All language subtitles for Between.2015.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,438 --> 00:00:01,974 Previously, on Between... 2 00:00:02,174 --> 00:00:05,672 We are putting Pretty Lake under full quarantine. 3 00:00:05,673 --> 00:00:10,434 In the meantime, our military will use whatever force necessary on anyone 4 00:00:10,435 --> 00:00:13,063 trying to enter or leave the area. 5 00:00:13,393 --> 00:00:16,276 They're leaving you people to die before you infect the rest of us. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,599 You know what, your brother is one sick... 7 00:00:20,104 --> 00:00:21,261 Watch out! 8 00:00:23,201 --> 00:00:25,413 - She's dead. - We need to leave. 9 00:00:25,414 --> 00:00:26,098 I'm sorry. 10 00:00:26,099 --> 00:00:27,778 You remind me your father. 11 00:00:28,136 --> 00:00:29,523 We are nothing alike. 12 00:00:29,524 --> 00:00:32,961 I apologize for the late hour, but you have something that belongs to me. 13 00:00:32,962 --> 00:00:35,206 I'm here for my wife, Hanna. 14 00:00:37,259 --> 00:00:38,642 I'm so sorry. 15 00:00:40,469 --> 00:00:42,573 So besides this kid, Adam, 16 00:00:42,574 --> 00:00:45,208 there appears to be no one else investigating what happened? 17 00:00:45,209 --> 00:00:46,356 No. 18 00:00:47,135 --> 00:00:48,959 What do you know about Art Carey? 19 00:00:49,266 --> 00:00:51,392 I found a canister on his body. 20 00:00:51,592 --> 00:00:53,088 I think it might be involved in the deaths. 21 00:00:56,438 --> 00:00:57,539 Please. 22 00:01:01,920 --> 00:01:02,862 Adam... 23 00:01:03,420 --> 00:01:04,471 Dad. 24 00:01:13,593 --> 00:01:14,719 Adam. 25 00:01:16,513 --> 00:01:18,348 Adam, come on. 26 00:01:18,431 --> 00:01:19,474 Hey, wake up. 27 00:01:19,557 --> 00:01:22,018 Wake up. Come on. Come on. 28 00:01:22,101 --> 00:01:24,729 She hit you pretty hard. I think you passed out. 29 00:01:24,812 --> 00:01:27,690 I let you sleep as long as I could, but we gotta move. Come on. 30 00:01:28,941 --> 00:01:30,277 Hey, wait. 31 00:01:30,360 --> 00:01:31,944 What the hell is going on? 32 00:01:32,028 --> 00:01:33,696 We don't have time, okay? Let's go. 33 00:01:33,780 --> 00:01:35,072 Come on. 34 00:01:36,408 --> 00:01:37,575 Here. 35 00:01:37,659 --> 00:01:38,660 Go where? 36 00:01:38,743 --> 00:01:41,413 I can get us out of here. 37 00:01:41,496 --> 00:01:43,373 How? 38 00:01:43,456 --> 00:01:44,666 There is no way out. 39 00:01:44,749 --> 00:01:46,709 How do you think I got in? 40 00:01:46,793 --> 00:01:48,169 Come on. 41 00:01:54,073 --> 00:02:00,656 synced and corrected by Caio www.addic7ed.com 42 00:02:05,177 --> 00:02:07,179 Watch out! 43 00:02:07,263 --> 00:02:08,931 Amanda! Help me! 44 00:02:09,015 --> 00:02:11,016 She just ran into the road. I didn't see her. 45 00:02:11,017 --> 00:02:12,727 - Yeah, I know. - Where'd she come from? 46 00:02:12,810 --> 00:02:14,646 - She didn't see the car? - Amanda, come on! 47 00:02:14,729 --> 00:02:16,856 She's dead. 48 00:02:16,939 --> 00:02:19,651 - What are we gonna do? - We have to leave. 49 00:02:37,710 --> 00:02:39,378 What'd you find out? 50 00:02:40,296 --> 00:02:42,048 No one knows anything for sure. 51 00:02:42,715 --> 00:02:43,925 But? 52 00:02:44,008 --> 00:02:45,510 The pharmacy was broken into. 53 00:02:45,593 --> 00:02:47,386 The meds are missing. 54 00:02:49,305 --> 00:02:50,306 Creekers. 55 00:02:51,473 --> 00:02:53,017 Looks that way. 56 00:02:54,644 --> 00:02:56,228 You don't just... 57 00:02:56,312 --> 00:02:58,113 leave somebody in the street to die like that. 58 00:02:58,147 --> 00:03:00,608 You stay. You stay with her. You... 59 00:03:07,782 --> 00:03:09,491 Round up the boys. 60 00:03:09,576 --> 00:03:11,911 Tell 'em to meet back here as soon as you can. 61 00:03:11,994 --> 00:03:13,746 Everybody comes armed. 62 00:03:17,166 --> 00:03:19,836 Wait, are you sure you know what you're doing? 63 00:03:19,919 --> 00:03:21,003 Yep. 64 00:03:36,310 --> 00:03:37,562 You're up early. 65 00:03:37,645 --> 00:03:40,272 The cows needed to be milked. 66 00:03:40,982 --> 00:03:42,524 I'm sorry. 67 00:03:42,609 --> 00:03:44,249 You don't need to apologize for anything. 68 00:03:44,276 --> 00:03:46,821 Please, can you at least look at me? 69 00:03:51,909 --> 00:03:54,286 You could've told me you were married. 70 00:03:55,747 --> 00:03:56,956 Well, if you want an excuse, 71 00:03:57,039 --> 00:04:00,877 I couldn't think of anything that didn't sound completely weird. 72 00:04:00,960 --> 00:04:05,632 I also... didn't expect to find myself having feelings for someone so soon. 73 00:04:07,049 --> 00:04:08,050 Do you love him? 74 00:04:11,012 --> 00:04:13,264 The marriage is what the community wanted. 75 00:04:14,181 --> 00:04:17,309 Instead of putting a stop to it, I just... 76 00:04:17,393 --> 00:04:21,814 went along with it until... I was married... was a wife. 77 00:04:22,606 --> 00:04:23,607 So then why go back? 78 00:04:23,691 --> 00:04:25,943 Because they need me. 79 00:04:26,485 --> 00:04:30,572 Because I can run away from John, but I can't run away from my community. 80 00:04:32,533 --> 00:04:34,118 Well, then you better be getting back. 81 00:04:43,878 --> 00:04:47,214 Let me go back before they figure it out and try to explain this to Chuck. 