20:07,104 --> 00:20:08,395 Je te l'envoie maintenant. 378 00:20:08,474 --> 00:20:09,524 Bien reçu. 379 00:20:13,824 --> 00:20:15,223 Je ne suis plus Jane. 380 00:20:15,631 --> 00:20:18,492 Je suis de nouveau Remi. C'est moi ! 381 00:20:18,579 --> 00:20:21,082 Qu'est-ce qu'il s'est passé, tu t'es fait taper une deuxième fois sur la tête? 382 00:20:21,322 --> 00:20:23,144 Pourquoi as-tu essayé de me contacter ? 383 00:20:23,175 --> 00:20:25,798 - Parce que je suis de ton côté. - Mon côté ? "Sandstorm", c'est ça ? 384 00:20:25,823 --> 00:20:28,144 C'est comme ça que tu nous appelles ? Il n'y a pas de côté, 385 00:20:28,169 --> 00:20:30,733 parce que je suis le seul qui reste. Tu as fait ça ! 386 00:20:33,676 --> 00:20:35,209 Comme je l'ai dit, 387 00:20:35,970 --> 00:20:37,360 je suis de ton côté, 388 00:20:37,432 --> 00:20:38,899 on a juste doublé nos numéros. 389 00:20:39,367 --> 00:20:40,634 Tu dois me croire. 390 00:20:40,668 --> 00:20:42,309 Le FBI va arriver à tout moment. 391 00:20:48,383 --> 00:20:49,584 Pourquoi je te ferais confiance ? 392 00:20:49,609 --> 00:20:51,929 Parce que je te dis comment t’enfuir 393 00:20:52,029 --> 00:20:54,228 et parce que tu crois toujours que nous pouvons nous reconstruire. 394 00:20:54,375 --> 00:20:56,313 S'il te plaît, j'ai un endroit où nous pouvons parler, 395 00:20:56,338 --> 00:20:57,571 mais ce n'est pas sûr ici. 396 00:21:01,062 --> 00:21:03,042 Je risque tout pour être ici. 397 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 La minute où ils nous trouvent, nous n'avons plus rien. 398 00:21:05,179 --> 00:21:07,080 S'il te plaît. Fais-moi confiance. 399 00:21:18,339 --> 00:21:19,887 RAS ! 400 00:21:20,581 --> 00:21:22,039 On les a manqués. 401 00:21:25,662 --> 00:21:27,575 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 402 00:21:27,822 --> 00:21:30,163 Mon défunt père avait une vision pour cette entreprise, 403 00:21:30,277 --> 00:21:31,625 une vision que je partage et je... 404 00:21:31,705 --> 00:21:33,318 Sauf votre respect, 405 00:21:33,447 --> 00:21:35,078 Je ne suis pas sûr que vous connaissiez entièrement 406 00:21:35,103 --> 00:21:37,003 tout ce que fait cette entreprise. 407 00:21:37,111 --> 00:21:38,720 À part votre travail de charité... 408 00:21:38,745 --> 00:21:39,802 George ! 409 00:21:39,827 --> 00:21:41,626 Elle vient de perdre son père. 410 00:21:41,789 --> 00:21:45,061 Exactement. Elle devrait prendre le temps de faire son deuil, 411 00:21:45,086 --> 00:21:48,655 pas apprendre à diriger un conglomérat international. 412 00:21:50,822 --> 00:21:53,383 Merci, Madeline, mais je n'ai pas besoin d'être défendue. 413 00:21:54,477 --> 00:21:56,160 Et je n'ai certainement pas besoin d'une explication 414 00:21:56,185 --> 00:21:58,119 sur ce que cette entreprise fait : 415 00:21:58,532 --> 00:22:01,017 les orphelinats, les terrains d'entrainement, 416 00:22:01,042 --> 00:22:03,043 le plan de mon père pour une armée mondiale. 417 00:22:03,477 --> 00:22:05,644 J'en sait tout, et j'y crois. 418 00:22:07,147 --> 00:22:09,312 Donc, M. Amherst, si vous pensiez que j'étais 419 00:22:09,337 --> 00:22:10,905 juste la doyenne d'une association caritative, il semble 420 00:22:10,930 --> 00:22:13,432 que vous êtes celui qui n'est pas complètement au courant. 421 00:22:13,984 --> 00:22:16,967 Je suis préparée à faire de vos priorités les miennes. 422 00:22:17,157 --> 00:22:18,624 Je sais que ce n'est pas très orthodoxe, 423 00:22:18,692 --> 00:22:20,844 mais j'organise une réunion avec les actionnaires cette semaine 424 00:22:20,869 --> 00:22:23,104 pour voter officiellement le remplacement de mon père. 425 00:22:23,917 --> 00:22:26,194 J'aimerais savoir que je peux compter sur votre soutien. 426 00:22:28,391 --> 00:22:31,971 Alors, comment est-ce qu'on s'y prend? 