Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:13,931
UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,015 --> 00:00:19,269
Nesta temporada de Arrested Development:Consequ�ncias fatais
3
00:00:19,853 --> 00:00:25,526
Depois de pedir $700 000 � Lucille Doispara construir Sudden Valley...
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,945
� o meu projeto de estima��o.
Muito obrigado.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
... a economia colapsou
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,450
e o Michael foi for�adoa mudar-se para o dormit�rio do filho.
7
00:00:33,534 --> 00:00:34,576
Somos como g�meos!
8
00:00:34,660 --> 00:00:37,079
- Mas o George Michael estava a crescer.
- Detesto o meu nome.
9
00:00:37,162 --> 00:00:40,165
E quando votou para expulsar o pai...
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,875
Ele parecia-te tra�do?
11
00:00:41,959 --> 00:00:43,835
... o Michael ficou devastado.
12
00:00:43,919 --> 00:00:47,798
- O meu filho praticamente expulsou-me.
- Foi literalmente o que o meu fez.
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,592
Embora o libertasse para se apaixonar
14
00:00:50,676 --> 00:00:52,594
pela primeira vez desde a sua mulher,
15
00:00:52,803 --> 00:00:57,057
por uma atriz a quem prometerao papel de sua mulher num filme.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,684
Porque � que n�o o dizes?
17
00:00:58,767 --> 00:01:02,062
O Michael tentou aceitarque ela tinha outro amante,
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,897
at� suspeitar
19
00:01:03,981 --> 00:01:07,234
que era o irm�o que havia encarregadode vender a casa modelo.
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,527
A modos que famosa.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,862
E embora estivesse enganado...
22
00:01:10,946 --> 00:01:14,074
Fiz o que disseste.
Enchi as casas todas.
23
00:01:14,157 --> 00:01:16,743
- tinha raz�o em chatear-se.
- Com predadores sexuais.
24
00:01:16,827 --> 00:01:20,664
Mas o Michael devia saber queo G.O.B. era avesso a compromissos,
25
00:01:20,747 --> 00:01:24,751
tendo feito um truque de magiacomo m�gico crist�o...
26
00:01:24,835 --> 00:01:26,545
Sou o fant�stico Jesus!
27
00:01:26,628 --> 00:01:29,631
- que deixara a noiva no altar.
- Ele n�o vai voltar.
28
00:01:29,715 --> 00:01:34,386
E que ele suspeitava que fora sabotadopor um m�gico rival, Tony Wonder.
29
00:01:34,469 --> 00:01:38,599
Algu�m disse "questionar"? Vamonos!
30
00:01:38,682 --> 00:01:41,685
Sim, faz sentido.
Eu uso uma m�scara no meu n�mero.
31
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
- Que se apresentava como o "m�gico gay".
- Agora toda a gente � gay!
32
00:01:46,189 --> 00:01:47,858
O G.O.B. tinha um plano...
33
00:01:47,941 --> 00:01:49,860
Planeio fazer esta pessoa
apaixonar-se por mim
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,695
e destru�-la
partindo-lhe o cora��o.
35
00:01:51,778 --> 00:01:55,032
- Ele acha que �s gay, certo?
- ... que tinha uma falha vital.
36
00:01:55,115 --> 00:01:58,285
- Tens de ter cuidado.
- � na boa.
37
00:01:58,368 --> 00:02:02,497
Tal como o Tony estava quando ouviufalar sobre o software do George Michael.
38
00:02:02,581 --> 00:02:04,124
Sabes, � o meu software.
39
00:02:04,207 --> 00:02:08,462
Mas afinal o Tony e o G.O.B. tinhammuito em comum...
40
00:02:08,545 --> 00:02:10,422
- Adoro vinho!
- Vinho tinto?
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
- Adoro vinho tinto. Mesmo!
- Mesmo!
42
00:02:11,923 --> 00:02:14,551
- ... incluindo dizer a palavra...
- Mesmo!
43
00:02:14,635 --> 00:02:17,929
E embora o software do George Michaeln�o fosse real...
44
00:02:18,013 --> 00:02:21,767
Queria impressionar a Maeby e disse-lhe
que criei um software de privacidade.
45
00:02:21,850 --> 00:02:24,394
... permitiu-lhe tentar fazer as pazes...
46
00:02:24,478 --> 00:02:27,397
Podemos p�r-te numa Bluth num instante.
Farias o teu pai orgulhoso.
47
00:02:27,481 --> 00:02:29,858
... comprando uma casa Bluth a cr�dito.
48
00:02:30,275 --> 00:02:34,279
Ironicamente, por�m,tamb�m impressionou outra pessoa.
49
00:02:34,738 --> 00:02:38,033
Um facto que nem o George Michaelnem o pai sabiam...
50
00:02:38,116 --> 00:02:40,952
Roubei esta jovem
ao importante George Mah...
51
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
... no in�cio.
52
00:02:43,455 --> 00:02:44,498
M***a.
53
00:02:48,335 --> 00:02:52,881
O Michael decidiu que era altura de lidarcom o G.O.B. e Sudden Valley.
54
00:02:52,964 --> 00:02:54,383
Tarado. Desculpe.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,260
Pai, hey.
56
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
George Michael, que fazes aqui?
57
00:03:01,682 --> 00:03:02,683
Estou em casa.
