All language subtitles for Arthdal.Chronicles.S02E01.190622.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,677 --> 00:00:05,000 ARTHDAL CHRONICLES 2 00:00:05,094 --> 00:00:09,633 PART 2, THE SKY TURNING INSIDE OUT, RISING LAND 3 00:00:18,546 --> 00:00:19,507 PART 1 RECAP 4 00:04:10,146 --> 00:04:11,940 Dalsae, hurry up and escape with Buksoe. 5 00:04:12,023 --> 00:04:13,566 -Eunseom. -Hurry! 6 00:04:33,461 --> 00:04:34,296 Yangcha. 7 00:04:35,714 --> 00:04:36,548 Catch him! 8 00:05:59,798 --> 00:06:00,632 You... 9 00:06:02,509 --> 00:06:03,468 Who are you? 10 00:06:15,186 --> 00:06:18,386 ARTHDAL CHRONICLES 11 00:06:21,194 --> 00:06:22,153 Come here. 12 00:06:28,910 --> 00:06:31,579 Politely escort Asa Ron Niruha. 13 00:06:34,207 --> 00:06:35,625 Tagon and Danbyeok. 14 00:06:35,875 --> 00:06:38,420 Do you think you can handle the consequences? 15 00:06:41,506 --> 00:06:42,507 Thank you. 16 00:06:45,218 --> 00:06:46,845 I simply did what I had to do 17 00:06:47,470 --> 00:06:49,222 as Father's son. 18 00:06:56,855 --> 00:06:58,106 Tagon. 19 00:06:59,691 --> 00:07:01,484 Mihol and Heulrip are nowhere to be seen. 20 00:07:03,611 --> 00:07:04,863 The Bronze Workshop. 21 00:07:05,488 --> 00:07:07,031 They're probably there. 22 00:07:44,277 --> 00:07:45,612 Mihol... 23 00:07:46,529 --> 00:07:47,906 Why are you doing this to us? 24 00:07:48,198 --> 00:07:49,824 I'm just a boy. 25 00:07:50,116 --> 00:07:51,993 Please spare my life. 26 00:07:52,202 --> 00:07:55,371 I want you two to escape this place. 27 00:07:57,415 --> 00:08:00,501 We, the Hae Tribe, barely managed to survive in the faraway land, Remus, 28 00:08:00,585 --> 00:08:02,712 and came all the way to Arth, the eastern end. 29 00:08:02,795 --> 00:08:05,673 Why did we decide to settle down here in Arth? 30 00:08:05,882 --> 00:08:07,467 Because of the fingers 31 00:08:07,717 --> 00:08:09,761 engraved on the Great Gochiju Rock. 32 00:08:09,886 --> 00:08:12,513 A mysterious civilization with the same engraving on its shield 33 00:08:12,597 --> 00:08:14,140 turned our homeland into utter ruins. 34 00:08:14,224 --> 00:08:16,976 I'm certain that this place, Arthdal, is connected to that incident. 35 00:08:17,060 --> 00:08:19,437 We ought to uncover the secrets. 36 00:08:19,520 --> 00:08:22,106 No matter where you are, you must remember that mission. 37 00:08:22,982 --> 00:08:24,692 Yes, sir. 38 00:08:25,235 --> 00:08:26,236 Now, go. 39 00:08:26,486 --> 00:08:29,739 You must stay alive. Survive, no matter what. 40 00:08:32,492 --> 00:08:33,493 Yes, sir. 41 00:09:06,734 --> 00:09:08,444 Hey, he's burning those things. Stop him! 42 00:09:14,701 --> 00:09:16,869 Damn it. Gosh! 43 00:09:17,787 --> 00:09:21,582 Now, I am the only person with the bronze-working knowledge 44 00:09:25,503 --> 00:09:27,589 in the entire Arthdal. 45 00:09:29,424 --> 00:09:31,092 That was completely unnecessary. 46 00:09:31,926 --> 00:09:34,095 All you had to do was get on your knees before Taealha. 47 00:09:35,138 --> 00:09:37,015 Instead, you killed these valuable craftsmen. 48 00:09:39,601 --> 00:09:40,435 Take him away. 49 00:09:49,777 --> 00:09:51,696 You sneaky rat! 50 00:09:53,281 --> 00:09:55,408 How did a Wahan manage to sneak into this place? 51 00:09:55,658 --> 00:09:56,659 Come here. 52 00:09:58,286 --> 00:09:59,495 What are you staring at? 53 00:10:01,205 --> 00:10:02,457 Is that... 54 00:10:03,333 --> 00:10:04,417 Are you... 55 00:10:06,336 --> 00:10:08,379 melting stones in that thing? 56 00:10:12,300 --> 00:10:14,927 A dujeumsaeng has already figured out that much? I'm impressed. 57 00:10:15,011 --> 00:10:16,012 But how... 58 00:10:17,013 --> 00:10:19,307 How can fire melt stones? 59 00:10:20,224 --> 00:10:23,186 I'm not sure. We'll have to find out now. 60 00:10:27,774 --> 00:10:28,900 You little... 61 00:10:29,400 --> 00:10:30,401 Let him go. 62 00:10:38,034 --> 00:10:39,035 Could this be it? 63 00:10:40,953 --> 00:10:43,998 Hey, what do you think you're doing? Don't touch anything. 64 00:11:09,065 --> 00:11:11,067 This is it! The wind. 65 00:11:12,151 --> 00:11:14,654 This makes the fire burn hotter. Hotter! 66 00:11:14,737 --> 00:11:16,489 Burn hotter! Hotter! 67 00:11:19,033 --> 00:11:21,035 Burn hotter! Hotter! 68 00:11:27,458 --> 00:11:29,001 An extremely hot fire 69 00:11:30,628 --> 00:11:31,671 can melt stones. 70 00:11:32,964 --> 00:11:33,840 It liquefies them, 71 00:11:37,218 --> 00:11:38,469 and they harden again. 72 00:11:41,806 --> 00:11:43,099 Come here, you rat. 73 00:11:43,182 --> 00:11:44,058 No, don't. 74 00:11:46,561 --> 00:11:47,937 Let him observe the whole process. 75 00:11:48,146 --> 00:11:49,147 Pardon me? 76 00:12:08,958 --> 00:12:09,959 -No! -Be quiet! 77 00:12:10,501 --> 00:12:12,462 -No, please! -I'll beat you up! 78 00:12:12,795 --> 00:12:15,506 -Don't... -Shut the hell up. 79 00:12:15,590 --> 00:12:16,507 Be quiet! 80 00:12:16,591 --> 00:12:19,802 -Here's another one. -I caught another one, sir! 81 00:12:19,886 --> 00:12:21,554 -Hey! Be quiet! -I caught one too. 82 00:12:23,014 --> 00:12:25,016 Get over here. You piece of... 83 00:12:25,099 --> 00:12:26,017 I caught another one! 84 00:12:34,650 --> 00:12:35,777 No... 85 00:12:48,748 --> 00:12:50,333 There you are. 86 00:13:00,426 --> 00:13:03,471 Is that... An Igutu? 87 00:13:13,064 --> 00:13:15,191 Tagon, there's an Igutu here. 88 00:13:15,942 --> 00:13:17,193 Father. 89 00:13:23,783 --> 00:13:24,867 "Father"? 90 00:13:30,081 --> 00:13:31,624 Ppiejett! 91 00:13:31,707 --> 00:13:34,210 PPIEJETT: CURSE WORD OF AGO TRIBE WHICH MEANS "SON OF A BITCH" 92 00:13:45,346 --> 00:13:46,180 Father. 93 00:13:53,854 --> 00:13:58,442 How many of my brothers must I kill because of you? 94 00:14:38,716 --> 00:14:40,468 MUBAEK 95 00:15:32,812 --> 00:15:33,771 Did you see what he did? 96 00:15:34,105 --> 00:15:35,190 That bastard isn't a Saram. 97 00:15:35,273 --> 00:15:36,858 He's not strong enough to be a Neanthal. 98 00:15:36,941 --> 00:15:38,276 Then could he be an Igutu? 99 00:17:50,700 --> 00:17:52,911 What's going on? What happened? 100 00:17:53,912 --> 00:17:55,747 -Mubaek. -What the hell is going on? 101 00:17:55,872 --> 00:17:58,458 He's the dujeumsaeng that killed Sanung Niruha. 102 00:19:49,652 --> 00:19:50,862 He's an Igutu? 103 00:20:10,923 --> 00:20:12,592 Susu Dalsae and Susu Buksoe! 104 00:20:12,675 --> 00:20:14,427 -Doti! -Doti. 105 00:20:15,636 --> 00:20:16,804 What are you doing here? 106 00:20:16,888 --> 00:20:18,181 Where is Susu Eunseom? 