Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,353
Anteriormente em...
2
00:00:19,436 --> 00:00:22,523
- Ent�o veio c� ver a sua filha?
- Sim.
3
00:00:22,606 --> 00:00:24,441
Ap�s uma breve apari��o...
4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
Que idade tem ela?
5
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
... numa s�rie de emboscada a ped�filos...
6
00:00:27,903 --> 00:00:32,282
Porque est� a testar-me?Vou dizer 19.
7
00:00:32,366 --> 00:00:37,621
... Tobias saiu em prec�ria para trabalharna reabilita��o de Lucille Dois...
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,999
Vou pisar toda a tua cara
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,417
Mas o meu cora��o...
10
00:00:42,501 --> 00:00:46,463
... onde encenou uma vers�o musicalde O Quarteto Fant�stico...
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
N�o sou capaz.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,679
N�o, tudo bem, est�s �tima.
O problema �s tu.
13
00:00:53,762 --> 00:00:59,309
... com a viciada em recupera��o que eleama, que outrora entrou num filme.
14
00:00:59,393 --> 00:01:02,688
... outra vez.
Digo-te isso como teu encenador,
15
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
como teu terapeuta.
- Isto � uma ordem judicial.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,652
Cujos direitos Tobias n�o detinha.
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,989
Mas representar n�o revelouo melhor de DeBrie...
18
00:01:12,656 --> 00:01:16,535
nem a sogra de Tobias...
- O Trio Fant�stico e um In�til.
19
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
... que tinhas as suas raz�espara representar...
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,539
Est� num barco?
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,292
... que ela pensava partilharcom o marido...
22
00:01:23,375 --> 00:01:25,961
- Vamos sair do pa�s.
- Mas e o Love?
23
00:01:26,128 --> 00:01:28,839
F�cil. O Gene Parmesan tem fotos
do Herbert Love
24
00:01:28,964 --> 00:01:30,382
com uma pega ruiva.
25
00:01:30,591 --> 00:01:34,136
Lucille referia-se a um candidatoque tinham de convencer
26
00:01:34,219 --> 00:01:38,307
para poderem construirum muro delimitador...
27
00:01:38,390 --> 00:01:40,350
Vou p�r isto na minha parede.
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,853
N�o d� para construir,
se n�o vendermos o terreno.
29
00:01:42,936 --> 00:01:46,023
... mas teriam de ficar mesmos� pelas apar�ncias...
30
00:01:46,106 --> 00:01:49,026
O Herbert Love tem de contestar o muro
31
00:01:49,109 --> 00:01:52,571
logo ap�s termos o suficiente para obter
o subs�dio do governo.
32
00:01:52,654 --> 00:01:54,781
... tarefa entregue a Gob...
33
00:01:54,865 --> 00:01:57,951
... construir um muro para p�r
os Mexicanos fora daqui.
34
00:01:58,535 --> 00:02:02,789
Contrata os Chineses,
n�s somos bons a construir muralhas.
35
00:02:02,873 --> 00:02:05,626
N�o estou a seguir bem a hist�ria do muro.
36
00:02:05,709 --> 00:02:08,920
Mas ela n�o estava a falarcom o seu marido George...
37
00:02:09,004 --> 00:02:11,923
- Os fracos tornar-se-�o fortes.
- ... mas com o g�meo Oscar...
38
00:02:12,007 --> 00:02:13,091
Chama-me "Pai B".
39
00:02:13,175 --> 00:02:15,218
... que se tornou hipermasculino,
40
00:02:15,302 --> 00:02:18,555
enquanto George Sr. seguiana dire��o oposta.
41
00:02:18,639 --> 00:02:20,557
- Cuidado.
- N�o me sinto bem.
42
00:02:21,475 --> 00:02:23,185
E estou a ficar fraco.
43
00:02:25,312 --> 00:02:26,897
Desculpa, estava a pensar.
44
00:02:26,980 --> 00:02:29,232
E procurou ajuda m�dica para isso.
45
00:02:29,316 --> 00:02:30,442
Leva isto ao cl�max.
46
00:02:30,525 --> 00:02:34,071
Mas nem todos queriam ser amorosospara com Herbert Love...
47
00:02:34,571 --> 00:02:37,699
Esse � o meu marido, com uma prostituta.
48
00:02:37,783 --> 00:02:40,327
... Lindsay tinha sido explorada por ele
49
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
enquanto tentava explor�-lo...
50
00:02:42,496 --> 00:02:46,667
... a minha esposa. Amanh� levo
a minha esposa e filhos
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,377
a verem o belo mar americano.
52
00:02:48,460 --> 00:02:51,963
... e juntou-se a um exque queria dar uma li��o a Love.
53
00:02:52,047 --> 00:02:54,591
No Cinco de Quatro, o barco do Love vai...
54
00:02:54,675 --> 00:02:57,260
- Afundar.
- Vai ao fundo, sim.
55
00:02:57,886 --> 00:03:01,056
E Buster,que foi abandonado por uma m�e...
56
00:03:01,139 --> 00:03:03,350
Onde estavas? Isto � tudo culpa tua.
