Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
Anteriormente, em Arrested Development:
Consequ�ncias Fatais
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,397
O George Michael tentava impressionaruma prima
3
00:00:22,481 --> 00:00:24,024
a quem dava explica��es de Matem�tica...
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,150
Com licen�a. Ol�.
5
00:00:25,317 --> 00:00:28,695
... ao gabar-se do softwareque estava a desenvolver.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,532
� um software de privacidade,
mas tamb�m antipirataria?
7
00:00:31,615 --> 00:00:33,075
Chama-se Fakeblock.
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,202
Ele mentia. Era um software
9
00:00:35,285 --> 00:00:38,747
que fazia com que, ao tocar no ecr�de um telem�vel, soava a madeira,
10
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
o que at� acontece, mesmo sem o software.
11
00:00:41,583 --> 00:00:46,004
Depois, lev�-la-ia a uma cerim�niade pr�mios para os jovens de Hollywood,
12
00:00:46,088 --> 00:00:49,299
desejoso por lhe mostrar como se tornaranum homem mundano.
13
00:00:49,383 --> 00:00:51,134
Em Espanha, eles s� jantam depois das 23h.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,095
Em Espanha, crescemos muito r�pido.
15
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
Meu Deus, conhe�o aquele tipo.
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Ent�o, meu?
17
00:00:57,391 --> 00:00:58,600
Ele n�o � ningu�m.
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,727
Apesar de ele fazeralguns erros de principiante...
19
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
� o "Justin"
de Os Feiticeiros de Waverly Place.
20
00:01:03,438 --> 00:01:04,815
D� muito, em Espanha.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
... rapidamente voltou
22
00:01:06,817 --> 00:01:08,902
ao estado sexual not�rio.
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,153
Meus senhores, liguem os motores.
24
00:01:10,237 --> 00:01:11,989
Mas, claro, era a Lindsay,
25
00:01:12,990 --> 00:01:15,576
que estava disfar�adapara apanhar o Herbert Love.
26
00:01:15,659 --> 00:01:18,495
num ato aleat�rio de n�o viol�ncia absurdo
27
00:01:18,579 --> 00:01:21,873
que envolviao seu namorado semi-cego, Marky,
28
00:01:22,583 --> 00:01:25,002
que fazia agachamentos num p�diocom brilhantes
29
00:01:25,085 --> 00:01:26,920
na esperan�a de que Lindsayo deixasse sair.
30
00:01:27,004 --> 00:01:29,506
Mas ela poder� ter falado cedo demais,
31
00:01:29,590 --> 00:01:32,926
uma vez que Lidsay iria namoriscarcom este homem,
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
mas que n�o fazia ideia que era o homem
33
00:01:36,179 --> 00:01:37,431
que tinha como alvo.
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,640
Est� a tentar saber onde vivo?
35
00:01:38,724 --> 00:01:40,767
E o seu tipo favorito de j�ia.
36
00:01:40,851 --> 00:01:42,561
Foi a men��o de um acess�rio
37
00:01:42,644 --> 00:01:44,062
que distraiu Lindsay
38
00:01:44,146 --> 00:01:46,565
da sua tarefa como acess�rio do Marky.
39
00:01:47,024 --> 00:01:49,693
Maeby tamb�m estava numa de inventar,
40
00:01:49,776 --> 00:01:52,112
ao dizer que estava a iniciaruma empresa online.
41
00:01:52,195 --> 00:01:54,406
O Schnoodle j� era,
o Fakeblock � o melhor.
42
00:01:55,449 --> 00:01:57,868
Mas o George Michael mentira-lhesobre o Fakeblock...
43
00:01:57,993 --> 00:01:59,786
Sim. O teu software de privacidade,
44
00:01:59,870 --> 00:02:02,289
... da� a sua retic�ncia em publicit�-lo.
45
00:02:02,372 --> 00:02:03,206
� privado.
46
00:02:03,290 --> 00:02:05,375
Como viuque os outros ficaram impressionados,
47
00:02:05,459 --> 00:02:07,586
percebeu que talvez valesse a penapublicitar-se
48
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
para impressionar a Maeby.
49
00:02:08,879 --> 00:02:10,130
George Ma-Harris.
50
00:02:10,213 --> 00:02:12,758
- Perfecto.- De nada.
51
00:02:12,924 --> 00:02:14,885
Mas ela parecia mais interessada noutro.
52
00:02:15,010 --> 00:02:16,219
� o meu namorado � paisana.
53
00:02:16,303 --> 00:02:18,597
E, desmotivado por ter perdido a Maeby,
54
00:02:18,764 --> 00:02:20,766
ele tentou salvar a noite
55
00:02:20,849 --> 00:02:23,977
ao tirar uma foto da Gibby, do iCarly,
56
00:02:24,227 --> 00:02:26,021
que est� na berra em Espanha,
57
00:02:26,897 --> 00:02:28,649
quando a explos�o ocorreu,
58
00:02:28,857 --> 00:02:31,109
dando a entender ao CEO do Schnoodle.
59
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
que George Maharis
60
00:02:33,236 --> 00:02:34,946
tinha acionado a explos�o.
61
00:02:35,030 --> 00:02:37,032
Aquele cromo do Maharis destruiu tudo.
62
00:02:37,115 --> 00:02:38,033
E sabes porqu�?
63
00:02:38,116 --> 00:02:39,451
Porque ele podia.
64
00:02:39,534 --> 00:02:40,827
Dev�amos trabalhar juntos.
65
00:02:40,994 --> 00:02:42,329
- N�o.
- Esperta.
66
00:02:44,665 --> 00:02:47,417
Lindsay ficou azulcomo um dos seus homens,
67
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
quando regressou � penthouse,
68
00:02:50,087 --> 00:02:52,506
e foi a� que decidiu emborcarmetade da mala.
69
00:02:55,008 --> 00:02:57,469
Mas conseguiu impressionar pelo menosum homem...
70
00:02:57,552 --> 00:02:59,221
Meus senhores, liguem os motores.
71
00:03:01,765 --> 00:03:02,641
Buster.
72
00:03:03,016 --> 00:03:04,935
E no dia seguinte, o George Michael
73
00:03:05,018 --> 00:03:06,687
tamb�m foi surpreendido.
74
00:03:06,770 --> 00:03:08,313
E agora 15 segundos de not�cias.
75
00:03:08,397 --> 00:03:10,440
O homem mist�rio do Fakeblock,George Maharis,
76
00:03:10,524 --> 00:03:11,483
descobriu uma forma
77
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
de controlar a internet,
78
00:03:12,984 --> 00:03:14,152
e os investidores est�o na fila
79
00:03:14,277 --> 00:03:15,654
para atirar dinheiro � empresa,
80
00:03:15,779 --> 00:03:18,031
embora ele permane�a an�nimo.