107 00:20:29,317 --> 00:20:30,860 I did not kill Sanung. 108 00:20:31,444 --> 00:20:33,821 An Igutu? But how... 109 00:20:35,073 --> 00:20:36,157 Tagon... 110 00:20:37,700 --> 00:20:38,868 Tagon is... 111 00:20:40,912 --> 00:20:43,956 If I tell him that Tagon is also an Igutu, he may kill all the Wahans. 112 00:20:58,096 --> 00:20:59,347 Tagon is what? 113 00:21:07,647 --> 00:21:08,648 Tanya... 114 00:21:14,695 --> 00:21:15,905 What's going on here? 115 00:21:17,031 --> 00:21:18,825 There's a dead Daekan warrior in Saya's room. 116 00:21:19,367 --> 00:21:21,744 Take care of it quietly and keep Saya here for the time being. 117 00:21:21,828 --> 00:21:23,204 Pardon? 118 00:21:25,373 --> 00:21:26,207 Yes, sir. 119 00:21:29,836 --> 00:21:30,962 I asked you what's going on. 120 00:21:32,088 --> 00:21:33,881 This girl saw Saya. 121 00:21:44,851 --> 00:21:46,394 He jumped off this cliff? 122 00:21:49,272 --> 00:21:50,606 He's an Igutu, isn't he? 123 00:22:36,611 --> 00:22:39,447 That certainly wasn't Eunseom. 124 00:22:40,615 --> 00:22:42,200 Is he just someone who looks like him? 125 00:22:43,743 --> 00:22:44,577 Could he be... 126 00:22:45,369 --> 00:22:47,955 Eunseom's benetbeot? 127 00:22:48,039 --> 00:22:50,541 BENETBEOT: TERM FOR TWIN IN WAHAN 128 00:22:51,125 --> 00:22:53,419 I'm certain that it was the place Eunseom saw in his dreams. 129 00:22:54,462 --> 00:22:58,174 Does that mean the person Eunseom saw in his dreams wasn't himself 130 00:22:59,342 --> 00:23:00,301 but that boy? 131 00:23:02,220 --> 00:23:03,596 You want to spare her life? 132 00:23:05,264 --> 00:23:07,308 You said she knows that Saya is an Igutu. 133 00:23:08,059 --> 00:23:11,062 We have no choice but to keep her alive until we catch that dujeumsaeng. 134 00:23:12,104 --> 00:23:13,314 No, this is... 135 00:23:13,564 --> 00:23:16,025 You must've made a deal with him, but this is a separate issue. 136 00:23:16,984 --> 00:23:18,194 We must silence her. 137 00:23:20,404 --> 00:23:22,490 Let's cut off her tongue if you don't want to kill her. 138 00:23:25,368 --> 00:23:26,369 Tagon. 139 00:23:28,162 --> 00:23:29,247 Saya. 140 00:23:30,957 --> 00:23:32,917 Those eyes look familiar. 141 00:23:34,502 --> 00:23:36,629 What are you talking about? Of course, they do. 142 00:23:36,712 --> 00:23:38,214 You saw him ten years ago. 143 00:23:40,424 --> 00:23:41,425 Tagon. 144 00:23:43,469 --> 00:23:44,804 The sun will come up soon. 145 00:23:45,471 --> 00:23:47,348 Should we kill her or just cut off her tongue? 146 00:23:51,727 --> 00:23:55,022 Tagon, this isn't the time to fight about something like this. 147 00:23:55,106 --> 00:23:56,816 We're about to do some very important things. 148 00:23:57,400 --> 00:23:59,652 You have to attend the meeting at the Union Palace as well. 149 00:23:59,735 --> 00:24:01,529 -Let's just kill her. -If you kill me, 150 00:24:02,280 --> 00:24:03,864 that boy will die too. 151 00:24:20,548 --> 00:24:22,550 What did you just say? 152 00:24:23,050 --> 00:24:24,343 Yes, let's give it a shot. 153 00:24:24,802 --> 00:24:25,970 If I die... 154 00:24:26,053 --> 00:24:27,471 This will be fun, Eunseom. 155 00:24:27,555 --> 00:24:28,472 That boy will die too. 156 00:24:33,936 --> 00:24:35,688 I told you we should just kill her. 157 00:24:35,771 --> 00:24:37,440 -We don't have time to waste-- -Last night, 158 00:24:38,858 --> 00:24:40,234 I had a dream. 159 00:24:42,028 --> 00:24:43,738 The Great White Wolf came to me. 160 00:24:44,447 --> 00:24:46,741 I couldn't understand everything because of my turbid mind, 161 00:24:47,575 --> 00:24:48,951 but I heard this loud and clear. 162 00:24:50,036 --> 00:24:51,162 If I die, 163 00:24:51,996 --> 00:24:53,330 that boy will die too. 164 00:24:55,624 --> 00:24:57,293 If what I'm thinking is right, 165 00:24:57,793 --> 00:25:00,254 and if the person Eunseom saw in his dreams was that boy, 166 00:25:00,629 --> 00:25:02,590 not himself... 167 00:25:05,217 --> 00:25:08,012 Look at you trying so hard not to get killed with that clumsy skill. 168 00:25:08,345 --> 00:25:11,557 Last time, you gave some spiel about the crescent moon 169 00:25:11,640 --> 00:25:15,102 and told Mugwang that someone will rip out his heart. 170 00:25:16,103 --> 00:25:18,022 But you know what? He's still alive and well. 171 00:25:25,154 --> 00:25:26,405 If you keep running your mouth, 172 00:25:26,489 --> 00:25:29,283 I'll pull out your tongue first and then think about what to do with you. 173 00:25:29,575 --> 00:25:31,410 Last night in my dream, 174 00:25:32,119 --> 00:25:33,954 I saw a girl. 175 00:25:36,665 --> 00:25:37,917 What was her name? 176 00:25:38,000 --> 00:25:38,834 Good for you. 177 00:25:38,918 --> 00:25:41,337 -Her name was... -You meet other girls even in your sleep. 178 00:25:41,587 --> 00:25:42,588 Oh, right! 179 00:25:44,340 --> 00:25:45,174 Saenarae. 180 00:25:46,008 --> 00:25:46,842 That's her name. 181 00:25:47,927 --> 00:25:50,179 Saenarae and I were going to run away... 182 00:25:51,347 --> 00:25:52,515 Saenarae. 183 00:25:55,184 --> 00:25:56,185 What? 184 00:25:57,603 --> 00:25:58,938 What did you just say? 185 00:25:59,313 --> 00:26:02,108 What's going on? Do you know who Saenarae is? 186 00:26:05,611 --> 00:26:07,530 How do you know her? 187 00:26:09,031 --> 00:26:12,243 I'm not sure what happens after that because the story gets interrupted, 188 00:26:13,452 --> 00:26:15,538 but I saw myself calling out Saenarae's name 189 00:26:17,373 --> 00:26:18,624 and crying. 190 00:26:19,458 --> 00:26:20,793 Do not 191 00:26:21,752 --> 00:26:23,587 hurt him anymore. 192 00:26:31,095 --> 00:26:32,346 What's she talking about? 193 00:26:32,429 --> 00:26:33,305 Wait. 194 00:26:33,806 --> 00:26:34,932 Hold on. 195 00:26:39,478 --> 00:26:40,479 What else? 196 00:26:41,605 --> 00:26:42,606 Go on. 197 00:26:46,819 --> 00:26:48,946 After that, another woman came. 198 00:26:49,822 --> 00:26:51,574 You see so many girls in your dreams. 199 00:26:55,286 --> 00:26:58,747 Then she slid that thing into my hand. 200 00:26:59,999 --> 00:27:01,458 The blood-smeared bracelet. 201 00:27:07,381 --> 00:27:08,799 When Saenarae died, 202 00:27:09,091 --> 00:27:11,594 his fate and mine entwined. 203 00:27:14,597 --> 00:27:15,806 If I die, 204 00:27:18,684 --> 00:27:20,019 he will die too. 205 00:27:23,981 --> 00:27:26,692 I've been given a mission to protect 206 00:27:27,276 --> 00:27:28,235 that boy. 207 00:27:30,946 --> 00:27:32,323 I can't believe this. 208 00:27:33,324 --> 00:27:34,867 How is this possible? 