57
00:03:03,433 --> 00:03:04,810
- ... uma amante...
- M�e...
58
00:03:04,893 --> 00:03:05,977
Sai.
59
00:03:06,061 --> 00:03:07,813
... logo encontrou outra m�e-amante...
60
00:03:07,896 --> 00:03:10,190
Ele quer outra hip�tese e eu vou dar-lha.
61
00:03:10,273 --> 00:03:11,692
... que tamb�m o abandonou.
62
00:03:11,775 --> 00:03:14,444
Diz-me, quem � o melhor amante?
63
00:03:14,528 --> 00:03:15,779
- � ele.
- � ele...
64
00:03:16,905 --> 00:03:18,365
E o filho?
65
00:03:18,448 --> 00:03:20,617
Fam�lia Bluth
66
00:03:20,701 --> 00:03:24,037
quando um homem, que unia a sua fam�lia,
67
00:03:24,121 --> 00:03:27,165
deixou de o fazer e os caminhos separados
68
00:03:27,249 --> 00:03:30,961
que acabaram por n�o dar hip�tesee levaram de novo � uni�o.
69
00:03:31,044 --> 00:03:34,798
� Arrested Development:Fateful Consequences.
70
00:03:41,722 --> 00:03:44,224
A quatro de maio, em Newport Beach,
71
00:03:44,307 --> 00:03:47,269
ocorre um festival chamadoCinco de Quatro,
72
00:03:47,352 --> 00:03:48,520
cujo objetivo inicial
73
00:03:48,603 --> 00:03:51,356
era debilitar a celebra��odo Cinco de Mayo.
74
00:03:51,898 --> 00:03:54,443
Contudo, neste Cinco de Quatroem especial,
75
00:03:54,943 --> 00:03:59,656
cada membro da fam�lia Bluth veriaa sua vida irreversivelmente alterada
76
00:03:59,740 --> 00:04:02,743
pelas consequ�ncias desta fat�dica noite.
77
00:04:04,494 --> 00:04:06,747
Cinco de Quatro (DOIS)
78
00:04:07,622 --> 00:04:10,834
George Sr., ia a caminho do m�dico
79
00:04:10,917 --> 00:04:14,045
- Esmaguei um com o carro.
- ... quando viu o filho.
80
00:04:14,129 --> 00:04:16,631
- Ol�.
- Michael, o que houve?
81
00:04:16,715 --> 00:04:18,925
Oh... foi uma semana terr�vel.
82
00:04:19,009 --> 00:04:21,720
Mas vou consertar as coisas
daqui em diante.
83
00:04:21,803 --> 00:04:24,556
- � por causa do Love?
- N�o, dinheiro, mas...
84
00:04:25,056 --> 00:04:27,225
Mas eu pago-lhe,
duma forma ou doutra.
85
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
A quem?
86
00:04:28,810 --> 00:04:31,229
� Lucille Dois. Vou encost�-la � parede.
87
00:04:31,313 --> 00:04:33,899
N�o, n�o, n�o. Ela n�o pode saber do muro.
88
00:04:33,982 --> 00:04:36,985
Tudo bem, encosto-a ao carro, tanto faz.
89
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
Estou a falar do Herbert Love.
90
00:04:39,070 --> 00:04:41,364
Ele vai opor-se � constru��o do muro?
91
00:04:41,448 --> 00:04:42,866
Sim, eu tratei disso.
92
00:04:42,991 --> 00:04:45,202
Vai anunciar isso no discurso hoje.
93
00:04:45,285 --> 00:04:48,371
Isso � uma �tima not�cia.
Ouve, tenho de ir.
94
00:04:48,455 --> 00:04:50,707
- N�o digas nada...
- Como te atreves?
95
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
Lucille... Dois...
96
00:04:53,752 --> 00:04:55,545
Achas que eu n�o descobriria?
97
00:04:56,254 --> 00:04:57,923
Ia incluir-te, estava a proteger-te
98
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
para n�o te ligarem a isto,
99
00:05:00,091 --> 00:05:02,552
mas nem h� dinheiro para o construir.
100
00:05:02,636 --> 00:05:06,223
- Construir o qu�?
- Um muro no M�xico, bem alto.
101
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
Do que estavas a falar?
102
00:05:08,099 --> 00:05:11,478
Estava a falar de dares dinheiro
ao Herbert Love
103
00:05:11,561 --> 00:05:13,480
na campanha dele contra mim!
104
00:05:13,563 --> 00:05:16,483
N�o, isso foi para que o Love
apoiasse o muro.
105
00:05:16,566 --> 00:05:18,860
A s�rio, tem sido uma trabalheira.
106
00:05:18,944 --> 00:05:22,656
N�o posso gerir uma empresa que ergue
um muro ao qual me oponho.
107
00:05:22,739 --> 00:05:25,158
Escuta, est� tudo tratado.
108
00:05:25,742 --> 00:05:29,412
Encontrei o Michael.
Ele tem o Love contra o muro.
109
00:05:29,496 --> 00:05:32,499
Est� feito, ele dir� isso
no discurso hoje. Acabou.