81
00:03:18,240 --> 00:03:20,534
� tudo das not�cias. Despe�o-me.
82
00:03:20,951 --> 00:03:23,161
Agora, a hist�ria do que aconteceu
83
00:03:23,245 --> 00:03:26,540
quando o homem que estava a mantera fam�lia unida
84
00:03:26,623 --> 00:03:28,375
finalmente larga,
85
00:03:28,458 --> 00:03:29,668
e as jornadas separadas
86
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
que eventualmente n�o lhes dar�o escolha
87
00:03:31,837 --> 00:03:33,505
a n�o ser reunirem-se.
88
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
� Arrested Development:
Consequ�ncias fatais
89
00:03:43,682 --> 00:03:46,184
Quando o George Michaelregressou � faculdade,
90
00:03:46,268 --> 00:03:49,855
at� o seu colega de quarto ouvirafalar do Fakeblock de George Maharis.
91
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
Este George Maharis roubou o nosso nome,
mas n�s regist�mo-lo,
92
00:03:52,232 --> 00:03:53,692
por isso podemos cobrar-lhe uma fortuna.
93
00:03:53,775 --> 00:03:54,693
Eu sou o George Maharis!
94
00:03:54,818 --> 00:03:55,902
Estou por detr�s disto.
95
00:03:56,027 --> 00:03:57,529
Queria impressionar a Maeby,
96
00:03:57,654 --> 00:04:00,282
ent�o disse-lhe que criei
um software de privacidade.
97
00:04:00,657 --> 00:04:01,908
Porque farias isso?
98
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
Sabes, � como a vez
que disseste a uma rapariga
99
00:04:03,910 --> 00:04:05,245
que eras filho do George Takei.
100
00:04:06,037 --> 00:04:07,873
Bem, � demasiado tarde.
Isto j� levantou voo.
101
00:04:07,998 --> 00:04:10,375
Est�o a dizer que o Fakeblock
matou o Schnoodle.
102
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
Foi coincid�ncia.
103
00:04:11,710 --> 00:04:12,961
Deve ter sido um pico de tens�o.
104
00:04:13,044 --> 00:04:13,879
Temos de fazer algo.
105
00:04:13,962 --> 00:04:15,422
Pelo menos recuperar os 5 mil.
106
00:04:15,505 --> 00:04:17,716
Bem, eu pus os 5 mil,
tu puseste tr�s d�lares.
107
00:04:17,841 --> 00:04:19,968
Podes ter posto mais dinheiro
no Fakeblock,
108
00:04:20,051 --> 00:04:21,553
mas eu pus os tr�s primeiros d�lares,
109
00:04:21,636 --> 00:04:23,180
o que faz de ti o segundo.
110
00:04:23,263 --> 00:04:24,556
N�o, tu � que �s, Paul,
111
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
e sei exatamente em quem
est�s a tentar entrar.
112
00:04:27,058 --> 00:04:29,144
- Maeby.
- Talvez.
113
00:04:29,269 --> 00:04:31,021
Yeah, sabes que ela
namora com um pol�cia, certo?
114
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
Ela gosta de quem toma riscos,
como...
115
00:04:33,023 --> 00:04:33,857
Ol�.
116
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
Continua a andar.
117
00:04:36,610 --> 00:04:38,528
Acreditas nisto?
118
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
Fakeblock, s� se fala nisso.
119
00:04:40,572 --> 00:04:42,199
A minha empresa de RP est� a ati�ar isto.
120
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
O que n�o � barato.
121
00:04:43,325 --> 00:04:44,785
Onde arranjaste o dinheiro?
122
00:04:45,118 --> 00:04:47,037
Ela tinha-o recebido na noite anterior.
123
00:04:47,120 --> 00:04:48,079
Este � o meu n�mero privado.
124
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
- Liga-me.
- Com todo o gosto.
125
00:04:49,956 --> 00:04:51,708
Numa conversa que tiveracom a m�e...
126
00:04:51,792 --> 00:04:53,668
Vais mesmo prostituir-te assim?
127
00:04:53,752 --> 00:04:54,711
�s uma pega.
128
00:04:54,795 --> 00:04:57,756
... que foi ouvida pelo gestor de campanhade Herbert Love.
129
00:04:57,839 --> 00:04:59,466
- Desculpe, � sua?
- Infelizmente.
130
00:04:59,549 --> 00:05:01,092
O Herbert Love quer v�-la.
131
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
Consegue tratar disso?
132
00:05:02,511 --> 00:05:03,720
Discri��o � apreciada.
133
00:05:03,804 --> 00:05:06,306
... que � como a Maebyconseguiu o dinheiro
134
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
- para a sua empresa...
- Sou a mais discreta.
135
00:05:08,391 --> 00:05:10,769
S� para ser claro,
quero contrat�-la para prostitui��o.
136
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
- E tornou-se a chula da m�e.
- Sim, claro.
137
00:05:13,104 --> 00:05:14,606
Isso foi claro.
Vou cobrar-lhe por isso.
138
00:05:14,856 --> 00:05:16,650
At� consegui a aten��o
do Jim Cramer.
139
00:05:17,192 --> 00:05:20,403
Esta coisa do Fakeblockvai ser um sucesso!
140
00:05:20,612 --> 00:05:23,073
Nunca fa�o isto.Bolas, ainda nem est� em bolsa.
141
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
Tanto quanto sei, nem � real!
142
00:05:25,325 --> 00:05:27,661
Mas acho que vai ser estrondoso!
143
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
Chamo-lhe a minha primeiracompra hipot�tica.
144
00:05:32,165 --> 00:05:33,834
Este fim de semana n�o se esque�amde me ver no Gangie IV.
145
00:05:33,917 --> 00:05:34,751
Tomem uma amostra.
146
00:05:35,752 --> 00:05:38,255
Parece que o Cramerdevia um favor � Maeby.
147
00:05:38,338 --> 00:05:40,215
Vou aumentar o n�vel de alertade "N�o saiam"
148
00:05:40,298 --> 00:05:42,634
para "Tapem as janelas!"
149
00:05:44,177 --> 00:05:46,012
Acho que dev�amos abrandar
um pouco
150
00:05:46,096 --> 00:05:47,472
nesta coisa do Fakeblock,
151
00:05:47,556 --> 00:05:49,349
porque ainda n�o a acab�mos a 100%.
152
00:05:49,558 --> 00:05:50,809
Bem, qu�o acabada est�?
153
00:05:51,101 --> 00:05:53,186
200%? 500%?
