Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,936
Previamente em Arrested Development:
Consequ�ncias fatais...
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,605
A rela��o do George Michael com a Rebel
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
come�ou com falsas premissas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:25,734
Como � que o teu software funciona?
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,069
� privado.
6
00:00:27,152 --> 00:00:28,487
... e um nome falso.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,155
George Mi...haris.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,907
A Rebel iria em breve, sem saber,
9
00:00:31,990 --> 00:00:33,909
namorar com o pai do George Michael...
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,494
Sugeri o teu nome para uma coisa.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,163
... que tamb�m estava a operar sobfalsas premissas
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,707
como produtor de um filmesobre a sua fam�lia
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
apesar de n�o ter os direitos.
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,168
Pode nem acontecer
15
00:00:43,252 --> 00:00:45,295
pois acho que n�o posso pedir isso
ao meu filho.
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,756
O que aconteceu entre n�s foi
desapontante.
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,677
Uma vez que fora expulso do dormit�riodo filho...
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,305
e for�ado a encontrar uma nova casa.
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,517
Mas n�o tem nada na sua bagagem.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,310
N�o era suposto estar a viajar hoje.
21
00:01:00,394 --> 00:01:02,145
Foi uma situa��o de voto,
houve um erro de c�lculo.
22
00:01:02,271 --> 00:01:04,273
Obviamente, o P-Hound vai votar
contra ti.
23
00:01:04,356 --> 00:01:07,276
Ent�o, foi o G.O.B. que pediuao George Michael
24
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
para ir ter com o pai...
25
00:01:09,236 --> 00:01:12,739
... enquanto ele tamb�m operavasob falsas premissas.
26
00:01:12,823 --> 00:01:15,409
Estou a tentar atrair o Tony
para um truque de magia gay,
27
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
e preciso de ser convincente.
28
00:01:18,704 --> 00:01:21,039
Mas a farsa levou o Michael a pensar
29
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
que o G.O.B. era seu rival.
30
00:01:22,708 --> 00:01:23,834
Rebel Alley. Onde est�?
31
00:01:24,418 --> 00:01:27,170
E um Michael fora de contrololutou com o irm�o
32
00:01:27,337 --> 00:01:29,131
apesar de n�o ter feito nada de mal...
33
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
Enchi todas as tuas casas.
34
00:01:31,008 --> 00:01:31,842
Com quem?
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Predadores sexuais.
36
00:01:34,177 --> 00:01:36,513
... ou, no m�ximo, uma coisa mal.
37
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
Mas, na verdade, era o George Michael,
38
00:01:38,724 --> 00:01:41,685
no seu alter ego como George Maharis,
39
00:01:41,768 --> 00:01:44,938
que se havia tornado rival do Michaelpelo afeto da Rebel.
40
00:01:45,022 --> 00:01:46,982
E se eu te dissesse que �ramos
g�meos?
41
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
Embora g�meos se revelasseuma boa descri��o.
42
00:01:50,777 --> 00:01:53,030
Ironicamente,o gabinete de habita��o
43
00:01:53,113 --> 00:01:55,782
tamb�m achava que o George Michaelera um g�meo.
44
00:01:55,866 --> 00:01:56,700
Eles s�o g�meos.
45
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
Vamos p�-los no clube dos g�meos.
46
00:01:58,619 --> 00:02:02,539
E embora essas falsas premissasfossem chatas na universidade...
47
00:02:03,582 --> 00:02:05,584
garantiram-lhe um quarto fixe.
48
00:02:07,002 --> 00:02:10,505
O George Michael Bluth nuncafora t�o popular.
49
00:02:11,340 --> 00:02:14,384
Estava rodeado de pessoasansiosas por pertencer � sua empresa.
50
00:02:14,468 --> 00:02:15,594
Ficamos sem cerveja.
51
00:02:15,677 --> 00:02:17,763
Ent�o arranjei-te a �ltima cerveja
52
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
porque me lembrei que todos dizem
53
00:02:19,514 --> 00:02:20,891
que o George Michael gosta de cerveja.
54
00:02:20,974 --> 00:02:23,268
E enquanto o seu neg�ciolevantava voo...
55
00:02:23,352 --> 00:02:24,269
Muito obrigado.
56
00:02:24,353 --> 00:02:25,729
N�o t�m que fazer isto tudo.
57
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
Era s� uma festinha
para a minha namorada
58
00:02:27,898 --> 00:02:29,066
para lhe mostrar que
estou bem, percebem?
59
00:02:29,149 --> 00:02:30,400
... a vida amorosa tamb�m.
60
00:02:30,525 --> 00:02:32,194
Hey, parem com isso!
61
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
Era o �ltimo cone de cerveja.
62
00:02:34,821 --> 00:02:36,365
Arranjei-o para ele, Carlos.
63
00:02:36,448 --> 00:02:38,408
Para deixares de ser lambe-botas, Terry.
64
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
E era um ex-empregado Bluth
65
00:02:40,786 --> 00:02:43,330
que estava mais grato por estarna empresa dele.
66
00:02:43,413 --> 00:02:45,123
- Queres algum destes?
- N�o.
67
00:02:45,207 --> 00:02:47,459
Sabem, agrade�o muito estarem a fazer
isto tudo.
68
00:02:47,751 --> 00:02:49,336
S� queria perceber...
69
00:02:50,253 --> 00:02:51,088
porqu�?
70
00:02:51,171 --> 00:02:52,005
� por isso!
71
00:02:52,089 --> 00:02:54,257
Porque podias perguntar
porque fazemos isto
72
00:02:54,341 --> 00:02:55,258
e falar a s�rio.
73
00:02:55,384 --> 00:02:58,178
O facto de seres t�o casual...
74
00:02:58,387 --> 00:02:59,638
E parecer t�o jovem.
75
00:02:59,763 --> 00:03:01,848
... enquanto come�as esta empresa gigante.
76
00:03:01,932 --> 00:03:03,850
Criaste uma oportunidade
para muitos
77
00:03:03,934 --> 00:03:05,519
que achavam que nunca a teriam.
78
00:03:07,688 --> 00:03:09,815
V�s, essa � a parte
que n�o percebo, Carlos.
79
00:03:09,898 --> 00:03:11,775
Sabes o meu nome! Qual � o dele?
80
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
�s um lambe-botas, Carlos.
81
00:03:13,068 --> 00:03:14,569
Ok, vou aprender os nomes de todos.