82 00:04:47,298 --> 00:04:49,926 Yeah, and then he'll know it was Pat for sure. 83 00:04:50,009 --> 00:04:52,887 Yeah, but maybe I can make him understand that it was an accident. 84 00:04:53,888 --> 00:04:57,141 And what scenario do you think ends up with him understanding? 85 00:04:57,224 --> 00:04:59,811 If that happened to me, Pat or Ronnie, 86 00:04:59,894 --> 00:05:02,647 I wouldn't be much in the mood for talking it out. 87 00:05:04,190 --> 00:05:05,191 Pat's gone. 88 00:05:12,865 --> 00:05:15,159 Is Chuck okay? 89 00:05:15,242 --> 00:05:16,368 Yeah. 90 00:05:19,496 --> 00:05:21,082 Any ideas who it was? 91 00:05:21,165 --> 00:05:23,250 The Creekers. 92 00:05:24,376 --> 00:05:27,546 Look, everyone knows that your sister's with them. 93 00:05:28,380 --> 00:05:31,050 You realize she has a target on her back as well, right? 94 00:05:31,133 --> 00:05:32,426 Yeah. 95 00:05:32,509 --> 00:05:36,263 Is there any way that you can get to her and talk to her? 96 00:05:38,265 --> 00:05:42,103 She's never listened to me before. She's not gonna start now. 97 00:05:53,030 --> 00:05:55,199 They don't have anyone keeping guard. 98 00:05:55,282 --> 00:05:57,034 No one in the woods either. 99 00:05:57,118 --> 00:05:59,203 They don't know we're coming. 100 00:05:59,286 --> 00:06:01,622 Maybe they didn't do it... 101 00:06:01,706 --> 00:06:03,499 or they know and it's a trap. 102 00:06:03,582 --> 00:06:05,584 There's only one way to find out. 103 00:06:05,667 --> 00:06:06,919 Come on. 104 00:06:32,236 --> 00:06:35,489 - Uh, is... is Chuck home? - No. 105 00:06:36,824 --> 00:06:38,534 You expecting him back any time soon? 106 00:06:38,617 --> 00:06:40,202 Yeah. 107 00:06:42,789 --> 00:06:44,623 No, sorry, uh... 108 00:06:44,706 --> 00:06:46,167 No, I don't think so. 109 00:06:46,250 --> 00:06:48,585 Why? What's up? 110 00:06:48,669 --> 00:06:50,797 I killed Amanda. 111 00:06:57,594 --> 00:07:00,973 The house being empty doesn't prove they didn't do it. 112 00:07:02,099 --> 00:07:04,101 You're gonna want to see this. 113 00:07:12,151 --> 00:07:13,986 You think this was here yesterday? 114 00:07:14,904 --> 00:07:17,156 No. You? 115 00:07:18,449 --> 00:07:19,992 No... 116 00:07:20,076 --> 00:07:21,869 definitely not. 117 00:07:26,916 --> 00:07:28,459 Milk's ready. 118 00:07:28,542 --> 00:07:31,337 If you're not going into town, I'll do it. 119 00:07:31,420 --> 00:07:33,505 You need to stay here. 120 00:07:34,548 --> 00:07:35,757 We both do. 121 00:07:35,842 --> 00:07:37,259 What about Melissa's kids? 122 00:07:37,343 --> 00:07:39,846 They need the milk. 123 00:07:39,929 --> 00:07:41,848 You ever wonder why he did it? 124 00:07:41,931 --> 00:07:43,891 Did what? 125 00:07:44,683 --> 00:07:46,060 You know. 126 00:07:48,980 --> 00:07:50,314 Every day. 127 00:07:51,398 --> 00:07:52,649 You? 128 00:07:53,734 --> 00:07:56,820 I keep asking myself... 129 00:07:56,904 --> 00:07:58,447 was it 'cause of the virus... 130 00:08:01,158 --> 00:08:02,784 or was the virus just an excuse? 131 00:08:02,869 --> 00:08:06,538 You're not thinking of doing the same thing, are you, Gord? 132 00:08:09,666 --> 00:08:11,377 No. 133 00:08:11,961 --> 00:08:14,005 I couldn't do that to you. 134 00:08:14,964 --> 00:08:16,465 Then drive me into town. 135 00:08:22,263 --> 00:08:24,390 Okay. 136 00:08:38,404 --> 00:08:40,531 It was the Creekers. 137 00:08:40,614 --> 00:08:42,324 Yeah, I know. 138 00:08:43,159 --> 00:08:44,618 You do? How? 139 00:08:45,452 --> 00:08:46,662 Come here. 140 00:08:49,957 --> 00:08:52,626 Do you still have the geo coordinates to the tunnel? 141 00:08:52,709 --> 00:08:54,420 - Yes. - We're less than ten minutes away. 142 00:08:54,503 --> 00:08:56,172 Then we'll get you out. 143 00:08:56,255 --> 00:08:57,464 What about you? 144 00:08:57,548 --> 00:09:00,592 Doesn't matter. 145 00:09:00,676 --> 00:09:02,553 Yes, it does. 146 00:09:02,636 --> 00:09:05,722 I'm not leaving without you. 147 00:09:05,806 --> 00:09:06,807 Listen... 148 00:09:08,600 --> 00:09:12,479 the tunnel, it's an old utility corridor. Supposed to be a military base. 149 00:09:12,563 --> 00:09:15,399 Dad... tell me you're immune. 150 00:09:15,482 --> 00:09:16,901 The tunnel was finished, 151 00:09:16,984 --> 00:09:20,071 the site was scrapped, so it's not on any maps. 152 00:09:20,154 --> 00:09:22,198 Stop talking about the tunnel. 153 00:09:22,281 --> 00:09:25,201 - Tell me you have the cure. - There is no cure. 154 00:09:26,327 --> 00:09:27,411 How do you know? 155 00:09:29,038 --> 00:09:30,664 Because I worked on it. 156 00:09:32,083 --> 00:09:34,001 Get down. Get down. 157 00:09:43,635 --> 00:09:45,972 You had no right to guarantee that. 158 00:09:46,055 --> 00:09:47,598 Where's Pat? 159 00:09:47,681 --> 00:09:50,517 Look, he gave me his word, okay? Will you do the same? 160 00:09:50,601 --> 00:09:52,353 For a Creeker, that means nothing. 161 00:09:52,436 --> 00:09:57,024 Yeah, but he came here on his own and he wants to make this right. 162 00:10:06,033 --> 00:10:08,535 They're early. 163 00:10:09,620 --> 00:10:11,622 What are they doing here? 164 00:10:12,664 --> 00:10:15,667 The government sent them. 165 00:10:15,751 --> 00:10:17,586 But what the soldiers don't know 166 00:10:17,669 --> 00:10:20,464 is that they've been sent to exterminate everyone in Pretty Lake. 167 00:10:22,383 --> 00:10:24,623 The troops think that the injections are saving the kids, 168 00:10:24,635 --> 00:10:26,470 but the government lied to them. 169 00:10:26,553 --> 00:10:29,890 The soldiers, they wear these masks... 