58
00:03:04,226 --> 00:03:06,228
- Magoa?
- N�o, est� tudo bem.
59
00:03:06,311 --> 00:03:10,315
Compraste esta casa? Porque comprarias
uma destas m...
60
00:03:10,857 --> 00:03:13,985
investimentos a curto prazo.
61
00:03:14,069 --> 00:03:16,780
Tenho muito dinheiro a caminho
de investidores no meu software
62
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
e n�o sei o que vai acontecer com isso,
63
00:03:19,241 --> 00:03:21,159
mas pensei que "compraria uma Bluth".
64
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
- Quem mais disse isso?
- � s� uma express�o. Vizinhos.
65
00:03:23,620 --> 00:03:24,705
N�o gosto.
66
00:03:25,330 --> 00:03:26,832
- Posso oferecer-te algo?
- N�o.
67
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
Recebi mais duas caixas de Twister
dos vizinhos.
68
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
- Devolve-as.
- Tenho uma para cada dia da semana.
69
00:03:32,546 --> 00:03:37,175
Pensei que, no pior cen�rio poss�vel,
vendo este s�tio e recupero o dinheiro,
70
00:03:37,259 --> 00:03:39,177
n�o � como se fosse desvalorizar.
71
00:03:39,261 --> 00:03:41,304
� uma �tima comunidade.
Ningu�m tranca as portas.
72
00:03:41,388 --> 00:03:44,474
- Devias.
- Al�m disso, queria compensar-te.
73
00:03:45,058 --> 00:03:48,437
Senti-me p�ssimo pelo que aconteceu
no dormit�rio e...
74
00:03:48,520 --> 00:03:50,147
- Wow.
- E as coisas entre n�s.
75
00:03:50,731 --> 00:03:54,067
E tenho estragado muitas coisas
nas �ltimas semanas,
76
00:03:54,151 --> 00:03:59,156
e, sabes, esta era a coisa
que eu sei que fiz bem.
77
00:04:00,490 --> 00:04:05,370
Obrigado. Obrigado, mas n�o precisavas
de o fazer por mim.
78
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
Sabes, para ser honesto,
n�o o fiz s� por ti.
79
00:04:08,915 --> 00:04:10,459
- Yeah.
- Tamb�m o fiz pela minha namorada.
80
00:04:10,542 --> 00:04:12,252
Queria impression�-la.
81
00:04:15,338 --> 00:04:20,635
Wow... Tens uma namorada. Muito bem.
Isso � incr�vel. Parab�ns.
82
00:04:21,511 --> 00:04:22,721
Aqui o teu pai tamb�m.
83
00:04:22,804 --> 00:04:23,847
- Oh, a s�rio.
- Yeah.
84
00:04:23,930 --> 00:04:25,307
Como vai a tua?
85
00:04:26,975 --> 00:04:28,560
N�o muito bem.
86
00:04:28,643 --> 00:04:33,523
N�o fui completamente honesto
com ela sobre quem sou.
87
00:04:33,607 --> 00:04:35,567
E a Rebel finalmente fartara-se.
88
00:04:35,650 --> 00:04:38,779
- ... Um tipo que gosta de anonimato.
- Eu gosto de anonimato.
89
00:04:38,862 --> 00:04:42,616
Adoro ficar an�nimo.
� a miss�o do Fakeblock.
90
00:04:42,699 --> 00:04:47,329
Acho que n�o vou conseguir manter
a mentira... acho que vai acabar.
91
00:04:47,412 --> 00:04:53,710
Oh, incr�vel. Dor... desvanece... devagar.
92
00:04:54,544 --> 00:04:55,629
Rapidamente.
93
00:04:57,088 --> 00:04:59,299
Obrigado. Ent�o e tu?
Est�s a dar-te bem.
94
00:04:59,382 --> 00:05:02,761
Fala-me da tua namorada,
e est�s a produzir um filme.
95
00:05:05,931 --> 00:05:07,349
Acho que v�o acabar os dois.
96
00:05:08,600 --> 00:05:11,686
- N�o estava destinado.
- Lamento.
97
00:05:15,232 --> 00:05:18,193
Sabes de que sinto saudades em ti?
O bigode.
98
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Agora, a hist�ria do que aconteceu
99
00:05:21,363 --> 00:05:24,741
quando o homem que estavaa tentar manter a fam�lia unida
100
00:05:25,033 --> 00:05:27,828
finalmente desiste e as jornadas separadas
101
00:05:27,911 --> 00:05:31,623
que eventualmente n�o lhes d�o escolhaa n�o ser reunirem-se.
102
00:05:31,706 --> 00:05:35,460
� Arrested Development:Consequ�ncias fatais.
103
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
No dia quatro de Maiona cidade de Newport Beach
104
00:05:44,135 --> 00:05:47,097
decorre um festivalchamado Cinco de Cuatro,
105
00:05:47,180 --> 00:05:48,265
originalmente criado
106
00:05:48,348 --> 00:05:51,226
para debilitar a celebra��odo Cinco de Mayo no dia seguinte.
107
00:05:51,726 --> 00:05:54,187
Por�m, neste Cinco de Cuatro
em particular,
108
00:05:54,771 --> 00:05:59,442
cada membro da fam�lia Bluth veriaas suas vidas irreversivelmente mudadas
109
00:05:59,526 --> 00:06:02,696
pelas consequ�ncias desta noite fat�dica.
