All language subtitles for Arrested Development s04e20 remix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:13,931 UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:19,311 Anteriormente em Arrested Development Consequ�ncias Fatais... 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,105 O Buster foi adotado pela fam�lia Love... 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,482 Bem-vindo � fam�lia. 5 00:00:24,942 --> 00:00:28,070 ... e foi exibido na campanha eleitoral... 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,280 Ol�! 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,451 ... enquanto a m�e o tentava chantagear por favores pol�ticos. 8 00:00:34,535 --> 00:00:38,664 O Gene Parmesan tirou fotos do Herbert Love com uma prostituta ruiva. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,251 Vou mostrar � esposa para ele saber que sabemos. 10 00:00:42,334 --> 00:00:46,255 A Lucile descobriu que a mulher que achavam ser uma prostituta 11 00:00:46,338 --> 00:00:49,216 era a sua filha Lindsay que tencionava 12 00:00:49,299 --> 00:00:54,221 sabotar a campanha do Herbert a mando do seu namorado ativista Marky. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Mas quando a Lindsay se distraiu, 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 a sua filha confrontou-a com a sua hipocrisia... 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 � o Herbert Love. 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 - N�o. - Sim, �s uma prostituta. 17 00:01:03,063 --> 00:01:08,402 ... e foi ouvida por um assessor que tinha de arranjar acompanhantes para o Herbert. 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,530 - Sou discreta. - Quero contrat�-la para prostitui��o. 19 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 E como a Maeby precisava de dinheiro 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,994 desde que o cheque que esperava nunca mais chegou, 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,997 ela alinhou na conversa. - Vou cobrar-lhe isso. 22 00:01:20,080 --> 00:01:23,584 E como a Lindsay n�o reparou no outro esquema da Maeby... 23 00:01:23,667 --> 00:01:27,337 Porque andas na secund�ria? N�o fomos finalistas h� cinco anos? 24 00:01:27,421 --> 00:01:31,258 ... ela achou que o seu papel de Madame passaria por despercebido. 25 00:01:31,341 --> 00:01:34,761 Posso ligar-lhe por ti e dizer que tem de ser esta noite. 26 00:01:34,845 --> 00:01:37,973 - Quanto mais cedo, melhor. - Temos de libertar o Marky. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,017 Logo, quanto mais cedo, melhor. 28 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 A Lindsay foi seduzida pelo homem... 29 00:01:42,019 --> 00:01:44,146 Ter�s sempre amor junto do cora��o. 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,190 ... e pela esperan�a de mudar as suas ideias. 31 00:01:47,274 --> 00:01:49,192 - Desculpa. - Porque fizeste isso? 32 00:01:49,276 --> 00:01:50,861 Ser�s a minha conselheira. 33 00:01:50,944 --> 00:01:54,781 Ela precisa de uma chave do meu quarto, usa-a quando te chamar. 34 00:01:54,865 --> 00:01:58,493 Mas a Maeby n�o sabia algo sobre o namorado da secund�ria... 35 00:01:58,577 --> 00:01:59,620 Ele � pol�cia. 36 00:01:59,703 --> 00:02:02,080 ... que colocou em causa a hip�tese de se formar. 37 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Pode haver um pol�cia infiltrado na escola. 38 00:02:04,666 --> 00:02:07,711 Tens de te recompor, menina, ou n�o te vais formar. 39 00:02:07,794 --> 00:02:13,258 A Maeby precisava de prote��o e decidiu ser ela pr�pria a incrimin�-lo. 40 00:02:16,928 --> 00:02:18,096 Ol�, pessoal. 41 00:02:18,180 --> 00:02:21,933 O pai da Maeby tinha tido um problema com a Pol�cia recentemente. 42 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Vou ser o vosso terapeuta. 43 00:02:24,603 --> 00:02:25,896 J� vou dizer isso. 44 00:02:25,979 --> 00:02:28,649 Tamb�m sou um criminoso sexual registado. 45 00:02:28,732 --> 00:02:30,108 Um mal-entendido... 46 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 O pai tem de tirar as pedras. 