154
00:05:53,770 --> 00:05:55,480
Tamb�m sinto que n�o estou 100% acabado
155
00:05:55,564 --> 00:05:56,773
com as explica��es de matem�tica.
156
00:05:56,940 --> 00:05:58,441
E depois a Maeby disse algo
157
00:05:58,525 --> 00:06:00,235
que o mudou de ideias.
158
00:06:00,318 --> 00:06:01,695
Confio em ti, George Michael.
159
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
N�o me meteria na cama nisto contigo
160
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
se n�o confiasse em ti.
161
00:06:04,698 --> 00:06:07,325
Quer dizer, claro que confias em mim
na cama.
162
00:06:07,659 --> 00:06:09,870
N�o, quer dizer, confio
que n�o te aproveitar�s de mim.
163
00:06:10,036 --> 00:06:12,706
N�o. N�o o faria.
S� nos deitar�amos.
164
00:06:12,956 --> 00:06:14,207
S� nos deitar�amos?
165
00:06:14,291 --> 00:06:15,500
Quer dizer, falo de neg�cios.
166
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
Tamb�m eu.
167
00:06:16,710 --> 00:06:18,503
� por isso que s� nos deitar�amos.
168
00:06:19,379 --> 00:06:20,338
Ou nos sentar�amos.
169
00:06:20,755 --> 00:06:23,091
S� nos sentar�amos e far�amos neg�cio.
170
00:06:23,508 --> 00:06:24,968
Ok. Porque eu ia dizer,
171
00:06:25,051 --> 00:06:26,678
quando fores um bilion�rio da internet,
172
00:06:26,761 --> 00:06:28,430
podes fazer o que quiseres
na cama comigo.
173
00:06:28,680 --> 00:06:29,723
Foi isso.
174
00:06:29,806 --> 00:06:31,141
Foi isso que o fez mudar de ideias.
175
00:06:31,224 --> 00:06:32,183
Farei isso.
176
00:06:33,685 --> 00:06:34,561
Farei.
177
00:06:36,855 --> 00:06:38,648
Foi quando o George Michael recebeua chamada
178
00:06:38,732 --> 00:06:39,733
do seu tio G.O.B. ...
179
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
Preciso de te ver hoje � noite.
180
00:06:41,484 --> 00:06:44,154
... que ele estava a fazer como favorao pai do George Michael...
181
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
que se apaixonara por uma atriz.
182
00:06:46,740 --> 00:06:48,700
- � a Julie Bowen?
- N�o, n�o �.
183
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
- A tua � a Julie Bowen?
- A tua �...
184
00:06:51,453 --> 00:06:52,954
Michael, namoras com a Julie Bowen?
185
00:06:53,038 --> 00:06:54,414
N�o namoro com a Julie Bowen,
186
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
mas se tu est�s, diz-me j�.
187
00:06:56,625 --> 00:06:57,834
Quero ouvir-te diz�-lo,
188
00:06:57,918 --> 00:06:59,169
"N�o namoro com a Julie Bowen."
189
00:06:59,252 --> 00:07:00,962
N�o namoro com a Julie Bowen.
190
00:07:01,087 --> 00:07:02,756
Bem, � uma forma engra�ada de o dizer.
191
00:07:02,881 --> 00:07:04,507
Isto durou algum tempo.
192
00:07:04,966 --> 00:07:06,843
Mas, eventualmente, o Michael revelou
193
00:07:06,927 --> 00:07:09,512
que ela estava interessada nelecomo produtor.
194
00:07:09,679 --> 00:07:11,640
Mas sem os direitos da vida do filho,
195
00:07:11,723 --> 00:07:13,808
o filme podia nunca vir a acontecer...
196
00:07:13,892 --> 00:07:15,894
... porque acho que n�o
lhe posso pedir isso.
197
00:07:15,977 --> 00:07:17,062
O que aconteceu entre ele e eu
198
00:07:17,145 --> 00:07:18,313
foi desapontante.
199
00:07:18,396 --> 00:07:19,689
Leva-o ao The Ealing Club.
200
00:07:19,773 --> 00:07:20,690
� tudo espet�culo.
201
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
Costumava ir l� imensas vezes.
202
00:07:22,275 --> 00:07:23,610
� s� atrizes e coisas assim.
203
00:07:23,902 --> 00:07:25,070
N�o sei se consigo pegar no telefone
204
00:07:25,153 --> 00:07:26,237
e ligar-lhe e pedir-lhe...
205
00:07:27,030 --> 00:07:29,032
� sobre o teu pai e tu.
206
00:07:29,240 --> 00:07:31,368
A s�rio, ele est� triste?
207
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
Pare�o-te um palha�o?
208
00:07:33,370 --> 00:07:35,705
Pare�o-te algum tipo de palha�o?
209
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
O George Michael estava nervosoe nem sabia
210
00:07:38,917 --> 00:07:40,752
que isto ia acontecer...
211
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
... o teu cu jeitoso e apertado
212
00:07:42,587 --> 00:07:44,005
ali em cima agora mesmo para o ver.
213
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
ou isto...
214
00:07:47,926 --> 00:07:48,885
Morde a minha l�ngua, cabra.
215
00:07:48,969 --> 00:07:49,928
Estamos bem?
216
00:07:50,136 --> 00:07:50,971
Estamos bem.
217
00:07:51,680 --> 00:07:52,514
Ok.
218
00:07:52,973 --> 00:07:54,265
A Maeby tamb�m estava nervosa,
219
00:07:54,557 --> 00:07:57,060
porque tinha que levar a m�e
220
00:07:57,143 --> 00:07:58,603
a prostituir-se.
221
00:07:58,687 --> 00:07:59,604
Ol�, querida.
222
00:08:01,064 --> 00:08:01,940
Ol�.
223
00:08:02,107 --> 00:08:04,275
Mas o universo parecia gostar do plano.
224
00:08:04,609 --> 00:08:06,778
Yeah, bem, as malas s�o uma surpresa.
225
00:08:06,903 --> 00:08:08,154
N�o est�s a pensar mudar-te, pois n�o?
226
00:08:08,238 --> 00:08:10,198
- O qu�? N�o.
- Yeah, porque
227
00:08:10,281 --> 00:08:11,741
acho que o pai n�o gostaria disso.
228
00:08:11,825 --> 00:08:12,909
N�o, claro que n�o.
229
00:08:13,702 --> 00:08:15,704
- Ele est� c�?
- N�o.
230
00:08:17,330 --> 00:08:18,206
O que aconteceu aqui?
231
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Mi�dos ou pessoas que gostam de mi�dos.