427 00:22:37,618 --> 00:22:39,324 Merci... 428 00:22:41,013 --> 00:22:42,673 pour avant. 429 00:22:42,816 --> 00:22:44,484 Mais j'ai toujours quelques questions. 430 00:22:44,728 --> 00:22:47,203 J'aurais été déçue si tu n'en avais pas. 431 00:22:47,762 --> 00:22:49,296 Le FBI ne sait vraiment pas ? 432 00:22:49,456 --> 00:22:52,122 Non. Ils pensent que je suis Jane Doe maintenant, 433 00:22:52,198 --> 00:22:54,300 petite nouvelle, de bout en bout. 434 00:22:56,444 --> 00:22:59,459 Tu l'as fait. Tu as infiltré... 435 00:22:59,484 --> 00:23:01,919 Le FBI. Nous sommes là où nous devons être. 436 00:23:01,995 --> 00:23:04,797 À propos de ce "nous". Nous n'avons pas d'argent. 437 00:23:05,218 --> 00:23:06,497 Nous n'avons pas de ressources. 438 00:23:06,553 --> 00:23:08,957 Nous allons régler ça. 439 00:23:09,047 --> 00:23:10,982 Nous sommes une armée de deux. 440 00:23:11,237 --> 00:23:13,164 Tous les autres sont morts ou en prison. 441 00:23:13,220 --> 00:23:14,519 Donc nous engageons des mercenaires. 442 00:23:14,562 --> 00:23:15,762 Les mercenaires sont chers. 443 00:23:15,787 --> 00:23:17,027 Tu as autant d'argent qui traîne? 444 00:23:17,078 --> 00:23:19,696 Non. Mais je pense que je sais où nous pouvons en avoir. 445 00:23:19,774 --> 00:23:21,841 Vraiment ? Comment ? 446 00:23:22,449 --> 00:23:24,432 Nous déclenchons un tatouage. 447 00:23:28,788 --> 00:23:30,071 Merci, Madeline, 448 00:23:30,096 --> 00:23:32,408 mais ce n'était vraiment pas nécessaire. 449 00:23:32,433 --> 00:23:35,535 Voyons, les gens ne savent plus comment célébrer correctement? 450 00:23:36,106 --> 00:23:41,561 Et maintenant, à la future PDG de HCI Global, 451 00:23:41,794 --> 00:23:45,478 une femme qui sait exactement ce qu'elle veut. 452 00:23:52,307 --> 00:23:54,387 Mon père croyait que cette entreprise 453 00:23:54,419 --> 00:23:56,620 avait le pouvoir de changer le monde, 454 00:23:56,730 --> 00:23:58,664 et j'ai bien l'intention de voir que c'est le cas. 455 00:23:59,237 --> 00:24:02,596 La route qui nous attend ne sera pas toujours facile ou appréciée. 456 00:24:02,621 --> 00:24:04,322 Un vrai changement est souvent douloureux. 457 00:24:04,347 --> 00:24:07,575 Ca exige des risques. Des sacrifices. 458 00:24:07,600 --> 00:24:08,701 Puissions-nous tous avoir le courage de... 459 00:24:08,756 --> 00:24:10,220 - Christine? - Mme Salem? 460 00:24:15,989 --> 00:24:17,490 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que vous avez...? 461 00:24:19,639 --> 00:24:21,048 Qu'est-ce que vous leur avez donné? 462 00:24:21,134 --> 00:24:23,135 Est-ce que ça devrait être votre principale préoccupation là maintenant? 463 00:24:23,430 --> 00:24:24,564 Lâchez votre arme. 464 00:24:25,953 --> 00:24:28,084 Pourquoi... pourquoi... 465 00:24:28,228 --> 00:24:30,171 Pourquoi faites-vous cela? 466 00:24:30,237 --> 00:24:32,638 Vous n'avez littéralement pas le temps que je vous explique. 467 00:24:33,516 --> 00:24:36,796 Au revoir, Blake. Dites bonjour à votre père. 468 00:24:41,902 --> 00:24:46,639 Désormais, que faire de vous? 469 00:24:52,792 --> 00:24:54,372 Je peux être utile. 470 00:24:54,572 --> 00:24:55,998 Je suis une ancienne du FBI. 471 00:24:56,040 --> 00:24:59,200 - Je... - Et CIA et NYPD 472 00:24:59,947 --> 00:25:02,190 Je sais tout sur vous. 473 00:25:03,084 --> 00:25:05,556 Vous avez toujours fait partie de mon plan, Tasha. 474 00:25:05,880 --> 00:25:07,347 Quel plan? 475 00:25:07,408 --> 00:25:10,577 On joue selon mes règles, pas les vôtres. Compris ? 476 00:25:10,690 --> 00:25:12,681 Et si cette petite reprise de l'entreprise 477 00:25:12,706 --> 00:25:14,675 vous donne à réfléchir, vous me le dites maintenant, 478 00:25:14,700 --> 00:25:16,475 et on s'arrêtera là directement. 