209 00:27:35,826 --> 00:27:37,953 What's this about? Do you know what she's talking about? 210 00:27:40,998 --> 00:27:42,333 There was an incident in the past. 211 00:27:43,167 --> 00:27:45,002 One that she could never have known. 212 00:27:45,878 --> 00:27:47,963 Only Hae Tuak and I know what happened. 213 00:27:58,182 --> 00:28:01,310 Last night, in order to uncover the truth 214 00:28:01,894 --> 00:28:05,231 behind Sanung Niruha's death, Danbyeok, the leader of the guards... 215 00:28:05,439 --> 00:28:08,943 "In order to uncover the truth behind Sanung Niruha's death..." 216 00:28:09,026 --> 00:28:11,987 He arrested the head of the Hae Tribe, Mihol, and the High Priest, Asa Ron, 217 00:28:12,071 --> 00:28:12,905 and imprisoned them. 218 00:28:13,656 --> 00:28:17,326 "He arrested the head of the Hae Tribe, Mihol, and the High Priest, Asa Ron, 219 00:28:17,409 --> 00:28:19,328 -and imprisoned them." -What is happening? 220 00:28:28,837 --> 00:28:30,881 They said calamity will come upon us when the blood 221 00:28:31,548 --> 00:28:33,133 of the Asa Clan touches Arthdal's soil. 222 00:28:33,592 --> 00:28:35,511 We must pray. What are you waiting for? 223 00:28:46,063 --> 00:28:48,065 They said they'd behead all the Wahans. 224 00:28:48,524 --> 00:28:49,942 What is happening? 225 00:28:50,025 --> 00:28:52,403 Why did they suddenly arrest Asa Ron Niruha? 226 00:28:53,404 --> 00:28:54,280 I wonder too. 227 00:28:57,616 --> 00:29:00,911 Release Asa Ron Niruha at once, 228 00:29:01,578 --> 00:29:04,498 or Isodunyong's wrath will sweep across 229 00:29:04,665 --> 00:29:06,292 the entire land of Arthdal. 230 00:29:06,375 --> 00:29:07,918 DANBYEOK 231 00:29:08,168 --> 00:29:11,297 In three days, a meeting where every tribal and clan chief will gather 232 00:29:11,422 --> 00:29:13,340 will be held. 233 00:29:14,425 --> 00:29:18,262 The truth behind Sanung Niruha's death will be revealed at that meeting. 234 00:29:18,595 --> 00:29:19,972 What did you say? 235 00:29:20,597 --> 00:29:21,640 "The truth"? 236 00:29:23,392 --> 00:29:26,687 The fact that both the guards and Tagon failed to protect Sanung Niruha 237 00:29:27,271 --> 00:29:29,481 and that they left him to die? 238 00:29:29,565 --> 00:29:31,567 Exactly. Also, 239 00:29:32,192 --> 00:29:34,611 neither the guards nor the Daekan Forces 240 00:29:34,695 --> 00:29:37,156 have managed to catch that puny dujeumsaeng yet. 241 00:29:37,823 --> 00:29:38,991 We will catch him. 242 00:29:39,533 --> 00:29:40,617 When? 243 00:29:41,118 --> 00:29:42,119 You just keep saying that. 244 00:29:42,703 --> 00:29:43,662 Last night, 245 00:29:44,079 --> 00:29:47,750 Daekan's brothers, Mubaek and Yangcha, chased that dujeumsaeng. 246 00:29:47,833 --> 00:29:49,293 He got severely injured 247 00:29:49,376 --> 00:29:51,045 and jumped into the river. 248 00:29:51,712 --> 00:29:53,881 Mubaek is looking for him with the Daekan warriors now, 249 00:29:53,964 --> 00:29:56,091 so we'll find him soon. 250 00:29:56,675 --> 00:29:59,595 And when we capture that dujeumsaeng, we'll be able to uncover the truth. 251 00:30:00,262 --> 00:30:02,181 If you have nothing to hide, 252 00:30:02,973 --> 00:30:04,433 just trust Danbyeok 253 00:30:06,268 --> 00:30:07,394 and wait for now. 254 00:30:20,407 --> 00:30:22,201 He had the nerve to arrest the High Priest. 255 00:30:22,284 --> 00:30:24,161 -I know. It's preposterous. -How absurd. 256 00:30:24,244 --> 00:30:26,580 How are they still unable to catch that wretched dujeumsaeng? 257 00:30:26,663 --> 00:30:27,498 A dujeumsaeng? 258 00:30:28,165 --> 00:30:31,043 Danbyeok, the pressure is rising. 259 00:30:31,835 --> 00:30:33,003 Well, I signed up for it. 260 00:30:33,670 --> 00:30:35,047 You must watch your back. 261 00:30:35,130 --> 00:30:37,257 You're becoming a target. 262 00:30:38,550 --> 00:30:39,676 Who was that? 263 00:30:39,760 --> 00:30:41,303 Reveal yourself! 264 00:30:42,346 --> 00:30:43,555 Leave it. 265 00:30:56,985 --> 00:31:00,030 Did he say anything else before he left? 266 00:31:01,824 --> 00:31:03,951 There wasn't time to exchange a conversation. 267 00:31:04,827 --> 00:31:06,078 However, 268 00:31:07,079 --> 00:31:09,039 he was an Igutu. 269 00:31:11,250 --> 00:31:14,002 An Igutu? He's an Igutu? 270 00:31:14,837 --> 00:31:17,464 Why did I not figure that out? 271 00:31:20,384 --> 00:31:21,385 Tagon, 272 00:31:22,386 --> 00:31:26,306 people have been whispering in regard to Asa Ron Niruha's arrest. 273 00:31:26,515 --> 00:31:28,350 Asaron Niruha must be aware of that, 274 00:31:28,434 --> 00:31:29,935 so what will you do? 275 00:31:38,569 --> 00:31:40,070 I shall plead with him. 276 00:31:41,739 --> 00:31:42,781 Sorry? 277 00:31:44,491 --> 00:31:47,035 MIHOL 278 00:32:07,139 --> 00:32:09,349 Will you risk losing me and go back to only 279 00:32:09,433 --> 00:32:11,477 fighting with stone axes and swords made of bones? 280 00:32:29,411 --> 00:32:31,622 Is this Taealha's handwriting? 281 00:32:36,168 --> 00:32:38,837 This is Tagon's scheme. 282 00:32:39,421 --> 00:32:40,631 Tagon schemed 283 00:32:40,714 --> 00:32:42,883 to have Taealha take his life? 284 00:32:42,966 --> 00:32:44,384 Does that make sense to you? 285 00:32:48,639 --> 00:32:51,558 Saehanmanop in this geulbal must refer to Asa Ron Niruha. 286 00:32:51,642 --> 00:32:53,352 SAEHANMANOP: A CODE NAME GIVEN BY TAEALHA 287 00:32:53,477 --> 00:32:57,231 That's why you suggested that I help you make him the union leader. 288 00:32:59,107 --> 00:32:59,942 Taealha... 289 00:33:01,985 --> 00:33:03,445 Bring me Taealha. 290 00:33:03,529 --> 00:33:06,281 -Mihol-- -Bring me Taealha! 291 00:33:20,796 --> 00:33:24,800 I can still see what's outside even though I'm in here. 292 00:33:26,468 --> 00:33:28,846 The members of the Union will be agitated. 293 00:33:31,098 --> 00:33:33,934 What will happen when the blood of Asa Clan 294 00:33:34,768 --> 00:33:36,603 is spilled on Arthdal soil? 295 00:33:38,522 --> 00:33:40,566 They'll be terrified. 296 00:33:42,276 --> 00:33:43,610 That fear 297 00:33:44,903 --> 00:33:48,574 will then be forward to the two rats of the Saenyeok Tribe. 298 00:33:52,744 --> 00:33:54,288 Worried yet, Tagon? 299 00:33:56,874 --> 00:33:59,918 You're searching for the dujeumsaeng that went over the cliff? 300 00:34:01,962 --> 00:34:03,463 I'm sure he'll turn up as a corpse 301 00:34:04,548 --> 00:34:05,966 for he... 302 00:34:06,633 --> 00:34:09,052 witnessed you killing your father. 