82
00:03:14,653 --> 00:03:15,904
- Prometo.
- George.
83
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
E foi a� que ouviuo que se havia tornado o seu nome.
84
00:03:19,116 --> 00:03:20,951
- O que � isto tudo?
- Uma surpresa.
85
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
- Fizeste isto para mim?
- Sim!
86
00:03:22,953 --> 00:03:24,996
Bem, eles fizeram por mim,
87
00:03:25,122 --> 00:03:27,541
mas s� porque sabiam
que queria fazer algo para ti.
88
00:03:28,291 --> 00:03:30,043
Talvez possamos falar
sem os teus amigos.
89
00:03:30,502 --> 00:03:31,920
Quer dizer, eles n�o s�o mesmo
meus amigos.
90
00:03:32,003 --> 00:03:33,004
Eu mal sei o nome deles.
91
00:03:33,672 --> 00:03:35,090
Sei o do Carlos, mas...
92
00:03:35,173 --> 00:03:37,634
s� por causa da can��o,
"Carlos, o monstro das c�cegas".
93
00:03:37,759 --> 00:03:39,177
Espera, que can��o � essa?
94
00:03:39,261 --> 00:03:41,138
Bolas, eu sabia que era inventada.
95
00:03:41,805 --> 00:03:42,973
Mas ajudou-me a lembrar.
96
00:03:43,807 --> 00:03:44,641
N�o te preocupes com este pessoal.
97
00:03:44,725 --> 00:03:46,268
Eles n�o est�o a ouvir
o que dizemos.
98
00:03:46,393 --> 00:03:47,519
E que tal um beijo?
99
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Precisamos de falar.
100
00:03:52,524 --> 00:03:54,735
Agora a hist�ria do que aconteceu
101
00:03:54,818 --> 00:03:58,113
quando o homem que estava a tentar mantera fam�lia unida
102
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
finalmente desiste,
103
00:04:00,157 --> 00:04:03,326
e as jornadas separadas que eventualmenten�o lhes d�o escolha
104
00:04:03,410 --> 00:04:05,287
a n�o ser reunirem-se.
105
00:04:05,620 --> 00:04:08,832
� Arrested Development:
Consequ�ncias fatais.
106
00:04:15,714 --> 00:04:17,215
Meses antes da festa,
107
00:04:17,299 --> 00:04:20,093
o George Michael estava a prepararo dormit�rio para a Rebel.
108
00:04:20,343 --> 00:04:22,596
- Olha, consegui uma pizza da paz.
- Fant�stico.
109
00:04:23,013 --> 00:04:24,556
- Tens de ir embora.
- As minhas coisas?
110
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Vem c� uma rapariga...
111
00:04:26,057 --> 00:04:27,601
E ainda assim, ele n�o queria desistir...
112
00:04:27,684 --> 00:04:29,478
- ... da Maeby.
- N�o � a Maeby. Mas...
113
00:04:29,561 --> 00:04:30,729
Tens que te afastar dela.
114
00:04:30,812 --> 00:04:32,105
Ela est� a tentar come�ar o Fakeblock
115
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
e estou a tentar par�-la.
116
00:04:33,774 --> 00:04:35,192
N�o podes. A empresa � nossa.
117
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Mas n�o � real.
118
00:04:36,485 --> 00:04:37,319
Podes sair?
119
00:04:38,028 --> 00:04:40,155
Ok, primeiro lixas-me com o Fakeblock,
120
00:04:40,238 --> 00:04:42,157
depois expulsas-me
quando trazes c� uma brasa?
121
00:04:42,240 --> 00:04:43,617
- Tenho direitos de colega.
- Sabes que mais?
122
00:04:43,700 --> 00:04:44,951
Perdeste-os quando levaste
123
00:04:45,035 --> 00:04:46,536
esta foto da Maeby a lavar os dentes.
124
00:04:47,370 --> 00:04:49,247
- N�o � contra as regras.
- Mas � estranho, n�o achas?
125
00:04:49,331 --> 00:04:50,373
Mas n�o contra as regras.
126
00:04:50,457 --> 00:04:51,333
- Bem...
- Sabes?
127
00:04:51,416 --> 00:04:53,084
Isto j� n�o � pizza da paz.
128
00:04:53,251 --> 00:04:54,544
� pizza de guerra.
129
00:04:54,628 --> 00:04:55,629
Ok, tudo bem.
130
00:04:55,712 --> 00:04:57,214
Aprecia a tua pizza de guerra.
131
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
A pizza ainda nem tinha arrefecido
132
00:04:59,549 --> 00:05:03,053
quando o George Michael se esqueceuda Maeby de vez.
133
00:05:03,261 --> 00:05:05,514
Obrigado por n�o fazeres barulho
no dormit�rio.
134
00:05:06,556 --> 00:05:07,849
Era de prop�sito, certo?
135
00:05:07,933 --> 00:05:09,768
Sabes o que impressiona mais em ti?
136
00:05:09,851 --> 00:05:11,728
Qu�o pouco me tentas impressionar.
137
00:05:12,687 --> 00:05:14,105
Tento n�o agradar.
138
00:05:14,397 --> 00:05:16,233
Vim dum jantar
139
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
com um pol�tico de direita
140
00:05:18,276 --> 00:05:20,529
e o par dele,
que � uma verdadeira prostituta.
141
00:05:20,612 --> 00:05:23,323
- Eles parecem ser horr�veis.
- E s�o.
142
00:05:23,406 --> 00:05:26,660
Espera, foi aqui que concebeste
o Fakeblock?
143
00:05:27,244 --> 00:05:29,371
Era a primeira oportunidadedo George Michael
144
00:05:29,454 --> 00:05:31,081
para ser modesto
145
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
e desfazer a grande mentira.
146
00:05:33,500 --> 00:05:34,459
Por outro lado,
147
00:05:34,543 --> 00:05:35,418
ela achava-o
148
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
um g�nio do software modesto.
149
00:05:37,712 --> 00:05:38,797
Se ela descobrisse
150
00:05:38,880 --> 00:05:41,049
que ele era um merojogador de madeira
151
00:05:41,132 --> 00:05:43,802
com a capacidadede observar a passagem do tempo
152
00:05:44,427 --> 00:05:46,012
talvez ela achasse justamente
153
00:05:46,096 --> 00:05:48,265
que a mod�stia era obrigat�ria.