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,154 ... que n�o o desencorajou 48 00:02:34,237 --> 00:02:38,075 de organizar um musical do Quarteto Fant�stico 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,785 com os pacientes perplexos... 50 00:02:39,868 --> 00:02:41,078 Quarteto Fant�stico 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,372 ... que tinham aumentado... 52 00:02:43,747 --> 00:02:44,873 Ol�, cara de cu. 53 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 ... em um. 54 00:02:48,502 --> 00:02:49,628 Onde est� a m�e? 55 00:02:51,546 --> 00:02:55,509 O Buster Bluth encontrou uma fam�lia com que se identifica. 56 00:02:56,093 --> 00:02:59,596 Ol�. Sei que est�s triste, por isso, trouxe-te isto. 57 00:03:00,347 --> 00:03:01,431 S�o para o Cinco. 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 Caso querias fazer confetes com alguma coisa 59 00:03:04,476 --> 00:03:06,812 em vez das fotos da Linda Ronstadt. 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 Tenho tanta sorte por te ter. 61 00:03:09,106 --> 00:03:11,858 Eu tenho tanta sorte por te ter. 62 00:03:12,484 --> 00:03:15,612 H� seis semanas, era um farrapo. 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,533 Estava desesperado por uma m�e e n�o conseguia admitir. 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,660 Como vimos, admitiu bastante... 65 00:03:21,743 --> 00:03:23,036 M�e! 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,455 N�o, a s�rio. Est� fant�stico. 67 00:03:25,539 --> 00:03:26,623 Excelente. M�e. 68 00:03:26,707 --> 00:03:27,833 Obrigado, m�e. 69 00:03:28,542 --> 00:03:34,339 Mas olha para mim agora. Estou com uma mulher linda e elegante. 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,219 Acho que dev�amos passar � pr�xima etapa. 71 00:03:44,975 --> 00:03:47,144 � curioso, n�o saiu fumo. 72 00:03:47,686 --> 00:03:48,895 Fumo? 73 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 - O que se passou? - Isto. 74 00:03:52,858 --> 00:03:55,068 Agora, a hist�ria do que se passou 75 00:03:55,152 --> 00:03:58,488 quando um homem que estava a manter a fam�lia unida, 76 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 por fim, a libertou 77 00:04:00,574 --> 00:04:03,660 e os diferentes percursos que n�o lhes deram escolha, 78 00:04:03,744 --> 00:04:05,495 a n�o ser voltarem a unir-se, 79 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 Arrested Development Consequ�ncias Fatais. 80 00:04:12,586 --> 00:04:15,881 No dia quatro de maio, na cidade de Newport Beach, 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,925 tem lugar um festival chamado Cinco de Cuatro, 82 00:04:19,009 --> 00:04:23,013 cujo objetivo inicial era enfraquecer a celebra��o do Cinco de Mayo. 83 00:04:23,555 --> 00:04:26,016 Mas neste Cinco de Cuatro em especial, 84 00:04:26,099 --> 00:04:31,229 todos os membros da fam�lia Bluth iriam ver as suas vidas alteradas 85 00:04:31,313 --> 00:04:34,399 pelas consequ�ncias desta noite fatal. 86 00:04:36,151 --> 00:04:38,403 CINCO DE CUATRO (UM) 87 00:04:40,238 --> 00:04:41,740 Era Tres de Cinco 88 00:04:41,823 --> 00:04:44,910 e o Bluster Bluth tinha encontrado o amor. 89 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 Pronto. 90 00:04:46,953 --> 00:04:51,333 Para ti, a pr�xima etapa n�o � ado��o de adultos, pois n�o? 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,168 V� l�, Buster. 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,296 Andas a namoriscar comigo desde o in�cio. 93 00:04:56,379 --> 00:04:58,715 Na verdade, o Buster foi treinado 94 00:04:58,799 --> 00:05:00,467 a dar mimos a uma m�e. 95 00:05:00,550 --> 00:05:03,720 Vou servir o �lcool. N�o quero que os rapazes vejam. 96 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 Junto Coca-Cola e aqui tens Coca-Cola e Hennessy. 97 00:05:09,184 --> 00:05:11,102 S� para ti, amor de m�e. 98 00:05:11,186 --> 00:05:15,273 Buster, �s o homem mais atencioso que conhe�o. 99 00:05:16,233 --> 00:05:19,611 - Para, tenho vergonha. - A outra m�o est� a incentivar-me. 100 00:05:20,195 --> 00:05:24,866 Outra vez isto? � uma demonstra��o. Tens um l�pis ou um clipe? 101 00:05:24,950 --> 00:05:26,493 Ent�o e quando cantaste 102 00:05:26,868 --> 00:05:31,289 Sealed with a Kiss enquanto eu tomava banho? 