303 00:34:14,182 --> 00:34:15,434 He's not the only witness. 304 00:34:17,352 --> 00:34:19,479 My father's throat was slit in half 305 00:34:21,940 --> 00:34:23,233 and I saw it too. 306 00:34:28,697 --> 00:34:29,865 And the sword 307 00:34:31,116 --> 00:34:32,409 was in my hand. 308 00:34:37,039 --> 00:34:38,707 I'm not trying to make an excuse. 309 00:34:42,794 --> 00:34:43,879 You're right. 310 00:34:51,011 --> 00:34:52,054 I killed my father. 311 00:34:56,266 --> 00:34:57,768 Did you just confess 312 00:34:58,644 --> 00:35:00,979 to killing your own father? 313 00:35:02,230 --> 00:35:06,234 Being the clever man you are, I'm sure you know what this means. 314 00:35:07,402 --> 00:35:09,905 "The fact that he's telling me such a big secret 315 00:35:10,906 --> 00:35:13,951 must mean that he'll kill me." 316 00:35:22,668 --> 00:35:24,336 Will you join hands with me again? 317 00:35:27,005 --> 00:35:28,715 I will become Union leader 318 00:35:29,007 --> 00:35:31,635 and you'll continue to serve the gods of Arthdal. 319 00:35:36,390 --> 00:35:37,849 You can decline, of course. 320 00:35:39,559 --> 00:35:42,646 However, that'll only end in your death. 321 00:35:45,148 --> 00:35:48,527 Whether the Union falls apart, or I die while running away after killing you, 322 00:35:48,610 --> 00:35:50,404 or leave with the Daekan Forces 323 00:35:50,487 --> 00:35:52,447 and go to war with the White Mountain Tribe, 324 00:35:53,824 --> 00:35:57,077 before I take a step out of this room, 325 00:35:58,161 --> 00:36:00,622 I'll have to kill you... 326 00:36:03,417 --> 00:36:05,502 since you know I murdered my father. 327 00:36:08,422 --> 00:36:09,840 So what will it be? 328 00:36:15,303 --> 00:36:16,346 You... 329 00:36:17,931 --> 00:36:20,517 You truly are an offspring of the devil. 330 00:36:21,393 --> 00:36:25,022 You're right. If you kill me right now, 331 00:36:25,814 --> 00:36:27,357 you'll die trying to escape the grounds. 332 00:36:28,817 --> 00:36:31,820 Even if you manage to survive, you'll become the Union's enemy. 333 00:36:33,155 --> 00:36:34,156 If my death 334 00:36:35,449 --> 00:36:39,286 can end the curse that you'll bring upon us, 335 00:36:39,870 --> 00:36:41,621 I'll gladly sacrifice myself. 336 00:36:50,338 --> 00:36:52,382 So that leaves us with two options. 337 00:36:54,426 --> 00:36:55,886 A scenario 338 00:36:56,595 --> 00:36:58,638 where you and I both die 339 00:37:00,098 --> 00:37:01,433 and a scenario 340 00:37:02,267 --> 00:37:03,935 where you and I both live. 341 00:37:08,273 --> 00:37:11,026 A way for us both to live? 342 00:37:11,735 --> 00:37:12,778 That's right. 343 00:37:13,361 --> 00:37:15,238 Which one will it be then? 344 00:37:15,822 --> 00:37:18,408 Just say the word so you can make your way back 345 00:37:21,203 --> 00:37:23,288 to inhale the Sacred Smoke 346 00:37:25,207 --> 00:37:26,792 and meet the gods. 347 00:37:34,674 --> 00:37:36,593 Tighten the security. 348 00:37:36,676 --> 00:37:37,886 -Yes, sir. -Yes, sir. 349 00:37:40,305 --> 00:37:42,432 How is Asa Ron Niruha? 350 00:37:44,267 --> 00:37:47,270 All he demanded was that I bring proof. 351 00:37:48,188 --> 00:37:49,356 What about Mihol? 352 00:37:49,940 --> 00:37:53,527 He claims that it's all a scheme and demanded a face-to-face with Taealha. 353 00:37:56,196 --> 00:37:57,823 Have you located her? 354 00:37:57,989 --> 00:37:59,241 Well... 355 00:37:59,825 --> 00:38:02,202 Even Hae Tuak escaped amidst the chaos. 356 00:38:04,162 --> 00:38:05,205 Tagon. 357 00:38:11,169 --> 00:38:12,754 Do you truly not know 358 00:38:15,507 --> 00:38:17,092 where Taealha is? 359 00:38:19,010 --> 00:38:20,762 I haven't seen her since she came 360 00:38:21,513 --> 00:38:22,430 with the bichwisan. 361 00:38:24,057 --> 00:38:25,475 If we find her, 362 00:38:29,855 --> 00:38:31,273 may we shoot to kill? 363 00:38:36,027 --> 00:38:37,070 Saenarae. 364 00:38:37,946 --> 00:38:39,447 If I die, 365 00:38:40,699 --> 00:38:42,117 he will die too. 366 00:38:43,994 --> 00:38:45,662 When Saenarae died, 367 00:38:46,538 --> 00:38:50,375 his fate and mine entwined. 368 00:38:51,668 --> 00:38:52,961 No way. 369 00:38:53,670 --> 00:38:56,089 Could that bitch really have the gift? 370 00:38:56,423 --> 00:38:57,424 Lady Taealha, 371 00:38:58,800 --> 00:38:59,634 Father... 372 00:39:01,219 --> 00:39:03,054 is upset with me, isn't he? 373 00:39:08,059 --> 00:39:11,771 I was flustered by the sudden intrusion. 374 00:39:13,773 --> 00:39:15,400 I should've taken care of it. 375 00:39:17,110 --> 00:39:19,571 -It was wrong of me-- -Saenarae. 376 00:39:20,989 --> 00:39:22,699 Do you still think of her? 377 00:39:27,329 --> 00:39:28,246 Do you... 378 00:39:29,039 --> 00:39:29,873 resent me? 379 00:39:41,134 --> 00:39:43,386 I did before, 380 00:39:46,056 --> 00:39:47,432 but not now. 381 00:40:21,883 --> 00:40:23,009 Just know that I'm sorry 382 00:40:25,262 --> 00:40:26,388 about what happened. 383 00:40:28,556 --> 00:40:29,391 Saya. 384 00:40:29,516 --> 00:40:31,977 Meet me at the gitgang when the moon sets. 385 00:40:32,185 --> 00:40:33,186 Tonight, 386 00:40:33,853 --> 00:40:35,188 we'll run away. 387 00:41:13,393 --> 00:41:14,311 Lady Taealha. 388 00:41:15,729 --> 00:41:16,563 Yes? 389 00:41:18,565 --> 00:41:19,399 You're still up. 390 00:41:21,735 --> 00:41:22,610 You know... 391 00:41:23,445 --> 00:41:25,196 I came to check up on you. 392 00:41:27,157 --> 00:41:29,534 It must be stuffy being cooped up in the tower. 393 00:41:31,286 --> 00:41:32,996 I've gotten used to it now. 394 00:41:33,955 --> 00:41:35,874 Besides, Tuak sometimes takes me outside, 395 00:41:36,041 --> 00:41:37,042 so I'm all right. 396 00:41:42,464 --> 00:41:44,466 I don't see Saenarae. 397 00:41:44,966 --> 00:41:46,801 She's here most of the time. 398 00:41:49,054 --> 00:41:50,555 She went to bed. 399 00:41:50,847 --> 00:41:52,098 She'll come if you call for her. 400 00:42:01,191 --> 00:42:02,025 Is that so? 401 00:42:09,908 --> 00:42:11,159 Good night then. 402 00:42:12,660 --> 00:42:14,996 Sure, you too. 403 00:42:22,003 --> 00:42:23,254 Hold on. 404 00:42:46,403 --> 00:42:47,445 Good night. 405 00:43:03,169 --> 00:43:04,254 It's all right now. 406 00:43:05,755 --> 00:43:08,258 Please don't worry about it. 407 00:43:11,594 --> 00:43:13,138 No, I'm sorry. 