All language subtitles for Arrested Development s04e16 remix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:19,019 Anteriormente, em Arrested Development: Consequ�ncias Fatais 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,397 O George Michael tentava impressionar uma prima 3 00:00:22,481 --> 00:00:24,024 a quem dava explica��es de Matem�tica... 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,150 Com licen�a. Ol�. 5 00:00:25,317 --> 00:00:28,695 ... ao gabar-se do software que estava a desenvolver. 6 00:00:28,820 --> 00:00:31,532 � um software de privacidade, mas tamb�m antipirataria? 7 00:00:31,615 --> 00:00:33,075 Chama-se Fakeblock. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,202 Ele mentia. Era um software 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,747 que fazia com que, ao tocar no ecr� de um telem�vel, soava a madeira, 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,375 o que at� acontece, mesmo sem o software. 11 00:00:41,583 --> 00:00:46,004 Depois, lev�-la-ia a uma cerim�nia de pr�mios para os jovens de Hollywood, 12 00:00:46,088 --> 00:00:49,299 desejoso por lhe mostrar como se tornara num homem mundano. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,134 Em Espanha, eles s� jantam depois das 23h. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,095 Em Espanha, crescemos muito r�pido. 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Meu Deus, conhe�o aquele tipo. 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Ent�o, meu? 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Ele n�o � ningu�m. 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 Apesar de ele fazer alguns erros de principiante... 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 � o "Justin" de Os Feiticeiros de Waverly Place. 20 00:01:03,438 --> 00:01:04,815 D� muito, em Espanha. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 ... rapidamente voltou 22 00:01:06,817 --> 00:01:08,902 ao estado sexual not�rio. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,153 Meus senhores, liguem os motores. 24 00:01:10,237 --> 00:01:11,989 Mas, claro, era a Lindsay, 25 00:01:12,990 --> 00:01:15,576 que estava disfar�ada para apanhar o Herbert Love. 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,495 num ato aleat�rio de n�o viol�ncia absurdo 27 00:01:18,579 --> 00:01:21,873 que envolvia o seu namorado semi-cego, Marky, 28 00:01:22,583 --> 00:01:25,002 que fazia agachamentos num p�dio com brilhantes 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,920 na esperan�a de que Lindsay o deixasse sair. 30 00:01:27,004 --> 00:01:29,506 Mas ela poder� ter falado cedo demais, 31 00:01:29,590 --> 00:01:32,926 uma vez que Lidsay iria namoriscar com este homem, 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 mas que n�o fazia ideia que era o homem 33 00:01:36,179 --> 00:01:37,431 que tinha como alvo. 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,640 Est� a tentar saber onde vivo? 35 00:01:38,724 --> 00:01:40,767 E o seu tipo favorito de j�ia. 36 00:01:40,851 --> 00:01:42,561 Foi a men��o de um acess�rio 37 00:01:42,644 --> 00:01:44,062 que distraiu Lindsay 38 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 da sua tarefa como acess�rio do Marky. 39 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Maeby tamb�m estava numa de inventar, 40 00:01:49,776 --> 00:01:52,112 ao dizer que estava a iniciar uma empresa online. 