103 00:05:31,873 --> 00:05:34,167 Certo. Coisas de m�e. 104 00:05:35,252 --> 00:05:37,504 Tu �s casada! 105 00:05:41,591 --> 00:05:42,926 Que � isto? 106 00:05:45,512 --> 00:05:49,015 � o meu marido com uma prostituta. 107 00:05:49,140 --> 00:05:52,644 J� usei um chap�u de capit�o com algu�m com o cabelo igual. 108 00:05:52,811 --> 00:05:54,855 Mas eu n�o consigo. 109 00:05:55,647 --> 00:05:57,899 �s como uma m�e para mim. 110 00:05:57,983 --> 00:06:02,445 Podes ser um filho ou um amante para mim. 111 00:06:03,280 --> 00:06:05,031 E eu j� tenho dois filhos. 112 00:06:05,115 --> 00:06:07,409 Se calhar, teve medo que o expulsasse 113 00:06:07,492 --> 00:06:11,913 ou, por fim, cresceu, mas, naquela noite, o Buster agiu como um homem. 114 00:06:12,998 --> 00:06:16,835 Apesar da irm� do Buster, Lindsay, n�o saber que era prostituta... 115 00:06:16,918 --> 00:06:19,421 - Marky? - Lindsay? 116 00:06:19,504 --> 00:06:22,465 ... rapidamente foi recordada do quanto vendeu. 117 00:06:22,549 --> 00:06:25,385 Consegui. Derrotei o sistema. Estou c� fora. 118 00:06:25,468 --> 00:06:28,680 Pensei que o meu irm�o tinha pedido ao diretor para te libertar. 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,892 Referia-me � lixeira. Deitam imensos escalopes gora. 120 00:06:32,058 --> 00:06:35,478 Sai da lixeira � minha maneira. Tive saudades tuas. 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,106 Eu tamb�m. 122 00:06:39,107 --> 00:06:41,443 Senti-me perdida durante uns momentos. 123 00:06:41,526 --> 00:06:45,488 Eu tamb�m, quase n�o dev�amos fugir da cidade depois da pr�xima. 124 00:06:45,989 --> 00:06:49,409 - Da pr�xima? Outra bomba de tinta? - N�o, uma verdadeira. 125 00:06:49,492 --> 00:06:53,038 No Cinco de Quatro, o barco dos Love vai... 126 00:06:53,121 --> 00:06:55,790 - Afundar-se. -... para a �gua... afundar-se. 127 00:06:55,874 --> 00:06:58,835 A Guarda Costeira vai estar ocupada, por isso, 128 00:06:58,919 --> 00:07:02,130 vamos fugir para o M�xico para irmos ter com a m�e. 129 00:07:02,213 --> 00:07:05,258 Preciso de um barco em que o chorizo n�o fique preso. 130 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 A Lindsay n�o sabia, 131 00:07:06,426 --> 00:07:10,931 a cabe�a estava a pensar no Marky, mas o Love estava perto do cora��o. 132 00:07:11,014 --> 00:07:16,102 Ap�s passar a noite com a Ophelia Love, o Buster foi visitar a m�e com orgulho. 133 00:07:16,186 --> 00:07:17,729 Vim c� para te agradecer. 134 00:07:17,812 --> 00:07:23,485 Estavas a tentar empurrar-me do ninho e tinhas raz�o. 135 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 - A s�rio? - Sim. 136 00:07:24,945 --> 00:07:26,071 Eu cresci. 137 00:07:26,905 --> 00:07:28,239 E estou apaixonado. 138 00:07:28,323 --> 00:07:29,616 H�mster ou tartaruga? 139 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 M�e, os h�msteres s�o nojentos. 140 00:07:32,535 --> 00:07:35,580 � uma f�mea. Humana, uma f�mea humana. 141 00:07:35,664 --> 00:07:39,209 As tuas responsabilidades como m�e est�o completas. 142 00:07:39,709 --> 00:07:41,503 - Quente. - J� n�o preciso de ti. 143 00:07:42,545 --> 00:07:46,091 - N�o tens de ir t�o longe. - J� n�o sou o menino da mam�. 144 00:07:47,842 --> 00:07:49,511 Sou o homem da mam�. 145 00:07:54,808 --> 00:07:55,809 Usa a m�o boa. 146 00:07:59,562 --> 00:08:00,647 Guarda! 147 00:08:05,527 --> 00:08:07,570 - Michael! - Buster. 148 00:08:08,780 --> 00:08:12,409 Ap�s encontrar o Michael e lhe ceder os direitos do filme... 149 00:08:12,492 --> 00:08:15,203 N�o tenho de ter vergonha de nada. 150 00:08:15,787 --> 00:08:16,913 Estou apaixonado. 151 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 E queres ouvir algo surpreendente? 152 00:08:20,083 --> 00:08:23,420 - Ela era uma figura maternal. - N�o � surpreendente. 153 00:08:23,503 --> 00:08:27,424 ... o Buster voltou para casa dos Love para contar a boa not�cia � Ophelia. 154 00:08:27,507 --> 00:08:30,427 Estou livre! Como correu para ti? 155 00:08:30,510 --> 00:08:32,470 Acabou. Falei com o Herbert. 156 00:08:32,554 --> 00:08:35,140 Contei-lhe tudo sobre n�s e acabou. 