408 00:43:14,597 --> 00:43:16,015 I regret it, you know. 409 00:43:20,270 --> 00:43:21,187 I really do. 410 00:43:28,278 --> 00:43:29,112 Hae Tuak. 411 00:43:35,743 --> 00:43:37,370 She's your new maid. 412 00:43:42,208 --> 00:43:45,587 You'll have her be his maid? 413 00:43:45,837 --> 00:43:47,005 A maid? 414 00:43:47,589 --> 00:43:49,048 What's that? 415 00:43:49,299 --> 00:43:51,050 You can train her. 416 00:43:51,551 --> 00:43:53,386 A dujeumsaeng wouldn't know anything. 417 00:43:54,262 --> 00:43:55,263 Train me? 418 00:43:56,639 --> 00:43:58,433 What on earth is that? 419 00:44:11,154 --> 00:44:14,240 Must I really train that dujeumsaeng? 420 00:44:14,324 --> 00:44:15,950 My lady! 421 00:44:16,034 --> 00:44:18,203 Gosh, stop whining. 422 00:44:20,079 --> 00:44:22,207 What about Tagon? Is he not here? 423 00:44:22,290 --> 00:44:24,125 No, he's not here yet. 424 00:44:26,377 --> 00:44:28,588 You had better be doing well. 425 00:44:38,181 --> 00:44:40,350 Which one will it be then? 426 00:44:41,601 --> 00:44:42,810 Marry someone 427 00:44:44,187 --> 00:44:45,897 of the Asa Clan. 428 00:44:47,440 --> 00:44:48,608 Taealha... 429 00:44:52,737 --> 00:44:53,905 We lost him. 430 00:44:55,323 --> 00:44:57,200 We'll search again from the gitgang-- 431 00:44:57,283 --> 00:44:59,035 No, say that you found him. 432 00:45:00,245 --> 00:45:01,788 -Sorry? -Can't you understand me? 433 00:45:02,372 --> 00:45:04,958 We killed him and retrieved his body. 434 00:45:05,500 --> 00:45:07,377 His wounds were too deep to have survived anyway. 435 00:45:07,460 --> 00:45:08,670 Find a body to pass off as his. 436 00:45:08,753 --> 00:45:10,672 No one's really seen his face anyway. 437 00:45:10,755 --> 00:45:12,840 We'll just dress the body up like him. 438 00:45:14,759 --> 00:45:15,760 But... 439 00:45:18,012 --> 00:45:19,389 Is she dead? 440 00:45:21,599 --> 00:45:23,851 Is my mom dead? 441 00:45:25,603 --> 00:45:27,897 She's dead, isn't she? 442 00:45:29,023 --> 00:45:30,858 Darn! 443 00:45:31,693 --> 00:45:33,611 I'll kill them all. 444 00:45:43,997 --> 00:45:45,164 So... 445 00:45:46,874 --> 00:45:48,918 About Eunseom... 446 00:46:02,390 --> 00:46:04,809 Where did you get this? 447 00:46:05,810 --> 00:46:09,230 It belonged to Susu Eunseom's mom. 448 00:46:09,439 --> 00:46:11,316 That's impossible. 449 00:46:12,442 --> 00:46:14,235 This is the crest of the Asa Clan. 450 00:46:14,319 --> 00:46:16,362 It did belong to Eunseom's mom. 451 00:46:16,613 --> 00:46:18,698 Although I don't know what an Asa is. 452 00:46:19,866 --> 00:46:21,242 Tell me the truth. 453 00:46:21,576 --> 00:46:23,286 Where did you get this? 454 00:46:23,369 --> 00:46:26,456 It's true. It belonged to Susu Eunseom's mom. 455 00:46:27,915 --> 00:46:29,751 What was her name again? 456 00:46:29,834 --> 00:46:31,169 How would I know? 457 00:46:36,466 --> 00:46:38,718 Oh, I remember! 458 00:46:42,930 --> 00:46:44,223 He's definitely an Igutu. 459 00:46:44,682 --> 00:46:45,808 If the Wahans 460 00:46:46,684 --> 00:46:49,145 are the descendants of Asa Sin and Risan, 461 00:46:49,270 --> 00:46:51,314 how can he be an Igutu? 462 00:46:53,149 --> 00:46:55,360 The first of the heavenly objects, the Child of the Sword. 463 00:46:56,319 --> 00:46:57,487 Is that it? 464 00:46:58,363 --> 00:46:59,197 Or is it not? 465 00:47:02,784 --> 00:47:04,202 I see you're learning swordsmanship. 466 00:47:05,203 --> 00:47:07,038 Greetings, Mubaek. 467 00:47:07,288 --> 00:47:09,123 -Is he inside? -Yes. 468 00:47:14,212 --> 00:47:16,130 Your movements aren't so bad. 469 00:47:16,214 --> 00:47:17,256 NUNBYEOL 470 00:47:46,285 --> 00:47:47,412 Will he live? 471 00:47:47,495 --> 00:47:50,206 HARIM 472 00:47:51,249 --> 00:47:53,251 I don't know. I've never treated an Igutu before. 473 00:47:55,837 --> 00:47:57,713 What are you planning to do? 474 00:47:57,797 --> 00:48:01,092 Have you forgotten what these hybrids mean in Arthdal? 475 00:48:02,427 --> 00:48:03,928 How can I? 476 00:48:05,304 --> 00:48:07,348 Igutu is the ozubari of 477 00:48:09,183 --> 00:48:10,393 the Neanthals we exterminated. 478 00:48:10,476 --> 00:48:11,978 OZUBARI: A HYBRID 479 00:48:13,563 --> 00:48:14,605 Take him with you. 480 00:48:16,941 --> 00:48:18,067 He... 481 00:48:25,992 --> 00:48:28,202 This belonged to his mother. 482 00:48:28,953 --> 00:48:30,538 What are you talking about? 483 00:48:31,330 --> 00:48:33,249 This is the crest of Asa Clan. 484 00:48:39,505 --> 00:48:40,506 It belonged to Asa Hon. 485 00:48:45,803 --> 00:48:47,847 How do you know this young man? 486 00:48:50,892 --> 00:48:51,976 His name is Eunseom 487 00:48:54,020 --> 00:48:55,938 and he's the son of Georukeumihon. 488 00:48:56,022 --> 00:48:59,358 GEORUKEUMIHON: NAME GIVEN TO ASA HON BY THE WHITE MOUNTAIN TRIBE TO HONOR HER 489 00:49:27,553 --> 00:49:28,596 Asa Hon. 490 00:49:29,764 --> 00:49:31,098 Oh... 491 00:49:32,308 --> 00:49:33,267 Are you all right? 492 00:49:33,476 --> 00:49:34,602 Yes. 493 00:49:36,771 --> 00:49:38,689 Your necklace. 494 00:49:39,315 --> 00:49:40,149 What? 495 00:49:44,987 --> 00:49:46,239 Where is it? 496 00:49:50,451 --> 00:49:51,911 It's all right. 497 00:49:53,162 --> 00:49:55,540 I guess I got greedy with the pomegranates. 498 00:49:57,208 --> 00:49:58,751 Please have one. 499 00:50:07,343 --> 00:50:09,929 Swords, bows, and shields. Don't leave anything behind. 500 00:50:10,012 --> 00:50:11,347 -Yes, sir. -Yes, sir. 501 00:50:11,597 --> 00:50:12,723 Where's Asa Hon? 502 00:50:12,974 --> 00:50:14,183 She already left. 503 00:50:14,267 --> 00:50:16,686 What do you mean? I was supposed to escort her! 504 00:50:16,811 --> 00:50:19,647 You will hold ground here. It's Sanung Niruha's orders. 505 00:50:31,200 --> 00:50:32,034 Sit. 506 00:50:38,332 --> 00:50:41,168 Stand. Be quick. 507 00:50:42,587 --> 00:50:43,879 Sit. 508 00:50:44,797 --> 00:50:46,090 Can't you be quicker than that? 509 00:50:46,340 --> 00:50:47,174 Stand. 510 00:50:49,051 --> 00:50:50,136 Sit. 511 00:50:50,428 --> 00:50:51,596 I said sit! 512 00:50:52,597 --> 00:50:53,598 Stand. 513 00:51:05,818 --> 00:51:07,320 I told you not to stare at me. 514 00:51:07,403 --> 00:51:09,530 Until your master addresses you, 515 00:51:09,614 --> 00:51:11,949 a maid isn't allowed to look up. 516 00:51:13,659 --> 00:51:15,328 What is a master anyway? 517 00:51:15,494 --> 00:51:17,330 What's a master? Jeez. 518 00:51:19,498 --> 00:51:21,751 It's the person who owns you. 519 00:51:21,876 --> 00:51:26,422 It's the person you must obey at all times. 