170 00:10:29,974 --> 00:10:32,476 but there's no protection against the virus. 171 00:10:32,559 --> 00:10:36,855 It's only ever a matter of time before even they'll be dead. 172 00:10:36,938 --> 00:10:40,567 You have to leave, now, while there's still time. 173 00:10:40,651 --> 00:10:42,278 They can't just kill us. 174 00:10:42,987 --> 00:10:44,155 Yes, they can. 175 00:10:45,197 --> 00:10:46,657 We have to warn people. 176 00:10:46,740 --> 00:10:49,243 No, there's no time, Adam. You understand? 177 00:10:50,327 --> 00:10:51,620 You have no choice. 178 00:10:52,579 --> 00:10:54,331 What about you? 179 00:10:54,415 --> 00:10:56,458 It's too late for me already. 180 00:10:58,377 --> 00:11:00,546 - I won't just leave you here. - No. 181 00:11:02,464 --> 00:11:05,301 The moment I stepped into Pretty Lake, I knew I was dead. 182 00:11:07,928 --> 00:11:10,139 I came back for you, 183 00:11:10,222 --> 00:11:13,059 and if you don't leave now, my death... 184 00:11:13,142 --> 00:11:14,768 will be for nothing. 185 00:11:15,769 --> 00:11:17,063 Just go. 186 00:11:18,147 --> 00:11:20,107 I can't, I... 187 00:11:20,191 --> 00:11:23,110 - I have to warn... - There's no time, Adam. 188 00:11:26,363 --> 00:11:27,698 I love you. 189 00:11:28,865 --> 00:11:30,909 But I have to help Wiley. 190 00:11:30,992 --> 00:11:32,119 Dad. 191 00:12:07,071 --> 00:12:10,657 There are no cars parked here. You think Pat might be inside? 192 00:12:10,741 --> 00:12:13,410 We're running out of options, okay? We searched everywhere else. 193 00:12:16,455 --> 00:12:17,789 Slowly. 194 00:12:19,040 --> 00:12:20,209 Where's Pat? 195 00:12:21,543 --> 00:12:25,422 Ronnie, put the gun down. Okay? That goes for the rest of you guys. 196 00:12:25,506 --> 00:12:27,026 Hey, we're not taking orders from you. 197 00:12:27,841 --> 00:12:31,178 Look, we just want Pat, okay? Nobody needs to get hurt. 198 00:12:31,262 --> 00:12:34,515 Yeah, I agree, but Pat admitted that he killed Amanda, 199 00:12:34,598 --> 00:12:37,058 - and he wants this to end. - That's bullshit. 200 00:12:37,143 --> 00:12:39,520 We have a way to settle this once and for all. 201 00:12:39,603 --> 00:12:41,855 They're waiting for us at the church. 202 00:13:12,602 --> 00:13:15,521 I still haven't heard your proposal. 203 00:13:15,605 --> 00:13:16,939 I'm not gonna run anymore. 204 00:13:18,108 --> 00:13:20,193 I came into town so this ends. 205 00:13:21,486 --> 00:13:23,154 You want justice for your sister, 206 00:13:23,238 --> 00:13:25,906 and I'm offering justice. 207 00:13:25,991 --> 00:13:27,450 Even death? 208 00:13:32,913 --> 00:13:35,083 Yes, on one condition. 209 00:13:35,166 --> 00:13:36,542 Pat, don't do this, okay? 210 00:13:36,626 --> 00:13:38,253 It wasn't your fault. You don't need to die for this. 211 00:13:38,336 --> 00:13:41,756 Ronnie... I don't want any more people getting hurt. 212 00:13:42,798 --> 00:13:44,675 The retaliation has to end. 213 00:13:44,759 --> 00:13:46,177 Do you think if Chuck had done this to one of ours, 214 00:13:46,261 --> 00:13:47,553 we'd be acting any differently? 215 00:13:47,637 --> 00:13:48,929 No, we'd want blood. 216 00:13:49,014 --> 00:13:50,556 I get that. 217 00:13:51,891 --> 00:13:55,311 And I'm willing to suffer the consequences. 218 00:13:57,397 --> 00:13:59,690 I need promises from you and Chuck... 219 00:14:00,775 --> 00:14:03,361 that this ends with me, no matter what. 220 00:14:10,660 --> 00:14:12,412 Chuck? 221 00:14:13,121 --> 00:14:15,123 Whatever I decide? 222 00:14:17,375 --> 00:14:18,376 Yeah. 223 00:14:20,961 --> 00:14:23,339 - Hey, Mel? - Yeah? 224 00:14:24,549 --> 00:14:26,426 How is your food supply holding up? 225 00:14:27,177 --> 00:14:28,844 Uh, we're running out. 226 00:14:28,928 --> 00:14:32,682 Okay, I can check some houses. Maybe I can scrounge something up. 227 00:14:34,934 --> 00:14:36,394 Looks like you won't have to. 228 00:14:37,103 --> 00:14:38,188 Hey. 229 00:14:40,106 --> 00:14:41,482 Found these at the bar. 230 00:14:41,566 --> 00:14:43,234 Thanks. 231 00:14:43,318 --> 00:14:45,070 There's more where that came from. 232 00:14:45,153 --> 00:14:47,655 Gord, look at this. 233 00:14:53,703 --> 00:14:54,870 What's going on? 234 00:14:54,954 --> 00:14:58,124 What was Samantha thinking? She wasn't supposed to send for everybody. 235 00:14:58,208 --> 00:15:00,335 Franny, watch the kids. 236 00:15:05,131 --> 00:15:09,344 Everybody knows that this is a fair and just punishment. 237 00:15:09,427 --> 00:15:12,138 Chuck, you don't want to do this. 238 00:15:12,222 --> 00:15:15,475 Pat, don't do this, please, okay? We can fight our way out of this. 239 00:15:15,558 --> 00:15:16,684 Not without getting hurt. 240 00:15:17,310 --> 00:15:19,812 Ronnie, you made a promise. I have your word. 241 00:15:20,813 --> 00:15:22,523 This has to be done. 242 00:15:22,607 --> 00:15:25,860 Anything else you want to say before I pull the trigger? 243 00:15:27,027 --> 00:15:29,114 No, I'm done talking. 244 00:15:35,120 --> 00:15:37,747 Chuck, stop. This is wrong. 