157 00:08:36,182 --> 00:08:39,894 Eu sei que � assustador, tamb�m sa� de uma rela��o longa. 158 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Mas estou aqui para ti. 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,441 E, mi�da, n�o vou a lado nenhum! 160 00:08:44,524 --> 00:08:45,692 Tens de ir embora. 161 00:08:45,775 --> 00:08:48,069 Por isso, vamos l�... O que se passa? 162 00:08:49,070 --> 00:08:50,405 Ele quer tentar mudar. 163 00:08:50,488 --> 00:08:53,533 Quer uma segunda oportunidade e eu quero dar-lha. 164 00:08:55,326 --> 00:08:58,204 Estavas s� a usar-me para o magoares? 165 00:08:58,788 --> 00:08:59,622 Sim. 166 00:09:00,582 --> 00:09:01,708 Obrigada. 167 00:09:02,709 --> 00:09:05,211 Mas ent�o e eu? Que me vai acontecer? 168 00:09:06,046 --> 00:09:08,798 N�o podes voltar a ser a minha m�e. 169 00:09:09,132 --> 00:09:11,968 Ap�s abrir o fecho, n�o podes esperar que o feche! 170 00:09:12,052 --> 00:09:14,637 Eu sei, mas tens de ir embora. 171 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Podes ser minha m�e. Ele encontrou-te primeiro, vou ficar. 172 00:09:18,808 --> 00:09:21,186 Isto � s� um problema entre m�e e filho. 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,897 A tua m�o est� a funcionar mal. 174 00:09:24,481 --> 00:09:26,858 N�o, � o meu cora��o. 175 00:09:28,109 --> 00:09:29,736 A minha m�o tamb�m. 176 00:09:30,445 --> 00:09:31,529 Desculpa, Buster. 177 00:09:31,613 --> 00:09:33,114 O Buster foi enganado. 178 00:09:33,198 --> 00:09:37,577 Ophelia! Diz-me uma coisa. Quem � o melhor amante? 179 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 - Ele. - Ele. Certo. 180 00:09:40,121 --> 00:09:41,623 E o melhor filho? 181 00:09:41,706 --> 00:09:43,166 O Buster estava chateado 182 00:09:43,958 --> 00:09:48,213 e talvez tenha sido por isso que pegou nas fotos do Herbert 183 00:09:48,296 --> 00:09:51,758 e da prostituta, que n�o percebeu que era a irm�, 184 00:09:55,720 --> 00:09:58,932 antes de usar a m�o errada para esmurrar a foto do Herbert. 185 00:09:59,015 --> 00:10:00,308 Est�pido Bust... 186 00:10:05,063 --> 00:10:09,567 E enquanto o musical do Tobias come�ava o ensaio final, 187 00:10:09,651 --> 00:10:14,405 DeBrie ainda tinha borboletas, bem como minhocas, 188 00:10:14,531 --> 00:10:17,784 e a Lucille estava a fazer o papel de m� da fita. 189 00:10:17,867 --> 00:10:20,537 Ningu�m lhe vai dizer que tem de emagrecer? 190 00:10:20,620 --> 00:10:22,288 N�o me parece nada invis�vel 191 00:10:22,372 --> 00:10:25,750 e tu n�o queres estar numa jangada que se est� a virar. 192 00:10:28,086 --> 00:10:32,090 E, depois, a trupe da ral� de toxicodependente apareceu 193 00:10:32,173 --> 00:10:33,758 para o momento no palco. 194 00:10:33,842 --> 00:10:35,260 Quarteto Fant�stico, reuni�o. 195 00:10:35,343 --> 00:10:38,805 Sei que se comprometeram a ficar no programa mais 30 dias, 196 00:10:38,888 --> 00:10:42,517 mas aguentamos uma noite de muita press�o, certo? 197 00:10:42,600 --> 00:10:44,602 Somos bailarinos, n�s aguentamos. 198 00:10:44,686 --> 00:10:48,106 - Argyle, isso n�o ajuda. - Desculpa, Cinco de Mayo. 199 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 - Algu�m tem d�vidas? - Eu tenho. 200 00:10:51,860 --> 00:10:54,487 A comunidade hisp�nica concorda? 201 00:10:54,571 --> 00:10:57,115 N�o receias uma esp�cie de retalia��o? 202 00:10:57,198 --> 00:10:58,908 Consideram isto um tributo. 203 00:10:58,992 --> 00:11:01,661 Vou vestir o meu fato de mostro de pedra 204 00:11:01,744 --> 00:11:04,164 e distribuir panfletos, apanhem um barco. 205 00:11:04,247 --> 00:11:06,875 E a Lindsay, apesar de prometer ao Marky, 206 00:11:06,958 --> 00:11:10,086 sentiu que devia ao Love proteg�-lo da amea�a. 207 00:11:10,461 --> 00:11:13,214 Tenho informa��es que precisas de saber. 208 00:11:13,339 --> 00:11:14,966 Mas como se veio a revelar, 209 00:11:15,049 --> 00:11:17,927 o Herbert tamb�m tinha informa��es para ela. 210 00:11:18,011 --> 00:11:20,471 N�o posso dormir mais contigo. 211 00:11:20,555 --> 00:11:22,182 Acabou tudo entre n�s. 212 00:11:22,265 --> 00:11:25,351 A minha mulher descobriu, disse-lhe que n�o havia amor. 213 00:11:25,435 --> 00:11:28,563 - Que eras uma prostituta. - N�o sou uma prostituta. 