520 00:51:28,257 --> 00:51:30,343 Now let's get back to it. Sit. 521 00:51:31,594 --> 00:51:34,180 Why on earth would anyone own me? 522 00:51:36,015 --> 00:51:37,266 Stand. 523 00:51:43,272 --> 00:51:45,358 -I didn't look up. -Don't even sigh. 524 00:51:45,441 --> 00:51:47,902 Stand! I mean, sit! 525 00:51:53,449 --> 00:51:54,575 Stand. 526 00:51:57,495 --> 00:51:58,746 Stand. 527 00:52:01,248 --> 00:52:02,458 Stand! 528 00:52:05,086 --> 00:52:09,173 I thought you knew our language, but it seems like you can't comprehend it. 529 00:52:09,840 --> 00:52:11,384 Stand! 530 00:52:14,136 --> 00:52:17,932 My lady, she's impossible to train! 531 00:52:18,099 --> 00:52:19,141 Hey. 532 00:52:26,107 --> 00:52:27,108 What did you just call me? 533 00:52:39,787 --> 00:52:40,621 Get back here. 534 00:52:58,013 --> 00:53:00,558 Why you little... 535 00:53:00,641 --> 00:53:01,726 You win. 536 00:53:03,060 --> 00:53:05,771 You bitch! 537 00:53:08,107 --> 00:53:09,483 Crazy bitch! 538 00:53:10,526 --> 00:53:12,695 My lady, please! 539 00:53:20,578 --> 00:53:21,579 Is Tagon back? 540 00:53:21,662 --> 00:53:23,873 Tagon has asked you to come to Bandi Forest. 541 00:53:24,498 --> 00:53:25,624 -Bandi Forest? -Yes. 542 00:53:26,292 --> 00:53:28,794 The one next to where we hold tribal meetings. 543 00:53:32,381 --> 00:53:35,301 She's a pestering little bitch. 544 00:53:36,135 --> 00:53:37,219 Jeez! 545 00:53:38,971 --> 00:53:40,514 I'll tell you about her later. 546 00:53:44,435 --> 00:53:46,145 Unbelievable! 547 00:53:46,645 --> 00:53:48,898 -That bitch-- -You said you'd talk about her later. 548 00:53:50,691 --> 00:53:51,650 Right. 549 00:53:58,616 --> 00:54:02,536 I wonder why Tagon called you out to Bandi Forest. 550 00:54:03,579 --> 00:54:05,873 I know it's a sacred place, 551 00:54:08,167 --> 00:54:12,338 but it's where you two... You know, when you were young. 552 00:54:15,257 --> 00:54:16,592 You two... 553 00:54:55,089 --> 00:54:57,842 This is a surprise. It brings back old memories. 554 00:55:06,892 --> 00:55:08,269 Did you talk to my father? 555 00:55:15,985 --> 00:55:17,695 I didn't need to 556 00:55:19,280 --> 00:55:22,950 since the head of the Hae Tribe will be you as of tomorrow. 557 00:55:34,920 --> 00:55:37,256 So you struck a deal with Asa Ron. 558 00:55:43,846 --> 00:55:44,680 What are his terms? 559 00:55:51,270 --> 00:55:52,938 As per the Union's custom, 560 00:55:54,940 --> 00:55:56,442 I am to marry into the Asa Clan. 561 00:56:09,413 --> 00:56:12,082 You barely train, but your moves are getting faster. 562 00:56:12,750 --> 00:56:15,961 That's because I've never once put down the knife in my heart. 563 00:56:16,629 --> 00:56:17,755 Why aren't you stopping me? 564 00:56:18,339 --> 00:56:19,381 Do you think I'm bluffing? 565 00:56:24,762 --> 00:56:26,555 There's no other way to handle Asa Ron. 566 00:56:28,098 --> 00:56:29,808 The White Mountain tribe won't let me, 567 00:56:30,392 --> 00:56:32,186 which means it'll cause a civil war. 568 00:56:33,604 --> 00:56:37,024 A long time ago, Risan eloped with Asa Sin 569 00:56:37,107 --> 00:56:40,235 no matter what it cost their people. 570 00:56:41,445 --> 00:56:43,948 If I suggest what Risan did all those years ago, 571 00:56:46,575 --> 00:56:47,993 would you follow? 572 00:57:06,053 --> 00:57:07,304 Of course. 573 00:57:10,516 --> 00:57:12,142 You know me too well. 574 00:57:14,478 --> 00:57:15,646 That's why 575 00:57:17,398 --> 00:57:19,483 we became lovers in this forest. 576 00:57:25,197 --> 00:57:27,282 You're not the only one 577 00:57:28,242 --> 00:57:29,535 who's losing your love. 578 00:57:30,661 --> 00:57:31,870 I truly mean it. 579 00:57:33,497 --> 00:57:34,540 I also-- 580 00:57:34,623 --> 00:57:35,541 Actually, 581 00:57:40,546 --> 00:57:43,090 neither of us has accomplished anything yet. 582 00:57:44,758 --> 00:57:46,635 At least that's how I'll think of it, 583 00:57:48,012 --> 00:57:49,680 my soon-to-be union leader. 584 00:57:57,563 --> 00:57:58,689 But 585 00:57:59,898 --> 00:58:02,693 can we still be lovers? 586 00:58:09,241 --> 00:58:10,743 I hope so. 587 00:58:13,871 --> 00:58:15,414 And I hope 588 00:58:16,790 --> 00:58:18,167 you'd want the same. 589 00:58:58,165 --> 00:58:59,541 Isn't Asa Mot too ugly... 590 00:58:59,625 --> 00:59:01,085 MANOLHA: TERM FOR UNION LEADER'S WIFE 591 00:59:01,168 --> 00:59:03,754 ...to be the union leader's manolha? 592 00:59:07,424 --> 00:59:08,717 By the way, 593 00:59:10,719 --> 00:59:12,679 how are you going to sleep with her? 594 00:59:15,599 --> 00:59:16,683 You're an Igutu. 595 00:59:19,103 --> 00:59:20,104 Well... 596 00:59:21,396 --> 00:59:22,898 It will always have to be dark, 597 00:59:23,607 --> 00:59:25,442 and I won't be able to take my clothes off. 598 00:59:26,401 --> 00:59:27,820 I guess that's how it's going to be. 599 00:59:34,493 --> 00:59:37,204 I hope you get caught one day 600 00:59:38,038 --> 00:59:39,331 so that you'll end up 601 00:59:42,251 --> 00:59:43,919 killing Asa Mot. 602 00:59:55,639 --> 00:59:58,684 I'm sure Tagon doesn't really want this. 603 00:59:58,851 --> 01:00:00,060 My lady. 604 01:00:05,649 --> 01:00:07,276 What are you doing with that awful thing? 605 01:00:07,359 --> 01:00:09,486 Isn't that bichwisan? 606 01:00:09,570 --> 01:00:11,488 I'm going to kill Asa Ron. 607 01:00:11,697 --> 01:00:14,783 But I thought you agreed to do what Tagon said. 608 01:00:14,867 --> 01:00:17,327 Yes, I did. I understood everything. 609 01:00:17,411 --> 01:00:19,746 He made me understand everything so perfectly. 610 01:00:20,456 --> 01:00:22,666 Tagon really knows me too well. 611 01:00:22,958 --> 01:00:24,877 Then what's the problem? 612 01:00:24,960 --> 01:00:27,004 Why are you trying to kill Asa Ron Niruha? 613 01:00:27,087 --> 01:00:28,714 Because I am not someone who stops 614 01:00:28,797 --> 01:00:30,757 when there is still a way to achieve what I want. 615 01:00:31,717 --> 01:00:34,636 -My lady... -I'm going to kill Asa Ron 616 01:00:35,679 --> 01:00:37,764 and make Danbyeok take the blame for it. 617 01:00:38,891 --> 01:00:41,894 I will hand Danbyeok over to the enraged White Mountain Tribe. 618 01:00:41,977 --> 01:00:44,313 Then there will be no war. 619 01:00:45,022 --> 01:00:47,024 And Tagon and I will be able to get married. 620 01:00:47,232 --> 01:00:48,066 Peacefully. 621 01:00:51,528 --> 01:00:53,739 But what if things go wrong? 622 01:00:55,491 --> 01:00:56,742 Call Gilseon. 623 01:01:08,337 --> 01:01:09,421 Where are you going? 