479 00:25:19,379 --> 00:25:21,513 Blake a toujours été trop timide, 480 00:25:22,353 --> 00:25:24,177 mais ce n'est pas votre problème. 481 00:25:24,312 --> 00:25:27,347 Non ? Quel est mon problème ? 482 00:25:32,933 --> 00:25:35,009 Comment comptez-vous expliquer tout ceci? 483 00:25:35,189 --> 00:25:36,623 J'ai une histoire. 484 00:25:36,845 --> 00:25:39,379 Nous n'avons jamais été ensemble, pas en tant que groupe. 485 00:25:39,755 --> 00:25:41,389 Mais nous voici, 486 00:25:41,509 --> 00:25:43,911 alors nous partons tous à Saint-Tropez 487 00:25:43,936 --> 00:25:45,270 pour une petite réunion d'entreprise, 488 00:25:45,295 --> 00:25:48,692 et malheureusement, mon yacht va couler sur la côte 489 00:25:48,717 --> 00:25:50,391 pendant les festivités, et vous et moi 490 00:25:50,416 --> 00:25:51,958 seront les seuls survivantes 491 00:25:52,045 --> 00:25:55,214 Votre yacht? Et vous pensez que c'est judicieux ? 492 00:25:55,463 --> 00:25:56,683 Vous avez une meilleure idée ? 493 00:25:56,708 --> 00:25:59,276 Un alibi qui couvre vraiment vos traces. 494 00:25:59,800 --> 00:26:01,453 Il sont tous arrivés avec l'avion de Blake. 495 00:26:01,478 --> 00:26:04,446 Pourquoi ne pas les faire repartir avec ce même avion? Il s'écrase. 496 00:26:04,659 --> 00:26:06,808 Il y a assez d'ADN dans les ruines pour faire une identification, 497 00:26:06,833 --> 00:26:09,268 mais pas suffisamment pour trouver ce que vous avez mis dans ce champagne. 498 00:26:10,216 --> 00:26:13,478 Vous voyez ? Déjà utile. 499 00:26:14,266 --> 00:26:17,928 Et mettez-moi sur le plan de vol également. 500 00:26:18,219 --> 00:26:19,786 Mes restes brûleront dans le crash. 501 00:26:19,811 --> 00:26:21,512 Je serai juste un autre corps disparu, 502 00:26:21,537 --> 00:26:23,897 donc quand le FBI viendra me chercher, 503 00:26:24,252 --> 00:26:26,421 il n'y aura rien à trouver. 504 00:26:31,365 --> 00:26:32,778 C'est bizarre. 505 00:26:32,803 --> 00:26:34,898 On a eu un résultat sur un tatouage original. 506 00:26:35,242 --> 00:26:37,360 Tu veux dire l'un des vieux tatouages ? 507 00:26:37,499 --> 00:26:38,741 Nous n'avons pas d'argent. 508 00:26:38,766 --> 00:26:40,133 Mais je pense que je sais où nous pouvons en avoir. 509 00:26:40,521 --> 00:26:42,189 On déclenche un tatouage. 510 00:26:42,563 --> 00:26:44,243 Je pensais qu'on avait déjà résolu la plupart d'entre eux. 511 00:26:44,339 --> 00:26:46,749 C'est le cas. Et la plupart d'entre eux sont taris maintenant. 512 00:26:46,814 --> 00:26:48,604 Les dossiers, pas les tatouages en eux-mêmes. 513 00:26:48,643 --> 00:26:50,892 Évidemment, tu as une peau radieuse, blanche comme du lait, Jane 514 00:26:50,917 --> 00:26:53,004 T'es plutôt masque pour la peau ou plutôt sérum...? 515 00:26:53,029 --> 00:26:54,402 Alors, de quel tatouage s'agit-il? 516 00:26:54,427 --> 00:26:55,562 Le "Zhe." 517 00:26:56,191 --> 00:26:57,891 "Zhe," une lettre cyrillique. 518 00:26:58,399 --> 00:27:01,107 C'est aussi le symbole d'une banque clandestine malfamée. 519 00:27:01,155 --> 00:27:02,745 Cet endroit intervient sur le sol Americain, 520 00:27:02,770 --> 00:27:04,577 accordant des prêts à des gens comme Daesh, 521 00:27:04,602 --> 00:27:05,736 blanchissant de l'argent pour les gangs. 522 00:27:05,761 --> 00:27:07,383 C'est une sorte de caisse d'épargne pour délinquants. 523 00:27:07,468 --> 00:27:09,502 Et ils gardent des millions dans leurs chambres fortes. 524 00:27:09,777 --> 00:27:11,135 Cet endroit va être comme Fort Knox. 525 00:27:11,160 --> 00:27:12,328 On ne pourra jamais s'y introduire à deux. 526 00:27:12,353 --> 00:27:14,487 Alors on ne le fait pas. On laisse l'équipe le faire. 527 00:27:15,122 --> 00:27:16,506 On a toujours su que cette banque existait. 528 00:27:16,530 --> 00:27:18,573 - On arrivait juste pas à la trouver. - On vient de le faire. 