110
00:05:32,582 --> 00:05:35,961
Espero bem ou eu falarei disso
no meu discurso de hoje.
111
00:05:36,044 --> 00:05:38,088
Por favor, n�o podes fazer isso.
112
00:05:38,171 --> 00:05:39,798
N�o podes impedir-me.
113
00:05:39,881 --> 00:05:43,677
Tenho de acenar do carro.
E n�o posso ser vista contigo.
114
00:05:43,760 --> 00:05:49,266
Porque sou gordo, � isso.
Achas que sou gordo.
115
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
�s t�o dram�tico!
116
00:05:52,727 --> 00:05:54,938
Bra�os gordos. N�o entendo.
117
00:05:55,021 --> 00:05:59,109
Entretanto Tobias acalmava os medosda sua protagonista.
118
00:05:59,192 --> 00:06:03,029
- N�o me achas capaz disto.
- Podes fazer o que eu quiser.
119
00:06:03,113 --> 00:06:06,658
E que tu queiras fazer tamb�m.
Eu... n�s precisamos disto.
120
00:06:06,741 --> 00:06:09,244
Isto vai realizar os nossos velhos sonhos.
121
00:06:09,327 --> 00:06:11,371
Talvez sejam velhos por um motivo.
122
00:06:11,454 --> 00:06:14,249
Est�s a concentrar-te
nas palavras erradas.
123
00:06:14,332 --> 00:06:17,544
Se aguentarmos esta noite, DeBrie,
aguentamos tudo.
124
00:06:17,627 --> 00:06:18,712
N�o te preocupes.
125
00:06:18,795 --> 00:06:21,840
O p�blico estar� b�bedo
e se n�o formos perfeitos,
126
00:06:21,923 --> 00:06:25,385
v�o descarregar em n�s,
mas por isso vais ser perfeita.
127
00:06:25,468 --> 00:06:26,636
Tens de ser perfeita.
128
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
Embora fosse Tobias que n�o seria capaz.
129
00:06:30,432 --> 00:06:33,476
Sou um ped�filo cadastrado. Muito bem.
130
00:06:33,560 --> 00:06:36,688
Mas infelizmente, ele encontrou o cunhado.
131
00:06:36,771 --> 00:06:39,441
Ajuda-me.
O espet�culo � daqui a dez minutos
132
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
n�o tenho um Coisa para vestir isto.
133
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
Foi tudo pr�-gravado.
134
00:06:43,445 --> 00:06:45,906
�s um monstro, n�o tens de ser bom.
135
00:06:46,364 --> 00:06:47,490
Sou um monstro?
136
00:06:47,574 --> 00:06:50,744
Talvez por isso Buster estivesseemocionalmente inquieto
137
00:06:50,827 --> 00:06:54,372
quando foi entregar as provasda trai��o de Herbert Love
138
00:06:54,456 --> 00:06:55,582
a Lucille Dois.
139
00:06:55,665 --> 00:06:58,168
... Herbert Love com uma senhora da noite.
140
00:06:58,251 --> 00:07:01,421
E desta vez meteu-se
num sarilho dos grandes.
141
00:07:01,504 --> 00:07:02,881
Essa � a minha peruca!
142
00:07:03,548 --> 00:07:05,884
Buster, isto � valioso.
Porque me d�s isto?
143
00:07:05,967 --> 00:07:07,469
Porque quero mago�-lo.
144
00:07:07,552 --> 00:07:09,888
N�o pensei que quisesses magoar algu�m.
145
00:07:10,972 --> 00:07:12,641
Magoei a minha m�e, n�o?
146
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
Faltei ao julgamento e ela excluiu-me.
147
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
- Mas j� superei isso.
- Sim?
148
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
Ent�o deves agradecer-me.
149
00:07:19,689 --> 00:07:21,441
- Como assim?
- Oh, Buster...
150
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Achas que faltaste ao julgamento
por acidente?
151
00:07:24,527 --> 00:07:27,530
Na verdade,isso n�o teve nada de acidental,
152
00:07:27,614 --> 00:07:30,742
pois Lucille Dois estava � espera dele.
153
00:07:30,825 --> 00:07:31,868
Buster, ol�.
154
00:07:33,620 --> 00:07:36,456
E quando levou Buster para casa,
155
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
ela adulterou o sumo natural
156
00:07:39,042 --> 00:07:42,462
com sumo artificial de pacote.
157
00:07:42,963 --> 00:07:46,591
Aquele que ela sabia sera perdi��o de Buster.
158
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
Obrigado.
159
00:07:48,510 --> 00:07:50,887
MOMENTOS DEPOIS...
160
00:07:51,554 --> 00:07:52,514
For�a.
161
00:07:54,015 --> 00:07:57,519
Parece a v�spera do Dia da M�e!
162
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
Isto � genial.
163
00:07:58,979 --> 00:08:03,066
Embora a dada altura, ele teveuma esp�cie de epifania.
164
00:08:03,149 --> 00:08:05,360
Como n�o se v� um sinal desses?
165
00:08:09,781 --> 00:08:11,324
Eu estava a escorrer.