41 00:01:52,195 --> 00:01:54,406 O Schnoodle j� era, o Fakeblock � o melhor. 42 00:01:55,449 --> 00:01:57,868 Mas o George Michael mentira-lhe sobre o Fakeblock... 43 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 Sim. O teu software de privacidade, 44 00:01:59,870 --> 00:02:02,289 ... da� a sua retic�ncia em publicit�-lo. 45 00:02:02,372 --> 00:02:03,206 � privado. 46 00:02:03,290 --> 00:02:05,375 Como viu que os outros ficaram impressionados, 47 00:02:05,459 --> 00:02:07,586 percebeu que talvez valesse a pena publicitar-se 48 00:02:07,669 --> 00:02:08,795 para impressionar a Maeby. 49 00:02:08,879 --> 00:02:10,130 George Ma-Harris. 50 00:02:10,213 --> 00:02:12,758 - Perfecto. - De nada. 51 00:02:12,924 --> 00:02:14,885 Mas ela parecia mais interessada noutro. 52 00:02:15,010 --> 00:02:16,219 � o meu namorado � paisana. 53 00:02:16,303 --> 00:02:18,597 E, desmotivado por ter perdido a Maeby, 54 00:02:18,764 --> 00:02:20,766 ele tentou salvar a noite 55 00:02:20,849 --> 00:02:23,977 ao tirar uma foto da Gibby, do iCarly, 56 00:02:24,227 --> 00:02:26,021 que est� na berra em Espanha, 57 00:02:26,897 --> 00:02:28,649 quando a explos�o ocorreu, 58 00:02:28,857 --> 00:02:31,109 dando a entender ao CEO do Schnoodle. 59 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 que George Maharis 60 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 tinha acionado a explos�o. 61 00:02:35,030 --> 00:02:37,032 Aquele cromo do Maharis destruiu tudo. 62 00:02:37,115 --> 00:02:38,033 E sabes porqu�? 63 00:02:38,116 --> 00:02:39,451 Porque ele podia. 64 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 Dev�amos trabalhar juntos. 65 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 - N�o. - Esperta. 66 00:02:44,665 --> 00:02:47,417 Lindsay ficou azul como um dos seus homens, 67 00:02:47,501 --> 00:02:49,086 quando regressou � penthouse, 68 00:02:50,087 --> 00:02:52,506 e foi a� que decidiu emborcar metade da mala. 69 00:02:55,008 --> 00:02:57,469 Mas conseguiu impressionar pelo menos um homem... 70 00:02:57,552 --> 00:02:59,221 Meus senhores, liguem os motores. 71 00:03:01,765 --> 00:03:02,641 Buster. 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,935 E no dia seguinte, o George Michael 73 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 tamb�m foi surpreendido. 74 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 E agora 15 segundos de not�cias. 75 00:03:08,397 --> 00:03:10,440 O homem mist�rio do Fakeblock, George Maharis, 76 00:03:10,524 --> 00:03:11,483 descobriu uma forma 77 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 de controlar a internet, 78 00:03:12,984 --> 00:03:14,152 e os investidores est�o na fila 79 00:03:14,277 --> 00:03:15,654 para atirar dinheiro � empresa, 80 00:03:15,779 --> 00:03:18,031 embora ele permane�a an�nimo. 81 00:03:18,240 --> 00:03:20,534 � tudo das not�cias. Despe�o-me. 82 00:03:20,951 --> 00:03:23,161 Agora, a hist�ria do que aconteceu 83 00:03:23,245 --> 00:03:26,540 quando o homem que estava a manter a fam�lia unida 84 00:03:26,623 --> 00:03:28,375 finalmente larga, 85 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 e as jornadas separadas 86 00:03:29,876 --> 00:03:31,753 que eventualmente n�o lhes dar�o escolha 87 00:03:31,837 --> 00:03:33,505 a n�o ser reunirem-se. 88 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 Arrested Development: Consequ�ncias fatais 89 00:03:43,682 --> 00:03:46,184 Quando o George Michael regressou � faculdade, 90 00:03:46,268 --> 00:03:49,855 at� o seu colega de quarto ouvira falar do Fakeblock de George Maharis. 