232
00:08:22,085 --> 00:08:23,670
Ent�o, onde est� o Marky?
233
00:08:23,962 --> 00:08:26,214
Deus, o Marky vai ficar na cadeia
algum tempo.
234
00:08:27,132 --> 00:08:29,634
Parece que os brilhantes
eram do n�vel de estilha�os.
235
00:08:31,011 --> 00:08:33,096
V�o aumentar a acusa��o
de bomba de partida
236
00:08:33,179 --> 00:08:34,556
para terrorismo n�o-�rabe.
237
00:08:35,306 --> 00:08:36,850
� nesta altura que deixares-me
sair do palco
238
00:08:36,933 --> 00:08:37,767
teria ajudado muito.
239
00:08:37,851 --> 00:08:39,227
Porque � que n�o sa�ste?
240
00:08:39,352 --> 00:08:41,104
N�o consegui, algu�m me trancou l�.
241
00:08:41,229 --> 00:08:43,565
Preciso que me tires daqui.
Preciso que uses o cheque.
242
00:08:43,940 --> 00:08:45,483
J� n�o tenho o cheque.
243
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
- O qu�?
- Disseste-me para o rasgar.
244
00:08:47,318 --> 00:08:48,737
Tinhas dito
que n�o acreditavas em dinheiro.
245
00:08:48,820 --> 00:08:50,822
N�o acreditava, at� perceber
que me podia tirar daqui.
246
00:08:51,072 --> 00:08:52,365
A pris�o � como o Swappigan,
247
00:08:52,449 --> 00:08:53,783
exceto que s� h� uma coisa para troca.
248
00:08:54,034 --> 00:08:55,035
� assustador.
249
00:08:55,326 --> 00:08:57,287
- Tarte de �nus.
- Yep, sou eu.
250
00:08:58,079 --> 00:08:59,456
Deus, podia ter sido eu.
251
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
Lindsay, ouve-me,
tenho medo.
252
00:09:00,999 --> 00:09:02,083
Tenho medo, tenho medo...
253
00:09:02,167 --> 00:09:04,085
- Tenho mesmo medo.
- Nada de tocar.
254
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
Bem, at� � bom
ter algum tempo para mim.
255
00:09:06,504 --> 00:09:09,466
Claro, por isso � que estavas a dar
ao Herbert Love
256
00:09:09,549 --> 00:09:11,009
algum "tempo para mim" ontem.
257
00:09:11,634 --> 00:09:13,845
Estavas a namoriscar
para tirar o Marky da pris�o.
258
00:09:14,220 --> 00:09:16,264
Bem, yeah, era o que
devia estar a fazer...
259
00:09:16,389 --> 00:09:18,850
O que... fiz, yeah.
260
00:09:19,434 --> 00:09:21,895
Foi exatamente o que devia fazer,
e que fiz.
261
00:09:21,978 --> 00:09:24,606
E n�o � m� ideia, na verdade.
262
00:09:25,231 --> 00:09:26,274
Podes fazer com que fa�a tudo.
263
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Ele � provavelmente um tipo superficial
264
00:09:27,734 --> 00:09:28,693
s� interessado na apar�ncia.
265
00:09:28,818 --> 00:09:29,861
Sinto saudades disso.
266
00:09:30,195 --> 00:09:31,529
Sentia.
267
00:09:31,738 --> 00:09:33,823
Yeah, sabes, se calhar
at� era boa ideia
268
00:09:33,907 --> 00:09:35,075
entrar em contato com ele.
269
00:09:35,325 --> 00:09:37,494
Quer dizer, ele deu-me o cart�o dele.
270
00:09:38,369 --> 00:09:40,330
Mas nunca lhe poderia ligar.
271
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
Eu posso ligar-lhe por ti.
272
00:09:42,457 --> 00:09:43,583
Marcar um encontro.
273
00:09:43,666 --> 00:09:44,918
At� podias usar aquela peruca,
274
00:09:45,001 --> 00:09:46,294
para ningu�m achar que te est�s a vender.
275
00:09:46,377 --> 00:09:48,671
E eu digo-lhe que tem de ser hoje.
276
00:09:48,838 --> 00:09:50,423
Bem, quanto mais cedo, melhor.
277
00:09:50,757 --> 00:09:51,925
H� que tirar o Marky da pris�o.
278
00:09:52,050 --> 00:09:53,843
Da� quanto mais cedo, melhor.
279
00:09:54,260 --> 00:09:56,721
Tecnicamente, ainda precisavade falar com a m�e
280
00:09:56,930 --> 00:09:58,306
sobre fazer sexo com ele.
281
00:09:58,389 --> 00:10:00,934
Mas era uma mulher que j� usara isto...
282
00:10:01,017 --> 00:10:02,519
na pris�o masculina.
283
00:10:02,685 --> 00:10:04,354
Por isso, achou que ia ficar bem.
284
00:10:08,233 --> 00:10:09,943
A Maeby conseguiu que a m�e
285
00:10:10,026 --> 00:10:12,612
se reunisse com o Herbert Love no clube
286
00:10:12,695 --> 00:10:14,364
- de que era membro.
- Nada de c�maras...
287
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
Nada de telefones...
288
00:10:15,698 --> 00:10:17,867
Obrigada por se querer reunir.
289
00:10:17,992 --> 00:10:19,494
Conhecer, cumprimentar.
290
00:10:19,577 --> 00:10:20,912
S�o sempre a abrir.
291
00:10:21,121 --> 00:10:22,372
O que disse o cordeiro?
292
00:10:22,747 --> 00:10:24,124
- Bah?
- Balir.
293
00:10:24,374 --> 00:10:25,583
Sim, claro.
294
00:10:25,708 --> 00:10:26,835
Estava s� a pensar,
295
00:10:26,918 --> 00:10:29,170
se alguma coisa m� vai acontecer
296
00:10:29,254 --> 00:10:31,256
ao fulano azul do com�cio?
297
00:10:31,339 --> 00:10:32,507
Quer apresentar queixa?
298
00:10:32,590 --> 00:10:34,342
Quem consegue pensar no Menino Azul,
299
00:10:34,467 --> 00:10:36,594
quando tenho esta cara linda
� minha frente?
300
00:10:37,137 --> 00:10:39,305
Obrigada, j� n�o ouvia isso
h� muito tempo.
301
00:10:39,931 --> 00:10:41,141
As tuas bochechas s�o mais altas
302
00:10:41,224 --> 00:10:42,350
que a minha taxa de aprova��o.
303
00:10:42,433 --> 00:10:44,686
O teu c�rebro regista
as minhas bochechas?
304
00:10:44,894 --> 00:10:46,437
Vou regist�-las para votar.