529 00:27:18,598 --> 00:27:20,690 Quelqu'un du gang MS-13 s'est bien planté. 530 00:27:20,715 --> 00:27:21,781 Il a posté sur un forum de discussion 531 00:27:21,806 --> 00:27:23,298 qu'ils voulaient faire un retrait. 532 00:27:23,791 --> 00:27:26,830 Je me souviens de celui-là. Je sais comment le débloquer. 533 00:27:27,314 --> 00:27:29,823 C'est une longue histoire, pour faire court le langage codé qu'ils ont utilisé 534 00:27:29,848 --> 00:27:32,750 a déclenché ma base de données, débloquant le tatouage. 535 00:27:32,992 --> 00:27:35,182 - Tu as obtenu un lieu ? - Des coordonnées, oui. 536 00:27:35,235 --> 00:27:37,736 Alors qu'est-ce qu'on attend ? En route. 537 00:27:46,680 --> 00:27:49,674 Tu n'as pas à faire ça si tu ne te sens pas de le faire. 538 00:27:49,891 --> 00:27:51,358 Si. 539 00:27:51,383 --> 00:27:53,551 On ne peut pas ignorer ça, Jane. 540 00:27:53,753 --> 00:27:55,454 Tu es malade. 541 00:27:55,549 --> 00:27:58,117 Écoute, s'il te plait, prends un peu de repos, 542 00:27:58,192 --> 00:27:59,683 ralentis un petit peu. 543 00:27:59,708 --> 00:28:01,175 Tu es en tenue de sport, Kurt, 544 00:28:01,382 --> 00:28:03,442 alors que tu es supposé te reposer. 545 00:28:05,506 --> 00:28:08,645 Je vais bien, vraiment. 546 00:28:08,743 --> 00:28:11,812 Mais tu n'as pas à l'être. C'est normal d'être effrayée. 547 00:28:11,837 --> 00:28:13,705 - Je ne le suis pas. - Moi je le suis. 548 00:28:18,839 --> 00:28:20,206 Je sais. 549 00:28:24,098 --> 00:28:27,234 On va surmonter tout ça, ok ? 550 00:28:29,550 --> 00:28:30,884 Je t'aime. 551 00:28:31,057 --> 00:28:32,507 Je t'aime aussi. 552 00:28:36,283 --> 00:28:38,218 Il va être un problème. 553 00:28:44,829 --> 00:28:46,262 Ok, toi et moi allons diriger l'équipe Alpha, 554 00:28:46,280 --> 00:28:47,413 on va faire une brèche par devant. 555 00:28:47,535 --> 00:28:49,101 Non. Pourquoi tu ne dirigerais pas l'équipe Alpha tout seul? 556 00:28:49,163 --> 00:28:50,863 Laisse-moi gérer Bravo, je couvre l'arrière. 557 00:28:51,418 --> 00:28:53,019 Ça marche. 558 00:28:57,572 --> 00:28:59,573 La Team Alpha est en position. 559 00:29:00,908 --> 00:29:03,543 Bravo est en place. Tu n'as qu'à parler. 560 00:29:03,631 --> 00:29:05,632 D'accord, allons-y. 561 00:29:21,942 --> 00:29:24,878 Je m'en charge les gars! Avancez, dégagez l'étage! 562 00:29:29,784 --> 00:29:31,985 La chambre forte. Tout de suite. 563 00:29:40,240 --> 00:29:41,907 Ouvrez là. 564 00:29:44,033 --> 00:29:46,908 Vous voulez vivre ? Ouvrez là. 565 00:30:19,360 --> 00:30:21,794 Tu n'as pas à faire ça. 566 00:30:32,192 --> 00:30:33,745 Jane, quelle est ta position ? 567 00:30:33,945 --> 00:30:35,078 Je suis entrée dans la chambre forte. 568 00:30:35,149 --> 00:30:36,939 Tu vas vouloir voir ça. 569 00:30:43,678 --> 00:30:45,612 Il a essayé de prendre mon arme. 570 00:30:47,248 --> 00:30:49,983 Il doit y avoir, genre, 200 millions ici. 571 00:30:50,210 --> 00:30:52,511 Ouais, plus ou moins. 572 00:30:54,343 --> 00:30:56,458 On a récupéré plus de 200 millions de dollars 573 00:30:56,483 --> 00:30:58,444 depuis cette banque clandestine, tout en grosses coupures. 574 00:30:58,469 --> 00:30:59,602 Riche comme Crésus. 575 00:30:59,627 --> 00:31:00,957 Ce qui est un drapeau rouge. 576 00:31:01,064 --> 00:31:02,413 Les gangs et les organisations terroristes 577 00:31:02,438 --> 00:31:04,190 récoltent des fonds grâces aux trafics de drogues ou... 578 00:31:04,215 --> 00:31:07,039 des réseaux de jeux d'argents, des maisons closes, des trucs amusants! 579 00:31:07,087 --> 00:31:09,122 Un business conduit en petites coupures. 580 00:31:09,147 --> 00:31:10,626 Tu penses qu'ils travaillent avec quelqu'un d'autre ? 581 00:31:10,650 --> 00:31:12,540 Oui. Une banque légitime, probablement. 