110
00:06:04,322 --> 00:06:06,575
CINCO DE CUATRO TRES
111
00:06:07,158 --> 00:06:08,910
O Michael estava desencorajado.
112
00:06:12,706 --> 00:06:17,127
E quando viu que a Lucille Doisia organizar um evento de campanha
113
00:06:17,544 --> 00:06:21,006
Ele sabia que s� havia uma coisa a dar-lhesem ser o dinheiro.
114
00:06:22,090 --> 00:06:25,093
E sabia o que tinha de fazer antesde lhe dar.
115
00:06:25,760 --> 00:06:27,345
Ol�.
116
00:06:27,429 --> 00:06:29,222
- Michael, o que aconteceu?
- Yeah.
117
00:06:29,306 --> 00:06:31,516
Oh... Foi uma semana terr�vel.
118
00:06:31,600 --> 00:06:34,311
Mas agora vou resolver as coisas de vez.
119
00:06:34,394 --> 00:06:37,188
- � sobre o Love?
- N�o, � sobre dinheiro, mas eu...
120
00:06:37,647 --> 00:06:41,318
- Vou pagar-lhe duma forma ou outra.
- A quem?
121
00:06:41,401 --> 00:06:43,904
� Lucille Dois.
Vou p�-la entre a espada e a parede.
122
00:06:43,987 --> 00:06:46,489
N�o.
Ela n�o pode saber sobre a parede.
123
00:06:46,573 --> 00:06:49,659
Tudo bem, vou p�-la contra o topo
do carro escada. N�o quero saber.
124
00:06:49,743 --> 00:06:52,245
- Mas vai acontecer.
- Isso s�o �timas not�cias.
125
00:06:52,329 --> 00:06:53,455
Ouve, tenho de ir.
126
00:06:53,580 --> 00:06:56,499
Tenho de ver se consigo passar
num teste de testosterona.
127
00:06:56,583 --> 00:06:57,709
Eu tamb�m.
128
00:06:58,293 --> 00:07:01,254
Entretanto, o George Michaeltinha um discurso para fazer
129
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
e ainda n�o tinha decididose devia ser honesto.
130
00:07:04,424 --> 00:07:06,885
O meu pai tem o dinheiro.
Voc�s s�o um bando dos diabos.
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,887
- Tio G.O.B.
- N�o, est� enganado, amigo.
132
00:07:08,970 --> 00:07:11,765
- N�o, � o George Michael. Ol�. Exato.
- Sim.
133
00:07:11,848 --> 00:07:15,143
Hey, estou feliz por te encontrar.
Preciso de um conselho.
134
00:07:15,226 --> 00:07:16,269
Oh. Amem-se.
135
00:07:16,853 --> 00:07:19,856
Isso � bom, mas preciso
de um conselho espec�fico
136
00:07:19,940 --> 00:07:22,442
para uma certa situa��o.
Vou tentar ser r�pido.
137
00:07:22,859 --> 00:07:26,571
Basicamente, nas �ltimas semanas,
tenho vivido uma mentira.
138
00:07:26,696 --> 00:07:30,951
Tenho estado numa rela��o
com uma mulher que nem sabe...
139
00:07:31,034 --> 00:07:33,954
Provavelmente j� acabou com ela.
Talvez tenha uma chance...
140
00:07:35,747 --> 00:07:37,332
... um g�nio de software.
141
00:07:37,415 --> 00:07:39,626
Durou demasiado tempo
e perdi o controlo.
142
00:07:39,709 --> 00:07:43,797
Ent�o, agora posso dizer-lhe
que n�o h� nenhum George Maharis,
143
00:07:44,214 --> 00:07:48,051
e que nunca houve,
ou mantemos as coisas an�nimas
144
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
e continua a mentira
de que o Fakeblock existe.
145
00:07:53,390 --> 00:07:57,185
Da minha perspetiva,
algo sobre "h� uma rapariga..."
146
00:07:57,268 --> 00:08:00,313
Tu... Ela gosta de ti?
Porque n�o �s o tipo mais lindo do mundo.
147
00:08:00,397 --> 00:08:02,857
- Yeah, n�o, ela gosta...
- Eu diria que o que retiro disso
148
00:08:02,941 --> 00:08:07,320
� que prefiro fazer sexo com algu�m
porque acham que sou outra pessoa
149
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
do que n�o fazer sexo com algu�m
porque acham que sou eu.
150
00:08:11,574 --> 00:08:14,786
Ent�o devo provavelmente
fazer o oposto disso
151
00:08:14,869 --> 00:08:19,290
e ser honesto a quem sou
e n�o comprometer a minha integridade
152
00:08:19,374 --> 00:08:23,086
- por uma breve experi�ncia sexual.
- A� est�.
153
00:08:23,169 --> 00:08:26,339
N�o era grande ajuda,e enquanto o George Michael se afastava,
154
00:08:26,423 --> 00:08:30,135
na d�vida sobre o que fazer,o G.O.B. foi ter com o pai,
155
00:08:30,218 --> 00:08:33,013
quando se cruzou com uma quase ex-mulher.
156
00:08:33,096 --> 00:08:35,598
No Cinco, n�s partimos o pau
e n�o a pi�ata, ok?
157
00:08:35,682 --> 00:08:37,559
Olha... huh?