91 00:03:49,938 --> 00:03:52,065 Este George Maharis roubou o nosso nome, mas n�s regist�mo-lo, 92 00:03:52,232 --> 00:03:53,692 por isso podemos cobrar-lhe uma fortuna. 93 00:03:53,775 --> 00:03:54,693 Eu sou o George Maharis! 94 00:03:54,818 --> 00:03:55,902 Estou por detr�s disto. 95 00:03:56,027 --> 00:03:57,529 Queria impressionar a Maeby, 96 00:03:57,654 --> 00:04:00,282 ent�o disse-lhe que criei um software de privacidade. 97 00:04:00,657 --> 00:04:01,908 Porque farias isso? 98 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Sabes, � como a vez que disseste a uma rapariga 99 00:04:03,910 --> 00:04:05,245 que eras filho do George Takei. 100 00:04:06,037 --> 00:04:07,873 Bem, � demasiado tarde. Isto j� levantou voo. 101 00:04:07,998 --> 00:04:10,375 Est�o a dizer que o Fakeblock matou o Schnoodle. 102 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Foi coincid�ncia. 103 00:04:11,710 --> 00:04:12,961 Deve ter sido um pico de tens�o. 104 00:04:13,044 --> 00:04:13,879 Temos de fazer algo. 105 00:04:13,962 --> 00:04:15,422 Pelo menos recuperar os 5 mil. 106 00:04:15,505 --> 00:04:17,716 Bem, eu pus os 5 mil, tu puseste tr�s d�lares. 107 00:04:17,841 --> 00:04:19,968 Podes ter posto mais dinheiro no Fakeblock, 108 00:04:20,051 --> 00:04:21,553 mas eu pus os tr�s primeiros d�lares, 109 00:04:21,636 --> 00:04:23,180 o que faz de ti o segundo. 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,556 N�o, tu � que �s, Paul, 111 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 e sei exatamente em quem est�s a tentar entrar. 112 00:04:27,058 --> 00:04:29,144 - Maeby. - Talvez. 113 00:04:29,269 --> 00:04:31,021 Yeah, sabes que ela namora com um pol�cia, certo? 114 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Ela gosta de quem toma riscos, como... 115 00:04:33,023 --> 00:04:33,857 Ol�. 116 00:04:35,692 --> 00:04:36,526 Continua a andar. 117 00:04:36,610 --> 00:04:38,528 Acreditas nisto? 118 00:04:39,029 --> 00:04:40,322 Fakeblock, s� se fala nisso. 119 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 A minha empresa de RP est� a ati�ar isto. 120 00:04:42,282 --> 00:04:43,241 O que n�o � barato. 121 00:04:43,325 --> 00:04:44,785 Onde arranjaste o dinheiro? 122 00:04:45,118 --> 00:04:47,037 Ela tinha-o recebido na noite anterior. 123 00:04:47,120 --> 00:04:48,079 Este � o meu n�mero privado. 124 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 - Liga-me. - Com todo o gosto. 125 00:04:49,956 --> 00:04:51,708 Numa conversa que tivera com a m�e... 126 00:04:51,792 --> 00:04:53,668 Vais mesmo prostituir-te assim? 127 00:04:53,752 --> 00:04:54,711 �s uma pega. 128 00:04:54,795 --> 00:04:57,756 ... que foi ouvida pelo gestor de campanha de Herbert Love. 129 00:04:57,839 --> 00:04:59,466 - Desculpe, � sua? - Infelizmente. 130 00:04:59,549 --> 00:05:01,092 O Herbert Love quer v�-la. 131 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Consegue tratar disso? 132 00:05:02,511 --> 00:05:03,720 Discri��o � apreciada. 133 00:05:03,804 --> 00:05:06,306 ... que � como a Maeby conseguiu o dinheiro 134 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 - para a sua empresa... - Sou a mais discreta. 