582 00:31:12,727 --> 00:31:15,203 Mais ça suis la méthode d'opération des vieux tatouages de Jane. 583 00:31:15,256 --> 00:31:16,556 Révélant la corruption du gouvernement 584 00:31:16,581 --> 00:31:18,715 et des sociétés véreuses, ça parait sensé. 585 00:31:19,184 --> 00:31:20,939 Amis ! Collègues ! 586 00:31:21,166 --> 00:31:23,029 Weitz ? Que faites-vous ici ? 587 00:31:23,054 --> 00:31:25,527 Vous venez juste de dire collègues ? 588 00:31:25,620 --> 00:31:27,355 Oui, vous n'êtes pas au courant? 589 00:31:27,380 --> 00:31:29,163 Ils viennent de nommer le nouveau directeur du FBI, 590 00:31:29,188 --> 00:31:30,634 et c'est moi. 591 00:31:30,728 --> 00:31:32,952 Mince alors. Désolé, Je... Nous avions un... 592 00:31:33,020 --> 00:31:34,693 Je suis Richard, au fait. 593 00:31:35,786 --> 00:31:37,397 Félicitations. 594 00:31:37,464 --> 00:31:38,811 Nous allons devoir travailler sur votre enthousiasme 595 00:31:38,835 --> 00:31:40,270 un petit peu, je pense. 596 00:31:40,295 --> 00:31:41,242 J'ai entendu que vous 597 00:31:41,267 --> 00:31:44,110 aviez pris d'assaut une banque véreuse. Qui veut bien me mettre à la page? 598 00:31:45,011 --> 00:31:46,111 Je vais le faire. 599 00:31:46,203 --> 00:31:47,633 Nous pensons qu'ils ont des connexions 600 00:31:47,658 --> 00:31:49,213 avec une institution bancaire légitime. 601 00:31:49,333 --> 00:31:51,330 - Incorrect ! - Comment le savez-vous ? 602 00:31:51,412 --> 00:31:52,487 Je ne sais pas 603 00:31:52,512 --> 00:31:53,907 mais je sais que je ne veux pas 604 00:31:53,932 --> 00:31:56,378 faire crasher l'économie Américaine pour mon premier jour, donc... 605 00:31:56,891 --> 00:32:00,179 J'ai d'autres mains à serrer, excusez-moi. 606 00:32:03,179 --> 00:32:04,780 - Cool patron. - Je déteste ce mec. 607 00:32:04,860 --> 00:32:07,097 Ouai, c'est ça, tu as juste du mal a digérer le fait d'avoir perdu le pari. 608 00:32:07,317 --> 00:32:10,189 - Tu as participé a son pari? - Ca participe a la bonne entente au bureau! 609 00:32:10,583 --> 00:32:12,450 OK. 610 00:32:20,050 --> 00:32:22,832 On peut parler ? 611 00:32:23,359 --> 00:32:25,100 J'ai trouvé ce centre à Mumbai qui traite... 612 00:32:25,125 --> 00:32:27,153 Jre sais que tu es effrayé. 613 00:32:27,567 --> 00:32:29,084 Honnêtement, moi aussi. 614 00:32:29,464 --> 00:32:31,647 Ma maladie, ça... nous affecte tous les deux. 615 00:32:31,672 --> 00:32:35,073 Je sais ça, même si je ne l'ai pas montré. 616 00:32:37,567 --> 00:32:39,200 Je veux juste être là pour toi. 617 00:32:39,355 --> 00:32:40,416 Je veux que tu me laisses... 618 00:32:40,441 --> 00:32:42,930 Si tu veux me soutenir, alors fais-moi confiance. 619 00:32:43,117 --> 00:32:44,178 Si quelque chose ne va pas, 620 00:32:44,203 --> 00:32:46,392 tu seras la première personne que je viendrai voir. 621 00:32:47,674 --> 00:32:50,163 Tu ne peux pas me surveiller tout le temps. 622 00:32:51,017 --> 00:32:53,190 Ça me fait me sentir encore plus malade, 623 00:32:53,409 --> 00:32:55,749 comme si tu attendais que quelque chose de terrible se produise. 624 00:32:57,138 --> 00:33:01,174 Tu as raison. Plus d'agitation. 625 00:33:01,867 --> 00:33:03,902 Merci. 626 00:33:06,301 --> 00:33:07,527 Oh! Ow! 627 00:33:07,615 --> 00:33:08,922 - Ow! - Oh, désolée. 628 00:33:08,976 --> 00:33:11,175 J'ai oublié que tu étais encore en train de te remettre. 629 00:33:11,603 --> 00:33:13,437 Parfois l'amour fait mal. 630 00:33:14,485 --> 00:33:16,084 Bien joué. 631 00:33:22,425 --> 00:33:25,189 Nous avons obtenu une identification sur notre dernier gars. 632 00:33:25,236 --> 00:33:26,891 C'est un petit jeu de mots qui m'est venu comme ça. 633 00:33:26,958 --> 00:33:28,664 Voici Dolan Osmond. 634 00:33:28,904 --> 00:33:30,145 Ce génie était assez malin 635 00:33:30,170 --> 00:33:31,756 pour amener son téléphone à ce rendez-vous. 636 00:33:31,809 --> 00:33:33,164 Alors il était là ce matin? 