214 00:11:28,646 --> 00:11:32,275 Eu sei, fazes sexo por dinheiro. A quest�o � que acabou. 215 00:11:32,859 --> 00:11:35,778 Aqui tens uma indemniza��o por me servires. 216 00:11:35,862 --> 00:11:38,114 A Lindsay tentou atirar-lhe o dinheiro � cara, 217 00:11:40,450 --> 00:11:42,702 mas n�o sabia como o fazer. 218 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 - Vai ficar com ele. - Boa. 219 00:11:44,454 --> 00:11:46,581 O que me querias dizer? 220 00:11:46,789 --> 00:11:47,916 Tenho herpes. 221 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 N�o faz mal, devo ter-te pegado. N�o te esque�as de votar. 222 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Isto n�o acabou, n�o sou um taco que podes deitar fora. 223 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 E foi ent�o que encontrou a filha 224 00:12:01,596 --> 00:12:04,515 que procurava um pagamento do Herbert Love. 225 00:12:04,599 --> 00:12:09,437 Quero pedir-te desculpa. Tive o cheque que tens procurado. 226 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 Tiveste? 227 00:12:10,772 --> 00:12:13,691 N�o � tudo, mas toma algum dinheiro. 228 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Larga, m�e. 229 00:12:17,487 --> 00:12:20,031 � dinheiro sujo, foi o Love que me deu. 230 00:12:20,114 --> 00:12:23,243 - Deu-te dinheiro diretamente? - Se acreditares. 231 00:12:23,326 --> 00:12:25,328 Seja como for, agora � teu 232 00:12:25,411 --> 00:12:28,081 e se quiseres fazer uma cirurgia pl�stica... 233 00:12:29,540 --> 00:12:31,167 � o nariz, n�o �? 234 00:12:32,585 --> 00:12:37,298 A Maeby sentiu-se mal, mais pela sua reputa��o na rua. 235 00:12:37,715 --> 00:12:40,718 Quer roubar a melhor cabra do meu est�bulo? 236 00:12:41,344 --> 00:12:45,723 Mas a Maeby n�o era a �nica cuja reputa��o precisava de prote��o. 237 00:12:45,807 --> 00:12:48,559 Porque trouxeste crian�as? Este lugar n�o �... 238 00:12:48,643 --> 00:12:50,228 Sou um criminoso sexual registado. 239 00:12:50,812 --> 00:12:52,522 Certo. Sou um... 240 00:12:52,605 --> 00:12:55,858 Sou um criminoso sexual registado. 241 00:12:55,942 --> 00:12:59,487 Ol�, Tobias F�nke, criminoso sexual registado. 242 00:12:59,570 --> 00:13:03,116 Criminoso sexual registado. 243 00:13:06,452 --> 00:13:08,454 A Maeby procurou prote��o 244 00:13:08,538 --> 00:13:11,457 para ajustar contas com um homem que achou que a roubou. 245 00:13:11,541 --> 00:13:14,585 � um rufia, quero que sejas severo com ele. 246 00:13:14,669 --> 00:13:15,920 Onde est� o rufia? 247 00:13:16,004 --> 00:13:17,338 Est� ali. 248 00:13:18,381 --> 00:13:21,217 - O homenzinho com o cigarro? - N�o, o negro musculado. 249 00:13:22,635 --> 00:13:25,555 Certo, n�o estava a olhar para cima. 250 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Bom... 251 00:13:26,723 --> 00:13:31,686 O Tobias n�o podia estar a 900 metros do p�blico que queria impressionar. 252 00:13:32,437 --> 00:13:35,481 E foi ent�o que o destino lhe deu uma oportunidade. 253 00:13:35,565 --> 00:13:37,275 Gra�as a Deus, ajuda-me. 254 00:13:37,358 --> 00:13:40,945 Tenho um espet�culo daqui a 10 minutos e n�o tenho roupa. 255 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Este fato da Coisa. 256 00:13:42,113 --> 00:13:44,365 Vou ter com a Lucille 2 para lhe dar fotos. 257 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 - N�o sei as can��es. - S�o grava��es. 258 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 E a coreografia � simples. 259 00:13:49,078 --> 00:13:51,122 �s um monstro, n�o tens de te sair bem. 260 00:13:51,205 --> 00:13:53,499 - O qu�? - P�e o teu cora��o na Coisa 261 00:13:53,583 --> 00:13:56,169 e n�o te assustes com as enormes... 262 00:13:56,252 --> 00:13:58,546 O qu�? C�us! Ainda bem. 263 00:13:58,629 --> 00:14:01,007 Ent�o, s� precisas de uma luva. 264 00:14:01,674 --> 00:14:02,592 Perfecto! 265 00:14:03,176 --> 00:14:07,305 E foi ent�o que o Perfecto reconheceu um amigo que j� tinha visto... 266 00:14:07,388 --> 00:14:10,141 Esta mesa � s� para membros da National Honor Society. 267 00:14:10,725 --> 00:14:14,771 A s�rio? Ent�o e estes dois? Foram convidados? 