624 01:01:09,880 --> 01:01:13,050 You haven't eaten anything all day. Would you like me to get something to eat? 625 01:01:13,509 --> 01:01:14,343 My lady? 626 01:01:14,676 --> 01:01:16,428 I'm going to kill Asa Ron. 627 01:01:16,512 --> 01:01:20,140 She's going to kill Asa Ron. 628 01:01:20,224 --> 01:01:23,268 I will hand Danbyeok over to the enraged White Mountain Tribe. 629 01:01:23,352 --> 01:01:25,687 And she's going to hand Danbyeok over 630 01:01:26,438 --> 01:01:27,940 to the White Mountain Tribe. 631 01:01:30,359 --> 01:01:34,071 That means Danbyeok needs to stay alive. 632 01:01:35,072 --> 01:01:36,365 And Asa Ron 633 01:01:37,783 --> 01:01:39,493 needs to die. 634 01:01:42,704 --> 01:01:43,830 You asked for me, Taealha? 635 01:02:05,102 --> 01:02:08,605 How much are you willing to sacrifice for Tagon? 636 01:02:12,442 --> 01:02:14,778 I am willing to do anything. 637 01:02:17,155 --> 01:02:18,407 Even if it's something 638 01:02:19,074 --> 01:02:21,535 that goes against what Tagon currently wants? 639 01:02:24,663 --> 01:02:28,292 If it is something that will truly benefit Tagon in the long run, 640 01:02:28,375 --> 01:02:29,209 I will do it. 641 01:02:35,048 --> 01:02:36,341 Asa Ron. 642 01:02:38,677 --> 01:02:40,137 I want him dead. 643 01:02:48,270 --> 01:02:49,730 What are you going to do? 644 01:02:49,813 --> 01:02:52,691 Danbyeok, are you trying to dismantle the Union? 645 01:02:52,774 --> 01:02:54,109 Watch what you say. 646 01:02:54,192 --> 01:02:55,902 Why would he do such a thing? 647 01:02:55,986 --> 01:02:57,321 The Union will break at this rate. 648 01:02:58,322 --> 01:03:00,699 This is not merely a problem of the Asa Clan. 649 01:03:00,782 --> 01:03:03,785 If the White Mountain Tribe sends their troops to Arthdal, 650 01:03:03,869 --> 01:03:06,288 there will be nothing I can do to stop them. 651 01:03:07,080 --> 01:03:08,957 No one knows who will win. 652 01:03:09,541 --> 01:03:11,710 But the Union will collapse as soon as the battle begins. 653 01:03:20,844 --> 01:03:22,846 Danbyeok, she's right. 654 01:03:22,929 --> 01:03:24,222 The White Mountain Tribe 655 01:03:24,348 --> 01:03:26,725 -and the guards of the Saenyeok Tribe-- -I will make a speech 656 01:03:26,808 --> 01:03:29,269 on the podium in front of all the people of our Union. 657 01:03:29,478 --> 01:03:30,562 Get ready. 658 01:03:31,104 --> 01:03:32,648 That's going to be dangerous. 659 01:03:32,731 --> 01:03:34,191 I told you to get ready. 660 01:03:36,151 --> 01:03:38,695 I heard some people even want to have Danbyeok killed. 661 01:03:38,779 --> 01:03:40,030 We have no other choice 662 01:03:40,113 --> 01:03:41,823 but to make sure we guard him better. 663 01:03:41,948 --> 01:03:44,409 Danbyeok's going to make a speech on the podium? 664 01:03:44,493 --> 01:03:47,079 Yes, we're on our way to guard him. Let us borrow a few of your men. 665 01:03:47,162 --> 01:03:48,330 Stay here and stand guard. 666 01:03:49,206 --> 01:03:50,374 Okay, will do. 667 01:04:12,270 --> 01:04:13,480 Hey. 668 01:04:14,147 --> 01:04:15,774 What are you doing here? 669 01:04:15,857 --> 01:04:17,943 I was getting ready to give this to Asa Ron Niruha. 670 01:04:18,276 --> 01:04:19,236 Aren't you in Troop One? 671 01:04:19,903 --> 01:04:21,697 You're supposed to be in front of the podium. 672 01:04:21,988 --> 01:04:23,573 Get to your senses. 673 01:04:23,657 --> 01:04:25,117 -Really, sir? -Get going. 674 01:04:25,200 --> 01:04:26,034 Yes, sir. 675 01:05:11,872 --> 01:05:12,998 Here's your meal. 676 01:05:13,415 --> 01:05:14,624 Where's Tagon? 677 01:05:14,708 --> 01:05:16,460 Why isn't Tagon coming? 678 01:05:17,419 --> 01:05:18,295 He'll be here soon. 679 01:05:34,202 --> 01:05:37,308 Do you really need to do this? 680 01:05:42,021 --> 01:05:43,314 If I, the leader of the guards, 681 01:05:43,898 --> 01:05:47,109 can't even eat at the marketplace because I'm scared of the people, 682 01:05:49,069 --> 01:05:51,030 I wouldn't be worthy of my position. 683 01:05:54,992 --> 01:05:56,452 Wait. 684 01:06:55,094 --> 01:06:58,013 You've been poisoned. This is an antidote. 685 01:06:58,889 --> 01:07:00,307 The name of the poison is bichwisan. 686 01:07:01,976 --> 01:07:03,227 That's absurd. 687 01:07:03,686 --> 01:07:05,437 We even fed it to the chickens. 688 01:07:21,036 --> 01:07:22,663 My goodness, what happened? 689 01:07:22,746 --> 01:07:25,291 -They were alive until a second ago! -It was clear, 690 01:07:25,374 --> 01:07:27,543 -What am I going to do? -and it had no smell or color. 691 01:07:27,668 --> 01:07:28,586 My goodness gracious. 692 01:07:28,669 --> 01:07:30,754 -So how is this possible? -This is crazy! 693 01:07:30,838 --> 01:07:32,631 What am I going to do now? 694 01:07:32,715 --> 01:07:33,757 -My goodness. -Bichwisan. 695 01:07:34,008 --> 01:07:38,387 It has no smell, taste, or color. 696 01:07:38,470 --> 01:07:41,265 What am I going to do now? 697 01:07:41,348 --> 01:07:43,892 Did Mihol make a new type of poison? 698 01:08:01,619 --> 01:08:03,537 I am a descendant of the Saenyeok Tribe, 699 01:08:04,413 --> 01:08:06,332 the son of Sanung Niruha, 700 01:08:06,415 --> 01:08:08,417 and the leader of the guards whose job is to protect 701 01:08:08,500 --> 01:08:10,127 the people of the Union. 702 01:08:10,836 --> 01:08:12,880 And I am here to inform you of the recent event. 703 01:08:14,465 --> 01:08:16,091 He is the senior of Arthdal, 704 01:08:16,759 --> 01:08:18,552 the head of the White Mountain Tribe, 705 01:08:19,053 --> 01:08:21,513 and the priest who serves the eight gods of Arthdal. 706 01:08:23,932 --> 01:08:26,018 We have detained Asa Ron Niruha! 707 01:08:26,810 --> 01:08:28,520 -What? -My goodness. 708 01:08:28,604 --> 01:08:30,522 How can you do such a thing? 709 01:08:30,606 --> 01:08:32,232 The gods will punish us! 710 01:08:32,775 --> 01:08:34,360 -My goodness. -We will be punished! 711 01:08:35,861 --> 01:08:40,866 Isodunyong will curse those who are blasphemous towards the Asa Clan! 712 01:08:43,619 --> 01:08:45,204 People of the Union! 713 01:08:45,829 --> 01:08:48,332 Have you already forgetten about the death of Sanung Niruha 714 01:08:49,500 --> 01:08:51,293 who was my father, the Union leader, 715 01:08:51,377 --> 01:08:54,338 and the head of the Saenyeok Tribe, whom you loved and respected so much? 716 01:08:56,757 --> 01:09:00,427 Asa Ron Niruha conspired against my father's life 717 01:09:00,511 --> 01:09:01,887 during the Sacred Trial! 