158
00:08:37,642 --> 00:08:40,645
Bem... h� quanto tempo foi?
159
00:08:40,729 --> 00:08:42,814
- Cinco anos.
- O que fazes aqui?
160
00:08:42,897 --> 00:08:45,692
Trago o meu filho de cinco anos
a ver o Quarteto Fant�stico.
161
00:08:45,775 --> 00:08:48,737
Tenho quase a certeza que � um adulto...
Espera, tens um filho?
162
00:08:48,820 --> 00:08:50,321
E o pai dele � um m�gico.
163
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
Oh. N�o somos n�s.
164
00:09:01,124 --> 00:09:04,377
N�o te preocupes. N�o �s tu.
� um m�gico a s�rio.
165
00:09:04,461 --> 00:09:08,089
Ele tomou partido do qu�o zangada estava
quando n�o saiste da gruta.
166
00:09:08,173 --> 00:09:09,591
Prometeu-me uma vida juntos
167
00:09:09,674 --> 00:09:12,302
e depois de dormir comigo,
nunca mais me quis ver.
168
00:09:12,385 --> 00:09:15,972
N�o acho que haja nada de maravilhoso
no Tony Wonder.
169
00:09:16,056 --> 00:09:18,433
- Est�s a brincar? Est�s a dizer...
- Sim.
170
00:09:18,516 --> 00:09:19,726
O Tony � hetero?
171
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
O G.O.B. sentia-se tra�do.
172
00:09:22,896 --> 00:09:26,024
O que acharias de passar a noite
a fazer amor de vingan�a?
173
00:09:26,107 --> 00:09:29,861
E enquanto eles iamacertar contas sexualmente,
174
00:09:29,944 --> 00:09:32,447
o Michael esperava fazer o mesmo.
175
00:09:33,114 --> 00:09:34,240
O que est�s a fazer?
176
00:09:34,324 --> 00:09:36,576
Vou fazer sexo contigo por dinheiro.
177
00:09:38,953 --> 00:09:41,915
N�o me tinha apercebido
de qu�o pesados estes an�is s�o.
178
00:09:42,040 --> 00:09:45,043
Mas pensei que me ias beijar
e entrei em p�nico.
179
00:09:46,669 --> 00:09:48,129
Eu ia beijar-te.
180
00:09:49,881 --> 00:09:52,175
Eu nem sequer tentei faz�-lo agora.
181
00:09:52,258 --> 00:09:56,471
Ent�o � "Vamos dar umas cambalhotas
com o Saco de Dinheiro", certo?
182
00:09:56,554 --> 00:10:00,308
E ela vai ficar t�o grata
que vai esquecer os $700 000.
183
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
N�o,
n�o seria de todo uma prenda.
184
00:10:02,811 --> 00:10:04,479
Ainda seria um empr�stimo, ok?
185
00:10:04,562 --> 00:10:07,273
No entanto, a minha sess�o de amor
seria, sabes...
186
00:10:07,482 --> 00:10:10,110
O qu�? O qu�, Michael?
O que ias dizer?
187
00:10:11,611 --> 00:10:14,697
Algo que nunca poderia retirar, mas...
188
00:10:15,406 --> 00:10:18,993
N�o quero que isso aconte�a.
Ouve, eu quero isto tanto como tu.
189
00:10:19,369 --> 00:10:22,372
Tanto quanto quero esta extens�o.
Coisas diferentes.
190
00:10:22,455 --> 00:10:25,750
Agora, tu tens uma empresa
que eu ajudei a construir.
191
00:10:25,834 --> 00:10:27,418
Foi tudo o meu trabalhao duro.
192
00:10:27,502 --> 00:10:29,838
Isto � algo que tens de fazer,
porque se n�o,
193
00:10:29,921 --> 00:10:32,215
n�o posso ser responsabilizado
pelo que farei.
194
00:10:32,298 --> 00:10:35,927
Mas o Michael n�o era o �nico Bluthque confrontara a Lucille Dois.
195
00:10:36,010 --> 00:10:37,971
- N�o podes fazer isso.
- N�o me podes parar.
196
00:10:38,054 --> 00:10:40,849
Preciso de me vingar
de tudo o que ela me fez.
197
00:10:40,932 --> 00:10:43,476
- Faz-lhe uma pequena apresenta��o.
- Est�s fora!
198
00:10:43,560 --> 00:10:45,645
N�o me despe�a.
Estou em liberdade condicional.
199
00:10:45,728 --> 00:10:48,106
N�o te preocupes com a Lucille Dois.
Eu trato dela.
200
00:10:48,189 --> 00:10:51,109
Afastaste-me da m�e?
Mandaste-a para a pris�o?
201
00:10:51,192 --> 00:10:54,112
E em breve, os Mong�is,que n�o haviam sido pagos pelos Bluths,
202
00:10:54,195 --> 00:10:56,739
- confrontaram todos...
- Viva a Mong�lia!
203
00:10:57,323 --> 00:10:58,783
... que levou a isto...
204
00:10:58,867 --> 00:11:00,743
Ergam... a... parede!
205
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Quando o George Michael subiu ao palco,
206
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
e o Buster encontrou isto...
207
00:11:06,040 --> 00:11:08,293
o George Michael encontrou isto...