166
00:08:12,242 --> 00:08:13,451
Afastaste-me da minha m�e?
167
00:08:14,369 --> 00:08:16,287
Mandaste-a para a pris�o?
168
00:08:17,205 --> 00:08:19,791
E todo este tempo
pensei em voltar para ti.
169
00:08:19,874 --> 00:08:23,878
Est�s atrasado. H� semanas
que ando com o teu pai.
170
00:08:35,765 --> 00:08:39,436
George Sr. tamb�m ia receber m�s not�cias.
171
00:08:39,519 --> 00:08:42,480
- Desculpe, Dr. Norman?
- Est� enganado.
172
00:08:42,564 --> 00:08:44,858
Dr. Norman, sou eu, George Bluth.
173
00:08:44,941 --> 00:08:48,486
George.
Obrigado por se encontrar comigo aqui.
174
00:08:49,612 --> 00:08:52,157
Gosto de aproveitar este dia
para limpar a casa.
175
00:08:54,159 --> 00:08:55,785
Velhas velas da quincea�era.
176
00:08:57,078 --> 00:08:59,789
Pode dizer-me o resultado dos exames?
177
00:08:59,873 --> 00:09:03,209
Sim. Os seus n�veis de testosterona
est�o fora de s�rie.
178
00:09:04,544 --> 00:09:07,464
De t�o baixos que s�o, mesmo muito.
N�o sei diz�-lo.
179
00:09:07,547 --> 00:09:09,340
Quase n�o tem testosterona.
180
00:09:09,424 --> 00:09:12,761
Sei os valores exatos,
mas equipara-se a um beb�.
181
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
Mas os seus n�veis de estrog�nio
182
00:09:15,305 --> 00:09:18,683
s�o os duma mulher saud�vel
em plena menstrua��o.
183
00:09:18,767 --> 00:09:19,976
Posso ver o resultado?
184
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Chega tarde.
185
00:09:21,853 --> 00:09:24,314
Deitei-os fora com um cachimbo
e sedativos.
186
00:09:24,397 --> 00:09:26,316
Os t�cnicos de imagiologia
187
00:09:26,399 --> 00:09:29,527
disseram que se masturbou
na resson�ncia magn�tica.
188
00:09:30,612 --> 00:09:33,031
- Oh, n�o.
- Foi o senhor que mandou.
189
00:09:33,114 --> 00:09:38,286
N�o fiz nada disso.
N�o, n�o pode fazer isso.
190
00:09:38,369 --> 00:09:42,082
Isso � algo que eu diria
quando n�o estou em mim.
191
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
O senhor � uma mulher engra�ada.
192
00:09:46,419 --> 00:09:50,006
� o que dizem sempre �s feias.
193
00:09:51,633 --> 00:09:54,135
DeBrie tamb�m estava perdida.
194
00:09:54,552 --> 00:09:58,139
Assustada e fr�gil, tentou controlar-se.
195
00:09:58,223 --> 00:09:59,224
�gua...
196
00:10:00,934 --> 00:10:05,396
Infelizmente, ela tinha estadonuma zona livre de drogas,
197
00:10:06,231 --> 00:10:09,984
e agora deu por si num porto insegurocheio de drogas.
198
00:10:11,694 --> 00:10:15,115
E depois de ter chamado Busterpara o papel de Coisa,
199
00:10:15,490 --> 00:10:17,700
N�o, procuro a DeBrie.
200
00:10:17,784 --> 00:10:20,954
... Tobias foi novamente verda sua protagonista.
201
00:10:21,037 --> 00:10:22,497
Estiveste a beber?
202
00:10:22,580 --> 00:10:25,708
N�o. S�o comprimidos.
203
00:10:26,209 --> 00:10:27,293
Ela est� b�beda?
204
00:10:28,044 --> 00:10:29,504
N�o.
205
00:10:30,088 --> 00:10:31,506
S�o comprimidos.
206
00:10:32,257 --> 00:10:35,176
- Posso falar contigo?
- Sim, sim.
207
00:10:36,511 --> 00:10:38,388
Isso � inaceit�vel.
208
00:10:38,471 --> 00:10:41,683
Pacientes a tomar comprimidos
numa pilha de lixo
209
00:10:41,766 --> 00:10:44,519
n�o � a imagem que queremos
da Austeridade.
210
00:10:44,602 --> 00:10:47,939
Est�s a p�r a Austeridade em risco.
Est�s despedido.
211
00:10:48,439 --> 00:10:50,900
N�o me despe�as.
Sem trabalho serei preso.
212
00:10:50,984 --> 00:10:53,361
Terei de voltar para a pris�o e n�o posso.
213
00:10:53,444 --> 00:10:56,990
E tu investiste neste espet�culo.
E se tivermos boas cr�ticas?
214
00:10:57,490 --> 00:10:59,242
Falamos disso na segunda.
215
00:10:59,325 --> 00:11:00,743
Agora tira-a daqui
216
00:11:00,827 --> 00:11:03,580
antes que algu�m a filme
com o telem�vel.
217
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
Hoje em dia s�o todos assim.