268 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 Chuvisco Miudinho e Trov�o. 269 00:14:18,232 --> 00:14:21,069 O pol�cia infiltrado estava l�, 270 00:14:21,152 --> 00:14:23,738 quando o Buster recebeu um distintivo antibullying. 271 00:14:23,821 --> 00:14:26,199 Nunca se � velho demais para enfrentar um rufia. 272 00:14:26,282 --> 00:14:30,370 Quer seja algu�m que quer aten��o como tu ou algu�m com metade do teu tamanho. 273 00:14:30,453 --> 00:14:34,457 "Este", pensou o Perfecto, "� um homem que pode intimidar um rufia." 274 00:14:34,540 --> 00:14:35,833 � um rufia a s�rio. 275 00:14:35,917 --> 00:14:38,711 Roubou dinheiro a uma inocente da secund�ria. 276 00:14:38,795 --> 00:14:40,254 N�o te posso ajudar. 277 00:14:40,338 --> 00:14:42,382 N�o quero mais ser um monstro. 278 00:14:42,465 --> 00:14:46,094 N�o lhe podes mostrar o Trov�o? S� para o assustar um pouco? 279 00:14:46,677 --> 00:14:49,514 E ent�o Buster viu a mulher que procurava. 280 00:14:49,597 --> 00:14:52,350 Desculpa, tenho de tratar de uma coisa. 281 00:14:54,352 --> 00:14:55,686 Lucille 2. 282 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 - Andava � tua procura. - Buster. 283 00:14:58,147 --> 00:15:00,358 Pareces diferente, aconteceu alguma coisa. 284 00:15:00,441 --> 00:15:02,193 Estive com uma mulher negra. 285 00:15:02,276 --> 00:15:06,155 - Referia-me � tua m�o. - Esta coisa enorme? � nova. 286 00:15:06,239 --> 00:15:08,699 Uma semana depois a comprar, saiu a vers�o seis. 287 00:15:08,783 --> 00:15:11,744 D� para tocar flauta com essa. Vem com uma flauta. 288 00:15:11,828 --> 00:15:15,081 Mas n�o estou aqui por isso. Estou aqui por isto. 289 00:15:15,164 --> 00:15:16,332 O que � isso? 290 00:15:16,416 --> 00:15:19,836 Fotos do Herbert Love com uma menina da noite. 291 00:15:19,919 --> 00:15:23,256 Quero humilh�-lo e vencer as elei��es. 292 00:15:23,339 --> 00:15:24,382 Esta peruca � minha. 293 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 E ela sabia a quem a tinha dado. 294 00:15:27,969 --> 00:15:30,179 A Lindsay queria vingar-se do Love, 295 00:15:31,055 --> 00:15:32,807 mas n�o mandando-o pelos ares 296 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 e fugindo para o M�xico para estar com a m�e horr�vel do Marky. 297 00:15:36,727 --> 00:15:39,772 E foi ent�o que encontrou a sua m�e horr�vel. 298 00:15:39,856 --> 00:15:42,275 Vejam quem vem a�. Que est�s aqui a fazer? 299 00:15:42,358 --> 00:15:44,277 Pensei que eras uma prostituta. 300 00:15:45,194 --> 00:15:47,280 � uma peruca, ningu�m me reconhece. 301 00:15:47,363 --> 00:15:50,908 Eu reconheci-te, deixa-me reformular de uma forma gentil. 302 00:15:51,534 --> 00:15:54,454 Ouvi dizer que andavas a deitar-te com o Herbert Love. 303 00:15:54,537 --> 00:15:56,122 Diz-se "ir para a cama". 304 00:15:56,205 --> 00:16:00,376 Perdi-me durante uns momentos, mas j� sei quem sou. 305 00:16:00,877 --> 00:16:02,879 Sou novamente muito liberal. 306 00:16:03,171 --> 00:16:04,172 Tal como disse, 307 00:16:04,255 --> 00:16:07,758 a �ltima vez que foste am�vel e me visitaste, tu �s como �s. 308 00:16:07,842 --> 00:16:10,428 Uma princesa loira e independente de Orange County 309 00:16:10,511 --> 00:16:14,098 que n�o quer saber de nada, a n�o ser dela e n�o faz mal. 310 00:16:14,307 --> 00:16:17,143 Sou uma Bluth e tu tamb�m. 311 00:16:17,226 --> 00:16:19,395 Sabes mesmo p�r o dedo na ferida. 312 00:16:19,979 --> 00:16:23,816 Mas tens raz�o numa coisa, j� n�o preciso disto. 313 00:16:23,900 --> 00:16:28,362 A Lindsay estava farta de ser ruiva e estava desejosa de provar 314 00:16:28,446 --> 00:16:31,866 que a m�e e o Herbert Love estavam enganados em rela��o a si. 315 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Lucille 2, tenho excelentes not�cias. 316 00:16:34,744 --> 00:16:37,872 Estou dispon�vel para gerir a tua campanha. 317 00:16:37,955 --> 00:16:39,832 Isso � �timo, querida. 318 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Mas encontrei uma pessoa mais qualificada que tu. 319 00:16:44,003 --> 00:16:46,339 - Ol�, Lindsay. - Sally. 320 00:16:46,422 --> 00:16:47,924 Era a Sally Sitwell, 321 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 uma mulher que foi rival da Lindsay. 