208
00:11:08,543 --> 00:11:12,672
E � dif�cil saber se era o c�ntico"Ergam a parede",
209
00:11:12,755 --> 00:11:16,050
VAIS SER FODIDO
COMO NUNCA FOSTE FODIDO ANTES
210
00:11:16,134 --> 00:11:18,469
da sua rela��o an�nima com a Rebel...
211
00:11:19,679 --> 00:11:21,306
Yeah, sou o George Maharis.
212
00:11:21,389 --> 00:11:23,057
... que o fez dizer isto...
213
00:11:23,141 --> 00:11:26,936
E... E o Fakeblock �... real.
214
00:11:29,189 --> 00:11:30,565
Vamos erguer esta parede.
215
00:11:30,732 --> 00:11:33,443
Ergam... a... parede!
216
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Ergam... a...
217
00:11:34,861 --> 00:11:37,071
Vamos erguer esta parede.
Tenham uma boa noite.
218
00:11:37,280 --> 00:11:40,617
Mas a Rebel n�o era a �nicaque queria ser an�nima.
219
00:11:40,700 --> 00:11:43,995
E nem toda a gente queria ergueruma parede na internet.
220
00:11:47,874 --> 00:11:52,587
A Ann rapidamente chegou � casa modelopara um ato sexual de vingan�a.
221
00:11:52,670 --> 00:11:56,633
Yeah, ok. Bem, n�o te prepares j�.
O Tony ainda vai demorar.
222
00:11:57,217 --> 00:11:58,593
O Tony?
223
00:11:58,676 --> 00:12:00,929
Vais fazer sexo com o Tony Wonder hoje.
224
00:12:01,012 --> 00:12:03,514
Bem, pensei que n�s �amos fazer sexo.
225
00:12:03,598 --> 00:12:06,768
Oh! N�o, obrigado.
Ouve, este � o plano.
226
00:12:06,851 --> 00:12:10,563
Esta casa tem escutas com c�maras ocultas
do programa Ca�a de predadores.
227
00:12:10,647 --> 00:12:13,358
Ali, ali, ali e ali.
228
00:12:14,192 --> 00:12:16,027
Vamos destruir a carreira do Tony
229
00:12:16,110 --> 00:12:18,571
provando que ele � hetero
quando fizer sexo contigo
230
00:12:18,655 --> 00:12:22,659
enquanto usas... esta m�scara G.O.B.
231
00:12:22,742 --> 00:12:24,452
E este pequeno robe preto.
232
00:12:25,036 --> 00:12:27,664
S� para vender a ideia que �s um homem.
233
00:12:27,747 --> 00:12:29,374
Porque usaria uma m�scara G.O.B.?
234
00:12:29,457 --> 00:12:31,584
O Tony vem a� na expetativa
de fazer sexo comigo.
235
00:12:31,668 --> 00:12:36,256
Olha, no ato de fazeres sexo gay falso,
tiras a m�scara
236
00:12:36,339 --> 00:12:38,758
para revelar
que est�s a fazer sexo hetero verdadeiro
237
00:12:38,841 --> 00:12:40,134
e destruir a carreira dele,
238
00:12:40,218 --> 00:12:42,887
e vai ser tudo capturado pela c�mara.
239
00:12:43,471 --> 00:12:45,265
N�o quero fazer sexo com o Tony.
240
00:12:45,848 --> 00:12:49,185
- N�o est�s um pouco curios...
- Tive um filho com ele!
241
00:12:50,770 --> 00:12:52,063
Ok, sim, novo plano.
242
00:12:53,273 --> 00:12:57,443
Eu vou usar esta m�scara de Tony Wonder,
tu usas a m�scara de G.O.B. e...
243
00:12:58,528 --> 00:13:01,614
Vou fazer sexo contigo.
Desculpa isto tudo.
244
00:13:02,115 --> 00:13:04,909
E depois, outra vez,
tu tiras a m�scara de G.O.B.,
245
00:13:04,993 --> 00:13:07,662
o mundo vai pensar que ele � hetero
e vai arruin�-lo.
246
00:13:07,745 --> 00:13:10,039
� incr�vel.
Um plano muito mais simples, obrigado.
247
00:13:10,123 --> 00:13:16,170
Mas o evento principal � n�s a...
fazer-sexo-gay-mas-na-verdade-hetero.
248
00:13:16,254 --> 00:13:18,756
E sabes que mais?
� isco hetero.
249
00:13:18,840 --> 00:13:21,676
Apercebi-me agora, � isco hetero.
J� viste esses?
250
00:13:23,094 --> 00:13:27,598
Boa. E deixa-me ter o quarto, sim.
Preciso de algum tempo.
251
00:13:28,558 --> 00:13:29,767
Para ser o mesmo.
252
00:13:31,644 --> 00:13:34,480
L� em baixo, por�m,o Tony tinha chegado mais cedo...
253
00:13:34,564 --> 00:13:35,732
G.O.B.? Ol�?
254
00:13:35,815 --> 00:13:39,694
... e estava � procura dum s�tiopara assustar o G.O.B.
255
00:13:39,777 --> 00:13:41,863
- Que merd...
- Tony?
256
00:13:42,655 --> 00:13:45,199
Hey... tu.
257
00:13:45,783 --> 00:13:48,578
� a Ann.
Que engra�ado cruzar-me contigo.
258
00:13:48,661 --> 00:13:54,000
Sim, � mesmo engra�ado cruzar-me
contigo...