135 00:05:08,391 --> 00:05:10,769 S� para ser claro, quero contrat�-la para prostitui��o. 136 00:05:10,852 --> 00:05:13,021 - E tornou-se a chula da m�e. - Sim, claro. 137 00:05:13,104 --> 00:05:14,606 Isso foi claro. Vou cobrar-lhe por isso. 138 00:05:14,856 --> 00:05:16,650 At� consegui a aten��o do Jim Cramer. 139 00:05:17,192 --> 00:05:20,403 Esta coisa do Fakeblock vai ser um sucesso! 140 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 Nunca fa�o isto. Bolas, ainda nem est� em bolsa. 141 00:05:23,281 --> 00:05:25,158 Tanto quanto sei, nem � real! 142 00:05:25,325 --> 00:05:27,661 Mas acho que vai ser estrondoso! 143 00:05:27,786 --> 00:05:30,914 Chamo-lhe a minha primeira compra hipot�tica. 144 00:05:32,165 --> 00:05:33,834 Este fim de semana n�o se esque�am de me ver no Gangie IV. 145 00:05:33,917 --> 00:05:34,751 Tomem uma amostra. 146 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 Parece que o Cramer devia um favor � Maeby. 147 00:05:38,338 --> 00:05:40,215 Vou aumentar o n�vel de alerta de "N�o saiam" 148 00:05:40,298 --> 00:05:42,634 para "Tapem as janelas!" 149 00:05:44,177 --> 00:05:46,012 Acho que dev�amos abrandar um pouco 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 nesta coisa do Fakeblock, 151 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 porque ainda n�o a acab�mos a 100%. 152 00:05:49,558 --> 00:05:50,809 Bem, qu�o acabada est�? 153 00:05:51,101 --> 00:05:53,186 200%? 500%? 154 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 Tamb�m sinto que n�o estou 100% acabado 155 00:05:55,564 --> 00:05:56,773 com as explica��es de matem�tica. 156 00:05:56,940 --> 00:05:58,441 E depois a Maeby disse algo 157 00:05:58,525 --> 00:06:00,235 que o mudou de ideias. 158 00:06:00,318 --> 00:06:01,695 Confio em ti, George Michael. 159 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 N�o me meteria na cama nisto contigo 160 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 se n�o confiasse em ti. 161 00:06:04,698 --> 00:06:07,325 Quer dizer, claro que confias em mim na cama. 162 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 N�o, quer dizer, confio que n�o te aproveitar�s de mim. 163 00:06:10,036 --> 00:06:12,706 N�o. N�o o faria. S� nos deitar�amos. 164 00:06:12,956 --> 00:06:14,207 S� nos deitar�amos? 165 00:06:14,291 --> 00:06:15,500 Quer dizer, falo de neg�cios. 166 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Tamb�m eu. 167 00:06:16,710 --> 00:06:18,503 � por isso que s� nos deitar�amos. 168 00:06:19,379 --> 00:06:20,338 Ou nos sentar�amos. 169 00:06:20,755 --> 00:06:23,091 S� nos sentar�amos e far�amos neg�cio. 170 00:06:23,508 --> 00:06:24,968 Ok. Porque eu ia dizer, 171 00:06:25,051 --> 00:06:26,678 quando fores um bilion�rio da internet, 172 00:06:26,761 --> 00:06:28,430 podes fazer o que quiseres na cama comigo. 173 00:06:28,680 --> 00:06:29,723 Foi isso. 174 00:06:29,806 --> 00:06:31,141 Foi isso que o fez mudar de ideias. 175 00:06:31,224 --> 00:06:32,183 Farei isso. 176 00:06:33,685 --> 00:06:34,561 Farei. 177 00:06:36,855 --> 00:06:38,648 Foi quando o George Michael recebeu a chamada 178 00:06:38,732 --> 00:06:39,733 do seu tio G.O.B. ... 179 00:06:39,858 --> 00:06:41,318 Preciso de te ver hoje � noite. 180 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 ... que ele estava a fazer como favor ao pai do George Michael... 181 00:06:45,196 --> 00:06:46,656 que se apaixonara por uma atriz. 182 00:06:46,740 --> 00:06:48,700 - � a Julie Bowen? - N�o, n�o �. 