245 00:15:37,830 --> 00:15:40,166 - Wiley, get out of the way. - No. 246 00:15:42,377 --> 00:15:43,378 I was there, too. 247 00:15:45,088 --> 00:15:47,757 If you shoot him, then you're gonna shoot me first. 248 00:15:47,840 --> 00:15:49,467 She's lying. I was by myself. 249 00:15:49,550 --> 00:15:51,094 Wiley, this isn't your fight. 250 00:15:51,177 --> 00:15:53,971 Yes, it is. I could've stayed, and I didn't. 251 00:15:55,931 --> 00:15:58,226 I don't know what your game is, but you're lying. 252 00:15:58,309 --> 00:15:59,435 You're lying. 253 00:15:59,519 --> 00:16:01,020 No, she isn't. 254 00:16:06,317 --> 00:16:07,610 Tell them, Melissa. 255 00:16:08,736 --> 00:16:12,198 Last night, before it happened, I caught them at the pharmacy. 256 00:16:12,282 --> 00:16:13,366 She was with Pat. 257 00:16:13,449 --> 00:16:15,326 - Stop, Melissa. She's your sister. - No. 258 00:16:17,703 --> 00:16:21,666 No, she's finally taking responsibility for her actions... 259 00:16:21,749 --> 00:16:22,917 and for her sins. 260 00:16:23,000 --> 00:16:24,835 Aren't you, Wiley? 261 00:16:26,296 --> 00:16:27,547 Yeah, that's right. 262 00:16:28,589 --> 00:16:29,882 Mom and Dad would be so proud. 263 00:16:29,965 --> 00:16:31,426 I don't care! 264 00:16:31,509 --> 00:16:34,179 Look... he was driving! 265 00:16:34,262 --> 00:16:36,139 No, shoot me. 266 00:16:36,222 --> 00:16:39,142 Why don't you tell Chuck who the father is? 267 00:16:40,726 --> 00:16:42,353 Thought I didn't know, didn't you? 268 00:16:45,356 --> 00:16:47,650 Melissa, stay out of this. 269 00:16:47,733 --> 00:16:49,485 If you don't tell him, I will. 270 00:16:50,486 --> 00:16:52,155 You don't know what you're talking about. 271 00:16:52,238 --> 00:16:54,490 This ends now! Wiley, move! 272 00:16:54,574 --> 00:16:56,492 Tell him! 273 00:17:03,749 --> 00:17:06,043 It's your father, Chuck. 274 00:17:32,152 --> 00:17:33,273 Is that your phone? 275 00:17:33,321 --> 00:17:35,531 What's going on? 276 00:17:35,615 --> 00:17:37,450 Residents of Pretty Lake, 277 00:17:37,533 --> 00:17:40,286 we have found a cure to stop the spread of the disease. 278 00:17:41,454 --> 00:17:43,206 So before the quarantine can be lifted, 279 00:17:43,289 --> 00:17:46,834 absolutely everyone must receive an inoculation. 280 00:17:46,917 --> 00:17:50,087 This must be done quickly and efficiently, 281 00:17:50,170 --> 00:17:53,383 as our soldiers are still at risk of airborne exposure. 282 00:17:53,466 --> 00:17:56,636 Please make your way to the penitentiary immediately. 283 00:17:56,719 --> 00:17:58,346 Thank you for your cooperation. 284 00:18:02,308 --> 00:18:03,309 It's over. 285 00:18:04,560 --> 00:18:06,271 I can't believe it. 286 00:18:11,191 --> 00:18:12,402 Chuck... 287 00:18:13,694 --> 00:18:15,321 put the gun down. 288 00:18:16,947 --> 00:18:18,366 Is that true? 289 00:18:19,825 --> 00:18:20,868 This is my brother? 290 00:18:21,744 --> 00:18:22,787 Yeah. 291 00:18:23,996 --> 00:18:25,080 How? 292 00:18:28,125 --> 00:18:29,252 Um... 293 00:18:30,378 --> 00:18:31,712 His name is Jason. 294 00:18:35,966 --> 00:18:37,134 Jason? 295 00:18:38,344 --> 00:18:39,387 Yeah. 296 00:18:39,470 --> 00:18:41,264 Let's get out of here. Come on. 297 00:18:44,767 --> 00:18:46,811 You and I aren't finished. 298 00:18:55,486 --> 00:18:56,487 Stop. 299 00:18:57,572 --> 00:18:59,114 No one's going anywhere. 300 00:19:00,115 --> 00:19:02,702 They've come to kill us. 301 00:19:04,662 --> 00:19:05,663 How much time left? 302 00:19:05,746 --> 00:19:09,292 Just over four hours before we need to evac Pretty Lake. 303 00:19:09,375 --> 00:19:12,920 That doesn't seem like much time to round up 1,000 kids. 304 00:19:13,003 --> 00:19:14,004 Stop. 305 00:19:14,088 --> 00:19:16,882 There's a large group in that church. Call for more transport. 306 00:19:16,966 --> 00:19:18,468 Adam, this is ridiculous. 307 00:19:18,551 --> 00:19:21,596 How do you even know that what your father told you is true? 308 00:19:21,679 --> 00:19:24,640 You have to believe me. There is no cure. 309 00:19:24,724 --> 00:19:28,936 Okay, enough with the conspiracy theories. Why would the government want us dead? 310 00:19:29,854 --> 00:19:31,564 They're cleaning up their mess. 311 00:19:31,647 --> 00:19:33,023 Yo, that doesn't make sense. 312 00:19:33,107 --> 00:19:35,067 All right, give us one good reason we should believe you. 313 00:19:35,150 --> 00:19:39,238 Think about everything that's happened, from the outbreak to the quarantine. 314 00:19:39,322 --> 00:19:41,616 There are more questions than answers. 315 00:19:41,699 --> 00:19:45,453 For one, why haven't we been able to contact the outside? 316 00:19:45,536 --> 00:19:48,288 Well, the power going out would've blown the cell towers. 317 00:19:48,373 --> 00:19:51,792 Then what about the landlines... or TVs? 318 00:19:51,876 --> 00:19:53,252 Why don't they work? 319 00:19:53,336 --> 00:19:56,088 We can't use walkies either, and they... they don't need a tower. 320 00:19:56,964 --> 00:19:59,509 They've declared the area a no-fly zone. 321 00:19:59,592 --> 00:20:02,177 Think about what happened to Vince and Kevin in the plane. 322 00:20:02,261 --> 00:20:05,765 My guess, the same thing would happen to anyone trying to fly in. 323 00:20:05,848 --> 00:20:08,434 It's clear they don't want us talking or knowing anything. 