637 00:33:33,231 --> 00:33:34,626 Brièvement, mais vous avez dû 638 00:33:34,651 --> 00:33:35,937 l'effrayer quand vous êtes arrivés. 639 00:33:36,217 --> 00:33:38,279 Pardon, comment tu sais que c'est lui? 640 00:33:38,304 --> 00:33:40,535 Parce que Miss Mensa juste ici a traqué chaque ping de téléphone 641 00:33:40,560 --> 00:33:41,749 près de l'entrepôt 642 00:33:41,929 --> 00:33:43,450 Heureusement, c'était un lieu de rencontre isolé. 643 00:33:43,475 --> 00:33:45,502 Hey, ne te sous-estime pas. C'était très impressionnant. 644 00:33:45,577 --> 00:33:48,369 Bref, quand j'ai croisé tout les pings 645 00:33:48,409 --> 00:33:51,275 avec les casiers judiciaires et profils de réseaux sociaux... 646 00:33:51,300 --> 00:33:53,001 Quoi, t'as trouvé ce gars sur Instagram? 647 00:33:53,071 --> 00:33:54,405 Au contraire, au contraire. 648 00:33:54,947 --> 00:33:57,682 Dolan était le seul ping avec de multiples arrestations, 649 00:33:57,707 --> 00:33:59,015 toutes pour des trucs anti-gouvernementaux. 650 00:33:59,040 --> 00:34:00,530 Qui correspond au profil de Sandstorm. 651 00:34:00,592 --> 00:34:03,704 Et le seul qui n'était sur aucun réseau social. 652 00:34:04,584 --> 00:34:06,497 Ne me dis pas qu'il a encore son téléphone sur lui? 653 00:34:06,646 --> 00:34:08,365 Il est sur la West Side Highway. 654 00:34:08,433 --> 00:34:09,733 Très bien, allons-y. 655 00:34:10,425 --> 00:34:11,835 Tu n'as aucun moyen de le contacter. 656 00:34:12,189 --> 00:34:14,257 Bonne chance pour te sortir de cette situation. 657 00:34:16,902 --> 00:34:18,408 Tu dois arriver en première. 658 00:34:18,455 --> 00:34:19,755 Tu crois que je ne le sais pas ? 659 00:34:21,072 --> 00:34:22,422 J'ai un visuel sur la cible. 660 00:34:38,242 --> 00:34:40,565 Tu dois te débarrasser de Reade tout de suite 661 00:34:40,604 --> 00:34:43,139 ou ton seul allié sera rayé de la liste. 662 00:34:59,930 --> 00:35:01,231 Jane, c'était quoi ça ?! 663 00:35:01,256 --> 00:35:02,586 Désolée, cette voiture est sortie de nulle part ! 664 00:35:02,654 --> 00:35:04,521 J'ai toujours le visuel sur la cible. 665 00:35:07,690 --> 00:35:10,058 Tu sais quoi, j'ai une idée. 666 00:35:15,432 --> 00:35:16,711 Je l'ai ! 667 00:35:46,616 --> 00:35:48,784 Dolan ! 668 00:35:50,080 --> 00:35:51,425 Dolan, viens, on doit t'emmener à l'hôpital. 669 00:35:51,449 --> 00:35:52,760 Non. 670 00:35:52,814 --> 00:35:54,338 S'il te plait, Dolan, accroche-toi. 671 00:35:55,069 --> 00:35:58,431 Fais-leur payer, Remi. Promets-le-moi. 672 00:35:58,456 --> 00:36:00,857 Fais leur payer pour tout ça. 673 00:36:02,500 --> 00:36:04,367 Dolan. 674 00:36:16,318 --> 00:36:19,341 Donc, la mort de Dolan est un petit peu un contretemps. 675 00:36:19,481 --> 00:36:21,204 Pourquoi ? Avec la mort de Dolan, 676 00:36:21,229 --> 00:36:23,104 on en a vraiment fini avec Sandstorm maintenant. On a gagné. 677 00:36:23,129 --> 00:36:25,104 Non. Il communiquait avec quelqu'un. 678 00:36:25,364 --> 00:36:27,478 Oui, et c'est à nous de trouver qui. 679 00:36:27,503 --> 00:36:28,615 Et son téléphone ? 680 00:36:28,640 --> 00:36:29,899 Peut-être qu'il l'a utilisé pour la contacter. 681 00:36:29,924 --> 00:36:32,393 Téléphone jetable. Il a appelé le 411 une fois. C'est tout. 682 00:36:32,540 --> 00:36:34,019 Ca va être un petit peu plus compliqué de localiser 683 00:36:34,043 --> 00:36:35,343 le mystérieux Sandstormer maintenant. 684 00:36:35,471 --> 00:36:39,031 Compliqué, mais pas impossible. Qui que ce soit, 685 00:36:39,241 --> 00:36:41,743 il est devenu notre cible numéro un. 686 00:36:46,408 --> 00:36:49,061 Joli travail. 687 00:36:49,164 --> 00:36:51,256 Peut-être que je devrais virer ma femme de ménage aussi. 688 00:36:54,851 --> 00:36:56,749 Qu'est ce qu'il y a? 689 00:36:57,873 --> 00:37:01,708 Ca a été un jour monumental pour nous au Bureau. 