305
00:10:46,813 --> 00:10:48,857
Os teus l�bios s�o como uma cama Murphy.
306
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
N�o ocupam muito espa�o,
307
00:10:50,233 --> 00:10:51,734
mas est�o l� quando precisas deles.
308
00:10:52,902 --> 00:10:54,154
�s maravilhoso.
309
00:10:55,321 --> 00:10:57,949
Mas quero falar contigo
310
00:10:58,032 --> 00:10:58,950
sobre alguns assuntos.
311
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
Podemos s� ter uma noite
312
00:11:01,327 --> 00:11:02,829
em que n�o falamos de pol�tica?
313
00:11:03,371 --> 00:11:05,790
Sim, sim, s� uma noite.
314
00:11:06,291 --> 00:11:08,042
- N�s merecemos.
- Vamos arranjar um quarto.
315
00:11:08,126 --> 00:11:09,961
Sim. N�o. O qu�?
316
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
Ok.
317
00:11:12,630 --> 00:11:14,924
Podemos falar num quarto, acho eu.
318
00:11:18,428 --> 00:11:19,262
Espera um pouco.
319
00:11:19,971 --> 00:11:22,682
Vou falar com algumas "eleitutas".
320
00:11:23,808 --> 00:11:25,185
- Ol�.
- Michael?
321
00:11:25,518 --> 00:11:26,352
Ol�.
322
00:11:26,728 --> 00:11:27,896
- Como est�s?
- Estou bem.
323
00:11:27,979 --> 00:11:29,397
Quase n�o te reconheci.
324
00:11:29,480 --> 00:11:31,274
- � o cabelo.
- � parte,
325
00:11:31,357 --> 00:11:33,151
mas tamb�m, est�s com um tipo
326
00:11:33,234 --> 00:11:35,361
que representa tudo o que finges odiar.
327
00:11:35,445 --> 00:11:36,529
Era o Herbert Love?
328
00:11:36,613 --> 00:11:38,156
Agora sei porque par�mos de falar.
329
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
N�o, estou a brincar, desculpa.
330
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
E foi a� que o Michael percebeu
331
00:11:42,577 --> 00:11:44,954
como podia cumprir a promessa ao pai.
332
00:11:45,038 --> 00:11:47,498
Mas se o quiseres maravilhar... a s�rio,
333
00:11:47,624 --> 00:11:49,292
sabes o assunto do muro
334
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
de que todos falam?
335
00:11:51,502 --> 00:11:53,129
O muro entre o M�xico e os USA?
336
00:11:53,379 --> 00:11:54,631
Digo para o deitar abaixo?
337
00:11:54,797 --> 00:11:57,008
Ou para n�o o erguer.
Ainda n�o.
338
00:11:57,258 --> 00:11:58,218
Oh, n�o, n�o h�...
339
00:11:58,301 --> 00:11:59,302
Eu sei, yeah.
340
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
Se o conseguires p�r contra o muro,
341
00:12:02,180 --> 00:12:03,181
Lindsay...
342
00:12:04,098 --> 00:12:06,309
- Yeah, claro, tudo bem.
- Yeah?
343
00:12:06,434 --> 00:12:08,311
Yeah, falo-lhe do muro.
344
00:12:08,645 --> 00:12:10,480
- Boa.
- Quero mudar a pol�tica.
345
00:12:10,772 --> 00:12:12,815
- Boa.
- O que ganho com isso?
346
00:12:13,775 --> 00:12:15,401
Ent�o n�o mudar completamente?
347
00:12:16,069 --> 00:12:16,903
O que queres?
348
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
Quero que fales com o guarda
349
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
sobre libertar o meu namorado,
350
00:12:20,823 --> 00:12:22,116
porque n�o acho que o Herbert
351
00:12:22,200 --> 00:12:23,117
me vai ajudar com isso.
352
00:12:23,576 --> 00:12:25,662
Bem, tenho uma leitura de gui�o com ele
na ter�a.
353
00:12:27,163 --> 00:12:28,831
Yeah, eu falo com o guarda Gentles.
354
00:12:28,915 --> 00:12:29,958
- Obrigada.
- Isto � bom.
355
00:12:30,041 --> 00:12:31,334
Ainda bem que nos encontr�mos.
356
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
Se fizeres algo por mim.
357
00:12:33,294 --> 00:12:34,587
Estou a fazer um filme...
358
00:12:34,754 --> 00:12:36,339
e preciso dos direitos de todos.
359
00:12:36,756 --> 00:12:39,717
E foi assim que a Lindsayaceitou dar os seus direitos
360
00:12:39,801 --> 00:12:41,344
- para o filme.
- Obrigada.
361
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
- � isso.
- Mas n�o devia ter sido,
362
00:12:44,555 --> 00:12:46,391
porque devia ter pedido ajuda
363
00:12:46,474 --> 00:12:49,060
para entrar num clubeque viria a descobrir
364
00:12:49,143 --> 00:12:50,353
que � s� para membros.
365
00:12:50,561 --> 00:12:52,480
Vou encontrar-me com o meu filho.
Acho que j� chegou.
366
00:12:52,563 --> 00:12:53,648
Pode ligar-lhe l� em cima?
367
00:12:53,773 --> 00:12:55,108
N�o est� a atender.
368
00:12:55,191 --> 00:12:57,151
E quando n�o obteve resultado...
369
00:12:57,235 --> 00:12:59,404
Vai-me fazer parecer importante
� frente do meu filho.
370
00:12:59,487 --> 00:13:00,446
Obrigado.
371
00:13:00,530 --> 00:13:02,949
O Michael decidiu afastar o George Michael
372
00:13:03,032 --> 00:13:05,034
antes que ele entrasseno lobby do clube...
373
00:13:05,785 --> 00:13:06,995
com uma pequena mentira...
374
00:13:07,078 --> 00:13:08,413
Ol�, compincha, � o pai.
375
00:13:08,621 --> 00:13:12,000
Estou a ter problemas a chegar.
376
00:13:12,125 --> 00:13:14,627
Este tr�nsito est� inacredit�vel.
377
00:13:14,711 --> 00:13:16,921
... que levou a uma mentira algo maior.
378
00:13:17,005 --> 00:13:19,716
H� um pequeno avi�o mesmo no meio
da autoestrada.
379
00:13:20,091 --> 00:13:22,385
E depois algum esfor�o paraa tornar infal�vel.
380
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
E o engra�ado � que n�o
h� canais televisivos.
381
00:13:24,804 --> 00:13:27,473
Quer dizer, imagino que n�o cheguem
aqui por causa do tr�nsito,
382
00:13:27,598 --> 00:13:29,267
por isso ningu�m vai ver isto.
