Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,438 --> 00:00:01,974
Previously, on Between...
2
00:00:02,174 --> 00:00:05,672
We are putting Pretty Lake
under full quarantine.
3
00:00:05,673 --> 00:00:10,434
In the meantime, our military will
use whatever force necessary on anyone
4
00:00:10,435 --> 00:00:13,063
trying to enter
or leave the area.
5
00:00:13,393 --> 00:00:16,276
They're leaving you people to die
before you infect the rest of us.
6
00:00:16,277 --> 00:00:18,599
You know what,
your brother is one sick...
7
00:00:20,104 --> 00:00:21,261
Watch out!
8
00:00:23,201 --> 00:00:25,413
- She's dead.
- We need to leave.
9
00:00:25,414 --> 00:00:26,098
I'm sorry.
10
00:00:26,099 --> 00:00:27,778
You remind me your father.
11
00:00:28,136 --> 00:00:29,523
We are nothing alike.
12
00:00:29,524 --> 00:00:32,961
I apologize for the late hour, but
you have something that belongs to me.
13
00:00:32,962 --> 00:00:35,206
I'm here for my wife, Hanna.
14
00:00:37,259 --> 00:00:38,642
I'm so sorry.
15
00:00:40,469 --> 00:00:42,573
So besides this kid, Adam,
16
00:00:42,574 --> 00:00:45,208
there appears to be no one else
investigating what happened?
17
00:00:45,209 --> 00:00:46,356
No.
18
00:00:47,135 --> 00:00:48,959
What do you know
about Art Carey?
19
00:00:49,266 --> 00:00:51,392
I found a canister on his body.
20
00:00:51,592 --> 00:00:53,088
I think it might be
involved in the deaths.
21
00:00:56,438 --> 00:00:57,539
Please.
22
00:01:01,920 --> 00:01:02,862
Adam...
23
00:01:03,420 --> 00:01:04,471
Dad.
24
00:01:13,593 --> 00:01:14,719
Adam.
25
00:01:16,513 --> 00:01:18,348
Adam, come on.
26
00:01:18,431 --> 00:01:19,474
Hey, wake up.
27
00:01:19,557 --> 00:01:22,018
Wake up. Come on.
Come on.
28
00:01:22,101 --> 00:01:24,729
She hit you pretty hard.
I think you passed out.
29
00:01:24,812 --> 00:01:27,690
I let you sleep as long as I could,
but we gotta move. Come on.
30
00:01:28,941 --> 00:01:30,277
Hey, wait.
31
00:01:30,360 --> 00:01:31,944
What the hell is going on?
32
00:01:32,028 --> 00:01:33,696
We don't have time, okay?
Let's go.
33
00:01:33,780 --> 00:01:35,072
Come on.
34
00:01:36,408 --> 00:01:37,575
Here.
35
00:01:37,659 --> 00:01:38,660
Go where?
36
00:01:38,743 --> 00:01:41,413
I can get us out of here.
37
00:01:41,496 --> 00:01:43,373
How?
38
00:01:43,456 --> 00:01:44,666
There is no way out.
39
00:01:44,749 --> 00:01:46,709
How do you think I got in?
40
00:01:46,793 --> 00:01:48,169
Come on.
41
00:01:54,073 --> 00:02:00,656
synced and corrected by Caio
www.addic7ed.com
42
00:02:05,177 --> 00:02:07,179
Watch out!
43
00:02:07,263 --> 00:02:08,931
Amanda! Help me!
44
00:02:09,015 --> 00:02:11,016
She just ran into the road.
I didn't see her.
45
00:02:11,017 --> 00:02:12,727
- Yeah, I know.
- Where'd she come from?
46
00:02:12,810 --> 00:02:14,646
- She didn't see the car?
- Amanda, come on!
47
00:02:14,729 --> 00:02:16,856
She's dead.
48
00:02:16,939 --> 00:02:19,651
- What are we gonna do?
- We have to leave.
49
00:02:37,710 --> 00:02:39,378
What'd you find out?
50
00:02:40,296 --> 00:02:42,048
No one knows anything for sure.
51
00:02:42,715 --> 00:02:43,925
But?
52
00:02:44,008 --> 00:02:45,510
The pharmacy was broken into.
53
00:02:45,593 --> 00:02:47,386
The meds are missing.
54
00:02:49,305 --> 00:02:50,306
Creekers.
55
00:02:51,473 --> 00:02:53,017
Looks that way.
56
00:02:54,644 --> 00:02:56,228
You don't just...
57
00:02:56,312 --> 00:02:58,113
leave somebody in the street
to die like that.
58
00:02:58,147 --> 00:03:00,608
You stay.
You stay with her. You...
59
00:03:07,782 --> 00:03:09,491
Round up the boys.
60
00:03:09,576 --> 00:03:11,911
Tell 'em to meet back here
as soon as you can.
61
00:03:11,994 --> 00:03:13,746
Everybody comes armed.
62
00:03:17,166 --> 00:03:19,836
Wait, are you sure
you know what you're doing?
63
00:03:19,919 --> 00:03:21,003
Yep.
64
00:03:36,310 --> 00:03:37,562
You're up early.
65
00:03:37,645 --> 00:03:40,272
The cows needed to be milked.
66
00:03:40,982 --> 00:03:42,524
I'm sorry.
67
00:03:42,609 --> 00:03:44,249
You don't need to apologize for anything.
68
00:03:44,276 --> 00:03:46,821
Please, can you at least look at me?
69
00:03:51,909 --> 00:03:54,286
You could've told me you were married.
70
00:03:55,747 --> 00:03:56,956
Well, if you want an excuse,
71
00:03:57,039 --> 00:04:00,877
I couldn't think of anything
that didn't sound completely weird.
72
00:04:00,960 --> 00:04:05,632
I also... didn't expect to find myself
having feelings for someone so soon.
73
00:04:07,049 --> 00:04:08,050
Do you love him?
74
00:04:11,012 --> 00:04:13,264
The marriage is what
the community wanted.
75
00:04:14,181 --> 00:04:17,309
Instead of putting a stop to it,
I just...
76
00:04:17,393 --> 00:04:21,814
went along with it until...
I was married... was a wife.
77
00:04:22,606 --> 00:04:23,607
So then why go back?
78
00:04:23,691 --> 00:04:25,943
Because they need me.
79
00:04:26,485 --> 00:04:30,572
Because I can run away from John,
but I can't run away from my community.
80
00:04:32,533 --> 00:04:34,118
Well, then you better be getting back.
81
00:04:43,878 --> 00:04:47,214
Let me go back before they figure it out
and try to explain this to Chuck.
82
00:04:47,298 --> 00:04:49,926
Yeah, and then
he'll know it was Pat for sure.