154
00:05:48,598 --> 00:05:51,935
Foi depois do segundo 23 que ele disse...
155
00:05:52,352 --> 00:05:55,313
Sim, foi aqui mesmo.
156
00:05:55,397 --> 00:05:56,481
- Wow.
- Yeah.
157
00:05:56,982 --> 00:05:59,067
� como fazer amor
com os irm�os Wright
158
00:05:59,150 --> 00:06:00,485
na sua oficina de bicicletas.
159
00:06:00,777 --> 00:06:02,279
De certeza que era s� com um deles.
160
00:06:02,821 --> 00:06:05,073
Hey, n�o � fixe ela saberque tinham uma oficina?
161
00:06:06,408 --> 00:06:07,742
E na manh� seguinte...
162
00:06:10,328 --> 00:06:11,955
Ouve, tenho de ir filmar um PSA.
163
00:06:12,122 --> 00:06:13,540
Mando-te mensagem do carro.
164
00:06:14,374 --> 00:06:15,333
N�o...
165
00:06:15,417 --> 00:06:17,210
- A��o.
- Tweeta e conduz.
166
00:06:17,335 --> 00:06:19,254
Yeah, foi bom,
mas � s� texto.
167
00:06:19,337 --> 00:06:20,714
E precisamos da palavra "N�o".
168
00:06:20,922 --> 00:06:23,133
PSA de "N�o mandes tweets e conduzas".
Take 19.
169
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
N�o me obrigues a fazer outro, Ron.
170
00:06:24,885 --> 00:06:26,344
Apanharam?
Foi um N�o.
171
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
Mas ao voltar ao dormit�rio,
172
00:06:28,722 --> 00:06:30,056
o George Michael descobriu
173
00:06:30,140 --> 00:06:32,809
que o P-Hound apresentara queixa
174
00:06:32,893 --> 00:06:34,185
ao gabinete de habita��o.
175
00:06:34,269 --> 00:06:36,646
Ent�o o P-Hound afirma
que o George Michael...
176
00:06:36,730 --> 00:06:39,149
Tomem nota,
� s� uma pessoa.
177
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
Eu sei.
178
00:06:40,483 --> 00:06:43,278
Mexeu nas coisas dele
e roubou-lhe software?
179
00:06:43,570 --> 00:06:45,864
Sim, e o George Michael afirma
180
00:06:45,947 --> 00:06:47,157
que � imposs�vel com o P-Hound.
181
00:06:47,240 --> 00:06:48,909
Algu�m tem de ir.
182
00:06:48,992 --> 00:06:50,285
Hora de votar.
183
00:06:50,368 --> 00:06:51,703
Cada um tem um voto.
184
00:06:52,120 --> 00:06:53,413
N�o parece justo,
185
00:06:53,538 --> 00:06:55,665
porque voc�s v�o obviamente
votar na mesma pessoa.
186
00:06:55,749 --> 00:06:58,501
Certo, porque somos g�meos,
187
00:06:58,585 --> 00:07:00,587
e n�o temos individualidade.
188
00:07:00,670 --> 00:07:01,630
Exato.
189
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
Bem. N�s temos meio voto.
190
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
E os quatro homens usaram os tr�s votos.
191
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
� um empate...
192
00:07:09,304 --> 00:07:11,097
Um e meio para um e meio.
193
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
Os g�meos tinham orgulho em mostrar
194
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
que tinham votado de forma diferente.
195
00:07:15,352 --> 00:07:17,228
Vamos precisar de um desempate.
196
00:07:17,646 --> 00:07:19,147
Felizmente, conseguiram
197
00:07:19,230 --> 00:07:21,191
trazer mais duas metades de voto.
198
00:07:21,274 --> 00:07:23,318
- Empate. 2 contra 2.
- ... que provaram...
199
00:07:23,401 --> 00:07:25,737
... tamb�m ser capazesde ter opini�es opostas.
200
00:07:25,862 --> 00:07:27,989
- Duplo empate! Yeah!
- Yeah!
201
00:07:28,156 --> 00:07:29,491
Para quebrar o empate,
202
00:07:29,574 --> 00:07:31,993
mais membros do Clube dos G�meosforam convidados.
203
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Quadr�plo empate!
204
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
O que tamb�m complicou a situa��o.
205
00:07:35,538 --> 00:07:36,998
- Yeah!
- Yeah!
206
00:07:37,123 --> 00:07:40,001
Talvez seja melhor trazer
uma s� pessoa.
207
00:07:41,044 --> 00:07:43,296
Queres dizer, um n�o g�meo?
208
00:07:43,505 --> 00:07:44,839
Yeah, s� para apressar as coisas.
209
00:07:45,048 --> 00:07:46,675
E talvez tenha sido isso...
210
00:07:46,758 --> 00:07:48,510
Acho que 1 cabe�a � melhor que 2.
Hater de g�meos.
211
00:07:49,010 --> 00:07:51,805
Temos lidado com pessoas como tu
toda a vida.
212
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
... que uniu o eleitoradopor uma causa
213
00:07:55,642 --> 00:07:57,602
que n�o expressar a sua individualidade.
214
00:07:57,727 --> 00:07:59,896
E com a exce��odo voto do George Michael...
215
00:07:59,980 --> 00:08:01,189
P-Hound
216
00:08:01,356 --> 00:08:04,484
George Michael. George Michael
George Michael.
217
00:08:04,818 --> 00:08:06,611
George Michael.
218
00:08:07,529 --> 00:08:08,363
George Michael...
219
00:08:08,446 --> 00:08:10,699
- ... e uma curiosidade...
- Fender do Futurama.
220
00:08:10,824 --> 00:08:11,950
Quase que escrevi isso.
221
00:08:12,075 --> 00:08:14,327
... foi uma derrota para o George Michael.
222
00:08:14,411 --> 00:08:16,663
George Michael e...
223
00:08:16,746 --> 00:08:18,373
meio voto para
"George Michael, racista de g�meos".
224
00:08:18,456 --> 00:08:20,000
At� logo, hater de g�meos.
225
00:08:20,500 --> 00:08:21,751
N�o sou...
226
00:08:29,968 --> 00:08:31,761
E foi a� que se cruzou...
227
00:08:32,262 --> 00:08:33,471
com o seu tio buzinador.
228
00:08:33,555 --> 00:08:34,848
Tio G.O.B., que fazes aqui?