324 00:20:08,518 --> 00:20:10,770 This is a huge cover-up. 325 00:20:10,853 --> 00:20:12,146 All right, everyone. 326 00:20:12,229 --> 00:20:15,566 There's no time to waste. We must leave immediately. 327 00:20:16,651 --> 00:20:18,653 Okay, guys, keep moving. We gotta go. 328 00:20:19,570 --> 00:20:21,656 - Good job. That's it. - What about my brother? 329 00:20:21,739 --> 00:20:24,299 We'll get everyone. Don't worry. Please, keep moving. 330 00:20:28,245 --> 00:20:30,373 Please, everyone, we need you to come with us. 331 00:20:30,456 --> 00:20:32,166 I need to get to my sister. 332 00:20:32,249 --> 00:20:33,418 There's no time. 333 00:20:33,501 --> 00:20:35,503 You guys should've been heading to the prison already. 334 00:20:35,586 --> 00:20:38,381 She's just in the other room. I promise I'll bring her right back. 335 00:20:38,464 --> 00:20:40,340 Sorry, that just can't happen. 336 00:20:40,425 --> 00:20:42,677 - How do we know this isn't a trap? - A trap? 337 00:20:43,553 --> 00:20:45,513 We're risking our lives to help you. 338 00:20:45,596 --> 00:20:48,599 We only have so much time before we could become infected. 339 00:20:49,392 --> 00:20:51,432 Prove to me that we aren't being sent to our deaths. 340 00:20:51,477 --> 00:20:53,979 Listen, I don't have time for this. 341 00:20:54,063 --> 00:20:58,192 The decontaminations need to happen as quickly as possible, so move. 342 00:20:58,275 --> 00:20:59,402 Or what? 343 00:21:00,445 --> 00:21:01,446 - Hey! - What are you doing? 344 00:21:01,529 --> 00:21:03,238 He was just asking a question. You didn't have to do that. 345 00:21:03,322 --> 00:21:06,576 Yes, we did. We are under severe time restrictions. 346 00:21:07,410 --> 00:21:09,912 You know what? I believe Adam. 347 00:21:09,995 --> 00:21:10,996 Me, too. 348 00:21:11,872 --> 00:21:13,583 Hey. 349 00:21:15,835 --> 00:21:17,002 - Get down. - Don't move. 350 00:21:17,086 --> 00:21:18,170 Okay, okay. 351 00:21:21,924 --> 00:21:24,343 If Adam's wrong, we're all screwed. 352 00:21:44,905 --> 00:21:46,657 Frances. 353 00:21:47,450 --> 00:21:49,744 I was starting to wonder if the quarantine would ever be lifted. 354 00:21:49,827 --> 00:21:51,537 I know, it's incredible, isn't it? 355 00:21:52,497 --> 00:21:55,875 - Is... is Gord around? - No, he wasn't in the van. 356 00:21:55,958 --> 00:21:57,084 Let's keep moving, please. 357 00:21:57,167 --> 00:21:59,754 Well, when you see him, can you tell him I was asking for him? 358 00:21:59,837 --> 00:22:02,214 I'm sure he'll be glad to hear it. 359 00:22:02,297 --> 00:22:03,298 Okay. 360 00:22:08,679 --> 00:22:10,806 Okay, kids. Right this way. 361 00:22:20,399 --> 00:22:22,652 So, you saw your dad? 362 00:22:23,193 --> 00:22:25,696 He came back. He tried to save me. 363 00:22:26,739 --> 00:22:28,574 Did he fail or did you come back? 364 00:22:30,034 --> 00:22:31,410 A bit of both, I guess. 365 00:22:32,662 --> 00:22:34,872 Probably the biggest mistake of your life. 366 00:22:34,955 --> 00:22:38,250 I'm already starting to think exactly the same thing. 367 00:22:41,837 --> 00:22:43,506 Well, thank you. 368 00:22:45,174 --> 00:22:46,759 It means a lot. 369 00:23:00,230 --> 00:23:02,817 Okay, Wiley and Melissa are gonna stay here with Jason. 370 00:23:02,900 --> 00:23:05,194 The rest of you are with me. 371 00:23:05,277 --> 00:23:09,699 If Adam's right, there's not much time before the soldiers die from the virus. 372 00:23:09,782 --> 00:23:14,161 Before that, we have to prevent them from injecting as many kids as possible. 373 00:23:14,244 --> 00:23:15,955 If we can get to the prison control room, 374 00:23:16,038 --> 00:23:20,668 we can lock this place down and end this decontamination process. 375 00:23:20,751 --> 00:23:22,086 If we lock all the doors, 376 00:23:22,169 --> 00:23:25,923 they'll focus on trying to get out and stop injecting the kids. 377 00:23:26,006 --> 00:23:27,633 Then we wait for the soldiers to die. 378 00:23:27,717 --> 00:23:30,761 I just wish I knew my way around. 379 00:23:30,845 --> 00:23:32,346 I don't have a map or anything. 380 00:23:33,806 --> 00:23:35,099 I think I can help. 381 00:23:35,182 --> 00:23:36,516 How? 382 00:23:37,142 --> 00:23:38,310 I was an inmate. 383 00:23:52,783 --> 00:23:55,995 Okay, Cassidy, you're next. Come on, kiddo. 384 00:23:59,999 --> 00:24:01,959 Have a seat right there. 385 00:24:19,059 --> 00:24:20,936 How you feeling? 386 00:24:21,020 --> 00:24:24,023 I just wish we weren't putting everything on a long shot. 387 00:24:32,031 --> 00:24:33,824 When did you know? 388 00:24:34,700 --> 00:24:37,953 One day, I came early to pick you up from your job at the dealership, 389 00:24:38,037 --> 00:24:40,706 and I saw the two of you in his office. 390 00:24:42,499 --> 00:24:43,500 You saw? 391 00:24:43,583 --> 00:24:47,129 Not enough to know for sure, but I suspected as much. 392 00:24:49,048 --> 00:24:50,841 Why didn't you say anything? 393 00:24:53,844 --> 00:24:56,972 We weren't exactly the closest, Wiley. 394 00:24:57,056 --> 00:25:00,309 And when you told Mom and Dad that you were pregnant and keeping the baby, 395 00:25:00,392 --> 00:25:01,852 I knew why you'd done it. 396 00:25:04,229 --> 00:25:06,732 - Why? - To hurt them. 397 00:25:06,816 --> 00:25:09,359 You think I did this to hurt them? 398 00:25:11,445 --> 00:25:13,363 What other reason could there be? 399 00:25:13,447 --> 00:25:16,448 Well, because maybe there was something between us that actually mattered... 