83
00:04:50,009 --> 00:04:52,887
Yeah, but maybe I can make him
understand that it was an accident.
84
00:04:53,888 --> 00:04:57,141
And what scenario do you think
ends up with him understanding?
85
00:04:57,224 --> 00:04:59,811
If that happened to me, Pat or Ronnie,
86
00:04:59,894 --> 00:05:02,647
I wouldn't be much in the mood
for talking it out.
87
00:05:04,190 --> 00:05:05,191
Pat's gone.
88
00:05:12,865 --> 00:05:15,159
Is Chuck okay?
89
00:05:15,242 --> 00:05:16,368
Yeah.
90
00:05:19,496 --> 00:05:21,082
Any ideas who it was?
91
00:05:21,165 --> 00:05:23,250
The Creekers.
92
00:05:24,376 --> 00:05:27,546
Look, everyone knows
that your sister's with them.
93
00:05:28,380 --> 00:05:31,050
You realize she has a target
on her back as well, right?
94
00:05:31,133 --> 00:05:32,426
Yeah.
95
00:05:32,509 --> 00:05:36,263
Is there any way that you can
get to her and talk to her?
96
00:05:38,265 --> 00:05:42,103
She's never listened to me before.
She's not gonna start now.
97
00:05:53,030 --> 00:05:55,199
They don't have anyone keeping guard.
98
00:05:55,282 --> 00:05:57,034
No one in the woods either.
99
00:05:57,118 --> 00:05:59,203
They don't know we're coming.
100
00:05:59,286 --> 00:06:01,622
Maybe they didn't do it...
101
00:06:01,706 --> 00:06:03,499
or they know and it's a trap.
102
00:06:03,582 --> 00:06:05,584
There's only one way to find out.
103
00:06:05,667 --> 00:06:06,919
Come on.
104
00:06:32,236 --> 00:06:35,489
- Uh, is... is Chuck home?
- No.
105
00:06:36,824 --> 00:06:38,534
You expecting him back any time soon?
106
00:06:38,617 --> 00:06:40,202
Yeah.
107
00:06:42,789 --> 00:06:44,623
No, sorry, uh...
108
00:06:44,706 --> 00:06:46,167
No, I don't think so.
109
00:06:46,250 --> 00:06:48,585
Why? What's up?
110
00:06:48,669 --> 00:06:50,797
I killed Amanda.
111
00:06:57,594 --> 00:07:00,973
The house being empty
doesn't prove they didn't do it.
112
00:07:02,099 --> 00:07:04,101
You're gonna want to see this.
113
00:07:12,151 --> 00:07:13,986
You think this was here yesterday?
114
00:07:14,904 --> 00:07:17,156
No. You?
115
00:07:18,449 --> 00:07:19,992
No...
116
00:07:20,076 --> 00:07:21,869
definitely not.
117
00:07:26,916 --> 00:07:28,459
Milk's ready.
118
00:07:28,542 --> 00:07:31,337
If you're not going into town, I'll do it.
119
00:07:31,420 --> 00:07:33,505
You need to stay here.
120
00:07:34,548 --> 00:07:35,757
We both do.
121
00:07:35,842 --> 00:07:37,259
What about Melissa's kids?
122
00:07:37,343 --> 00:07:39,846
They need the milk.
123
00:07:39,929 --> 00:07:41,848
You ever wonder why he did it?
124
00:07:41,931 --> 00:07:43,891
Did what?
125
00:07:44,683 --> 00:07:46,060
You know.
126
00:07:48,980 --> 00:07:50,314
Every day.
127
00:07:51,398 --> 00:07:52,649
You?
128
00:07:53,734 --> 00:07:56,820
I keep asking myself...
129
00:07:56,904 --> 00:07:58,447
was it 'cause of the virus...
130
00:08:01,158 --> 00:08:02,784
or was the virus just an excuse?
131
00:08:02,869 --> 00:08:06,538
You're not thinking of doing
the same thing, are you, Gord?
132
00:08:09,666 --> 00:08:11,377
No.
133
00:08:11,961 --> 00:08:14,005
I couldn't do that to you.
134
00:08:14,964 --> 00:08:16,465
Then drive me into town.
135
00:08:22,263 --> 00:08:24,390
Okay.
136
00:08:38,404 --> 00:08:40,531
It was the Creekers.
137
00:08:40,614 --> 00:08:42,324
Yeah, I know.
138
00:08:43,159 --> 00:08:44,618
You do? How?
139
00:08:45,452 --> 00:08:46,662
Come here.
140
00:08:49,957 --> 00:08:52,626
Do you still have
the geo coordinates to the tunnel?
141
00:08:52,709 --> 00:08:54,420
- Yes.
- We're less than ten minutes away.
142
00:08:54,503 --> 00:08:56,172
Then we'll get you out.
143
00:08:56,255 --> 00:08:57,464
What about you?
144
00:08:57,548 --> 00:09:00,592
Doesn't matter.
145
00:09:00,676 --> 00:09:02,553
Yes, it does.
146
00:09:02,636 --> 00:09:05,722
I'm not leaving without you.
147
00:09:05,806 --> 00:09:06,807
Listen...
148
00:09:08,600 --> 00:09:12,479
the tunnel, it's an old utility corridor.
Supposed to be a military base.
149
00:09:12,563 --> 00:09:15,399
Dad... tell me you're immune.
150
00:09:15,482 --> 00:09:16,901
The tunnel was finished,
151
00:09:16,984 --> 00:09:20,071
the site was scrapped,
so it's not on any maps.
152
00:09:20,154 --> 00:09:22,198
Stop talking about the tunnel.
153
00:09:22,281 --> 00:09:25,201
- Tell me you have the cure.
- There is no cure.
154
00:09:26,327 --> 00:09:27,411
How do you know?
155
00:09:29,038 --> 00:09:30,664
Because I worked on it.
156
00:09:32,083 --> 00:09:34,001
Get down. Get down.
157
00:09:43,635 --> 00:09:45,972
You had no right to guarantee that.
158
00:09:46,055 --> 00:09:47,598
Where's Pat?
159
00:09:47,681 --> 00:09:50,517
Look, he gave me his word, okay?
Will you do the same?
160
00:09:50,601 --> 00:09:52,353
For a Creeker, that means nothing.
161
00:09:52,436 --> 00:09:57,024
Yeah, but he came here on his own
and he wants to make this right.
162
00:10:06,033 --> 00:10:08,535
They're early.
163
00:10:09,620 --> 00:10:11,622
What are they doing here?
164
00:10:12,664 --> 00:10:15,667
The government sent them.
165
00:10:15,751 --> 00:10:17,586
But what the soldiers don't know
166
00:10:17,669 --> 00:10:20,464
is that they've been sent to
exterminate everyone in Pretty Lake.