383
00:13:29,892 --> 00:13:32,520
Mas se calhar,se o Michael n�o tivesse mentido,
384
00:13:32,603 --> 00:13:34,939
ele n�o teria sentido suspeitas quando,mais tarde,
385
00:13:35,023 --> 00:13:37,567
recebeu uma chamada do filho...
386
00:13:37,650 --> 00:13:39,861
... estamos presos no mesmo tr�nsito.� um caos.
387
00:13:40,028 --> 00:13:42,280
... a cancelar o encontro.
388
00:13:42,405 --> 00:13:44,490
Bolas, est�o a mandar-nos embora.
389
00:13:44,574 --> 00:13:46,951
De facto, o George Michael tinha chegadomais cedo,
390
00:13:47,035 --> 00:13:48,411
ao Ealing Club.
391
00:13:48,953 --> 00:13:50,663
Enquanto um Andy Richter frustrado
392
00:13:50,747 --> 00:13:52,457
tinha dificuldade em entrar no clube
393
00:13:52,540 --> 00:13:53,458
de que era membro.
394
00:13:53,541 --> 00:13:55,043
Ele parece-se comigo.
395
00:13:55,168 --> 00:13:56,794
Vou subir, encontr�-lo, eu...
396
00:13:57,837 --> 00:13:59,380
- V� l�.
- Hey, Donnie!
397
00:13:59,505 --> 00:14:01,174
Hey, tive-te um semestre no Openings.
398
00:14:01,257 --> 00:14:02,800
Yeah, ok, tudo bem.
399
00:14:02,884 --> 00:14:04,594
Hey, vamos l�. Sou convidado dele.
400
00:14:04,677 --> 00:14:05,845
Ele � seu convidado?
401
00:14:05,928 --> 00:14:07,555
N�o, n�o. Venho encontrar-me
com o meu pai.
402
00:14:07,638 --> 00:14:09,307
Que se lixe. Vou entrar.
403
00:14:11,142 --> 00:14:12,310
V� l�!
404
00:14:12,643 --> 00:14:15,480
Grande mi�do do Openings me sa�ste, meu!
405
00:14:15,646 --> 00:14:17,648
E o George Michael preparou-se
406
00:14:17,732 --> 00:14:19,484
para se reunir novamente com o pai
407
00:14:19,567 --> 00:14:21,194
desde que o expulsara do dormit�rio.
408
00:14:21,277 --> 00:14:22,904
Ol�. S� um Sea-Breeze, por favor.
409
00:14:23,112 --> 00:14:24,197
Fa�a-o forte.
410
00:14:24,906 --> 00:14:26,074
Ponha sabor no final.
411
00:14:26,324 --> 00:14:27,283
George?
412
00:14:28,868 --> 00:14:30,161
George Maharis?
413
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
E foi a� que ouviu o nomeque esquecera
414
00:14:32,497 --> 00:14:33,706
que dera a si mesmo.
415
00:14:36,084 --> 00:14:37,418
Estou-te a ver.
416
00:14:38,002 --> 00:14:40,171
Rebel Alley?
Fal�mos h� 3 dias.
417
00:14:40,296 --> 00:14:42,548
Eu sei, eu sei.
Eu lembro-me.
418
00:14:42,715 --> 00:14:44,801
- �s membro aqui?
- N�o, n�o sou.
419
00:14:44,884 --> 00:14:46,928
N�o, s� passei pelo
grande seguran�a preto.
420
00:14:49,055 --> 00:14:50,431
Ok, sabes que mais?
421
00:14:50,556 --> 00:14:52,809
Estava a tentar ser simp�tica,
mas �s s� mau.
422
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
�s pior que o Andy Richter ali!
423
00:14:54,977 --> 00:14:57,230
Acalma-te, cabra.
Sou o Andy Richter!
424
00:14:57,688 --> 00:15:01,317
Ganho, provavelmente,
$ 8 000 por dia ou assim.
425
00:15:01,401 --> 00:15:03,694
Hey, desculpa.
426
00:15:05,113 --> 00:15:07,573
Estou a meio duma cena
com o meu pai agora,
427
00:15:07,949 --> 00:15:09,242
e n�o queria parecer...
428
00:15:09,325 --> 00:15:10,785
O que quer que seja que pareci.
429
00:15:11,160 --> 00:15:11,994
Mal.
430
00:15:12,078 --> 00:15:15,123
Desculpa. Nunca conheci
uma atriz linda antes.
431
00:15:15,581 --> 00:15:16,791
Ent�o sabes quem eu sou?
432
00:15:16,874 --> 00:15:18,167
Claro que sei quem �s!
433
00:15:18,292 --> 00:15:20,253
Entraste no remake de Dangerous Cousins.
434
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
Subscrevi a Netflix por causa desse filme.
435
00:15:23,005 --> 00:15:25,007
Acho que s� fiquei confuso com estares
436
00:15:25,091 --> 00:15:26,384
interessada em quem eu sou.
437
00:15:26,467 --> 00:15:28,094
Bem, �s o George Maharis.
438
00:15:28,177 --> 00:15:30,221
Toda a gente fala
da tua empresa de software.
439
00:15:31,055 --> 00:15:33,474
Tenho a certeza que as mulheres
se atiram a teus p�s.
440
00:15:33,975 --> 00:15:36,060
Bem, sabes, prefiro uma mulher
441
00:15:36,144 --> 00:15:37,311
que aponta mais alto.
442
00:15:41,649 --> 00:15:42,733
- Essa foi engra�ada.
- Yeah, eu sei.
443
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
Foi boa. Foi... suave.
444
00:15:44,694 --> 00:15:46,320
Temos o mesmo gosto por palavras.
445
00:15:46,529 --> 00:15:47,989
Ok, vamos beber alguma coisa?
446
00:15:48,448 --> 00:15:49,282
Eu pago.
447
00:15:49,574 --> 00:15:51,325
N�o quero que penses
que estou atr�s do teu dinheiro.
448
00:15:51,742 --> 00:15:52,869
O George Michael estava confuso
449
00:15:52,952 --> 00:15:55,746
com o claro interesse da Rebel nele.
450
00:15:55,997 --> 00:15:58,291
O que talvez expliqueporque ignorou a chamada...
451
00:15:58,416 --> 00:16:00,376
que assumiu era do pai.
452
00:16:00,460 --> 00:16:01,461
O George Michael est� aqui?
453
00:16:01,544 --> 00:16:02,795
O George Michael est� aqui?
454
00:16:03,713 --> 00:16:05,590
Lembra-me de n�o ir � casa de banho!