400 00:25:16,491 --> 00:25:17,576 Shh! 401 00:25:34,134 --> 00:25:35,469 Someone's coming. 402 00:25:35,552 --> 00:25:37,429 Wiley, we have to hide. 403 00:25:38,973 --> 00:25:42,810 Okay, everyone. This is it. Handcuffs on. 404 00:25:45,980 --> 00:25:47,689 Let's move it. Everybody out. 405 00:25:47,773 --> 00:25:50,400 This group goes to cell block B. 406 00:25:59,076 --> 00:26:00,870 Are you sure you can find the control room? 407 00:26:00,953 --> 00:26:04,039 Spent enough time here. Yeah. 408 00:26:04,123 --> 00:26:05,249 What were you in for? 409 00:26:07,209 --> 00:26:08,293 Jaywalking. 410 00:26:08,377 --> 00:26:09,920 I don't like this at all... 411 00:26:10,004 --> 00:26:11,463 breaking into a prison. 412 00:26:11,546 --> 00:26:13,799 You got a better idea? 413 00:26:13,883 --> 00:26:15,009 No. 414 00:26:15,092 --> 00:26:17,762 I guess we're in this together. 415 00:26:17,845 --> 00:26:19,805 Who would've guessed? 416 00:26:19,889 --> 00:26:22,391 Yeah, who would've guessed? 417 00:26:22,474 --> 00:26:25,435 Okay, let's go. 418 00:26:29,523 --> 00:26:31,608 Hey, hey. 419 00:26:31,691 --> 00:26:33,110 What's going on? 420 00:26:33,193 --> 00:26:34,528 These guys resisted. 421 00:26:34,611 --> 00:26:36,947 They say they don't want to be decontaminated. 422 00:26:37,656 --> 00:26:40,242 Hard to believe you kids want to stay that badly. 423 00:26:40,325 --> 00:26:43,537 Don't you understand what we're risking for you? 424 00:26:43,620 --> 00:26:45,622 Doesn't make sense to me either. 425 00:26:45,705 --> 00:26:46,999 Move. 426 00:26:53,297 --> 00:26:56,050 Corridor five. Corridor five. 427 00:26:57,092 --> 00:27:00,012 Copy that. Move it. 428 00:27:00,971 --> 00:27:02,014 Watch out, they're on the move. 429 00:27:02,097 --> 00:27:03,223 So make a right. 430 00:27:03,307 --> 00:27:06,476 - Let's go, people. - Keep moving. 431 00:27:14,401 --> 00:27:16,402 We're almost there. 432 00:27:17,237 --> 00:27:19,364 - Where to? - This way. 433 00:27:26,413 --> 00:27:29,291 Hey! What are you guys doing here? 434 00:27:29,374 --> 00:27:32,086 We're taking these kids to be decontaminated. 435 00:27:32,169 --> 00:27:34,629 That's back the way you came from! 436 00:27:37,174 --> 00:27:39,259 - Hey. - No need for that. 437 00:27:40,802 --> 00:27:42,512 Adam, go. 438 00:27:42,596 --> 00:27:43,889 Get these guys to the control room. 439 00:27:43,973 --> 00:27:45,640 Chuck and I will hold them here. 440 00:27:45,724 --> 00:27:48,405 I'm not leaving you here with him after what happened at the church. 441 00:27:48,435 --> 00:27:50,187 You'll be more useful to them. 442 00:27:50,270 --> 00:27:51,480 Just go, Ronnie. 443 00:27:52,356 --> 00:27:53,357 Come on. 444 00:27:53,440 --> 00:27:55,109 You guys are making a mistake. 445 00:27:55,192 --> 00:27:56,443 Shut up. 446 00:28:07,079 --> 00:28:08,663 Why did you do it? 447 00:28:09,915 --> 00:28:11,000 Um... 448 00:28:12,042 --> 00:28:14,753 You know, he listened to me. 449 00:28:14,836 --> 00:28:16,005 It wasn't planned. 450 00:28:16,088 --> 00:28:18,840 It's not like I ever thought of him that way or anything. 451 00:28:18,924 --> 00:28:21,510 Suddenly, we just kind of had... 452 00:28:21,593 --> 00:28:22,594 a connection. 453 00:28:23,470 --> 00:28:24,972 We both felt really bad about it. 454 00:28:25,055 --> 00:28:27,376 If you would've seen him, then you'd know how sorry he was. 455 00:28:30,435 --> 00:28:32,897 And then I got pregnant. 456 00:28:32,980 --> 00:28:35,900 A guy like Charles Lotts is expected to know better. 457 00:28:35,983 --> 00:28:38,152 You... you, I understand. 458 00:28:38,235 --> 00:28:39,861 I'm not a victim, Melissa. 459 00:28:39,945 --> 00:28:41,989 I chose to have this baby. 460 00:28:47,494 --> 00:28:48,996 Shit! 461 00:28:52,416 --> 00:28:53,875 What are you two doing? 462 00:28:53,959 --> 00:28:56,628 You're supposed to report to the jail for decontamination. 463 00:28:56,711 --> 00:28:57,922 Come on, let's go. 464 00:28:58,005 --> 00:29:00,382 All right, flat on the floor. Hands behind your back, now. 465 00:29:00,465 --> 00:29:02,634 - Let's go. - You don't want to do this. 466 00:29:04,303 --> 00:29:06,680 Stop! Drop your weapon! 467 00:29:12,102 --> 00:29:13,342 You guys all right? 468 00:29:13,353 --> 00:29:14,396 - We're okay. - Go! 469 00:29:14,479 --> 00:29:15,730 I think they're headed to the control room. 470 00:29:15,814 --> 00:29:17,983 - Okay, where to now? - It's just down here. 471 00:29:18,900 --> 00:29:21,611 Wait. Let me check it out first. 472 00:29:27,534 --> 00:29:29,786 - Stop! Identify yourself! - Shit! 473 00:29:29,869 --> 00:29:30,870 We're screwed. 474 00:29:30,955 --> 00:29:33,457 - Adam, go now. I'll cover you. - Identify yourself! 475 00:29:33,540 --> 00:29:35,084 It's down the hall. Second door on your right. 476 00:29:35,167 --> 00:29:36,168 You're not coming? 477 00:29:36,251 --> 00:29:37,461 If this goes south, I'll need to get them out. 478 00:29:37,544 --> 00:29:38,545 Go, Adam! 479 00:29:38,628 --> 00:29:40,672 You need to lock it down to stop the injections! 480 00:29:41,631 --> 00:29:42,841 Run! 481 00:30:02,069 --> 00:30:03,070 Stop. 482 00:30:06,823 --> 00:30:08,408 You don't know what you're doing. 