167
00:10:22,383 --> 00:10:24,623
The troops think that the injections
are saving the kids,
168
00:10:24,635 --> 00:10:26,470
but the government lied to them.
169
00:10:26,553 --> 00:10:29,890
The soldiers, they wear these masks...
170
00:10:29,974 --> 00:10:32,476
but there's no protection
against the virus.
171
00:10:32,559 --> 00:10:36,855
It's only ever a matter of time
before even they'll be dead.
172
00:10:36,938 --> 00:10:40,567
You have to leave, now,
while there's still time.
173
00:10:40,651 --> 00:10:42,278
They can't just kill us.
174
00:10:42,987 --> 00:10:44,155
Yes, they can.
175
00:10:45,197 --> 00:10:46,657
We have to warn people.
176
00:10:46,740 --> 00:10:49,243
No, there's no time, Adam.
You understand?
177
00:10:50,327 --> 00:10:51,620
You have no choice.
178
00:10:52,579 --> 00:10:54,331
What about you?
179
00:10:54,415 --> 00:10:56,458
It's too late for me already.
180
00:10:58,377 --> 00:11:00,546
- I won't just leave you here.
- No.
181
00:11:02,464 --> 00:11:05,301
The moment I stepped into Pretty Lake,
I knew I was dead.
182
00:11:07,928 --> 00:11:10,139
I came back for you,
183
00:11:10,222 --> 00:11:13,059
and if you don't leave now, my death...
184
00:11:13,142 --> 00:11:14,768
will be for nothing.
185
00:11:15,769 --> 00:11:17,063
Just go.
186
00:11:18,147 --> 00:11:20,107
I can't, I...
187
00:11:20,191 --> 00:11:23,110
- I have to warn...
- There's no time, Adam.
188
00:11:26,363 --> 00:11:27,698
I love you.
189
00:11:28,865 --> 00:11:30,909
But I have to help Wiley.
190
00:11:30,992 --> 00:11:32,119
Dad.
191
00:12:07,071 --> 00:12:10,657
There are no cars parked here.
You think Pat might be inside?
192
00:12:10,741 --> 00:12:13,410
We're running out of options, okay?
We searched everywhere else.
193
00:12:16,455 --> 00:12:17,789
Slowly.
194
00:12:19,040 --> 00:12:20,209
Where's Pat?
195
00:12:21,543 --> 00:12:25,422
Ronnie, put the gun down. Okay?
That goes for the rest of you guys.
196
00:12:25,506 --> 00:12:27,026
Hey, we're not taking orders from you.
197
00:12:27,841 --> 00:12:31,178
Look, we just want Pat, okay?
Nobody needs to get hurt.
198
00:12:31,262 --> 00:12:34,515
Yeah, I agree, but Pat
admitted that he killed Amanda,
199
00:12:34,598 --> 00:12:37,058
- and he wants this to end.
- That's bullshit.
200
00:12:37,143 --> 00:12:39,520
We have a way to settle this
once and for all.
201
00:12:39,603 --> 00:12:41,855
They're waiting for us at the church.
202
00:13:12,602 --> 00:13:15,521
I still haven't heard
your proposal.
203
00:13:15,605 --> 00:13:16,939
I'm not gonna run anymore.
204
00:13:18,108 --> 00:13:20,193
I came into town so this ends.
205
00:13:21,486 --> 00:13:23,154
You want justice for your sister,
206
00:13:23,238 --> 00:13:25,906
and I'm offering justice.
207
00:13:25,991 --> 00:13:27,450
Even death?
208
00:13:32,913 --> 00:13:35,083
Yes, on one condition.
209
00:13:35,166 --> 00:13:36,542
Pat, don't do this, okay?
210
00:13:36,626 --> 00:13:38,253
It wasn't your fault.
You don't need to die for this.
211
00:13:38,336 --> 00:13:41,756
Ronnie... I don't want
any more people getting hurt.
212
00:13:42,798 --> 00:13:44,675
The retaliation has to end.
213
00:13:44,759 --> 00:13:46,177
Do you think if Chuck
had done this to one of ours,
214
00:13:46,261 --> 00:13:47,553
we'd be acting any differently?
215
00:13:47,637 --> 00:13:48,929
No, we'd want blood.
216
00:13:49,014 --> 00:13:50,556
I get that.
217
00:13:51,891 --> 00:13:55,311
And I'm willing to suffer
the consequences.
218
00:13:57,397 --> 00:13:59,690
I need promises from you and Chuck...
219
00:14:00,775 --> 00:14:03,361
that this ends with me, no matter what.
220
00:14:10,660 --> 00:14:12,412
Chuck?
221
00:14:13,121 --> 00:14:15,123
Whatever I decide?
222
00:14:17,375 --> 00:14:18,376
Yeah.
223
00:14:20,961 --> 00:14:23,339
- Hey, Mel?
- Yeah?
224
00:14:24,549 --> 00:14:26,426
How is your food supply holding up?
225
00:14:27,177 --> 00:14:28,844
Uh, we're running out.
226
00:14:28,928 --> 00:14:32,682
Okay, I can check some houses.
Maybe I can scrounge something up.
227
00:14:34,934 --> 00:14:36,394
Looks like you won't have to.
228
00:14:37,103 --> 00:14:38,188
Hey.
229
00:14:40,106 --> 00:14:41,482
Found these at the bar.
230
00:14:41,566 --> 00:14:43,234
Thanks.
231
00:14:43,318 --> 00:14:45,070
There's more where that came from.
232
00:14:45,153 --> 00:14:47,655
Gord, look at this.
233
00:14:53,703 --> 00:14:54,870
What's going on?
234
00:14:54,954 --> 00:14:58,124
What was Samantha thinking?
She wasn't supposed to send for everybody.
235
00:14:58,208 --> 00:15:00,335
Franny, watch the kids.
236
00:15:05,131 --> 00:15:09,344
Everybody knows
that this is a fair and just punishment.
237
00:15:09,427 --> 00:15:12,138
Chuck, you don't
want to do this.
238
00:15:12,222 --> 00:15:15,475
Pat, don't do this, please, okay?
We can fight our way out of this.
239
00:15:15,558 --> 00:15:16,684
Not without getting hurt.
240
00:15:17,310 --> 00:15:19,812
Ronnie, you made a promise.
I have your word.
241
00:15:20,813 --> 00:15:22,523
This has to be done.
242
00:15:22,607 --> 00:15:25,860
Anything else you want to say
before I pull the trigger?
243
00:15:27,027 --> 00:15:29,114
No, I'm done talking.
244
00:15:35,120 --> 00:15:37,747
Chuck, stop.
This is wrong.