322 00:16:53,137 --> 00:16:54,514 H� tanto tempo. 323 00:16:55,097 --> 00:16:56,933 Como � que ela � mais qualificada? 324 00:16:57,016 --> 00:16:58,309 Ela tem integridade. 325 00:16:58,392 --> 00:17:01,187 Olha o cabelo dela, comprido e maravilhoso. 326 00:17:02,647 --> 00:17:06,567 Fiz um cartaz para ti, posso ajudar esta campanha. 327 00:17:06,651 --> 00:17:10,738 J� ajudaste mais do que pensas. Faz-lhe uma apresenta��o. 328 00:17:12,615 --> 00:17:13,866 Apresenta��o? 329 00:17:13,950 --> 00:17:18,955 Ela refere-se a estas fotos do Herbert Love com uma ruiva misteriosa 330 00:17:19,038 --> 00:17:20,623 com quem anda a trair a mulher. 331 00:17:21,207 --> 00:17:22,208 Quem as tirou? 332 00:17:22,291 --> 00:17:24,627 Duas foram tiradas pela c�mara de seguran�a 333 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 no estacionamento da Albertsons. 334 00:17:26,254 --> 00:17:29,257 A terceira estava na cabine de fotos no Ealing Club. 335 00:17:29,840 --> 00:17:31,592 C�us, era uma cabine de fotos? 336 00:17:31,676 --> 00:17:34,303 A Lucille tem c�pias, quer que se torne viral. 337 00:17:34,387 --> 00:17:37,223 O Herbert Love com uma prostituta? Ela vai vencer. 338 00:17:37,765 --> 00:17:41,269 - N�o posso permitir. - N�o a podes impedir. 339 00:17:42,979 --> 00:17:45,314 Seja como for, foi bom ver-te. 340 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 Herbert Love. 341 00:17:48,609 --> 00:17:50,278 - Herbert Love. - C�us. 342 00:17:50,361 --> 00:17:51,862 - David. - Quem �s tu? 343 00:17:51,946 --> 00:17:53,281 Cindy Featherbottom. 344 00:17:53,573 --> 00:17:55,700 Andava � tua procura, o Love desapareceu. 345 00:17:55,783 --> 00:17:58,411 Algu�m tem de subir ao palco 346 00:17:58,494 --> 00:18:02,498 e mostrar a toda a gente aqui que somos um partido que tem total... 347 00:18:02,582 --> 00:18:04,709 ... con... total... con... 348 00:18:04,792 --> 00:18:06,252 - Total... - "Trolo?" 349 00:18:06,335 --> 00:18:07,795 Um enorme... "trolo". 350 00:18:08,379 --> 00:18:10,840 E assim a Lindsay encontrou uma oportunidade... 351 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Eu fa�o isso. 352 00:18:12,008 --> 00:18:14,176 ... para dar a volta ao esc�ndalo das fotos. 353 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Desculpa aquilo de h� pouco. 354 00:18:16,887 --> 00:18:20,725 Prepare os microfones! Nova porta-voz! 355 00:18:26,272 --> 00:18:30,026 Como muitos antes dela, a Lindsay acusaria Herbert Love... 356 00:18:30,109 --> 00:18:31,736 Podem dar-me a vossa aten��o? 357 00:18:31,819 --> 00:18:33,112 ... de ass�dio sexual. 358 00:18:33,988 --> 00:18:37,783 Sou a conselheira de Herbert Love. 359 00:18:38,534 --> 00:18:41,537 Mas antes tinha de virar os apoiantes contra ele. 360 00:18:41,621 --> 00:18:44,165 Tenho algumas coisas para vos dizer 361 00:18:44,248 --> 00:18:45,791 sobre o Herbert Love. 362 00:18:45,875 --> 00:18:48,586 O Love quer construir um muro. 363 00:18:49,337 --> 00:18:52,757 N�o me refiro a um muro qualquer. 364 00:18:53,341 --> 00:18:56,260 Um muro para manter os mexicanos afastados. 365 00:18:57,803 --> 00:19:00,264 Que p�blico fant�stico. 366 00:19:00,765 --> 00:19:04,060 E a Maeby estava � espera de not�cias dos seus esfor�os 367 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 para ajustar contas com o Herbert Love. 368 00:19:06,020 --> 00:19:08,981 - Conseguiste? - J� tratei do assunto. 369 00:19:10,107 --> 00:19:12,902 Mas foi ent�o que a festa ficou descontrolada. 370 00:19:12,985 --> 00:19:15,946 Ainda bem que estou com um pol�cia. Tira a tua arma. 371 00:19:16,030 --> 00:19:17,239 N�o tenho arma. 372 00:19:17,323 --> 00:19:20,201 - Que tipo de pol�cia n�o tem arma? - N�o sou pol�cia. 373 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Mas eu vi o teu distintivo. 374 00:19:22,870 --> 00:19:25,539 Na verdade, era um distintivo antibullying. 375 00:19:25,956 --> 00:19:29,794 Tinha-o recebido num programa antibullying da Pol�cia na escola. 376 00:19:29,877 --> 00:19:32,088 Nunca se � velho demais para enfrentar um rufia. 377 00:19:32,171 --> 00:19:35,257 Fiz tudo para te impressionar. Sou um finalista. 