259
00:13:54,751 --> 00:13:56,586
Eu sei que te devo pens�o de alimentos.
260
00:13:56,669 --> 00:13:58,796
N�o te preocupes,
tenho um grande projeto.
261
00:13:58,880 --> 00:14:00,089
O que fazes aqui?
262
00:14:00,173 --> 00:14:03,301
O G.O.B. convidou-me.
Planeia vingar-se de ti.
263
00:14:04,302 --> 00:14:05,511
Ele nunca faria isso.
264
00:14:05,595 --> 00:14:08,431
Ent�o porque � que ele queria
fazer sexo comigo com isto?
265
00:14:12,477 --> 00:14:13,353
Tony?
266
00:14:13,436 --> 00:14:15,730
Eu... Porque � que faria isso?
Pensei que ele era gay.
267
00:14:15,813 --> 00:14:18,274
- Tony, tu tamb�m n�o �s gay.
- S�o neg�cios.
268
00:14:18,358 --> 00:14:20,401
Porque � que achas que o David Geffen
finge ser?
269
00:14:20,485 --> 00:14:23,571
Achas que a Shubert Organization
confiaria um projeto como Dreamgirls
270
00:14:23,654 --> 00:14:25,281
a um produtor hetero?
271
00:14:25,365 --> 00:14:28,576
Se querias estar na vers�o cinematogr�fica
dum musical chamado The Magic Show,
272
00:14:28,659 --> 00:14:32,288
feito em 1974 por outro tipo secretamente
hetero chamado Doug Henning,
273
00:14:32,372 --> 00:14:34,040
tamb�m o farias.
274
00:14:34,123 --> 00:14:36,501
Quer dizer, n�o podem dar tudo
ao Doogie Howser, certo?
275
00:14:36,584 --> 00:14:38,795
O maior gay falso que existe, j� agora.
276
00:14:38,878 --> 00:14:41,255
Mas se o financiar,
ent�o n�o me podem dizer n�o.
277
00:14:41,339 --> 00:14:43,633
Mas � muito dinheiro.
Tipo 20, 30, 40 milh�es.
278
00:14:43,925 --> 00:14:47,178
Dinheiro Fakeblock. N�o acredito
que te conto isto, eu...
279
00:14:47,261 --> 00:14:50,014
Tenho tido que explicar muita merda
sobre tudo ultimamente.
280
00:14:50,098 --> 00:14:52,809
- N�o podes contar.
- Ningu�m que conhe�a quer saber.
281
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
Olha, queres expor o G.O.B. como gay
282
00:14:55,436 --> 00:14:58,022
para arruinar-lhe a carreira
como m�gico crist�o?
283
00:14:58,106 --> 00:15:00,149
- Sim.
- Tu e eu vamos fazer sexo.
284
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
E vais usar esta m�scara de G.O.B.,
e eu uso esta de Tony Wonder.
285
00:15:03,403 --> 00:15:06,280
Tenho duas perguntas.
Um, vais-te mexer desta vez?
286
00:15:06,364 --> 00:15:09,992
E dois, porque � que n�o posso ser eu
e tu usas a m�scara de G.O.B.?
287
00:15:10,576 --> 00:15:13,830
Pensei que
se fazes sexo com um homem,
288
00:15:14,080 --> 00:15:18,459
n�o seria mais excitante
fazer sexo com algu�m parecido contigo?
289
00:15:20,294 --> 00:15:23,631
Ok, p�e estas e vem ter comigo ao quarto
daqui a cinco minutos
290
00:15:23,714 --> 00:15:26,050
para coito seriamente secular.
291
00:15:26,634 --> 00:15:28,761
- Comigo mesmo!
- Yeah.
292
00:15:36,102 --> 00:15:37,186
- Mesmo.
- Mesmo.
293
00:15:40,773 --> 00:15:44,360
E os dois homens que nunca amaramalgu�m al�m de si mesmos...
294
00:15:44,444 --> 00:15:46,946
- Tornar... o mesmo.
- Mesmo.
295
00:15:47,029 --> 00:15:49,782
... prepararam-se para arruinaras reputa��es um do outro.
296
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
- Mesmo.
- Mesmo.
297
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
- Mesmo.
- Mesmo.
298
00:15:56,539 --> 00:15:58,040
� melhor reduzir as luzes.
299
00:16:00,042 --> 00:16:03,713
E foi assim que Annn�o s� realizou uma vers�o real
300
00:16:03,796 --> 00:16:05,840
da ilus�o adorada pelo Tony...
301
00:16:06,466 --> 00:16:08,092
Agora s�o todos gay!
302
00:16:08,176 --> 00:16:11,596
... mas tamb�m era respons�velpela primeira ocorr�ncia gravada
303
00:16:11,679 --> 00:16:14,807
de convers�o de hetero para gay crist�.
304
00:16:18,978 --> 00:16:22,315
O G.O.B. desceupara tomar Esquece-me-Agora...
305
00:16:22,398 --> 00:16:23,691
Maria, �s tu?
306
00:16:23,774 --> 00:16:27,069
... quando se cruzou com um irm�oque tamb�m tinha um segredo.
307
00:16:27,153 --> 00:16:30,448
Fizemos uma bagun�a
naquele quarto... Michael.
308
00:16:30,531 --> 00:16:33,284
E aproveitoua oportunidade para se vangloriar.