245
00:15:37,830 --> 00:15:40,166
- Wiley, get out of the way.
- No.
246
00:15:42,377 --> 00:15:43,378
I was there, too.
247
00:15:45,088 --> 00:15:47,757
If you shoot him,
then you're gonna shoot me first.
248
00:15:47,840 --> 00:15:49,467
She's lying.
I was by myself.
249
00:15:49,550 --> 00:15:51,094
Wiley, this isn't your fight.
250
00:15:51,177 --> 00:15:53,971
Yes, it is.
I could've stayed, and I didn't.
251
00:15:55,931 --> 00:15:58,226
I don't know what your game is,
but you're lying.
252
00:15:58,309 --> 00:15:59,435
You're lying.
253
00:15:59,519 --> 00:16:01,020
No, she isn't.
254
00:16:06,317 --> 00:16:07,610
Tell them, Melissa.
255
00:16:08,736 --> 00:16:12,198
Last night, before it happened,
I caught them at the pharmacy.
256
00:16:12,282 --> 00:16:13,366
She was with Pat.
257
00:16:13,449 --> 00:16:15,326
- Stop, Melissa. She's your sister.
- No.
258
00:16:17,703 --> 00:16:21,666
No, she's finally taking responsibility
for her actions...
259
00:16:21,749 --> 00:16:22,917
and for her sins.
260
00:16:23,000 --> 00:16:24,835
Aren't you, Wiley?
261
00:16:26,296 --> 00:16:27,547
Yeah, that's right.
262
00:16:28,589 --> 00:16:29,882
Mom and Dad would be so proud.
263
00:16:29,965 --> 00:16:31,426
I don't care!
264
00:16:31,509 --> 00:16:34,179
Look...
he was driving!
265
00:16:34,262 --> 00:16:36,139
No, shoot me.
266
00:16:36,222 --> 00:16:39,142
Why don't you tell Chuck
who the father is?
267
00:16:40,726 --> 00:16:42,353
Thought I didn't know, didn't you?
268
00:16:45,356 --> 00:16:47,650
Melissa, stay out of this.
269
00:16:47,733 --> 00:16:49,485
If you don't tell him, I will.
270
00:16:50,486 --> 00:16:52,155
You don't know what you're talking about.
271
00:16:52,238 --> 00:16:54,490
This ends now!
Wiley, move!
272
00:16:54,574 --> 00:16:56,492
Tell him!
273
00:17:03,749 --> 00:17:06,043
It's your father, Chuck.
274
00:17:32,152 --> 00:17:33,273
Is that your phone?
275
00:17:33,321 --> 00:17:35,531
What's going on?
276
00:17:35,615 --> 00:17:37,450
Residents of Pretty Lake,
277
00:17:37,533 --> 00:17:40,286
we have found a cure
to stop the spread of the disease.
278
00:17:41,454 --> 00:17:43,206
So before the quarantine can be lifted,
279
00:17:43,289 --> 00:17:46,834
absolutely everyone
must receive an inoculation.
280
00:17:46,917 --> 00:17:50,087
This must be done
quickly and efficiently,
281
00:17:50,170 --> 00:17:53,383
as our soldiers are still at risk
of airborne exposure.
282
00:17:53,466 --> 00:17:56,636
Please make your way to
the penitentiary immediately.
283
00:17:56,719 --> 00:17:58,346
Thank you for your cooperation.
284
00:18:02,308 --> 00:18:03,309
It's over.
285
00:18:04,560 --> 00:18:06,271
I can't believe it.
286
00:18:11,191 --> 00:18:12,402
Chuck...
287
00:18:13,694 --> 00:18:15,321
put the gun down.
288
00:18:16,947 --> 00:18:18,366
Is that true?
289
00:18:19,825 --> 00:18:20,868
This is my brother?
290
00:18:21,744 --> 00:18:22,787
Yeah.
291
00:18:23,996 --> 00:18:25,080
How?
292
00:18:28,125 --> 00:18:29,252
Um...
293
00:18:30,378 --> 00:18:31,712
His name is Jason.
294
00:18:35,966 --> 00:18:37,134
Jason?
295
00:18:38,344 --> 00:18:39,387
Yeah.
296
00:18:39,470 --> 00:18:41,264
Let's get out of here.
Come on.
297
00:18:44,767 --> 00:18:46,811
You and I aren't finished.
298
00:18:55,486 --> 00:18:56,487
Stop.
299
00:18:57,572 --> 00:18:59,114
No one's going anywhere.
300
00:19:00,115 --> 00:19:02,702
They've come to kill us.
301
00:19:04,662 --> 00:19:05,663
How much time left?
302
00:19:05,746 --> 00:19:09,292
Just over four hours before
we need to evac Pretty Lake.
303
00:19:09,375 --> 00:19:12,920
That doesn't seem like much
time to round up 1,000 kids.
304
00:19:13,003 --> 00:19:14,004
Stop.
305
00:19:14,088 --> 00:19:16,882
There's a large group in that church.
Call for more transport.
306
00:19:16,966 --> 00:19:18,468
Adam, this is ridiculous.
307
00:19:18,551 --> 00:19:21,596
How do you even know that
what your father told you is true?
308
00:19:21,679 --> 00:19:24,640
You have to believe me.
There is no cure.
309
00:19:24,724 --> 00:19:28,936
Okay, enough with the conspiracy theories.
Why would the government want us dead?
310
00:19:29,854 --> 00:19:31,564
They're cleaning up their mess.
311
00:19:31,647 --> 00:19:33,023
Yo, that doesn't make sense.
312
00:19:33,107 --> 00:19:35,067
All right, give us one good reason
we should believe you.
313
00:19:35,150 --> 00:19:39,238
Think about everything that's happened,
from the outbreak to the quarantine.
314
00:19:39,322 --> 00:19:41,616
There are more questions than answers.
315
00:19:41,699 --> 00:19:45,453
For one, why haven't we
been able to contact the outside?
316
00:19:45,536 --> 00:19:48,288
Well, the power going out
would've blown the cell towers.
317
00:19:48,373 --> 00:19:51,792
Then what about the landlines... or TVs?
318
00:19:51,876 --> 00:19:53,252
Why don't they work?
319
00:19:53,336 --> 00:19:56,088
We can't use walkies either, and they...
they don't need a tower.
320
00:19:56,964 --> 00:19:59,509
They've declared the area a no-fly zone.
321
00:19:59,592 --> 00:20:02,177
Think about what happened to
Vince and Kevin in the plane.
322
00:20:02,261 --> 00:20:05,765
My guess, the same thing would happen
to anyone trying to fly in.
323
00:20:05,848 --> 00:20:08,434
It's clear they don't want us
talking or knowing anything.