483 00:30:09,534 --> 00:30:10,953 You're supposed to be dead. 484 00:30:11,036 --> 00:30:13,163 People believe what they want to believe. 485 00:30:14,414 --> 00:30:16,166 Bile isn't so hard to fake. 486 00:30:18,627 --> 00:30:21,921 You wouldn't listen. All you had to... All you had to do was leave. 487 00:30:23,173 --> 00:30:25,009 I didn't want you to see any of this. 488 00:30:27,011 --> 00:30:28,303 Why'd you come back? 489 00:30:29,013 --> 00:30:31,223 I couldn't go knowing everyone would be killed. 490 00:30:31,974 --> 00:30:33,017 Hmm. 491 00:30:33,100 --> 00:30:35,477 I had to at least try to save 'em. 492 00:30:35,560 --> 00:30:38,063 No, they can't be saved. It's too late. 493 00:30:38,147 --> 00:30:40,315 - Adam... - I can, I can save them... 494 00:30:40,399 --> 00:30:42,234 Stop. Adam, stop. 495 00:30:43,652 --> 00:30:47,447 'Cause even if there was a chance that you could save those kids... 496 00:30:47,531 --> 00:30:49,824 you risk infecting everyone else on Earth. 497 00:30:51,368 --> 00:30:53,662 Look, no prison is 100% secure, 498 00:30:53,745 --> 00:30:56,290 and we feel it's only a matter of time before someone escapes. 499 00:30:56,373 --> 00:30:57,707 "We"? 500 00:30:58,875 --> 00:31:00,460 What do you mean, "we"? 501 00:31:01,628 --> 00:31:05,382 I synthesized the pathogen by splicing a viral genome with my own... 502 00:31:06,091 --> 00:31:07,717 my DNA. 503 00:31:09,178 --> 00:31:11,221 And that's why you're immune. Because it's already a part of you. 504 00:31:11,305 --> 00:31:13,348 It's a part of me. 505 00:31:14,433 --> 00:31:17,186 And we're the only two that can leave here without infecting others. 506 00:31:17,269 --> 00:31:19,354 Everyone else here is a carrier. 507 00:31:24,693 --> 00:31:26,334 Melissa, we have to do something. 508 00:31:26,403 --> 00:31:28,738 Wiley, how can you even be sure that Adam's right? 509 00:31:28,822 --> 00:31:31,241 I trust him. It makes sense, okay? 510 00:31:32,534 --> 00:31:34,036 Please! Let us go! 511 00:31:34,119 --> 00:31:36,163 The decontaminations are gonna kill us! 512 00:31:36,246 --> 00:31:38,790 Please, you're sending us to our deaths! Let us go! 513 00:31:38,873 --> 00:31:40,459 Wiley, stop it. You're gonna piss them off. 514 00:31:40,542 --> 00:31:42,711 Just shut up! We're less than a minute from the prison. 515 00:31:42,794 --> 00:31:44,635 Craig, what's wrong? 516 00:31:45,547 --> 00:31:46,756 Craig! Craig! 517 00:31:50,844 --> 00:31:51,845 You're lying. 518 00:31:52,846 --> 00:31:56,183 Why should I believe you? Nothing you've said is true. 519 00:31:56,266 --> 00:32:00,312 If you and I are the only ones immune, why aren't they dead then? 520 00:32:00,395 --> 00:32:02,397 They will be, when they turn 22. 521 00:32:02,481 --> 00:32:04,733 Because it's tapped into their biological clocks. 522 00:32:04,816 --> 00:32:07,026 This doesn't make sense. 523 00:32:08,027 --> 00:32:10,739 Why design a virus like this? What for? 524 00:32:10,822 --> 00:32:15,702 The projections on population growth... they're terrifying. 525 00:32:15,785 --> 00:32:18,705 And it was in our best interest to look for a solution. 526 00:32:19,789 --> 00:32:22,501 This is about population control. 527 00:32:23,127 --> 00:32:26,880 You know we're past the tipping point in greenhouse gas emissions? 528 00:32:27,839 --> 00:32:30,842 Food? Water? 529 00:32:30,925 --> 00:32:33,345 How long do you think we have before those resources run out? 530 00:32:33,428 --> 00:32:35,972 This is not science fiction, Adam. 531 00:32:36,055 --> 00:32:38,850 This planet cannot be sustained. 532 00:32:38,933 --> 00:32:40,894 The virus was engineered to thin the population. 533 00:32:40,977 --> 00:32:45,607 To cull the weak and the elderly to give the rest of us a chance. 534 00:32:45,690 --> 00:32:48,067 A chance at survival. 535 00:32:49,861 --> 00:32:51,405 But it worked too well. 536 00:32:52,447 --> 00:32:54,366 All it needs is to penetrate one host cell, 537 00:32:54,449 --> 00:32:56,034 and it will replicate aggressively. 538 00:32:56,118 --> 00:32:58,370 And you cannot stop it once it's begun. 539 00:32:59,996 --> 00:33:01,206 So this was a test. 540 00:33:01,290 --> 00:33:02,541 What? 541 00:33:03,458 --> 00:33:07,003 - This was a test on innocent people. - No, of course not. 542 00:33:08,213 --> 00:33:11,007 We didn't even try it on mice. 543 00:33:11,925 --> 00:33:12,926 Look... 544 00:33:14,052 --> 00:33:15,845 there was a scientist, who, uh... 545 00:33:15,929 --> 00:33:17,139 Art Carey? 546 00:33:17,222 --> 00:33:18,598 Yes. 547 00:33:19,891 --> 00:33:23,812 Art and I never did see eye to eye. And when he went rogue... 548 00:33:23,895 --> 00:33:25,939 I knew I was in danger, so I disappeared. 549 00:33:26,022 --> 00:33:29,359 I thought that would buy me some protection until I could find him. 550 00:33:29,443 --> 00:33:32,987 I thought that it would save you from getting hurt. 551 00:33:33,071 --> 00:33:35,699 And... I was wrong. 552 00:33:37,242 --> 00:33:38,660 Why are you here? 553 00:33:38,743 --> 00:33:40,329 I came back to get you out. 554 00:33:42,831 --> 00:33:44,291 To clean up this mess. 555 00:33:44,374 --> 00:33:45,792 To murder everyone. 556 00:33:45,875 --> 00:33:48,753 No, no. We've gotta stop the virus before it spreads. 