455
00:16:07,967 --> 00:16:09,260
D�s-me licen�a?
456
00:16:09,343 --> 00:16:10,761
Vou s� usar a casa de banho.
457
00:16:10,928 --> 00:16:12,889
E enquanto via as mensagens,
458
00:16:13,014 --> 00:16:14,307
recebeu boas not�cias.
459
00:16:14,849 --> 00:16:18,060
H� um pequeno avi�o mesmo no meioda autoestrada.
460
00:16:18,269 --> 00:16:19,770
Ligas-me quando ouvires isto?
461
00:16:19,979 --> 00:16:22,607
Mas enquanto o Michael enviavauma segunda mensagem,
462
00:16:22,690 --> 00:16:24,901
o George Michael deixou-lhe uma.
463
00:16:25,193 --> 00:16:26,611
Espera, �s tu.
464
00:16:26,777 --> 00:16:28,279
Aposto que estamos no mesmo tr�nsito.
465
00:16:28,362 --> 00:16:29,238
� um caos.
466
00:16:29,322 --> 00:16:31,240
Agora a esperar que o pai
467
00:16:31,324 --> 00:16:32,742
n�o chegasse ao seu encontro.
468
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
Bolas, est�o a mandar-nos embora.
469
00:16:35,661 --> 00:16:38,206
... mas podemos fazer istonoutra altura, se der.
470
00:16:38,289 --> 00:16:39,373
� capaz de ser melhor.
471
00:16:39,707 --> 00:16:40,958
Est�o a fechar faixas.
472
00:16:41,125 --> 00:16:42,251
� lindo.
473
00:16:42,376 --> 00:16:43,711
Mesmo tr�nsito.
474
00:16:44,212 --> 00:16:45,379
Inacredit�vel.
475
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
A olhar em redor a ver se te vejo.
476
00:16:48,633 --> 00:16:49,926
Se calhar est�s mesmo perto.
477
00:16:50,009 --> 00:16:51,344
Por�m, se ouvires isto,
478
00:16:51,469 --> 00:16:54,847
talvez nos possamos encontrarnoutro s�tio.
479
00:16:55,139 --> 00:16:56,349
Tenho de desligar.
480
00:16:56,432 --> 00:16:58,851
Vou gravar isto
e enviar para as not�cias.
481
00:16:59,060 --> 00:17:00,394
Ainda bem que est�s a gravar,
482
00:17:00,520 --> 00:17:02,188
n�o consigo apanhar um bom �ngulo.
483
00:17:02,313 --> 00:17:04,148
Est�o a for�ar-nos a sair
como animais.
484
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
Sabes, se calhar remarcamos,
485
00:17:06,609 --> 00:17:08,444
porque isto... triste de dizer...
486
00:17:09,153 --> 00:17:10,738
Sabes, se calhar remarcamos,
487
00:17:10,947 --> 00:17:12,865
� triste dizer,mas deixou-me abalado.
488
00:17:12,990 --> 00:17:15,368
Bolas, espero que n�o estivessem
crian�as no avi�o.
489
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Porque, eles n�o t�m voto na mat�ria.
490
00:17:18,037 --> 00:17:20,206
Bem, sinto-me pior pelos pais, ok?
491
00:17:20,706 --> 00:17:22,250
Provavelmente, os mi�dos acharam
492
00:17:22,333 --> 00:17:24,460
que podiam voar o avi�o sozinhos.
493
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
Aposto 500 paus,
eles encontram um mi�do morto...
494
00:17:26,921 --> 00:17:27,880
atr�s do volante.
495
00:17:28,089 --> 00:17:30,258
Ou talvez no colo do pai morto
496
00:17:30,383 --> 00:17:31,801
cuja �nica culpa seja
497
00:17:32,134 --> 00:17:34,220
de amar demasiado o mi�do
e t�-lo deixado pilotar.
498
00:17:34,303 --> 00:17:36,806
Logo a seguir, ele est� a saltar
do telhado do chalet do desporto
499
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
para a fila expresso da 605.
500
00:17:38,975 --> 00:17:39,809
Aposto 500 paus.
501
00:17:40,476 --> 00:17:42,353
Acho que sem querer tinha o telefoneao contr�rio.
502
00:17:42,436 --> 00:17:45,356
Filmei a cara durante o v�deo todo, sabes?
503
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
Smartphone, homem est�pido.
504
00:17:46,816 --> 00:17:48,818
P�, porque n�o d�s a voltae filmas isto?
505
00:17:48,901 --> 00:17:50,027
Algu�m tem que contar a hist�ria.
506
00:17:50,111 --> 00:17:52,280
O Michael desligou, confiante que
507
00:17:52,363 --> 00:17:53,614
tinha a �ltima palavra.
508
00:17:54,198 --> 00:17:55,074
Est�s a brincar?
509
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
N�o te apanhei, bolas.
510
00:17:57,827 --> 00:18:00,079
Mas, sabes, sa� do carro,
511
00:18:00,162 --> 00:18:01,539
e estou aqui
512
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
com um param�dico chamado Tim Ridgley...
513
00:18:03,958 --> 00:18:04,917
Posso filmar?
514
00:18:05,001 --> 00:18:06,669
- N�o � permitido.
- N�o...
515
00:18:07,545 --> 00:18:10,047
Mas o George Michael mostrava-semelhor a mentir
516
00:18:10,131 --> 00:18:11,507
do que se suspeitava.
517
00:18:11,591 --> 00:18:12,633
A voltar para o carro.
518
00:18:13,217 --> 00:18:14,969
Ainda bem que n�o est�vamos no avi�o.
519
00:18:15,344 --> 00:18:17,638
O que daria jeitocom uma mulher
520
00:18:17,722 --> 00:18:19,932
que s� o conhecia como George Maharis.
521
00:18:21,642 --> 00:18:22,560
- Hey.
- Hey.
522
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
Desculpa, era o meu pai.
523
00:18:23,853 --> 00:18:25,771
Ele consegue ser chato para desligar
�s vezes.
524
00:18:26,397 --> 00:18:27,815
A quem o dizes.
Ao menos n�o estava b�bado
525
00:18:27,898 --> 00:18:29,233
e a queixar-se do Don Ameche
526
00:18:29,317 --> 00:18:31,152
n�o saber as falas no Cocoon.
527
00:18:31,527 --> 00:18:32,570
Ele � porreiro.
528
00:18:32,695 --> 00:18:35,489
Quanto mais, eu � que tenho sido
mau filho,
529
00:18:35,573 --> 00:18:37,033
mas, sabes, � s� que...
530
00:18:37,116 --> 00:18:39,452
Quer dizer, a certo ponto,
tenho de viver a minha vida.