324
00:20:08,518 --> 00:20:10,770
This is a huge cover-up.
325
00:20:10,853 --> 00:20:12,146
All right, everyone.
326
00:20:12,229 --> 00:20:15,566
There's no time to waste.
We must leave immediately.
327
00:20:16,651 --> 00:20:18,653
Okay, guys, keep moving.
We gotta go.
328
00:20:19,570 --> 00:20:21,656
- Good job. That's it.
- What about my brother?
329
00:20:21,739 --> 00:20:24,299
We'll get everyone.
Don't worry. Please, keep moving.
330
00:20:28,245 --> 00:20:30,373
Please, everyone,
we need you to come with us.
331
00:20:30,456 --> 00:20:32,166
I need to get to my sister.
332
00:20:32,249 --> 00:20:33,418
There's no time.
333
00:20:33,501 --> 00:20:35,503
You guys should've been
heading to the prison already.
334
00:20:35,586 --> 00:20:38,381
She's just in the other room.
I promise I'll bring her right back.
335
00:20:38,464 --> 00:20:40,340
Sorry, that just can't happen.
336
00:20:40,425 --> 00:20:42,677
- How do we know this isn't a trap?
- A trap?
337
00:20:43,553 --> 00:20:45,513
We're risking our lives to help you.
338
00:20:45,596 --> 00:20:48,599
We only have so much time
before we could become infected.
339
00:20:49,392 --> 00:20:51,432
Prove to me that we aren't
being sent to our deaths.
340
00:20:51,477 --> 00:20:53,979
Listen,
I don't have time for this.
341
00:20:54,063 --> 00:20:58,192
The decontaminations need to happen
as quickly as possible, so move.
342
00:20:58,275 --> 00:20:59,402
Or what?
343
00:21:00,445 --> 00:21:01,446
- Hey!
- What are you doing?
344
00:21:01,529 --> 00:21:03,238
He was just asking a question.
You didn't have to do that.
345
00:21:03,322 --> 00:21:06,576
Yes, we did.
We are under severe time restrictions.
346
00:21:07,410 --> 00:21:09,912
You know what?
I believe Adam.
347
00:21:09,995 --> 00:21:10,996
Me, too.
348
00:21:11,872 --> 00:21:13,583
Hey.
349
00:21:15,835 --> 00:21:17,002
- Get down.
- Don't move.
350
00:21:17,086 --> 00:21:18,170
Okay, okay.
351
00:21:21,924 --> 00:21:24,343
If Adam's wrong, we're all screwed.
352
00:21:44,905 --> 00:21:46,657
Frances.
353
00:21:47,450 --> 00:21:49,744
I was starting to wonder if
the quarantine would ever be lifted.
354
00:21:49,827 --> 00:21:51,537
I know, it's incredible, isn't it?
355
00:21:52,497 --> 00:21:55,875
- Is... is Gord around?
- No, he wasn't in the van.
356
00:21:55,958 --> 00:21:57,084
Let's keep moving, please.
357
00:21:57,167 --> 00:21:59,754
Well, when you see him,
can you tell him I was asking for him?
358
00:21:59,837 --> 00:22:02,214
I'm sure he'll be glad to hear it.
359
00:22:02,297 --> 00:22:03,298
Okay.
360
00:22:08,679 --> 00:22:10,806
Okay, kids.
Right this way.
361
00:22:20,399 --> 00:22:22,652
So, you saw your dad?
362
00:22:23,193 --> 00:22:25,696
He came back.
He tried to save me.
363
00:22:26,739 --> 00:22:28,574
Did he fail or did you come back?
364
00:22:30,034 --> 00:22:31,410
A bit of both, I guess.
365
00:22:32,662 --> 00:22:34,872
Probably the biggest mistake of your life.
366
00:22:34,955 --> 00:22:38,250
I'm already starting to think
exactly the same thing.
367
00:22:41,837 --> 00:22:43,506
Well, thank you.
368
00:22:45,174 --> 00:22:46,759
It means a lot.
369
00:23:00,230 --> 00:23:02,817
Okay, Wiley and Melissa
are gonna stay here with Jason.
370
00:23:02,900 --> 00:23:05,194
The rest of you are with me.
371
00:23:05,277 --> 00:23:09,699
If Adam's right, there's not much time
before the soldiers die from the virus.
372
00:23:09,782 --> 00:23:14,161
Before that, we have to prevent them
from injecting as many kids as possible.
373
00:23:14,244 --> 00:23:15,955
If we can get to the prison control room,
374
00:23:16,038 --> 00:23:20,668
we can lock this place down
and end this decontamination process.
375
00:23:20,751 --> 00:23:22,086
If we lock all the doors,
376
00:23:22,169 --> 00:23:25,923
they'll focus on trying to get out
and stop injecting the kids.
377
00:23:26,006 --> 00:23:27,633
Then we wait for the soldiers to die.
378
00:23:27,717 --> 00:23:30,761
I just wish I knew my way around.
379
00:23:30,845 --> 00:23:32,346
I don't have a map or anything.
380
00:23:33,806 --> 00:23:35,099
I think I can help.
381
00:23:35,182 --> 00:23:36,516
How?
382
00:23:37,142 --> 00:23:38,310
I was an inmate.
383
00:23:52,783 --> 00:23:55,995
Okay, Cassidy, you're next.
Come on, kiddo.
384
00:23:59,999 --> 00:24:01,959
Have a seat right there.
385
00:24:19,059 --> 00:24:20,936
How you feeling?
386
00:24:21,020 --> 00:24:24,023
I just wish we weren't
putting everything on a long shot.
387
00:24:32,031 --> 00:24:33,824
When did you know?
388
00:24:34,700 --> 00:24:37,953
One day, I came early to pick you up
from your job at the dealership,
389
00:24:38,037 --> 00:24:40,706
and I saw the two of you in his office.
390
00:24:42,499 --> 00:24:43,500
You saw?
391
00:24:43,583 --> 00:24:47,129
Not enough to know for sure,
but I suspected as much.
392
00:24:49,048 --> 00:24:50,841
Why didn't you say anything?
393
00:24:53,844 --> 00:24:56,972
We weren't exactly the closest, Wiley.
394
00:24:57,056 --> 00:25:00,309
And when you told Mom and Dad that
you were pregnant and keeping the baby,
395
00:25:00,392 --> 00:25:01,852
I knew why you'd done it.
396
00:25:04,229 --> 00:25:06,732
- Why?
- To hurt them.
397
00:25:06,816 --> 00:25:09,359
You think I did this to hurt them?
398
00:25:11,445 --> 00:25:13,363
What other reason could there be?
399
00:25:13,447 --> 00:25:16,448
Well, because maybe there was something
between us that actually mattered...