718 01:09:03,847 --> 01:09:04,848 -My gosh. -Look. 719 01:09:04,932 --> 01:09:06,642 -He's bleeding. -It's blood. 720 01:09:06,725 --> 01:09:08,644 -Is that blood? -It's blood. 721 01:09:09,144 --> 01:09:10,020 My goodness. 722 01:09:10,104 --> 01:09:12,981 What's wrong with him? Has he been cursed? 723 01:09:15,442 --> 01:09:17,069 He conspired against my father, 724 01:09:18,529 --> 01:09:20,239 and that is why Sanung... 725 01:09:24,451 --> 01:09:25,577 That is why he died... 726 01:09:26,829 --> 01:09:27,871 He died... 727 01:09:28,455 --> 01:09:29,915 -My goodness. -What's happening? 728 01:09:30,207 --> 01:09:31,792 -When he died... -What's wrong with him? 729 01:09:32,626 --> 01:09:33,836 Danbyeok! 730 01:09:36,046 --> 01:09:37,381 Danbyeok! 731 01:09:37,464 --> 01:09:39,758 -The gods have cursed him! -He's been cursed. 732 01:09:39,842 --> 01:09:40,968 He's been cursed! 733 01:09:41,051 --> 01:09:42,302 -My goodness! -It's a curse! 734 01:09:42,386 --> 01:09:43,679 He has been cursed! 735 01:09:43,762 --> 01:09:45,973 -It's a curse. -My goodness. 736 01:09:46,765 --> 01:09:49,935 The gods have cursed him! 737 01:09:50,018 --> 01:09:51,854 -It's a curse! -A curse! 738 01:09:51,937 --> 01:09:52,896 Danbyeok! 739 01:09:53,480 --> 01:09:56,442 -The gods have cursed him! -It's a curse! 740 01:09:56,692 --> 01:09:58,527 -He is being cursed! -Danbyeok! 741 01:09:59,445 --> 01:10:00,863 -It's a curse! -It's a curse! 742 01:10:00,946 --> 01:10:02,531 -The gods have cursed him! -It's a curse! 743 01:10:10,038 --> 01:10:11,039 This is all quite futile. 744 01:10:16,628 --> 01:10:17,629 Futile? 745 01:10:17,713 --> 01:10:19,715 So many things happened 746 01:10:20,591 --> 01:10:22,718 only to go back to how things were. 747 01:10:23,260 --> 01:10:25,846 Not everything is the same. 748 01:10:26,847 --> 01:10:28,849 The union leader will be someone different. 749 01:10:37,941 --> 01:10:38,817 What's wrong? 750 01:10:40,611 --> 01:10:44,156 Well, the thing is, Danbyeok collapsed on the podium. 751 01:10:44,323 --> 01:10:45,449 He's in a critical condition. 752 01:10:46,450 --> 01:10:47,367 What? 753 01:10:49,536 --> 01:10:50,913 What happened? 754 01:10:50,996 --> 01:10:52,998 I fed bichwisan to Asa Ron, but he's fine. 755 01:10:53,081 --> 01:10:54,625 Why did Danbyeok become sick? 756 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 What? 757 01:10:57,961 --> 01:11:00,672 It's complete chaos out there. 758 01:11:00,756 --> 01:11:04,593 Danbyeok apparently collapsed, and some even say he died. 759 01:11:04,927 --> 01:11:06,929 What are you talking about? Why did he collapse? 760 01:11:07,012 --> 01:11:09,765 I don't know. He was giving a speech on the podium. 761 01:11:10,641 --> 01:11:14,061 My lady, isn't it a bad thing if Danbyeok ends up dead? 762 01:11:14,144 --> 01:11:18,190 Your plan was to blame Asa Ron Niruha's death on him. 763 01:11:18,565 --> 01:11:21,109 But you won't be able to do that if he ends up dead. 764 01:11:21,193 --> 01:11:22,861 Taealha! Taealha! 765 01:11:24,905 --> 01:11:27,533 Something went wrong. 766 01:11:28,158 --> 01:11:29,451 Is Danbyeok dead? 767 01:11:29,743 --> 01:11:32,287 I'm not sure about that, but he's in a critical condition. 768 01:11:32,913 --> 01:11:34,623 Why? How? 769 01:11:34,790 --> 01:11:37,626 I heard his nose started bleeding, 770 01:11:37,793 --> 01:11:39,628 and then he started vomiting blood. 771 01:11:40,671 --> 01:11:41,964 And did his body start to shiver? 772 01:11:42,047 --> 01:11:43,465 Yes. 773 01:11:44,091 --> 01:11:45,509 Those are the symptoms of bichwisan. 774 01:11:45,592 --> 01:11:49,721 What's even more strange is that Asa Ron is still alive. 775 01:11:49,805 --> 01:11:50,681 He's completely fine. 776 01:11:51,682 --> 01:11:54,726 I definitely saw him drink it. 777 01:12:16,748 --> 01:12:17,833 My lady... 778 01:12:32,306 --> 01:12:33,265 What... 779 01:12:34,933 --> 01:12:36,101 What's the matter? 780 01:12:39,271 --> 01:12:41,773 Is there something wrong? 781 01:12:52,743 --> 01:12:53,744 What is it? 782 01:13:07,215 --> 01:13:08,175 Are you okay? 783 01:13:11,845 --> 01:13:13,055 Was it you? 784 01:13:24,775 --> 01:13:25,734 Was it you? 785 01:13:30,364 --> 01:13:31,198 Well... 786 01:13:34,368 --> 01:13:35,410 Well... 787 01:13:43,543 --> 01:13:45,003 Of course, it was me. 788 01:13:52,010 --> 01:13:54,638 She's going to kill Asa Ron. 789 01:13:54,930 --> 01:13:56,807 And she's going to hand Danbyeok over... 790 01:13:58,308 --> 01:14:00,602 That means Danbyeok needs to stay alive. 791 01:14:02,270 --> 01:14:03,397 And Asa Ron 792 01:14:04,773 --> 01:14:06,191 needs to die. 793 01:14:12,447 --> 01:14:13,740 What if the opposite happened? 794 01:14:43,895 --> 01:14:45,105 Was it really you? 795 01:14:47,315 --> 01:14:48,150 Yes. 796 01:14:51,361 --> 01:14:52,821 Now, we're even. 797 01:14:54,614 --> 01:14:55,532 "Even"? 798 01:14:59,786 --> 01:15:01,496 You also 799 01:15:03,832 --> 01:15:05,751 did the same thing to 800 01:15:08,253 --> 01:15:09,963 the person I loved 801 01:15:12,257 --> 01:15:13,508 and wanted so much. 802 01:15:15,677 --> 01:15:16,970 You did this 803 01:15:18,638 --> 01:15:19,723 because of Saenarae? 804 01:15:23,769 --> 01:15:25,145 Now, my father will get married 805 01:15:26,021 --> 01:15:28,565 to that woman from the Asa Clan, 806 01:15:30,150 --> 01:15:32,069 which means you also lost 807 01:15:35,405 --> 01:15:37,032 the person you wanted so dearly. 808 01:15:53,226 --> 01:16:00,062 Subtitle translation by Liya Choi 809 01:16:04,719 --> 01:16:08,039 ARTHDAL CHRONICLES 810 01:16:08,396 --> 01:16:11,024 Tagon will eventually end up dismantling the Union. 811 01:16:11,566 --> 01:16:12,984 He'll become king. 812 01:16:13,068 --> 01:16:15,153 You will become the king and I will be your successor. 813 01:16:15,237 --> 01:16:17,906 The fact that you're an Igutu... Are you... 814 01:16:19,616 --> 01:16:23,495 As of today, I want you to keep watch on Saya and report to me on everything. 815 01:16:24,371 --> 01:16:26,581 Are you sure there's no way to cure him? 816 01:16:26,665 --> 01:16:27,582 He's as good as dead. 817 01:16:28,583 --> 01:16:30,877 -Father! -Then be good to me from now on. 818 01:16:31,545 --> 01:16:33,088 Have you heard any news about Eunseom? 819 01:16:33,630 --> 01:16:35,423 Saya. You'll be my stone. 820 01:16:36,007 --> 01:16:37,717 I should be able to find her. 821 01:16:39,662 --> 01:16:42,334 Ripped and synced by gabbyu's Subs 56499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.