229
00:08:35,974 --> 00:08:36,933
Estava na vizinhan�a.
230
00:08:37,017 --> 00:08:39,144
Lembrei-me do quanto adoras bologna.
231
00:08:39,227 --> 00:08:41,062
Por isso...
Encontrou uma loja incr�vel
232
00:08:41,271 --> 00:08:43,314
e pensei, "Sabes quem
tem que provar isto,
233
00:08:43,440 --> 00:08:45,025
o jovem George Michael".
234
00:08:45,108 --> 00:08:48,069
Ele n�o achava que o George Michaelgostava de bologna.
235
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
Estava a tentar corrigir uma m� impress�o
236
00:08:51,406 --> 00:08:54,451
que achava que tinha passadoao sobrinho umas noites antes.
237
00:08:55,452 --> 00:08:57,162
Meu Deus, tio G.O.B.,
o que � isto?
238
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
N�o vou mentir, George Michael.
239
00:08:58,496 --> 00:08:59,414
� Esquece-me-Agora.
240
00:08:59,497 --> 00:09:02,959
Queria que esquecesses
o que aconteceu no clube.
241
00:09:03,835 --> 00:09:04,753
Fiquei envergonhado.
242
00:09:05,003 --> 00:09:07,338
Se n�o queres que fale sobre isso,
n�o falo.
243
00:09:08,715 --> 00:09:09,799
Sou um tolo.
244
00:09:09,883 --> 00:09:11,676
Recorro a essas coisas muito depressa.
245
00:09:12,135 --> 00:09:13,803
Na verdade, � o mundo em que vivemos,
n�o �?
246
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
Um comprimido para
esquecer problemas.
247
00:09:16,347 --> 00:09:17,932
Um comprimido para adormecer.
248
00:09:18,099 --> 00:09:19,768
E um comprimido para
esquecer problemas.
249
00:09:20,018 --> 00:09:21,936
Precisas duma ere��o, toma comprimido.
250
00:09:22,020 --> 00:09:23,646
Precisas de esquecer problemas,
comprimido.
251
00:09:23,730 --> 00:09:25,607
Toma um comprimido
e esqueces os problemas.
252
00:09:25,857 --> 00:09:26,775
Toma um comprimido.
253
00:09:26,858 --> 00:09:28,526
O mundo em que vivemos.
� incr�vel, n�o �?
254
00:09:30,320 --> 00:09:31,571
Para que � a mala?
255
00:09:31,863 --> 00:09:33,281
Fui expulso do dormit�rio.
256
00:09:34,616 --> 00:09:35,617
Foi uma oferta.
257
00:09:36,618 --> 00:09:38,244
No mercado para comprar casa?
258
00:09:38,328 --> 00:09:39,621
�tima altura para comprar.
259
00:09:39,704 --> 00:09:40,663
N�o quero comprar uma casa.
260
00:09:40,747 --> 00:09:42,040
N�o tenho dinheiro.
261
00:09:42,165 --> 00:09:44,751
Dinheiro? Ninja, por favor.
N�o precisas.
262
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Com a coisa do Fakeblock,
263
00:09:46,503 --> 00:09:47,837
e a tua avalia��o de cr�dito,
264
00:09:47,962 --> 00:09:49,464
podemos p�r-te numa Bluth
num �pice.
265
00:09:49,589 --> 00:09:51,466
Francamente, n�o era o tipo de risco
266
00:09:51,549 --> 00:09:53,134
que o George Michael tomaria.
267
00:09:53,384 --> 00:09:56,513
Mas depois o G.O.B. disse algoque o fez mudar de ideias.
268
00:09:56,596 --> 00:09:58,056
Ali�s, irias orgulhar o teu pai.
269
00:09:58,348 --> 00:10:02,018
Eu sei que ele ainda est�
desapontado contigo...
270
00:10:02,310 --> 00:10:04,354
- Por o ter mandado embora?
- Mandado embora.
271
00:10:04,687 --> 00:10:06,689
Bolas, est� t�o desapontado.
272
00:10:07,398 --> 00:10:09,526
- Adoraria dizer que sim...
- Sim! A� est�!
273
00:10:09,609 --> 00:10:11,653
Tenho o meu adorado sim!
274
00:10:11,736 --> 00:10:13,029
O G.O.B. sentia-se bem.
275
00:10:13,113 --> 00:10:15,490
Seria capaz de provar ao irm�o
276
00:10:15,573 --> 00:10:17,283
que conseguia mesmo vender uma casa.
277
00:10:17,659 --> 00:10:20,745
O George Michael sentia-se bemporque provaria ao pai
278
00:10:20,870 --> 00:10:22,831
que o apoiava.
279
00:10:23,873 --> 00:10:25,959
Os residentes de Sudden Valleysentiam-se bem
280
00:10:26,042 --> 00:10:27,252
porque, ao que parece,
281
00:10:27,377 --> 00:10:28,711
o jovem
282
00:10:28,795 --> 00:10:31,047
que conduzira na sua rua naquela tarde...
283
00:10:31,631 --> 00:10:32,590
Bom dia, jovem.
284
00:10:33,341 --> 00:10:34,217
Qu�o jovem �s?
285
00:10:34,300 --> 00:10:35,593
Estou bem. E o senhor?
286
00:10:35,677 --> 00:10:36,928
N�o, qu�o jovem �s?
287
00:10:37,011 --> 00:10:38,513
Tenho 22.
288
00:10:38,638 --> 00:10:41,558
... tinha mais de 21 anos, e n�o teriamque procurar
289
00:10:41,641 --> 00:10:43,977
por uma casaainda mais remota.
290
00:10:44,811 --> 00:10:47,272
Ele tem 22, mas parece 16.
291
00:10:52,569 --> 00:10:55,196
Os residentes de Sudden Valleyn�o perderam tempo
292
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
a receber o George Michael� vizinhan�a...
293
00:10:57,657 --> 00:10:59,159
Bem-vindo � vizinhan�a.
294
00:10:59,450 --> 00:11:01,870
Obrigado. Ol�.
Ol� outra vez. Bem-vindo.
295
00:11:01,953 --> 00:11:03,705
... sempre que podiam.
296
00:11:03,955 --> 00:11:05,582
� t�o simp�tico.
297
00:11:05,748 --> 00:11:07,083
Como nos meus anos.
298
00:11:07,208 --> 00:11:08,877
� o anivers�rio de todos.