218
00:11:07,542 --> 00:11:11,129
Ent�o tenho at� segunda
para resolver isto.
219
00:11:20,847 --> 00:11:24,517
Aquela ruiva n�o pode atirar o ma�o
�quele tipo.
220
00:11:25,810 --> 00:11:26,811
DeBrie.
221
00:11:30,648 --> 00:11:34,903
Lucille afastou-se do elencopara procurar o marido.
222
00:11:34,986 --> 00:11:36,613
O que fazes aqui?
223
00:11:36,696 --> 00:11:40,200
Como assim? Combin�mos fugir de barco.
224
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
N�o combinei nada contigo.
225
00:11:42,285 --> 00:11:45,997
Fal�mos disso ao telefone,
quando tivemos a conversa porca.
226
00:11:46,080 --> 00:11:47,665
- Oh...
- O que te deu?
227
00:11:47,749 --> 00:11:51,085
Isto � embara�oso.
Mas pronto, era o Oscar,
228
00:11:51,169 --> 00:11:53,129
foi com ele que falaste.
229
00:11:53,213 --> 00:11:56,966
Por vezes ele substitui-me.
230
00:11:57,050 --> 00:11:59,219
Mandaste o teu irm�o fazer sexo comigo?
231
00:11:59,302 --> 00:12:03,848
N�o, mandei-o ouvir-te uma vez
e depois ele soube do muro
232
00:12:03,932 --> 00:12:08,102
e quis p�r-te a falar disso
e foi assim que conseguiu calar-te.
233
00:12:08,186 --> 00:12:11,189
- Ele contou-te isto?
- N�o, tu, quando te visitei.
234
00:12:11,272 --> 00:12:14,108
Eu tamb�m l� fui algumas vezes.
235
00:12:14,192 --> 00:12:17,570
Fala-me dessa viagem, � interessante.
Onde vamos?
236
00:12:17,654 --> 00:12:20,698
Eu digo-te onde vamos. A tribunal.
237
00:12:21,491 --> 00:12:25,078
Vamos pedir o div�rcio a s�rio.
Est�s fora do casamento.
238
00:12:28,331 --> 00:12:29,499
Sou mesmo gordo.
239
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
Est�s aqui, boa, preciso de dinheiro.
240
00:12:32,669 --> 00:12:35,672
N�o � para um espet�culo de magia
ou uma colmeia.
241
00:12:35,755 --> 00:12:38,258
� para pagar aos construtores
do muro falso
242
00:12:38,341 --> 00:12:39,759
entre o M�xico e os EUA.
243
00:12:39,842 --> 00:12:42,345
Est�s doido? A Lucille Dois anda por aqui.
244
00:12:42,428 --> 00:12:45,598
N�o te preocupes com ela, eu trato dela.
245
00:12:45,682 --> 00:12:47,767
Mas tenho de pagar aos Chineses.
246
00:12:47,850 --> 00:12:50,353
Espera, contrataste Chineses?
247
00:12:50,478 --> 00:12:53,690
Quem melhor do que eles
para construir muros?
248
00:12:54,274 --> 00:12:55,984
Mas n�o, n�o havia dinheiro,
249
00:12:56,067 --> 00:12:59,737
ent�o contratei... Mong�is, creio eu.
250
00:12:59,821 --> 00:13:03,032
A muralha foi constru�da
para os manter ao largo.
251
00:13:03,116 --> 00:13:04,450
Quantos contrataste?
252
00:13:04,534 --> 00:13:07,704
Uma horda. � o m�nimo,
n�o fazem por menos.
253
00:13:07,787 --> 00:13:10,248
Contrataste uma horda Mongol.
254
00:13:10,331 --> 00:13:11,958
Ouve, pai, eu...
255
00:13:12,041 --> 00:13:15,211
Se n�o receberem em breve,
v�o ficar zangados
256
00:13:15,295 --> 00:13:17,297
e teremos um conflito com eles.
257
00:13:17,380 --> 00:13:18,506
Ali est�o eles.
258
00:13:18,589 --> 00:13:20,133
N�o temos dinheiro nenhum.
259
00:13:23,011 --> 00:13:25,179
Ele disse que n�o temos dinheiro.
260
00:13:29,309 --> 00:13:34,397
George Sr. tentava desaparecere DeBrie foi finalmente reconhecida.
261
00:13:34,480 --> 00:13:35,523
Entra na pe�a?
262
00:13:35,606 --> 00:13:37,525
- Sim.
- Que pe�a, querida?
263
00:13:37,608 --> 00:13:41,446
O Trio Fant�stico e uma In�til,
por isso, Quarteto.
264
00:13:41,529 --> 00:13:42,530
- Quarteto?
- Sim.
265
00:13:42,613 --> 00:13:44,949
- Quem interpretas?
- Sue Storm.
266
00:13:45,033 --> 00:13:47,910
A Sue Storm e O Quarteto Fant�stico
s�o marcas registadas
267
00:13:47,994 --> 00:13:49,620
da Marvel Entertainment LLC.
268
00:13:49,704 --> 00:13:51,414
Esta � uma ordem de cessa��o.