400
00:25:16,491 --> 00:25:17,576
Shh!
401
00:25:34,134 --> 00:25:35,469
Someone's coming.
402
00:25:35,552 --> 00:25:37,429
Wiley, we have to hide.
403
00:25:38,973 --> 00:25:42,810
Okay, everyone. This is it.
Handcuffs on.
404
00:25:45,980 --> 00:25:47,689
Let's move it.
Everybody out.
405
00:25:47,773 --> 00:25:50,400
This group goes to cell block B.
406
00:25:59,076 --> 00:26:00,870
Are you sure
you can find the control room?
407
00:26:00,953 --> 00:26:04,039
Spent enough time here.
Yeah.
408
00:26:04,123 --> 00:26:05,249
What were you in for?
409
00:26:07,209 --> 00:26:08,293
Jaywalking.
410
00:26:08,377 --> 00:26:09,920
I don't like this at all...
411
00:26:10,004 --> 00:26:11,463
breaking into a prison.
412
00:26:11,546 --> 00:26:13,799
You got a better idea?
413
00:26:13,883 --> 00:26:15,009
No.
414
00:26:15,092 --> 00:26:17,762
I guess we're in this together.
415
00:26:17,845 --> 00:26:19,805
Who would've guessed?
416
00:26:19,889 --> 00:26:22,391
Yeah, who would've guessed?
417
00:26:22,474 --> 00:26:25,435
Okay, let's go.
418
00:26:29,523 --> 00:26:31,608
Hey, hey.
419
00:26:31,691 --> 00:26:33,110
What's going on?
420
00:26:33,193 --> 00:26:34,528
These guys resisted.
421
00:26:34,611 --> 00:26:36,947
They say they don't
want to be decontaminated.
422
00:26:37,656 --> 00:26:40,242
Hard to believe you kids
want to stay that badly.
423
00:26:40,325 --> 00:26:43,537
Don't you understand
what we're risking for you?
424
00:26:43,620 --> 00:26:45,622
Doesn't make sense to me either.
425
00:26:45,705 --> 00:26:46,999
Move.
426
00:26:53,297 --> 00:26:56,050
Corridor five.
Corridor five.
427
00:26:57,092 --> 00:27:00,012
Copy that. Move it.
428
00:27:00,971 --> 00:27:02,014
Watch out,
they're on the move.
429
00:27:02,097 --> 00:27:03,223
So make a right.
430
00:27:03,307 --> 00:27:06,476
- Let's go, people.
- Keep moving.
431
00:27:14,401 --> 00:27:16,402
We're almost there.
432
00:27:17,237 --> 00:27:19,364
- Where to?
- This way.
433
00:27:26,413 --> 00:27:29,291
Hey!
What are you guys doing here?
434
00:27:29,374 --> 00:27:32,086
We're taking these kids
to be decontaminated.
435
00:27:32,169 --> 00:27:34,629
That's back the way
you came from!
436
00:27:37,174 --> 00:27:39,259
- Hey.
- No need for that.
437
00:27:40,802 --> 00:27:42,512
Adam, go.
438
00:27:42,596 --> 00:27:43,889
Get these guys to the control room.
439
00:27:43,973 --> 00:27:45,640
Chuck and I will hold them here.
440
00:27:45,724 --> 00:27:48,405
I'm not leaving you here with him
after what happened at the church.
441
00:27:48,435 --> 00:27:50,187
You'll be more useful to them.
442
00:27:50,270 --> 00:27:51,480
Just go, Ronnie.
443
00:27:52,356 --> 00:27:53,357
Come on.
444
00:27:53,440 --> 00:27:55,109
You guys are making a mistake.
445
00:27:55,192 --> 00:27:56,443
Shut up.
446
00:28:07,079 --> 00:28:08,663
Why did you do it?
447
00:28:09,915 --> 00:28:11,000
Um...
448
00:28:12,042 --> 00:28:14,753
You know, he listened to me.
449
00:28:14,836 --> 00:28:16,005
It wasn't planned.
450
00:28:16,088 --> 00:28:18,840
It's not like I ever thought of him
that way or anything.
451
00:28:18,924 --> 00:28:21,510
Suddenly, we just kind of had...
452
00:28:21,593 --> 00:28:22,594
a connection.
453
00:28:23,470 --> 00:28:24,972
We both felt really bad about it.
454
00:28:25,055 --> 00:28:27,376
If you would've seen him,
then you'd know how sorry he was.
455
00:28:30,435 --> 00:28:32,897
And then I got pregnant.
456
00:28:32,980 --> 00:28:35,900
A guy like Charles Lotts
is expected to know better.
457
00:28:35,983 --> 00:28:38,152
You... you, I understand.
458
00:28:38,235 --> 00:28:39,861
I'm not a victim, Melissa.
459
00:28:39,945 --> 00:28:41,989
I chose to have this baby.
460
00:28:47,494 --> 00:28:48,996
Shit!
461
00:28:52,416 --> 00:28:53,875
What are you two doing?
462
00:28:53,959 --> 00:28:56,628
You're supposed to report
to the jail for decontamination.
463
00:28:56,711 --> 00:28:57,922
Come on, let's go.
464
00:28:58,005 --> 00:29:00,382
All right, flat on the floor.
Hands behind your back, now.
465
00:29:00,465 --> 00:29:02,634
- Let's go.
- You don't want to do this.
466
00:29:04,303 --> 00:29:06,680
Stop! Drop your weapon!
467
00:29:12,102 --> 00:29:13,342
You guys all right?
468
00:29:13,353 --> 00:29:14,396
- We're okay.
- Go!
469
00:29:14,479 --> 00:29:15,730
I think they're headed
to the control room.
470
00:29:15,814 --> 00:29:17,983
- Okay, where to now?
- It's just down here.
471
00:29:18,900 --> 00:29:21,611
Wait.
Let me check it out first.
472
00:29:27,534 --> 00:29:29,786
- Stop! Identify yourself!
- Shit!
473
00:29:29,869 --> 00:29:30,870
We're screwed.
474
00:29:30,955 --> 00:29:33,457
- Adam, go now. I'll cover you.
- Identify yourself!
475
00:29:33,540 --> 00:29:35,084
It's down the hall.
Second door on your right.
476
00:29:35,167 --> 00:29:36,168
You're not coming?
477
00:29:36,251 --> 00:29:37,461
If this goes south,
I'll need to get them out.
478
00:29:37,544 --> 00:29:38,545
Go, Adam!
479
00:29:38,628 --> 00:29:40,672
You need to lock it down
to stop the injections!
480
00:29:41,631 --> 00:29:42,841
Run!
481
00:30:02,069 --> 00:30:03,070
Stop.
482
00:30:06,823 --> 00:30:08,408
You don't know what you're doing.