183 00:06:48,825 --> 00:06:50,368 - A tua � a Julie Bowen? - A tua �... 184 00:06:51,453 --> 00:06:52,954 Michael, namoras com a Julie Bowen? 185 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 N�o namoro com a Julie Bowen, 186 00:06:54,497 --> 00:06:56,541 mas se tu est�s, diz-me j�. 187 00:06:56,625 --> 00:06:57,834 Quero ouvir-te diz�-lo, 188 00:06:57,918 --> 00:06:59,169 "N�o namoro com a Julie Bowen." 189 00:06:59,252 --> 00:07:00,962 N�o namoro com a Julie Bowen. 190 00:07:01,087 --> 00:07:02,756 Bem, � uma forma engra�ada de o dizer. 191 00:07:02,881 --> 00:07:04,507 Isto durou algum tempo. 192 00:07:04,966 --> 00:07:06,843 Mas, eventualmente, o Michael revelou 193 00:07:06,927 --> 00:07:09,512 que ela estava interessada nele como produtor. 194 00:07:09,679 --> 00:07:11,640 Mas sem os direitos da vida do filho, 195 00:07:11,723 --> 00:07:13,808 o filme podia nunca vir a acontecer... 196 00:07:13,892 --> 00:07:15,894 ... porque acho que n�o lhe posso pedir isso. 197 00:07:15,977 --> 00:07:17,062 O que aconteceu entre ele e eu 198 00:07:17,145 --> 00:07:18,313 foi desapontante. 199 00:07:18,396 --> 00:07:19,689 Leva-o ao The Ealing Club. 200 00:07:19,773 --> 00:07:20,690 � tudo espet�culo. 201 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 Costumava ir l� imensas vezes. 202 00:07:22,275 --> 00:07:23,610 � s� atrizes e coisas assim. 203 00:07:23,902 --> 00:07:25,070 N�o sei se consigo pegar no telefone 204 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 e ligar-lhe e pedir-lhe... 205 00:07:27,030 --> 00:07:29,032 � sobre o teu pai e tu. 206 00:07:29,240 --> 00:07:31,368 A s�rio, ele est� triste? 207 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 Pare�o-te um palha�o? 208 00:07:33,370 --> 00:07:35,705 Pare�o-te algum tipo de palha�o? 209 00:07:36,373 --> 00:07:38,667 O George Michael estava nervoso e nem sabia 210 00:07:38,917 --> 00:07:40,752 que isto ia acontecer... 211 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 ... o teu cu jeitoso e apertado 212 00:07:42,587 --> 00:07:44,005 ali em cima agora mesmo para o ver. 213 00:07:44,130 --> 00:07:45,298 ou isto... 214 00:07:47,926 --> 00:07:48,885 Morde a minha l�ngua, cabra. 215 00:07:48,969 --> 00:07:49,928 Estamos bem? 216 00:07:50,136 --> 00:07:50,971 Estamos bem. 217 00:07:51,680 --> 00:07:52,514 Ok. 218 00:07:52,973 --> 00:07:54,265 A Maeby tamb�m estava nervosa, 219 00:07:54,557 --> 00:07:57,060 porque tinha que levar a m�e 220 00:07:57,143 --> 00:07:58,603 a prostituir-se. 221 00:07:58,687 --> 00:07:59,604 Ol�, querida. 222 00:08:01,064 --> 00:08:01,940 Ol�. 223 00:08:02,107 --> 00:08:04,275 Mas o universo parecia gostar do plano. 224 00:08:04,609 --> 00:08:06,778 Yeah, bem, as malas s�o uma surpresa. 225 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 N�o est�s a pensar mudar-te, pois n�o? 226 00:08:08,238 --> 00:08:10,198 - O qu�? N�o. - Yeah, porque 227 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 acho que o pai n�o gostaria disso. 228 00:08:11,825 --> 00:08:12,909 N�o, claro que n�o. 229 00:08:13,702 --> 00:08:15,704 - Ele est� c�? - N�o. 230 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 O que aconteceu aqui? 231 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Mi�dos ou pessoas que gostam de mi�dos. 232 00:08:22,085 --> 00:08:23,670 Ent�o, onde est� o Marky? 233 00:08:23,962 --> 00:08:26,214 Deus, o Marky vai ficar na cadeia algum tempo. 