269
00:13:51,497 --> 00:13:54,792
Se a violar,
vai presa durante muito tempo.
270
00:13:54,876 --> 00:13:57,670
Algu�m pode atirar uma guitarra mexicana
para a doca?
271
00:13:57,754 --> 00:13:59,672
N�o quero ser presa.
272
00:14:00,590 --> 00:14:01,758
Eu vou fazer isso.
273
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
N�o...
274
00:14:03,468 --> 00:14:04,510
Vou fazer isso.
275
00:14:05,053 --> 00:14:07,597
Bem, a Lucille Dois amea�ou prender-me,
276
00:14:07,680 --> 00:14:10,391
mas ser� preciso mais que uma amea�a...
277
00:14:10,475 --> 00:14:12,226
Tamb�m recebeste uma.
278
00:14:12,310 --> 00:14:15,355
Universo, est�s a erguer v�rios muros
279
00:14:15,438 --> 00:14:17,190
entre mim e os meus sonhos.
280
00:14:17,398 --> 00:14:20,234
Se queremos ultrapassar isto,
281
00:14:20,818 --> 00:14:24,405
temos de dar o melhor espet�culo poss�vel,
deslumbrante.
282
00:14:24,947 --> 00:14:26,991
Tenho de encontrar uma Sue Storm.
283
00:14:28,284 --> 00:14:29,577
Vou precisar disto.
284
00:14:31,204 --> 00:14:32,955
Antes de eu avan�ar com isto,
285
00:14:33,039 --> 00:14:37,752
um caf� e uma bebida de alento
286
00:14:37,835 --> 00:14:40,338
n�o te ir�o motivar, pois n�o?
287
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
Deixa-me morrer.
288
00:14:44,634 --> 00:14:48,971
N�o, n�o est�s em condi��es
de representar esta noite.
289
00:14:50,807 --> 00:14:55,228
E Tobias foi em buscaduma Sue Storm em Newport.
290
00:14:55,311 --> 00:15:00,483
Enquanto Lucille se deparava com o homemcujo rosto ele enfrentara.
291
00:15:00,566 --> 00:15:03,361
Mas era um rosto diferente. Era Oscar.
292
00:15:03,444 --> 00:15:07,824
Desculpa, apanhaste-me.
Eu ia dizer-te.
293
00:15:07,907 --> 00:15:10,660
Estava a representar
quando fingi ser o George,
294
00:15:10,743 --> 00:15:15,498
mas falo a s�rio quando que �s a mulher
mais sensual que conhe�o.
295
00:15:16,874 --> 00:15:19,460
Estou aqui hoje para fugir contigo.
296
00:15:19,544 --> 00:15:21,129
Tenho um barco � espera.
297
00:15:21,212 --> 00:15:23,965
Embora outro o tenha encontrado.
298
00:15:25,425 --> 00:15:28,719
- Oscar... a s�rio?
- Claro.
299
00:15:28,803 --> 00:15:30,680
Achas que vim c� pelo ponche?
300
00:15:30,763 --> 00:15:33,516
Que adoro e s� posso beb�-lo hoje,
301
00:15:33,599 --> 00:15:36,018
mas �s a �nica mulher para mim,
Lucille.
302
00:15:37,019 --> 00:15:40,898
Chega c� esses l�bios finos
e cheios de erva.
303
00:15:43,651 --> 00:15:44,986
- O que � isto?
- N�o sei.
304
00:15:45,069 --> 00:15:48,990
E foi quando viu que a �ltima coisa suatinha sido reclamada.
305
00:15:49,574 --> 00:15:51,826
Ele tinha-a comprado ainda nessa noite
306
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
quando fazia campanhapara a Lucille Dois.
307
00:15:54,829 --> 00:15:58,249
Ela j� te reclamou.
Todos querem tirar-me tudo.
308
00:15:58,916 --> 00:16:02,336
Nem acredito que estiveste com ela.
Ela est� acabada.
309
00:16:02,420 --> 00:16:03,921
E o Oscar vai tamb�m.
310
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
Para...
311
00:16:06,340 --> 00:16:07,884
Para sai-me da frente!
312
00:16:08,926 --> 00:16:12,597
Ela estava numa tempestade emocionale precisa de um terapeuta
313
00:16:12,680 --> 00:16:16,142
quando encontrou um terapeutaa precisar da Sue Storm.
314
00:16:16,225 --> 00:16:19,562
Desaparecer. � o que todos
querem que eu fa�a.
315
00:16:20,855 --> 00:16:22,106
Lucille!
316
00:16:22,607 --> 00:16:24,317
Tu n�o �s a vil�.
317
00:16:27,028 --> 00:16:28,905
Estou t�o farta de ser a vil�.
318
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
Esses dias acabaram.
Tu �s a Mi�da Invis�vel.
319
00:16:33,993 --> 00:16:37,413
Impossibilitas que te vejam,
para te protegeres.
320
00:16:37,497 --> 00:16:40,583
E assim, nesse momento,algo mudou para ela.
321
00:16:41,167 --> 00:16:42,210
Eu fa�o isso.