483
00:30:09,534 --> 00:30:10,953
You're supposed to be dead.
484
00:30:11,036 --> 00:30:13,163
People believe
what they want to believe.
485
00:30:14,414 --> 00:30:16,166
Bile isn't so hard to fake.
486
00:30:18,627 --> 00:30:21,921
You wouldn't listen. All you had to...
All you had to do was leave.
487
00:30:23,173 --> 00:30:25,009
I didn't want you to see any of this.
488
00:30:27,011 --> 00:30:28,303
Why'd you come back?
489
00:30:29,013 --> 00:30:31,223
I couldn't go knowing
everyone would be killed.
490
00:30:31,974 --> 00:30:33,017
Hmm.
491
00:30:33,100 --> 00:30:35,477
I had to at least try to save 'em.
492
00:30:35,560 --> 00:30:38,063
No, they can't be saved.
It's too late.
493
00:30:38,147 --> 00:30:40,315
- Adam...
- I can, I can save them...
494
00:30:40,399 --> 00:30:42,234
Stop. Adam, stop.
495
00:30:43,652 --> 00:30:47,447
'Cause even if there was a chance
that you could save those kids...
496
00:30:47,531 --> 00:30:49,824
you risk infecting
everyone else on Earth.
497
00:30:51,368 --> 00:30:53,662
Look, no prison is 100% secure,
498
00:30:53,745 --> 00:30:56,290
and we feel it's only a matter of time
before someone escapes.
499
00:30:56,373 --> 00:30:57,707
"We"?
500
00:30:58,875 --> 00:31:00,460
What do you mean, "we"?
501
00:31:01,628 --> 00:31:05,382
I synthesized the pathogen
by splicing a viral genome with my own...
502
00:31:06,091 --> 00:31:07,717
my DNA.
503
00:31:09,178 --> 00:31:11,221
And that's why you're immune.
Because it's already a part of you.
504
00:31:11,305 --> 00:31:13,348
It's a part of me.
505
00:31:14,433 --> 00:31:17,186
And we're the only two that can
leave here without infecting others.
506
00:31:17,269 --> 00:31:19,354
Everyone else here is a carrier.
507
00:31:24,693 --> 00:31:26,334
Melissa, we have to do something.
508
00:31:26,403 --> 00:31:28,738
Wiley, how can you even
be sure that Adam's right?
509
00:31:28,822 --> 00:31:31,241
I trust him.
It makes sense, okay?
510
00:31:32,534 --> 00:31:34,036
Please! Let us go!
511
00:31:34,119 --> 00:31:36,163
The decontaminations are gonna kill us!
512
00:31:36,246 --> 00:31:38,790
Please, you're sending us to our deaths!
Let us go!
513
00:31:38,873 --> 00:31:40,459
Wiley, stop it.
You're gonna piss them off.
514
00:31:40,542 --> 00:31:42,711
Just shut up!
We're less than a minute from the prison.
515
00:31:42,794 --> 00:31:44,635
Craig, what's wrong?
516
00:31:45,547 --> 00:31:46,756
Craig! Craig!
517
00:31:50,844 --> 00:31:51,845
You're lying.
518
00:31:52,846 --> 00:31:56,183
Why should I believe you?
Nothing you've said is true.
519
00:31:56,266 --> 00:32:00,312
If you and I are the only ones immune,
why aren't they dead then?
520
00:32:00,395 --> 00:32:02,397
They will be, when they turn 22.
521
00:32:02,481 --> 00:32:04,733
Because it's tapped into
their biological clocks.
522
00:32:04,816 --> 00:32:07,026
This doesn't make sense.
523
00:32:08,027 --> 00:32:10,739
Why design a virus like this?
What for?
524
00:32:10,822 --> 00:32:15,702
The projections on population growth...
they're terrifying.
525
00:32:15,785 --> 00:32:18,705
And it was in our best interest
to look for a solution.
526
00:32:19,789 --> 00:32:22,501
This is about population control.
527
00:32:23,127 --> 00:32:26,880
You know we're past the tipping point
in greenhouse gas emissions?
528
00:32:27,839 --> 00:32:30,842
Food? Water?
529
00:32:30,925 --> 00:32:33,345
How long do you think we have
before those resources run out?
530
00:32:33,428 --> 00:32:35,972
This is not science fiction, Adam.
531
00:32:36,055 --> 00:32:38,850
This planet cannot be sustained.
532
00:32:38,933 --> 00:32:40,894
The virus was engineered
to thin the population.
533
00:32:40,977 --> 00:32:45,607
To cull the weak and the elderly
to give the rest of us a chance.
534
00:32:45,690 --> 00:32:48,067
A chance at survival.
535
00:32:49,861 --> 00:32:51,405
But it worked too well.
536
00:32:52,447 --> 00:32:54,366
All it needs is to
penetrate one host cell,
537
00:32:54,449 --> 00:32:56,034
and it will replicate aggressively.
538
00:32:56,118 --> 00:32:58,370
And you cannot stop it once it's begun.
539
00:32:59,996 --> 00:33:01,206
So this was a test.
540
00:33:01,290 --> 00:33:02,541
What?
541
00:33:03,458 --> 00:33:07,003
- This was a test on innocent people.
- No, of course not.
542
00:33:08,213 --> 00:33:11,007
We didn't even try it on mice.
543
00:33:11,925 --> 00:33:12,926
Look...
544
00:33:14,052 --> 00:33:15,845
there was a scientist, who, uh...
545
00:33:15,929 --> 00:33:17,139
Art Carey?
546
00:33:17,222 --> 00:33:18,598
Yes.
547
00:33:19,891 --> 00:33:23,812
Art and I never did see eye to eye.
And when he went rogue...
548
00:33:23,895 --> 00:33:25,939
I knew I was in danger,
so I disappeared.
549
00:33:26,022 --> 00:33:29,359
I thought that would buy me
some protection until I could find him.
550
00:33:29,443 --> 00:33:32,987
I thought that it would
save you from getting hurt.
551
00:33:33,071 --> 00:33:35,699
And...
I was wrong.
552
00:33:37,242 --> 00:33:38,660
Why are you here?
553
00:33:38,743 --> 00:33:40,329
I came back to get you out.
554
00:33:42,831 --> 00:33:44,291
To clean up this mess.
555
00:33:44,374 --> 00:33:45,792
To murder everyone.
556
00:33:45,875 --> 00:33:48,753
No, no. We've gotta stop the virus
before it spreads.
557
00:33:49,754 --> 00:33:53,758
And the only way to do that
is to kill all the carriers.
558
00:33:54,718 --> 00:33:56,220
You see that, don't you, Adam?