299
00:11:10,420 --> 00:11:12,213
Interrogo-me de quem � este.
300
00:11:12,422 --> 00:11:13,798
Nada de roupas, Carlos.
301
00:11:13,882 --> 00:11:14,924
Um chap�u n�o � roupa.
302
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Um chap�u � roupa.
303
00:11:16,467 --> 00:11:17,969
Gostava de ter algo para oferecer.
304
00:11:18,219 --> 00:11:19,721
Est�o c�,
visitas em minha casa,
305
00:11:19,804 --> 00:11:21,347
e trouxeram
estas lindas prendas.
306
00:11:21,931 --> 00:11:23,808
Sinto que devia ser ao contr�rio.
307
00:11:25,476 --> 00:11:26,436
Futebol!
308
00:11:27,854 --> 00:11:31,024
E foi durante um jogo improvisadode futebol...
309
00:11:34,277 --> 00:11:36,487
Se calhar n�o dev�amos jogar todos
sem camisola.
310
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
Ativos versus passivos?
311
00:11:38,114 --> 00:11:41,034
... que a ideia duma festapara a namorada surgiu.
312
00:11:41,242 --> 00:11:43,244
Fazemos-lhe uma festa,
estilo Sudden Valley.
313
00:11:43,328 --> 00:11:46,414
E enquanto o George Michael constru�anovas rela��es...
314
00:11:48,124 --> 00:11:50,627
a Maeby estava a construir o seu neg�cio
315
00:11:50,710 --> 00:11:53,213
e a trazer mais dinheiro como resultado,
316
00:11:54,380 --> 00:11:56,633
a sua auto-estima a crescer todos os dias.
317
00:11:57,967 --> 00:12:01,054
Ao longo dos dias,a Maeby conseguiu
318
00:12:01,137 --> 00:12:03,848
trazer dinheiro discretamentedo Herbert Love
319
00:12:04,098 --> 00:12:07,227
para servi�os que a m�eacidentalmente fornecera.
320
00:12:07,310 --> 00:12:09,562
Porque n�o o levas a jantar fora?
321
00:12:10,396 --> 00:12:11,522
- P�es na conta da fam�lia.
- Claro.
322
00:12:11,606 --> 00:12:14,651
Esta finalista de liceutinha v�rios trabalhos...
323
00:12:14,776 --> 00:12:15,818
Temos de ser discretos.
324
00:12:15,902 --> 00:12:17,320
... e fazia-os bem.
325
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
At� abriu um escrit�rio Fakeblock.
326
00:12:21,074 --> 00:12:24,994
Ap�s trocar a��es com um novo parceirosilencioso para o George Michael.
327
00:12:25,078 --> 00:12:26,246
Op��es de a��es?
328
00:12:26,329 --> 00:12:29,958
As a��es revelaram-se �teispara muitas coisas.
329
00:12:33,711 --> 00:12:34,754
- Ol�.
- Ol�.
330
00:12:34,837 --> 00:12:36,172
Arrendaste mesmo um escrit�rio.
331
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
N�o quero que o vejas j�.
Ainda a arrumar...
332
00:12:38,549 --> 00:12:40,468
com alguma ajuda
dum investidor rico,
333
00:12:40,551 --> 00:12:41,386
a Lucille Dois.
334
00:12:41,511 --> 00:12:43,638
- A Gangie.
- N�o, a Lucille Dois.
335
00:12:44,138 --> 00:12:44,973
Austero?
336
00:12:45,056 --> 00:12:47,684
- N�o sei quem �.
- N�o sabes?
337
00:12:48,810 --> 00:12:49,852
Nunca a conheci.
338
00:12:51,187 --> 00:12:52,897
� ela que vai conduzir
o carro escada agora.
339
00:12:52,981 --> 00:12:55,108
- Era parte do acordo.
- Deste-lhe o meu carro?
340
00:12:55,191 --> 00:12:56,401
Yeah, tecnicamente � dela,
341
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
por causa da Companhia Bluth.
342
00:12:57,735 --> 00:13:00,947
Mas arranjei-te o Cadillac 1988
amarelo dela.
343
00:13:01,531 --> 00:13:03,449
S� o usa a ir e voltar
de opera��es � anca.
344
00:13:05,660 --> 00:13:08,204
S� tem piada se souberes quem ela �.
345
00:13:08,579 --> 00:13:11,332
E ent�o o George Michael tinha orgulhode convidar a Rebel
346
00:13:11,416 --> 00:13:14,585
para ver qu�o bem sucedidoGeorge Maharis se tornara
347
00:13:15,295 --> 00:13:17,922
e quantas pessoas queriam serda sua empresa.
348
00:13:18,089 --> 00:13:19,799
N�o, estou bem.
Estava a fazer-me c�cegas.
349
00:13:19,882 --> 00:13:22,135
- O que � isto tudo?
- Uma surpresa.
350
00:13:22,218 --> 00:13:23,511
- Fizeste isto para mim?
- Sim.
351
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
- A Rebel tinha outras preocupa��es.
- Temos de falar.
352
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
� isto.
353
00:13:30,184 --> 00:13:31,269
� este o s�tio.
354
00:13:31,477 --> 00:13:33,730
Espero que n�o aches isto pretensioso.
355
00:13:34,147 --> 00:13:36,733
Bem, o que aconteceu a
"tudo vale no dormit�rio"?
356
00:13:37,442 --> 00:13:38,568
Bem, arranjei este lugar.
357
00:13:38,651 --> 00:13:40,403
Acho que queria impressionar-te.
358
00:13:40,486 --> 00:13:42,280
Vou arranjar mob�lia, obviamente.
359
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
Os tipos da Homefill
v�m esta semana.
360
00:13:44,198 --> 00:13:45,783
N�o � o problema.
361
00:13:45,867 --> 00:13:47,243
N�o, n�o �.
362
00:13:48,453 --> 00:13:49,829
Casa errada, amigo.
363
00:13:49,954 --> 00:13:52,332
N�o, � o meu filho,
Lem Depardieu.
364
00:13:52,957 --> 00:13:53,833
- Ol�, querido.
- Ol�.
365
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
A Jacqueline est� no carro?
366
00:13:55,460 --> 00:13:56,753
Tens um filho?
367
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
- Yeah.
- Ol�, Lem.
368
00:13:59,422 --> 00:14:00,465
- Ol�.