322
00:16:42,293 --> 00:16:46,631
Assim desferes ataques sorrateiros
e crias um campo de for�as protetor.
323
00:16:46,714 --> 00:16:50,510
Exato. N�o sou uma vil�.
Sou a Mi�da Invis�vel.
324
00:16:50,593 --> 00:16:52,094
� o que estou a dizer!
325
00:16:52,678 --> 00:16:56,265
Sabes, tem gra�a...
Eu nunca teria vindo c�,
326
00:16:56,349 --> 00:16:58,851
n�o fosses tu e a reabilita��o
da Lucille Dois,
327
00:16:58,935 --> 00:17:02,063
tenho de me vingar de tudo
o que ela me fez.
328
00:17:03,064 --> 00:17:04,649
Vou voltar para a reabilita��o.
329
00:17:05,775 --> 00:17:08,528
Mas tenho de fazer uma paragem antes.
330
00:17:09,362 --> 00:17:10,821
N�o temos tempo.
331
00:17:11,405 --> 00:17:12,657
Tenho de fazer isto.
332
00:17:13,282 --> 00:17:16,202
Mas ele encontrou a respostadentro de si mesmo.
333
00:17:16,285 --> 00:17:18,829
Est� na hora de invocar a minha Storm.
334
00:17:19,372 --> 00:17:24,377
E como n�o tinha o fato,fez um com maquilhagem antiga.
335
00:17:27,296 --> 00:17:29,632
Desculpe esta confus�o.
336
00:17:29,715 --> 00:17:32,552
N�o me pintava de azul h� cinco anos.
337
00:17:37,390 --> 00:17:38,808
Buster estava agitado.
338
00:17:38,891 --> 00:17:42,103
Confuso e tra�do, tinha de esmurrar algo.
339
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
Por isso, veio para aqui.
340
00:17:44,480 --> 00:17:46,816
Mas ele veio ao engano.
341
00:17:47,567 --> 00:17:49,402
Preciso de sumo.
342
00:17:51,737 --> 00:17:55,366
Talvez mais um, para alimentar os peixes?
343
00:17:56,284 --> 00:17:59,328
Gene Parmesan. Este n�o � o meu trabalho.
344
00:17:59,412 --> 00:18:00,621
Falamos mais tarde.
345
00:18:00,705 --> 00:18:02,665
Foi quando Buster ouviu o alvo...
346
00:18:04,709 --> 00:18:05,793
Tu!
347
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
O monstro de Blind Side.
348
00:18:09,255 --> 00:18:12,550
Agrediu-o de surpresae tornou-se um monstro.
349
00:18:13,634 --> 00:18:18,472
George estava deprimido, mas esperavaque Herbert Love se opusesse ao muro.
350
00:18:18,556 --> 00:18:21,851
Mas Herbert estava fora de cenae Lindsay interveio...
351
00:18:21,934 --> 00:18:23,603
D�o-me a vossa aten��o?
352
00:18:24,145 --> 00:18:27,398
... quando rebentou a resposta hisp�nica.
353
00:18:29,650 --> 00:18:31,986
- Viva Mong�lia.
- Esse colar � meu!
354
00:18:32,361 --> 00:18:34,614
Este n�o � o pa�s deles, � o nosso.
355
00:18:36,490 --> 00:18:39,285
Algu�m devia erguer um muro.
356
00:18:39,368 --> 00:18:41,871
Mas claro, n�o era a revolta hisp�nica,
357
00:18:41,954 --> 00:18:46,792
eram apenas mais uns funcion�riosdescontentes com os Bluth.
358
00:18:47,501 --> 00:18:49,837
- George Sr. tentou esconder-se.
- C�us.
359
00:18:50,296 --> 00:18:51,297
Sinto-me bem.
360
00:18:51,464 --> 00:18:55,593
Mas n�o foi o �nicoa disfar�ar-se de mulher...
361
00:18:55,801 --> 00:19:00,139
... quando a Mi�da Invis�vel,agora quase invis�vel,
362
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
foi para o palco flutuante.
363
00:19:02,516 --> 00:19:07,229
Infelizmente, e n�o pela primeira vez,Tobias meteu-se no barco errado.
364
00:19:07,772 --> 00:19:10,733
Mas este era pilotado por um homem
365
00:19:10,816 --> 00:19:13,736
que n�o s� esperavauma mulher disfar�ada,
366
00:19:13,819 --> 00:19:17,198
como era incapaz de reconhecer rostos.
367
00:19:17,698 --> 00:19:20,201
E Lindsay juntou-se � campanha de Love
368
00:19:20,284 --> 00:19:24,038
para levar a sua mensagem,que Marky jurara sabotar,
369
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
at� ao mar.
370
00:19:25,206 --> 00:19:27,625
Acho que isto vai fazer um chap�o.
371
00:19:29,168 --> 00:19:30,795
Sei que sim.
372
00:19:30,878 --> 00:19:35,675
N�o quero ser invis�velInvis�vel, invis�vel
373
00:19:36,717 --> 00:19:39,679
V�o falar desta bomba durante anos.