378 00:19:35,341 --> 00:19:38,135 - Como? - Tenho 17 anos. 379 00:19:40,763 --> 00:19:42,014 Tens 17 anos? 380 00:19:42,098 --> 00:19:43,140 Sim. 381 00:19:43,933 --> 00:19:45,017 Eu tenho 23. 382 00:19:45,601 --> 00:19:49,230 Isso � um al�vio, n�o devia andar contigo. 383 00:19:49,480 --> 00:19:50,898 Mas n�s curtimos. 384 00:19:50,981 --> 00:19:52,400 Fizeram mais do que isso. 385 00:19:54,318 --> 00:19:55,820 N�o te preocupes, ningu�m viu. 386 00:19:55,903 --> 00:19:57,780 Exceto a Lucille 2. 387 00:19:58,239 --> 00:19:59,740 E foi ent�o que a Maeby, 388 00:19:59,824 --> 00:20:03,661 que passou tanto tempo a mentir aos outros e a si mesma, 389 00:20:04,286 --> 00:20:07,248 finalmente teve de admitir que cometeu um grande... 390 00:20:07,331 --> 00:20:08,541 Est� tudo bem. 391 00:20:11,627 --> 00:20:14,255 E, rapidamente, a retalia��o chegou ao palco. 392 00:20:14,338 --> 00:20:17,550 N�o est�o a compreender, ele quer separar... 393 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 Viva la... 394 00:20:20,386 --> 00:20:23,097 Esse colar � meu. Que se passa? 395 00:20:23,806 --> 00:20:25,474 N�o, cuatro... 396 00:20:26,225 --> 00:20:27,393 Que se passa? 397 00:20:27,476 --> 00:20:30,938 Um bando de mexicanos est� a apoderar-se do Cinco de Quatro. 398 00:20:31,021 --> 00:20:32,732 J� n�o acham piada. 399 00:20:32,815 --> 00:20:36,026 Mas aquele colar era meu. C�us! 400 00:20:37,194 --> 00:20:39,447 Eles n�o pertencem aqui, n�s sim. 401 00:20:42,450 --> 00:20:44,910 Algu�m devia construir um muro. 402 00:20:44,994 --> 00:20:46,662 E foi neste momento 403 00:20:46,746 --> 00:20:49,915 que a Lindsay deixou de ser, como um xam� diria, 404 00:20:49,999 --> 00:20:52,918 t�o cheia de tretas... - Dev�amos construir um muro. 405 00:20:53,002 --> 00:20:55,629 ... e descobriu quem era de verdade... 406 00:20:56,797 --> 00:20:57,965 Tamb�m vos adoro. 407 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 ... uma Bluth como a m�e. 408 00:20:59,884 --> 00:21:02,428 O meu nome � Lindsay Bluth. 409 00:21:02,511 --> 00:21:07,266 E eu apoio a constru��o do muro. 410 00:21:07,767 --> 00:21:10,478 Construam um muro. 411 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 Construam um muro. 412 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 Construam um muro. 413 00:21:14,482 --> 00:21:16,358 Mantenham a Am�rica americana. 414 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 Ela � revolucion�ria. 415 00:21:19,278 --> 00:21:20,780 Eu sou assim. 416 00:21:20,863 --> 00:21:22,656 Construam um muro. 417 00:21:23,491 --> 00:21:27,536 No pr�ximo epis�dio... 418 00:21:28,287 --> 00:21:30,873 A Lucille 2 deixa de ser uma amea�a. 419 00:21:30,956 --> 00:21:33,918 A investiga��o est� em curso. Quase de certeza 420 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 que foi aqui que a Lucille Austero aterrou. 421 00:21:36,337 --> 00:21:38,589 � a forma como costuma cair. 422 00:21:38,672 --> 00:21:40,299 Vai concorrer no lugar dela? 423 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 N�o a vamos dar j� como morta. 424 00:21:42,927 --> 00:21:46,639 Ainda temos esperan�a de a encontrar. 425 00:21:47,431 --> 00:21:49,767 VOTEM NO SITWEL 426 00:21:49,850 --> 00:21:51,936 Mas surge uma nova amea�a para a Maeby. 427 00:21:52,019 --> 00:21:53,854 Podemos fazer sexo de despedida? 428 00:21:53,938 --> 00:21:56,982 N�o, tens 17 anos. Eu sou uma mulher de 23. 429 00:21:57,066 --> 00:22:00,569 Se algu�m descobrir que fizemos sexo, seria um crime grave. 430 00:22:00,945 --> 00:22:03,614 Parab�ns. Sa�ste-te muito bem. 431 00:22:03,697 --> 00:22:06,659 Gra�as a Deus. Finalmente vou terminar a secund�ria. 432 00:22:06,742 --> 00:22:09,578 N�o, criminosa sexual, sa�ste-te bem em ires para a pris�o. 433 00:22:09,662 --> 00:22:11,789 N�o me pode prender, � professor de �lgebra. 434 00:22:11,872 --> 00:22:15,918 O Donnie Richter � professor, eu sou o Rocky Richter. 435 00:22:16,001 --> 00:22:18,671 Eu disse-te que havia um pol�cia infiltrado aqui. 436 00:22:20,089 --> 00:22:23,133 Meu Deus. Vou ter de viver em Sudden Valley. 437 00:22:25,261 --> 00:22:28,264 Legendas: Ruben Oliveira 35988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.