690 00:37:02,264 --> 00:37:05,074 Sous ma direction, ce bureau a démantelé 691 00:37:05,099 --> 00:37:07,316 une banque clandestine qui finançait 692 00:37:07,341 --> 00:37:10,109 des gangs de rue et des groupes terroristes. 693 00:37:10,206 --> 00:37:14,342 Aujourd'hui, mon premier jour en tant que directeur du FBI, 694 00:37:14,456 --> 00:37:16,991 nous avons sauvé des milliers de vies. 695 00:37:17,016 --> 00:37:18,280 Je vais brièvement prendre quelques questions. 696 00:37:18,363 --> 00:37:20,731 Ce nouveau directeur du FBI sera bien pour nous. 697 00:37:20,937 --> 00:37:22,837 Weitz est malléable. 698 00:37:23,138 --> 00:37:25,373 Mais tu sais tout ça, n'est-ce pas? 699 00:37:27,269 --> 00:37:28,460 Et ta relation 700 00:37:28,485 --> 00:37:30,052 avec le directeur adjoint Reade? 701 00:37:31,506 --> 00:37:34,957 Nous étions collègues. C'est tout. 702 00:37:35,557 --> 00:37:37,759 Je connais ce regard. 703 00:37:38,781 --> 00:37:40,849 Pourriez-vous tuer votre collègue 704 00:37:40,949 --> 00:37:42,383 si vous le deviez ? 705 00:37:44,533 --> 00:37:46,451 Sans hésitation. 706 00:37:54,081 --> 00:37:56,153 Nous avons d'autres mauvaises nouvelles. 707 00:37:56,298 --> 00:37:58,566 Nous avons fouillé dans les appels mystérieux de Roman. Il appelait 708 00:37:58,591 --> 00:38:00,391 le même numéro en boucle avant de mourir. 709 00:38:00,416 --> 00:38:02,525 Nous avons pensé que ça pourrait être une piste, peut-être un scientifique 710 00:38:02,550 --> 00:38:05,051 avec qui il travaillait pour guérir sa maladie. 711 00:38:05,293 --> 00:38:08,113 Et qu'avez-vous trouvé ? À qui parlait-il ? 712 00:38:08,403 --> 00:38:09,636 Personne. 713 00:38:09,851 --> 00:38:11,222 Nous l'avons tracé jusqu'à un service internet de télécommunication 714 00:38:11,247 --> 00:38:12,914 qui était hors service depuis plus d'un an. 715 00:38:13,229 --> 00:38:14,696 Ça n'a pas de sens. 716 00:38:14,964 --> 00:38:18,032 Nous pensons qu'il pensait qu'il parlait avec quelqu'un, 717 00:38:18,293 --> 00:38:20,063 qu'il avait des hallucinations 718 00:38:20,088 --> 00:38:21,689 à cause de son empoisonnement au ZIP. 719 00:38:22,604 --> 00:38:24,505 Comme Jane finira par avoir, un jour. 720 00:38:28,477 --> 00:38:33,185 Je dois rentrer chez moi et garder un œil sur ma femme. 721 00:38:37,793 --> 00:38:39,936 Quoi ? Ne me regarde pas comme ça. 722 00:38:39,961 --> 00:38:41,475 Ce n'est pas un remède. C'est un conte de fées. 723 00:38:41,500 --> 00:38:43,107 Oh, allez, maintenant que nous savons 724 00:38:43,132 --> 00:38:44,666 à quel point l'empoisonnement au ZIP de Jane est mortel, 725 00:38:44,691 --> 00:38:46,692 n'est-ce pas le moment parfait pour en apprendre sur tout le monde 726 00:38:46,717 --> 00:38:48,779 dans le Livre des Secrets de la cache de données de Roman? 727 00:38:48,804 --> 00:38:50,326 Je ne veux pas reparler de ça. 728 00:38:50,399 --> 00:38:51,933 Dire à Kurt qu'un livre peut sauver la vie de Jane 729 00:38:52,008 --> 00:38:54,269 équivaut à lui dire que le Père Noël pourrait aussi. 730 00:38:54,389 --> 00:38:55,828 Je ne pense pas qu'il y ai besoin 731 00:38:55,853 --> 00:38:57,387 de tenter le coup du Père Noel, ok? 732 00:38:57,412 --> 00:38:59,116 Qu'est-ce que ça ferait? On va juste y jeter un coup d'oeil. 733 00:38:59,148 --> 00:39:00,828 Oh, tu veux jeter un coup d'oeil au Saint Graal? 734 00:39:00,889 --> 00:39:02,023 Ou la fontaine de jouvence? 735 00:39:02,048 --> 00:39:03,482 Si Roman me l'indiquait 736 00:39:03,507 --> 00:39:05,575 depuis sa tombe, oui, oui je le ferai. 737 00:39:05,634 --> 00:39:08,573 Laisse tomber, sérieusement. 738 00:39:08,698 --> 00:39:10,632 Ca n'aidera personne. 