374
00:19:41,806 --> 00:19:43,224
� mau, n�o �?
375
00:19:43,849 --> 00:19:45,601
A Lindsay fez bem em demover-me.
376
00:19:47,812 --> 00:19:49,689
- Tobias?
- Marky?
377
00:19:49,772 --> 00:19:51,732
Se n�o �s a Lindsay, onde est� ela?
378
00:19:51,816 --> 00:19:55,194
- N�o � ela no barco do Love?
- Pus uma bomba nesse barco!
379
00:19:55,277 --> 00:19:56,696
- O qu�? Lindsay!
- Lindsay!
380
00:19:56,779 --> 00:19:58,614
- Lindsay, h� uma bomba!
- Lindsay!
381
00:20:01,283 --> 00:20:04,912
- Tens de sair do barco!
- At� que foi rom�ntico...
382
00:20:04,995 --> 00:20:06,706
H� uma bomba no barco do Love!
383
00:20:10,501 --> 00:20:13,754
... Lindsay e Tobias terem malasa condizer.
384
00:20:15,840 --> 00:20:19,218
E foi ent�o que um Buster cheio de sumo...
385
00:20:20,636 --> 00:20:23,264
... viu algo menos rom�ntico.
386
00:20:34,150 --> 00:20:35,151
Oh, n�o.
387
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
Fui filmado.
388
00:20:38,863 --> 00:20:40,114
Oh, n�o!
389
00:20:41,365 --> 00:20:45,411
No pr�ximo epis�dio...
390
00:20:46,454 --> 00:20:49,540
George Sr. fica mais � vontade escondido.
391
00:20:49,623 --> 00:20:52,585
Detetive Smee, pol�cia de Orange County.
Temos de falar.
392
00:20:52,668 --> 00:20:54,670
Lucille Austero desapareceu ontem.
393
00:20:56,046 --> 00:20:58,007
Posso fazer-lhe umas perguntas?
394
00:20:58,090 --> 00:21:01,677
N�o deixo entrar homens em casa
na aus�ncia do meu marido.
395
00:21:01,761 --> 00:21:05,014
Embora a hist�ria fossemuito transparente.
396
00:21:05,598 --> 00:21:08,017
E Buster tenta cobrir o seu rasto...
397
00:21:09,185 --> 00:21:11,187
Ol�, sobrinho. M�o nova.
398
00:21:11,270 --> 00:21:12,772
Fixe, que fixe.
399
00:21:12,855 --> 00:21:16,192
Sabes aquele teu programa de privacidade
muito fixe?
400
00:21:16,275 --> 00:21:18,152
Funciona com c�maras de vigil�ncia?
401
00:21:18,235 --> 00:21:20,446
Claro, funciona com tudo.
402
00:21:20,529 --> 00:21:21,572
Emprestas-mo?
403
00:21:22,531 --> 00:21:23,532
Um momento.
404
00:21:25,576 --> 00:21:27,995
Toma, tio Buster.
Pu-lo num disco r�gido.
405
00:21:28,078 --> 00:21:30,873
- Por favor, tem cuidado.
- Claro, claro.
406
00:21:33,584 --> 00:21:35,294
N�o tens uma caixa?
407
00:21:35,878 --> 00:21:37,171
Ol�, Carl.
408
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
Buster!
409
00:21:38,798 --> 00:21:42,968
E Buster visitou um guardade Balboa Towers que conhece h� anos
410
00:21:43,052 --> 00:21:47,973
para uma li��o improvisadasobre armazenamento de imagens.
411
00:21:48,057 --> 00:21:49,350
Posso usar o telefone?
412
00:21:49,433 --> 00:21:51,352
Mas quando Carl se afasta...
413
00:21:51,936 --> 00:21:56,148
Buster entra em a��oe tenta apagar as imagens.
414
00:21:58,359 --> 00:21:59,819
Est� a resultar.
415
00:22:12,748 --> 00:22:14,875
- Buster.
- Ol�, Carl.
416
00:22:14,959 --> 00:22:15,960
Tudo bem?
417
00:22:16,710 --> 00:22:18,671
MOMENTOS DEPOIS...
418
00:22:22,967 --> 00:22:24,718
O que ela fez a este rapaz.
419
00:22:25,803 --> 00:22:29,265
N�o � quem fomosN�o � quem fomos
420
00:22:29,348 --> 00:22:33,185
� apenas quem somos� apenas quem somos
421
00:22:33,269 --> 00:22:36,188
Vou pisar-te a cara toda
422
00:22:36,397 --> 00:22:39,900
Mesmo que o meu cora��oN�o volte ao lugar
423
00:22:40,359 --> 00:22:41,527
A tua cara
424
00:22:41,610 --> 00:22:47,157
Contigo, comigo, estou contigo
425
00:22:47,950 --> 00:22:50,244
Fant�stico Um! Fant�stico Um!
426
00:22:50,327 --> 00:22:52,329
Fant�stico Duo! Fant�stico Duo!
427
00:22:52,413 --> 00:22:55,749
Fant�stico Trio! Fant�stico Trio!Quarteto Fant�stico!
34574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.