309
00:16:33,367 --> 00:16:35,369
N�o me podias fazer sentir pior agora.
310
00:16:35,453 --> 00:16:39,081
Deixo-te devolver o pedido de desculpas
se me deixares tentar.
311
00:16:39,665 --> 00:16:41,292
Mas o G.O.B. em breve amoleceu.
312
00:16:41,375 --> 00:16:43,377
Ouve, Michael,
se quiseres, podemos dividir.
313
00:16:44,212 --> 00:16:48,257
N�o. Acredita, esta � a �ltima vez
que te julgo pelo que fizeste.
314
00:16:48,341 --> 00:16:50,176
Oh, f***.
315
00:16:52,136 --> 00:16:56,849
Era com ele que estavas?
Eu sabia, sempre soube... N�o, n�o.
316
00:16:56,933 --> 00:17:00,353
E um George Maharis encorajadodeu � Rebel a nota
317
00:17:00,436 --> 00:17:02,855
que ela agora acreditavaele tinha escrito para ela.
318
00:17:03,439 --> 00:17:05,399
E para o filho,foi uma noite a relembrar.
319
00:17:06,150 --> 00:17:09,362
- P�e a m�scara!
- Para o pai, uma noite a esquecer.
320
00:17:09,445 --> 00:17:10,863
� t�o f�cil esquecer.
321
00:17:13,032 --> 00:17:16,869
O Michael acordou com um lembretede que algo horr�vel...
322
00:17:16,953 --> 00:17:20,456
700 000. Pensem nisso.� um n�mero muito grande.
323
00:17:20,790 --> 00:17:22,959
700 000 abortos todos os anos...
324
00:17:23,042 --> 00:17:24,835
O dinheiro que ele devia
325
00:17:24,919 --> 00:17:27,838
porque o Tobiasquis montar este aborto...
326
00:17:27,922 --> 00:17:28,965
Fant�stico Trio
327
00:17:29,048 --> 00:17:32,051
... e fez algoque nunca se imaginara capaz de fazer...
328
00:17:33,094 --> 00:17:35,346
Hey, Lucille Dois.
329
00:17:35,429 --> 00:17:37,807
Estava � espera que nos pud�ssemos reunir
330
00:17:37,890 --> 00:17:41,352
e falar sobre
como te posso pagar o empr�stimo.
331
00:17:41,644 --> 00:17:43,354
... e j� tinha feito.
332
00:17:43,646 --> 00:17:47,441
E sem nada a perder,fez outra chamada.
333
00:17:47,525 --> 00:17:51,112
Rebel! Sim. Michael.
Preciso de passar a�.
334
00:17:51,195 --> 00:17:55,157
N�o quero fingir
que n�o me perturba
335
00:17:55,241 --> 00:17:56,242
porque perturba.
336
00:17:56,325 --> 00:17:59,370
- Bem, est� aqui algu�m.
- N�o quero saber.
337
00:17:59,453 --> 00:18:01,914
Sei que a coisa com o outro tipoest� acabada,
338
00:18:01,998 --> 00:18:05,167
por isso, nunca mais
temos que falar sobre isso.
339
00:18:05,251 --> 00:18:07,587
Ok, bem...
Podes passar mais tarde, ok?
340
00:18:07,712 --> 00:18:09,297
- Adeus.
- Vejo-te em breve.
341
00:18:09,839 --> 00:18:10,881
Quem era?
342
00:18:11,465 --> 00:18:12,592
Ningu�m.
343
00:18:12,675 --> 00:18:14,719
Olha, eu n�o me importo.
344
00:18:15,886 --> 00:18:18,389
N�o me importo
que estejas a sair com mais algu�m.
345
00:18:18,472 --> 00:18:21,142
Eu... eu s�... quero continuar isto.
346
00:18:21,225 --> 00:18:23,019
Sou um adulto e...
347
00:18:23,102 --> 00:18:24,353
Quero ser s�rio.
348
00:18:26,105 --> 00:18:30,484
Wow. S�rio.
As coisas est�o a ficar s�rias.
349
00:18:30,610 --> 00:18:33,696
E a rapariga que nunca era capazde fazer compromissos..
350
00:18:34,697 --> 00:18:35,698
Ok.
351
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
... subitamente viu-se a fazer demasiados.
352
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
Ok.
353
00:18:40,703 --> 00:18:41,912
Ok.
354
00:18:43,748 --> 00:18:46,042
O George Michael sentia-se bem.
355
00:18:47,627 --> 00:18:49,420
E, pelo menos naquele dia,
356
00:18:49,503 --> 00:18:52,757
ele n�o encontraria o paino quarto da Rebel...
357
00:18:54,508 --> 00:18:56,636
Ele encontr�-lo-ia ao sair do edif�cio.
358
00:18:57,303 --> 00:19:00,181
- O que fazes aqui?
- Estou numa visita. Estou a visitar.
359
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
A minha namorada vive aqui. A Rebel.
360
00:19:04,185 --> 00:19:06,437
Wow. Ent�o vais tentar resolver
com a tua namorada.
361
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
Bom para ti. �timas not�cias.
Foi bom ver-te outra vez.
362
00:19:08,773 --> 00:19:13,110
Isso diz "Rebel", huh? �...
� uma pequena prenda para a Rebel?