531
00:18:40,953 --> 00:18:43,289
O Michael estava magoado,e queria fazer o mesmo,
532
00:18:43,372 --> 00:18:44,874
quando, ao sair,
533
00:18:44,957 --> 00:18:46,709
ele ouviu algo que o animou.
534
00:18:46,792 --> 00:18:48,377
Este tipo estava a assediar a Rebel,
est� a descer.
535
00:18:49,170 --> 00:18:50,129
Disse a Rebel?
536
00:18:50,880 --> 00:18:52,423
Hey, Andy Richter.
537
00:18:52,632 --> 00:18:54,175
Michael Bluth.
Como est�s, Andy?
538
00:18:54,258 --> 00:18:55,843
Yeah. Sou o Andy.
539
00:18:56,010 --> 00:18:56,844
Eu conhe�o-o.
540
00:18:56,927 --> 00:18:58,512
Posso entrar com a sua conta,
541
00:18:58,638 --> 00:19:00,181
- e apoia a minha entrada?
- Yeah, claro.
542
00:19:00,306 --> 00:19:02,266
O que ele quiser, por conta do Andy.
543
00:19:02,350 --> 00:19:04,143
- Obrigado.
- Por conta deste sacana rico.
544
00:19:04,352 --> 00:19:05,353
Adeus.
545
00:19:09,732 --> 00:19:11,942
A Lindsay estava no quartodo Herbert Love...
546
00:19:12,568 --> 00:19:14,070
a pensar se estaria a ser r�pida
547
00:19:14,153 --> 00:19:15,613
a abandonar os seus princ�pios.
548
00:19:15,821 --> 00:19:19,492
N�o posso fazer isto, se prometeres
ser contra o muro.
549
00:19:19,784 --> 00:19:21,035
Mas que raio?
550
00:19:22,244 --> 00:19:23,579
� melhor para as minhas costas.
551
00:19:23,663 --> 00:19:24,580
Obrigada.
552
00:19:25,790 --> 00:19:28,709
Embora, tecnicamente, fosse um dosprinc�pios do Michael.
553
00:19:28,793 --> 00:19:31,128
N�o foi muito r�pido.
554
00:19:31,629 --> 00:19:32,505
Bem, eu paguei por seis horas.
555
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
Quero o que o meu dinheiro vale.
556
00:19:33,964 --> 00:19:35,216
Imagina o que teria acontecido
557
00:19:35,299 --> 00:19:36,884
se tivesses o quarto a noite toda.
558
00:19:37,426 --> 00:19:38,761
Eu tenho-o para o m�s todo.
559
00:19:38,886 --> 00:19:40,346
Fazes-me rir.
560
00:19:41,347 --> 00:19:43,307
Consegues acreditar nisto?
561
00:19:43,391 --> 00:19:46,060
Quer dizer, somos t�o diferentes
mas estamos em sintonia.
562
00:19:46,394 --> 00:19:48,104
- � como se acab�ssemos as...
- Sandu�ches?
563
00:19:48,354 --> 00:19:50,690
Qual � o objetivo de angariar fundos
se como sandu�ches?
564
00:19:51,691 --> 00:19:53,025
Tenho algo para ti.
565
00:19:53,943 --> 00:19:54,819
A s�rio?
566
00:19:58,072 --> 00:20:01,575
Assim, vais ter sempre amor
perto do teu cora��o.
567
00:20:03,327 --> 00:20:05,538
Quando amor estiver perto,
o teu cora��o estar� feliz.
568
00:20:09,250 --> 00:20:10,751
- Jesus Cristo!
- Desculpa.
569
00:20:10,835 --> 00:20:12,670
- Porque farias isso?
- Achei que era fofo.
570
00:20:12,795 --> 00:20:14,046
- Vi num filme. Ok?
- Ok, obrigado.
571
00:20:14,130 --> 00:20:15,589
Oh, sinto-me t�o especial.
572
00:20:15,673 --> 00:20:17,007
Tu �s especial.
573
00:20:17,091 --> 00:20:19,385
Sim, ele achava que ela era uma pega...
574
00:20:19,468 --> 00:20:21,887
mas ele comprou o colarnuma promo��o especial.
575
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
E agora, finalmente no Ealing Club,
576
00:20:23,931 --> 00:20:25,933
o Michael n�o encontrou a Rebel,
577
00:20:26,058 --> 00:20:28,936
mas encontrou o homem que acreditavaser o seu amante.
578
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
- Ron.
- Obrigado.
579
00:20:30,688 --> 00:20:31,731
N�o... � Michael.
580
00:20:32,314 --> 00:20:34,984
Michael Bluth, a fazer o filme
sobre a minha fam�lia e...
581
00:20:35,067 --> 00:20:37,153
Yeah, quando � que vamos
ter a assinatura do teu filho?
582
00:20:37,236 --> 00:20:38,320
A trabalhar nisso.
583
00:20:38,946 --> 00:20:41,115
Preciso de lhe ligar, e fic�mos
de nos encontrar aqui,
584
00:20:41,198 --> 00:20:42,616
mas acho que me despachou.
585
00:20:42,700 --> 00:20:44,869
Bem, mi�dos, n�o �?
586
00:20:45,202 --> 00:20:46,620
Sabes, h� um m�s...
587
00:20:46,912 --> 00:20:49,415
Diria que �ramos iguais, g�meos.
588
00:20:49,749 --> 00:20:52,501
Mas agora, eu nem pensaria no meu filho
589
00:20:52,585 --> 00:20:53,669
como meu irm�o.
590
00:20:54,920 --> 00:20:56,255
Sabes, a coisa �...
591
00:20:57,631 --> 00:20:58,841
Ele est� ocupado.
592
00:21:06,640 --> 00:21:10,728
No pr�ximo Arrested Development:
Consequ�ncias fatais
593
00:21:11,645 --> 00:21:13,439
A Lindsay tem uma oportunidade de emprego
594
00:21:13,522 --> 00:21:14,982
A �nica forma de nos vermos
595
00:21:15,107 --> 00:21:16,859
� se trabalhares na minha campanha.
596
00:21:17,818 --> 00:21:20,321
Podes ser a minha conselheira.
597
00:21:20,654 --> 00:21:22,198
Gostaria disso.
598
00:21:22,323 --> 00:21:25,075
Ela sempre iria causar mudan�a social.
599
00:21:25,367 --> 00:21:26,744
Vai precisar duma chave para o meu quarto,
600
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
e aconselho que a uses
quando te chamar.
601
00:21:30,706 --> 00:21:33,459
Legendas:
Nuno Pereira
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.