- Como est�s?
369
00:14:00,548 --> 00:14:02,175
Adoro mi�dos. Queres um Twister?
370
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
Deram-me quatro Twisters.
Devias levar um.
371
00:14:04,302 --> 00:14:06,262
- Leva um Twister.
- Sabes que mais, fofo?
372
00:14:06,888 --> 00:14:07,889
D�s algum tempo � m�e
373
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
para ela falar com o amigo dela?
374
00:14:10,183 --> 00:14:11,684
- Talvez ele possa ir � piscina.
- Yeah.
375
00:14:11,809 --> 00:14:13,644
Est� super seguro.
Est�o l� fora 100 tipos.
376
00:14:13,728 --> 00:14:15,396
Lembra-te de levar o protetor solar.
377
00:14:16,272 --> 00:14:19,400
Na verdade, era o pessoal na piscinaque estava em risco
378
00:14:19,484 --> 00:14:20,943
ao estar perto do Lem
379
00:14:21,027 --> 00:14:22,945
do que ele deles.
380
00:14:28,659 --> 00:14:29,869
Wow, que mi�do incr�vel.
381
00:14:29,994 --> 00:14:33,331
Sabes, quando te disse
que n�o tinha pressa de ter mi�dos,
382
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
acho incr�vel
que tenhas um filho.
383
00:14:35,792 --> 00:14:36,918
Tenho um quarto extra
384
00:14:37,001 --> 00:14:38,294
no qual podem ficar os dois.
385
00:14:39,003 --> 00:14:40,421
Ou talvez possas ficar tu nele.
386
00:14:40,546 --> 00:14:43,341
Ele n�o vive comigo.
Vive em Fran�a com o pai.
387
00:14:43,424 --> 00:14:46,052
Ele s� visita em mar�o e abril
durante a �poca de estreias.
388
00:14:46,135 --> 00:14:47,637
Mas � disso que estou a falar.
389
00:14:47,720 --> 00:14:49,555
N�o quero ficar assim t�o s�ria.
390
00:14:50,014 --> 00:14:51,516
Porque andas com outra pessoa?
391
00:14:51,599 --> 00:14:53,309
N�o! Quer dizer, sim,
392
00:14:53,393 --> 00:14:54,769
ando com outra pessoa,
393
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
mas n�o quero ficar s�ria com ele,
394
00:14:57,021 --> 00:14:58,856
e est�s a dizer �s pessoas
da vizinhan�a
395
00:14:58,940 --> 00:15:00,066
que andamos juntos.
396
00:15:00,149 --> 00:15:02,110
O que aconteceu ao tipo
que fundou o Fakeblock?
397
00:15:02,193 --> 00:15:03,611
Que mant�m as coisas an�nimas?
398
00:15:04,070 --> 00:15:05,405
Consigo fazer an�nimo.
399
00:15:05,488 --> 00:15:06,906
Adoro ser an�nimo.
400
00:15:06,989 --> 00:15:08,616
� a miss�o do Fakeblock.
401
00:15:08,699 --> 00:15:09,867
E agora pedes que nos
402
00:15:09,951 --> 00:15:11,035
mudemos para esta casa
403
00:15:11,160 --> 00:15:13,079
e parece tudo muito ao contr�rio.
404
00:15:14,664 --> 00:15:15,498
Desculpa.
405
00:15:18,960 --> 00:15:20,795
Talvez seja ao contr�rio.
406
00:15:26,843 --> 00:15:29,262
O George Michael partilhouo seu problema amoroso
407
00:15:29,345 --> 00:15:30,972
com a outra mulher com quem
408
00:15:31,055 --> 00:15:33,015
tinha um problema amoroso.
409
00:15:33,349 --> 00:15:34,934
- Isso � rid�culo.
- Certo.
410
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
Ainda n�o lhe disseste o teu nome,
pois n�o?
411
00:15:36,853 --> 00:15:39,397
O qu�? N�o, n�o.
Ainda acha que sou o George Maharis.
412
00:15:39,480 --> 00:15:41,274
Mas tamb�m com outro tipo,
413
00:15:41,399 --> 00:15:43,025
que � provavelmente a raz�o
414
00:15:43,109 --> 00:15:44,902
pela qual diz que estou a andar depressa.
415
00:15:44,986 --> 00:15:46,821
Levo as coisas demasiado a s�rio.
416
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
Levo as coisas muito seriamente.
417
00:15:49,532 --> 00:15:51,033
Levo as coisas demasiado a s�rio.
418
00:15:51,159 --> 00:15:52,910
Preciso de perceber qual est� correta,
419
00:15:52,994 --> 00:15:54,078
porque pare�o o cu dum cavalo
420
00:15:54,162 --> 00:15:55,830
quando alterno entre as duas.
421
00:15:55,955 --> 00:15:57,623
Preciso de me controlar.
422
00:15:57,707 --> 00:15:59,459
Mas a quest�o que levo as coisas...
423
00:16:00,626 --> 00:16:01,711
muito na boa.
424
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
Bem, uma mulher serial
425
00:16:04,547 --> 00:16:06,966
sabe o que quer
e move-se depressa.
426
00:16:07,049 --> 00:16:08,217
"Serial" n�o existe.
427
00:16:08,301 --> 00:16:09,135
N�o � uma palavra.
428
00:16:09,218 --> 00:16:10,553
Pronto para ver o escrit�rio?
429
00:16:10,636 --> 00:16:12,597
Sim. � incr�vel.
Gosto muito.
430
00:16:12,680 --> 00:16:14,307
Pergunto-me se vai achar
431
00:16:14,390 --> 00:16:16,684
que tenho esbanjado dinheiro.
432
00:16:16,809 --> 00:16:17,727
Sabes, ser� demasiado?
433
00:16:17,810 --> 00:16:19,103
Mas para me contradizer,
434
00:16:19,187 --> 00:16:20,062
acho que, a certo ponto,
435
00:16:20,146 --> 00:16:22,148
seria bom ter uma segunda cadeira
436
00:16:22,231 --> 00:16:23,274
para o caso de ter convidados,
437
00:16:23,357 --> 00:16:24,567
estou a pensar em grande.
438
00:16:24,692 --> 00:16:26,110
Este n�o � o teu gabinete.
439
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
Ela est� ali.
440
00:16:35,369 --> 00:16:36,245
Bem-vindo.