559
00:33:57,596 --> 00:33:59,431
That is the humane thing to do.
560
00:34:08,648 --> 00:34:11,150
- Any clue where we are?
- No.
561
00:34:12,694 --> 00:34:15,530
- You hear something?
- No, you?
562
00:34:23,288 --> 00:34:25,457
Let's keep going up,
see if we can get to the roof.
563
00:34:25,540 --> 00:34:26,541
Okay.
564
00:34:30,629 --> 00:34:32,589
I hear them.
They're down there!
565
00:34:33,507 --> 00:34:34,549
Stop! Do not move!
566
00:34:37,010 --> 00:34:38,762
Go, go, go, go!
567
00:34:45,602 --> 00:34:47,186
Shit. I'm out.
568
00:34:47,271 --> 00:34:49,188
Well, what are we gonna do?
569
00:34:49,273 --> 00:34:51,400
- We should go back.
- Let's go. Go!
570
00:34:52,317 --> 00:34:54,319
Hands up!
Or I'll shoot!
571
00:34:54,403 --> 00:34:57,196
Guns on the ground, now!
572
00:35:03,077 --> 00:35:04,288
Right here.
573
00:35:06,290 --> 00:35:07,582
Have a seat.
574
00:35:14,298 --> 00:35:15,299
Adam.
575
00:35:15,382 --> 00:35:19,052
You step away from the controls,
I will save you.
576
00:35:20,262 --> 00:35:22,389
I can't let you kill everyone.
577
00:35:23,723 --> 00:35:25,600
I can't.
There has to be another way.
578
00:35:25,684 --> 00:35:27,727
I've told you everything, Adam.
You know that there isn't.
579
00:35:27,811 --> 00:35:30,171
- Come on, I'm not...
- Hey, hey. Stop. Stop, or I'll shoot.
580
00:35:30,188 --> 00:35:31,856
I mean it.
581
00:35:34,318 --> 00:35:35,569
No, you won't.
582
00:35:36,903 --> 00:35:38,822
'Cause you understand that I'm right.
583
00:35:39,614 --> 00:35:41,658
That at least you can save yourself.
584
00:35:43,743 --> 00:35:45,203
- At least...
- Stop, or I'll shoot!
585
00:35:45,287 --> 00:35:47,789
Okay, you and I both know
that you're not gonna shoot me.
586
00:35:47,872 --> 00:35:49,541
We don't have time for this, Adam.
587
00:35:50,750 --> 00:35:52,168
I'm on your side!
588
00:35:52,251 --> 00:35:53,503
I need to stop this.
589
00:35:53,587 --> 00:35:55,630
Trust me! Please!
590
00:35:56,881 --> 00:36:00,510
Now, our operatives can't resist the virus
much longer, even with the suits.
591
00:36:00,594 --> 00:36:02,261
You have to trust me, Adam.
592
00:36:02,346 --> 00:36:05,014
- Stop. Stop. I said stop!
- No! Adam!
593
00:36:05,098 --> 00:36:06,766
I love you.
594
00:36:06,850 --> 00:36:08,602
And I know you're gonna
do the right thing.
595
00:36:24,117 --> 00:36:25,494
I'm sorry.
596
00:36:32,459 --> 00:36:34,961
Like lambs to the slaughter.
597
00:36:43,177 --> 00:36:45,138
Go, go!
598
00:36:45,221 --> 00:36:46,973
Stop! We got 'em.
599
00:36:50,018 --> 00:36:52,228
I'm out.
600
00:36:52,311 --> 00:36:54,063
- We're screwed.
- Seems like it.
601
00:36:55,899 --> 00:36:58,860
Look, it's important for you to know...
602
00:36:58,943 --> 00:37:00,695
your sister's death was an accident.
603
00:37:03,573 --> 00:37:04,908
Do you believe me?
604
00:37:07,118 --> 00:37:08,453
Yeah, I do.
605
00:37:10,872 --> 00:37:12,331
Good.
606
00:37:18,296 --> 00:37:19,423
Stay here.
607
00:37:38,149 --> 00:37:40,109
Attention.
608
00:37:40,193 --> 00:37:41,820
The control room has been compromised.
609
00:37:41,903 --> 00:37:43,822
Mission has been aborted.
610
00:37:43,905 --> 00:37:47,200
All military personnel must
evacuate the prison immediately.
611
00:37:47,283 --> 00:37:50,369
I repeat, evacuate the prison immediately.
612
00:37:50,454 --> 00:37:54,290
Melissa?
Melissa, wake up, come on.
613
00:37:55,667 --> 00:37:57,711
No, come on, wake up!
614
00:37:59,754 --> 00:38:01,339
Melissa.
615
00:38:03,675 --> 00:38:05,301
Melissa, come on!
616
00:38:54,733 --> 00:38:57,862
- You think it's a trap?
- No.
617
00:38:57,946 --> 00:39:01,365
They're dead from the virus.
I need to find Franny.
618
00:39:02,826 --> 00:39:04,077
It's this way.
619
00:39:34,648 --> 00:39:35,942
What happened?
620
00:39:38,069 --> 00:39:41,197
Your brother saved my life.
621
00:39:53,626 --> 00:39:55,044
Franny!
622
00:40:23,114 --> 00:40:24,323
Franny?
623
00:40:28,369 --> 00:40:30,038
I was next, Gord.
624
00:40:31,122 --> 00:40:32,373
I was next.
625
00:41:02,445 --> 00:41:03,654
Did you see them?
626
00:41:10,411 --> 00:41:12,788
Why did they need to kill us?
627
00:41:15,666 --> 00:41:17,751
What harm could we have done?
628
00:41:18,920 --> 00:41:21,089
You know, we did everything they asked.
629
00:41:23,091 --> 00:41:26,302
They wouldn't have done
something like this
630
00:41:26,385 --> 00:41:28,387
if they knew they were going to die.
631
00:41:30,514 --> 00:41:32,433
That they were killing kids.
632
00:41:39,023 --> 00:41:40,358
Then why?
633
00:41:43,319 --> 00:41:45,321
They were lied to.
634
00:41:53,162 --> 00:41:55,706
Everyone's been lied to.
635
00:41:57,750 --> 00:41:59,168
This isn't over.
636
00:42:03,331 --> 00:42:05,333
They'll be back.
637
00:42:09,920 --> 00:42:11,922
So, what are we supposed to do now?
638
00:42:13,799 --> 00:42:16,510
Just wait around to die?
639
00:42:20,473 --> 00:42:21,474
No.
640
00:42:25,018 --> 00:42:26,061
Then what?
641
00:42:30,899 --> 00:42:32,109
I have a way out.
642
00:42:34,238 --> 00:42:36,390
synced and corrected by Caio
www.addic7ed.com
45736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.