363
00:19:17,448 --> 00:19:19,659
Estou a sair com a Rebel Alley.
364
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Ent�o � melhor que haja a� duas Rebels,
n�o �?
365
00:19:25,665 --> 00:19:29,001
- Eu estou a sair com a Rebel Alley.
- Isso seria estranho.
366
00:19:29,794 --> 00:19:32,546
N�o, ironicamente, ela disse
que havia outro tipo,
367
00:19:32,630 --> 00:19:35,341
- mas o nome dele era George... Maharis.
- Maharis. Sou eu.
368
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Tu �s o George Michael.
369
00:19:37,593 --> 00:19:40,471
N�o, mas...
mas uso o nome George Maharis quando...
370
00:19:40,554 --> 00:19:43,432
com mulheres,
porque detesto o nome George Michael.
371
00:19:43,516 --> 00:19:45,351
- Eu disse-te isso.
- Isto �...
372
00:19:45,434 --> 00:19:48,479
- Isto � estranho. N�o est�s a brincar?
- � de loucos. N�o.
373
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
Ent�o, tu �s o outro tipo.
374
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
- Eu sou... bem, tu �s o outro tipo.
- Yeah, bem, um de n�s.
375
00:19:53,693 --> 00:19:58,155
Eu n�o te disse que somos iguais?
Exatamente iguais.
376
00:19:58,239 --> 00:20:01,242
- Isto �... demasiado engra�ado.
- � horr�vel.
377
00:20:01,909 --> 00:20:05,496
� disto que te falei.
Eu disse-te. Somos como g�meos.
378
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
N�o somos como g�meos?
At� ao n�vel da cabine fotogr�fica.
379
00:20:07,957 --> 00:20:10,376
Diz-me uma forma
em como somos diferentes.
380
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
Bem, pai, sabes,
eu nunca, num milh�o de anos,
381
00:20:13,003 --> 00:20:16,132
teria sa�do com ela se soubesse
que tu eras o outro tipo.
382
00:20:16,215 --> 00:20:17,216
Nem eu.
383
00:20:18,426 --> 00:20:19,677
Eu tamb�m n�o teria.
384
00:20:19,760 --> 00:20:23,431
Bolas. Sabes?
Tens de acreditar em mim. Isto � s�...
385
00:20:24,557 --> 00:20:26,475
- Isto �...
- Yeah.
386
00:20:28,561 --> 00:20:30,479
Como � que sabes da cabine fotogr�fica?
387
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
Eu... porque tu disseste,
"cabine fotogr�fica..."
388
00:20:41,115 --> 00:20:43,367
Eu disse,
"At� ao n�vel da cabine fotogr�fica."
389
00:20:49,123 --> 00:20:53,502
Ironicamente, ele podia ter dito a verdadee dito que tomara um esquece-me-agora,
390
00:20:53,586 --> 00:20:55,921
mas como a v�tima dum c�rculo de roofies,
391
00:20:56,005 --> 00:20:59,133
ter tomado umera a �nica mem�ria que havia perdido.
392
00:20:59,467 --> 00:21:01,969
Ent�o, ele s� insistiu no que dissera...
393
00:21:02,052 --> 00:21:03,763
� como se f�ssemos g�meos...
394
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
No pr�ximo Arrested Development...
395
00:21:58,859 --> 00:22:00,027
isto acontece...
396
00:22:00,110 --> 00:22:01,111
Ok.
397
00:22:01,362 --> 00:22:04,031
- � o Buster Bluth?
- Sou. Ok, isto...
398
00:22:04,114 --> 00:22:06,033
- Podemos entrar?
- Esta casa n�o � minha.
399
00:22:06,116 --> 00:22:07,827
- Est� tudo bem.
- O que se passa?
400
00:22:10,412 --> 00:22:12,706
Est� preso
pelo homic�dio de Lucille Austero.
401
00:22:12,790 --> 00:22:15,501
- Leiam-lhe os direitos.
- Acho que houve um erro.
402
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
- A m�o esquerda � dif�cil de algemar.
- Dificuldade em algem�-lo.
403
00:22:18,963 --> 00:22:21,715
- N�o sou um monstro!
- J� consegui.
404
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
Yeah. Muito bem, �timo.
405
00:22:26,095 --> 00:22:28,764
Bem, a infame fam�lia Bluthest� de volta,
406
00:22:28,848 --> 00:22:31,225
desta vez por homic�dio,
407
00:22:31,308 --> 00:22:34,270
e as nossas c�maras Imagineestiveram l� para capturar tudo.
408
00:22:34,353 --> 00:22:35,646
Hey, viste isto?
409
00:22:35,729 --> 00:22:38,774
Yeah, vi no elevador.
� a fam�lia?
410
00:22:38,858 --> 00:22:41,026
- Podes apostar que sim.
- Tens os direitos?
411
00:22:41,110 --> 00:22:44,196
S� do homicida, mas � suficiente
para conseguirmos luz verde, certo?
412
00:22:44,280 --> 00:22:48,576
- Clar! � o pr�ximo C�digo Da Vinci!
- Yay! Isto � incr�vel!
413
00:22:48,659 --> 00:22:51,161
Ali�s, isto vai p�r a Imagine News
no mapa.
414
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
Lembrem-se, amem-se uns aos outros.
415
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Legendas:
Nuno Pereira
36313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.