441
00:16:36,329 --> 00:16:38,164
Sou uma lamechas.
Contratei o tipo.
442
00:16:38,247 --> 00:16:39,624
� mais uma mascote
do que outra coisa.
443
00:16:39,707 --> 00:16:41,292
Mort, o meu caf�?
444
00:16:42,043 --> 00:16:44,128
Bolas. Est�pido Mort.
445
00:16:44,253 --> 00:16:45,588
Eu sei. Tudo bem,
foca-te.
446
00:16:45,671 --> 00:16:46,547
Vou pegar no carrinho
447
00:16:46,631 --> 00:16:48,674
e mostrar o gabinete ao George Michael.
448
00:16:49,800 --> 00:16:52,011
- Sem palavras?
- Como � que volto?
449
00:16:52,553 --> 00:16:53,513
Quando o Fakeblock sair,
450
00:16:53,596 --> 00:16:55,264
vamos ter que crescer depressa.
451
00:16:55,431 --> 00:16:58,476
Este hangar acomoda
mais de 500 nerds!
452
00:16:59,268 --> 00:17:00,728
Maeby, n�o podemos pagar isto.
453
00:17:01,145 --> 00:17:03,064
O meu software ainda nem est� pronto.
454
00:17:03,272 --> 00:17:04,273
N�o te preocupes.
455
00:17:04,357 --> 00:17:05,733
Preocupa-te com acabar a app
456
00:17:05,816 --> 00:17:07,985
para o an�ncio p�blico no Cinco.
457
00:17:08,110 --> 00:17:10,112
- Eu arranjo o dinheiro.
- Isso n�o � daqui a 3 dias?
458
00:17:10,196 --> 00:17:11,155
Isso � o Cinco de Mayo.
459
00:17:11,239 --> 00:17:12,657
O Cinco de Cuatro � daqui a 2.
460
00:17:13,115 --> 00:17:14,158
Vamos faz�-lo num barco,
461
00:17:14,242 --> 00:17:15,618
espero que n�o enjoes.
462
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Vais fazer o discurso.
463
00:17:17,954 --> 00:17:20,706
�s respons�vel por tudo isto.
464
00:17:21,541 --> 00:17:23,626
- V� l�.
- O qu�... N�o, eu...
465
00:17:24,669 --> 00:17:25,795
Eu acho que n�s...
466
00:17:26,212 --> 00:17:27,797
Tudo isto.
467
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Acho que � melhor cancelar.
468
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
Diria que sim, mas acho que n�o podemos
469
00:17:32,134 --> 00:17:33,636
s� pela quantidade de dinheiro
470
00:17:33,719 --> 00:17:34,929
que tens dependente disto.
471
00:17:35,054 --> 00:17:37,348
Maeby, est�s despedida!
472
00:17:38,641 --> 00:17:41,185
E embora o Mort soubesseque seria o pr�ximo...
473
00:17:41,269 --> 00:17:44,355
n�o havia nada quepreparasse o George Michael
474
00:17:44,438 --> 00:17:47,692
para o que o Mort deixariana sua secret�ria.
475
00:17:51,946 --> 00:17:54,615
A Maeby acabara de perderuma grande op��o de carreira,
476
00:17:54,824 --> 00:17:58,202
e enquanto ia visitar um namorado de liceu
477
00:17:58,286 --> 00:17:59,954
que esperava encurralar...
478
00:18:00,079 --> 00:18:01,497
- O que fazes aqui?
- Longa hist�ria.
479
00:18:01,581 --> 00:18:02,957
Vim visitar a Lucille Dois.
480
00:18:03,040 --> 00:18:05,751
Ela cruzou-se com o ocupada penthouse.
481
00:18:06,460 --> 00:18:08,504
Vem c� um segundo.
Preciso de falar contigo...
482
00:18:08,838 --> 00:18:10,548
sobre algo importante.
483
00:18:11,173 --> 00:18:12,592
Yeah... Tio Michael,
484
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
pe�o desculpa pela situa��o de
485
00:18:14,510 --> 00:18:16,262
"votar e expulsar-te do dormit�rio".
486
00:18:16,387 --> 00:18:17,930
N�o o quer�amos fazer...
487
00:18:18,556 --> 00:18:19,432
Eu sabia.
488
00:18:19,682 --> 00:18:21,183
Eu sabia que n�o percebiam.
489
00:18:21,267 --> 00:18:22,727
Pensei que voc�s eram todos...
490
00:18:22,977 --> 00:18:23,853
Se n�o o fizesse...
491
00:18:23,936 --> 00:18:25,730
Acho que n�o o expliquei bem,
492
00:18:25,813 --> 00:18:27,732
e era muito, muito simples.
Tornei-o complicado.
493
00:18:28,441 --> 00:18:29,525
Era um voto a quatro.
494
00:18:30,359 --> 00:18:32,445
Votei contra mim, para o P-Hound...
495
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
E era uma forma de o cen�rio funcionar.
496
00:18:34,447 --> 00:18:36,490
O que percebi mais tarde
� que havia outro cen�rio...
497
00:18:36,616 --> 00:18:37,700
Maeby. Havia outro cen�rio.
498
00:18:37,783 --> 00:18:38,618
- Sim.
- Cen�rio C.
499
00:18:39,160 --> 00:18:41,662
- Tenho de ir indo.
- Onde vais... Ok.
500
00:18:41,746 --> 00:18:44,332
Antes de ires...
Preciso da tua assinatura aqui.
501
00:18:44,749 --> 00:18:46,292
A fazer um filme sobre a fam�lia.
502
00:18:46,375 --> 00:18:47,501
Sempre vai avan�ar?
503
00:18:47,585 --> 00:18:48,419
Que queres dizer?
504
00:18:48,502 --> 00:18:50,212
Tenho de dizer,
acho que os filmes morreram.
505
00:18:50,379 --> 00:18:52,548
Talvez como programa de TV.
506
00:18:52,757 --> 00:18:54,967
A rapariga com quem ando, Rebel,
vai entrar,
507
00:18:55,051 --> 00:18:56,093
e nunca faria TV.
508
00:18:56,844 --> 00:18:58,304
Andas com a Rebel Alley?
509
00:18:59,513 --> 00:19:01,223
Sim, tenho uma foto para provar.
510
00:19:01,307 --> 00:19:02,433
N�o a encontro, mas...
511
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
Ent�o �s o outro tipo.