557 00:33:49,754 --> 00:33:53,758 And the only way to do that is to kill all the carriers. 558 00:33:54,718 --> 00:33:56,220 You see that, don't you, Adam? 559 00:33:57,596 --> 00:33:59,431 That is the humane thing to do. 560 00:34:08,648 --> 00:34:11,150 - Any clue where we are? - No. 561 00:34:12,694 --> 00:34:15,530 - You hear something? - No, you? 562 00:34:23,288 --> 00:34:25,457 Let's keep going up, see if we can get to the roof. 563 00:34:25,540 --> 00:34:26,541 Okay. 564 00:34:30,629 --> 00:34:32,589 I hear them. They're down there! 565 00:34:33,507 --> 00:34:34,549 Stop! Do not move! 566 00:34:37,010 --> 00:34:38,762 Go, go, go, go! 567 00:34:45,602 --> 00:34:47,186 Shit. I'm out. 568 00:34:47,271 --> 00:34:49,188 Well, what are we gonna do? 569 00:34:49,273 --> 00:34:51,400 - We should go back. - Let's go. Go! 570 00:34:52,317 --> 00:34:54,319 Hands up! Or I'll shoot! 571 00:34:54,403 --> 00:34:57,196 Guns on the ground, now! 572 00:35:03,077 --> 00:35:04,288 Right here. 573 00:35:06,290 --> 00:35:07,582 Have a seat. 574 00:35:14,298 --> 00:35:15,299 Adam. 575 00:35:15,382 --> 00:35:19,052 You step away from the controls, I will save you. 576 00:35:20,262 --> 00:35:22,389 I can't let you kill everyone. 577 00:35:23,723 --> 00:35:25,600 I can't. There has to be another way. 578 00:35:25,684 --> 00:35:27,727 I've told you everything, Adam. You know that there isn't. 579 00:35:27,811 --> 00:35:30,171 - Come on, I'm not... - Hey, hey. Stop. Stop, or I'll shoot. 580 00:35:30,188 --> 00:35:31,856 I mean it. 581 00:35:34,318 --> 00:35:35,569 No, you won't. 582 00:35:36,903 --> 00:35:38,822 'Cause you understand that I'm right. 583 00:35:39,614 --> 00:35:41,658 That at least you can save yourself. 584 00:35:43,743 --> 00:35:45,203 - At least... - Stop, or I'll shoot! 585 00:35:45,287 --> 00:35:47,789 Okay, you and I both know that you're not gonna shoot me. 586 00:35:47,872 --> 00:35:49,541 We don't have time for this, Adam. 587 00:35:50,750 --> 00:35:52,168 I'm on your side! 588 00:35:52,251 --> 00:35:53,503 I need to stop this. 589 00:35:53,587 --> 00:35:55,630 Trust me! Please! 590 00:35:56,881 --> 00:36:00,510 Now, our operatives can't resist the virus much longer, even with the suits. 591 00:36:00,594 --> 00:36:02,261 You have to trust me, Adam. 592 00:36:02,346 --> 00:36:05,014 - Stop. Stop. I said stop! - No! Adam! 593 00:36:05,098 --> 00:36:06,766 I love you. 594 00:36:06,850 --> 00:36:08,602 And I know you're gonna do the right thing. 595 00:36:24,117 --> 00:36:25,494 I'm sorry. 596 00:36:32,459 --> 00:36:34,961 Like lambs to the slaughter. 597 00:36:43,177 --> 00:36:45,138 Go, go! 598 00:36:45,221 --> 00:36:46,973 Stop! We got 'em. 599 00:36:50,018 --> 00:36:52,228 I'm out. 600 00:36:52,311 --> 00:36:54,063 - We're screwed. - Seems like it. 601 00:36:55,899 --> 00:36:58,860 Look, it's important for you to know... 602 00:36:58,943 --> 00:37:00,695 your sister's death was an accident. 603 00:37:03,573 --> 00:37:04,908 Do you believe me? 604 00:37:07,118 --> 00:37:08,453 Yeah, I do. 605 00:37:10,872 --> 00:37:12,331 Good. 606 00:37:18,296 --> 00:37:19,423 Stay here. 607 00:37:38,149 --> 00:37:40,109 Attention. 608 00:37:40,193 --> 00:37:41,820 The control room has been compromised. 609 00:37:41,903 --> 00:37:43,822 Mission has been aborted. 610 00:37:43,905 --> 00:37:47,200 All military personnel must evacuate the prison immediately. 611 00:37:47,283 --> 00:37:50,369 I repeat, evacuate the prison immediately. 612 00:37:50,454 --> 00:37:54,290 Melissa? Melissa, wake up, come on. 613 00:37:55,667 --> 00:37:57,711 No, come on, wake up! 614 00:37:59,754 --> 00:38:01,339 Melissa. 615 00:38:03,675 --> 00:38:05,301 Melissa, come on! 616 00:38:54,733 --> 00:38:57,862 - You think it's a trap? - No. 617 00:38:57,946 --> 00:39:01,365 They're dead from the virus. I need to find Franny. 618 00:39:02,826 --> 00:39:04,077 It's this way. 619 00:39:34,648 --> 00:39:35,942 What happened? 620 00:39:38,069 --> 00:39:41,197 Your brother saved my life. 621 00:39:53,626 --> 00:39:55,044 Franny! 622 00:40:23,114 --> 00:40:24,323 Franny? 623 00:40:28,369 --> 00:40:30,038 I was next, Gord. 624 00:40:31,122 --> 00:40:32,373 I was next. 625 00:41:02,445 --> 00:41:03,654 Did you see them? 626 00:41:10,411 --> 00:41:12,788 Why did they need to kill us? 627 00:41:15,666 --> 00:41:17,751 What harm could we have done? 628 00:41:18,920 --> 00:41:21,089 You know, we did everything they asked. 629 00:41:23,091 --> 00:41:26,302 They wouldn't have done something like this 630 00:41:26,385 --> 00:41:28,387 if they knew they were going to die. 631 00:41:30,514 --> 00:41:32,433 That they were killing kids. 632 00:41:39,023 --> 00:41:40,358 Then why? 633 00:41:43,319 --> 00:41:45,321 They were lied to. 634 00:41:53,162 --> 00:41:55,706 Everyone's been lied to. 635 00:41:57,750 --> 00:41:59,168 This isn't over. 636 00:42:03,331 --> 00:42:05,333 They'll be back. 637 00:42:09,920 --> 00:42:11,922 So, what are we supposed to do now? 638 00:42:13,799 --> 00:42:16,510 Just wait around to die? 639 00:42:20,473 --> 00:42:21,474 No. 640 00:42:25,018 --> 00:42:26,061 Then what? 641 00:42:30,899 --> 00:42:32,109 I have a way out. 642 00:42:34,238 --> 00:42:36,390 synced and corrected by Caio www.addic7ed.com 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.