739 00:39:11,740 --> 00:39:14,142 Ok, très bien. 740 00:39:14,296 --> 00:39:15,797 C'est fait. 741 00:39:16,899 --> 00:39:18,433 Considère ça comme oublié. 742 00:39:23,578 --> 00:39:27,101 Comment tu te sens? 743 00:39:27,289 --> 00:39:31,358 Un peu secoué, mais ça ira. 744 00:39:31,434 --> 00:39:35,173 Parce que tu sembles préoccupé. 745 00:39:35,371 --> 00:39:38,265 Moi ? Et Jane alors ? Elle est sortie de nulle part ! 746 00:39:38,700 --> 00:39:41,235 Ces nouvelles à propos de sa santé, le rétablissement de Kurt... 747 00:39:41,364 --> 00:39:42,798 elle traverse tout ça. 748 00:39:43,324 --> 00:39:46,093 Toi aussi tu traverses beaucoup de choses en ce moment. 749 00:39:46,596 --> 00:39:47,662 Je t'ai entendu écouter 750 00:39:47,687 --> 00:39:49,688 le message vocal de Tasha ce matin. 751 00:39:51,107 --> 00:39:53,316 C'était un vieux message. C'est... 752 00:39:53,936 --> 00:39:55,840 Elle a le droit de te manquer. 753 00:39:58,567 --> 00:40:00,743 J'aurais juste voulu savoir où elle était. 754 00:40:04,012 --> 00:40:05,843 Elle est à Zurich. 755 00:40:06,308 --> 00:40:08,575 Je ne voulais rien dire avant d'en être sûre, 756 00:40:08,600 --> 00:40:10,913 mais la sonnerie sur le message, 757 00:40:11,547 --> 00:40:12,808 Ca m'a semblé familier. 758 00:40:12,889 --> 00:40:15,157 Désolée de ne pas t'avoir rappelé. 759 00:40:15,617 --> 00:40:17,585 Je ne veux pas que tu t'inquiètes. Je vais bien. 760 00:40:17,667 --> 00:40:20,231 J'ai juste besoin de partir pendant un moment. 761 00:40:21,643 --> 00:40:22,799 Donc j'ai creusé un peu, 762 00:40:22,823 --> 00:40:26,125 et c'est le bruit que leurs trams font. 763 00:40:26,516 --> 00:40:30,659 C'est là qu'elle est... ou du moins là où elle était. 764 00:40:31,593 --> 00:40:33,394 C'est un début. 765 00:40:35,985 --> 00:40:37,215 Je n'aurais jamais pensé que... 766 00:40:37,239 --> 00:40:38,707 Je n'aurais jamais pensé que ça... 767 00:40:38,740 --> 00:40:40,641 - m'arriverait à moi. - ...arriverait à moi. 768 00:40:40,783 --> 00:40:42,517 - Je n'aurais jamais pensé que... - Je n'aurais jamais pensé que... 769 00:40:42,542 --> 00:40:45,916 J'aurais trouvé ce que nous avons. J'aurais trouvé ce que nous avons. 770 00:40:46,262 --> 00:40:48,296 Aujourd'hui est juste... 771 00:40:48,984 --> 00:40:53,084 Hey, désolé, je ne t'ai pas entendu. 772 00:40:57,666 --> 00:40:59,834 Qu'est-ce que tu faisais ? 773 00:41:00,335 --> 00:41:03,123 J'étais juste... 774 00:41:05,540 --> 00:41:09,373 Il y a tellement de souvenirs que j'ai déjà perdus. 775 00:41:11,112 --> 00:41:13,714 Je ne voulais pas perdre celui-là non plus. 776 00:41:13,815 --> 00:41:16,775 Tu ne vas pas l'oublier. Je ne te laisserai pas. 777 00:41:19,127 --> 00:41:21,695 Donc, quoi à propos des appels de Roman ? 778 00:41:21,730 --> 00:41:24,599 Est-ce que Patterson a réussi à les tracer ? 779 00:41:26,388 --> 00:41:27,989 Non. Pas encore. 780 00:41:29,285 --> 00:41:31,319 Et si je sortais nous chercher à manger ? 781 00:41:31,354 --> 00:41:32,754 Vegan banh mi? 782 00:41:32,835 --> 00:41:34,402 Ca a l'air parfait. 783 00:41:34,817 --> 00:41:36,952 Tu l'as eu. 784 00:41:42,411 --> 00:41:45,847 Jolie excuse pour ta petite " répétition de Jane Doe" 785 00:41:45,922 --> 00:41:47,923 - Je le déteste. - Je sais. 786 00:41:48,270 --> 00:41:51,456 Je veux me venger de tout. 787 00:41:51,540 --> 00:41:54,743 Pour toi, Oscar, Dolan, notre mère... 788 00:41:54,777 --> 00:41:56,344 Alors prends-la. 789 00:41:56,472 --> 00:41:59,307 On va faire évader notre mère de cette prison secrète, 790 00:41:59,781 --> 00:42:01,942 on va te trouver un remède, 791 00:42:02,404 --> 00:42:04,004 et puis... 792 00:42:04,473 --> 00:42:07,208 on va tuer Kurt Weller. 793 00:42:07,692 --> 00:42:11,419 Synchro par PopcornAWH Traduit par la communauté www.addic7ed.com 62563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.