512
00:19:04,727 --> 00:19:06,228
Conhece-la pessoalmente?
513
00:19:06,312 --> 00:19:08,606
Sim. � assim que soube
514
00:19:08,689 --> 00:19:09,732
que namoravas com ela.
515
00:19:09,815 --> 00:19:12,068
Conheces o outro tipo
com quem ela anda?
516
00:19:12,276 --> 00:19:14,070
E foi a� que ela viu uma oportunidade
517
00:19:14,153 --> 00:19:15,696
de se vingar do George Michael.
518
00:19:15,821 --> 00:19:19,158
N�o, n�o, mas ouvi dizer que acabaram.
519
00:19:19,241 --> 00:19:21,160
- Vai acabar com ele.
- Vai acabar?
520
00:19:21,327 --> 00:19:23,204
Aparentemente,
era demasiado insistente,
521
00:19:23,329 --> 00:19:24,914
queria avan�ar demasiado.
522
00:19:25,206 --> 00:19:26,499
Ela detesta isso.
523
00:19:26,624 --> 00:19:28,417
- Foi o que ela disse?
- Foi o que me disse.
524
00:19:28,626 --> 00:19:29,835
Corta-lhe o interesse.
525
00:19:29,960 --> 00:19:31,295
Ela quer as coisas casuais.
526
00:19:32,505 --> 00:19:35,549
Bem, isso � informativo.
527
00:19:35,841 --> 00:19:37,259
Devo-te uma. Obrigado.
528
00:19:37,760 --> 00:19:38,678
N�o, n�o deves.
529
00:19:38,803 --> 00:19:41,180
Ok, espera.
N�o batas, s�...
530
00:19:41,347 --> 00:19:42,181
Ok.
531
00:19:42,306 --> 00:19:43,349
Um segundo.
532
00:19:46,977 --> 00:19:49,230
E ent�o fortalecidopela informa��o da Maeby
533
00:19:49,355 --> 00:19:51,899
de que a Rebel ia acabarcom o outro amante...
534
00:19:51,982 --> 00:19:52,817
- Ol�.
- Michael.
535
00:19:52,900 --> 00:19:54,819
... o Michael decidiu avan�ar.
536
00:19:54,902 --> 00:19:57,363
Acho que tenho sido demasiado
persistente.
537
00:19:57,488 --> 00:19:59,448
Tenho muito a acontecer,
tenho o filme.
538
00:19:59,573 --> 00:20:02,493
Uma data de coisas no complexo,
e eu s�...
539
00:20:02,576 --> 00:20:03,536
N�o te vou pressionar mais.
540
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Quero manter as coisas casuais.
541
00:20:05,663 --> 00:20:06,664
- Fixe.
- Yeah.
542
00:20:06,789 --> 00:20:08,499
- Manter casual.
- Yeah.
543
00:20:08,582 --> 00:20:10,334
E podemos divertir-nos com, sabes...
544
00:20:10,459 --> 00:20:12,169
Se a divers�o, sabes...
545
00:20:12,294 --> 00:20:15,297
Um dia, ficar mais s�rio,
546
00:20:15,381 --> 00:20:18,426
sabes, e depois, e n�s...
547
00:20:18,509 --> 00:20:20,386
Estamos a subir o altar,
sabes, e...
548
00:20:21,220 --> 00:20:23,889
Estou a dizer mal, porque fico nervoso,
549
00:20:25,599 --> 00:20:27,268
porque acho que tu...
550
00:20:27,351 --> 00:20:29,854
est�s a ser demasiado insistente.
551
00:20:30,271 --> 00:20:32,440
Percebes? A chatear-me.
552
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Queres entrar?
553
00:20:35,359 --> 00:20:36,235
N�o?
554
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Yeah? Yeah.
555
00:20:42,032 --> 00:20:44,493
Foi o melhor sexoque Michael alguma tivera.
556
00:20:44,827 --> 00:20:45,661
Achaste divertido?
557
00:20:45,745 --> 00:20:46,662
N�o.
558
00:20:48,164 --> 00:20:50,249
Vais tirar-me uma foto?
559
00:20:50,958 --> 00:20:51,792
N�o...
560
00:20:52,042 --> 00:20:54,295
N�o, estava a tentar ter rede.
561
00:20:54,837 --> 00:20:56,464
Mas ele queria uma foto dos dois juntos,
562
00:20:57,465 --> 00:20:59,300
por isso � que ele agarrou a que vira
563
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
da cabine fotogr�fica.
564
00:21:00,801 --> 00:21:01,802
Vais ligar-me?
565
00:21:01,927 --> 00:21:03,345
Se estiver no tr�nsito.
566
00:21:03,596 --> 00:21:05,014
Embora estivesse a preocupar-se
567
00:21:05,097 --> 00:21:07,141
com como iria manter isto.
568
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
Hey.
569
00:21:10,603 --> 00:21:12,938
Acabei de roubar esta jovem
570
00:21:13,022 --> 00:21:15,316
do importante George...
571
00:21:18,068 --> 00:21:18,903
Merda.
572
00:21:20,529 --> 00:21:24,658
No pr�ximo Arrested Development:
Consequ�ncias fatais
573
00:21:25,534 --> 00:21:27,953
Tendo descoberto que a mulher que ama
574
00:21:28,037 --> 00:21:29,789
namora com o seu filho...
575
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
o Michael telefona � sobrinhaque o enviou l�.
576
00:21:33,918 --> 00:21:35,628
- Ol�?
- Est�s fora do filme.
577
00:21:38,172 --> 00:21:40,049
E o George Michael encontra-se
578
00:21:40,132 --> 00:21:43,469
num processo sobre a posse do Fakeblock.
579
00:21:43,719 --> 00:21:45,429
Foi ou n�o foi o meu cliente
580
00:21:45,554 --> 00:21:47,264
que p�s o investimento inicial
581
00:21:47,348 --> 00:21:48,599
para o software de bloco
582
00:21:48,682 --> 00:21:51,644
que serve como arquitetura subjacente
ao Fakeblock?
583
00:21:51,727 --> 00:21:53,020
Foram 99 c�ntimos.
584
00:21:53,103 --> 00:21:55,231
Vezes tr�s.
585
00:21:58,776 --> 00:22:00,611
Posso dizer algo ao meu cliente?
586
00:22:02,154 --> 00:22:03,113
Leva ao mar!
44240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.