234 00:08:27,132 --> 00:08:29,634 Parece que os brilhantes eram do n�vel de estilha�os. 235 00:08:31,011 --> 00:08:33,096 V�o aumentar a acusa��o de bomba de partida 236 00:08:33,179 --> 00:08:34,556 para terrorismo n�o-�rabe. 237 00:08:35,306 --> 00:08:36,850 � nesta altura que deixares-me sair do palco 238 00:08:36,933 --> 00:08:37,767 teria ajudado muito. 239 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 Porque � que n�o sa�ste? 240 00:08:39,352 --> 00:08:41,104 N�o consegui, algu�m me trancou l�. 241 00:08:41,229 --> 00:08:43,565 Preciso que me tires daqui. Preciso que uses o cheque. 242 00:08:43,940 --> 00:08:45,483 J� n�o tenho o cheque. 243 00:08:45,608 --> 00:08:47,235 - O qu�? - Disseste-me para o rasgar. 244 00:08:47,318 --> 00:08:48,737 Tinhas dito que n�o acreditavas em dinheiro. 245 00:08:48,820 --> 00:08:50,822 N�o acreditava, at� perceber que me podia tirar daqui. 246 00:08:51,072 --> 00:08:52,365 A pris�o � como o Swappigan, 247 00:08:52,449 --> 00:08:53,783 exceto que s� h� uma coisa para troca. 248 00:08:54,034 --> 00:08:55,035 � assustador. 249 00:08:55,326 --> 00:08:57,287 - Tarte de �nus. - Yep, sou eu. 250 00:08:58,079 --> 00:08:59,456 Deus, podia ter sido eu. 251 00:08:59,622 --> 00:09:00,915 Lindsay, ouve-me, tenho medo. 252 00:09:00,999 --> 00:09:02,083 Tenho medo, tenho medo... 253 00:09:02,167 --> 00:09:04,085 - Tenho mesmo medo. - Nada de tocar. 254 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 Bem, at� � bom ter algum tempo para mim. 255 00:09:06,504 --> 00:09:09,466 Claro, por isso � que estavas a dar ao Herbert Love 256 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 algum "tempo para mim" ontem. 257 00:09:11,634 --> 00:09:13,845 Estavas a namoriscar para tirar o Marky da pris�o. 258 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 Bem, yeah, era o que devia estar a fazer... 259 00:09:16,389 --> 00:09:18,850 O que... fiz, yeah. 260 00:09:19,434 --> 00:09:21,895 Foi exatamente o que devia fazer, e que fiz. 261 00:09:21,978 --> 00:09:24,606 E n�o � m� ideia, na verdade. 262 00:09:25,231 --> 00:09:26,274 Podes fazer com que fa�a tudo. 263 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Ele � provavelmente um tipo superficial 264 00:09:27,734 --> 00:09:28,693 s� interessado na apar�ncia. 265 00:09:28,818 --> 00:09:29,861 Sinto saudades disso. 266 00:09:30,195 --> 00:09:31,529 Sentia. 267 00:09:31,738 --> 00:09:33,823 Yeah, sabes, se calhar at� era boa ideia 268 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 entrar em contato com ele. 269 00:09:35,325 --> 00:09:37,494 Quer dizer, ele deu-me o cart�o dele. 270 00:09:38,369 --> 00:09:40,330 Mas nunca lhe poderia ligar. 271 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Eu posso ligar-lhe por ti. 272 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 Marcar um encontro. 273 00:09:43,666 --> 00:09:44,918 At� podias usar aquela peruca, 274 00:09:45,001 --> 00:09:46,294 para ningu�m achar que te est�s a vender. 275 00:09:46,377 --> 00:09:48,671 E eu digo-lhe que tem de ser hoje. 276 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Bem, quanto mais cedo, melhor. 277 00:09:50,757 --> 00:09:51,925 H� que tirar o Marky da pris�o. 278 00:09:52,050 --> 00:09:53,843 Da� quanto mais cedo, melhor. 279 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 Tecnicamente, ainda precisava de falar com a m�e 280 00:09:56,930 --> 00:09:58,306 sobre fazer sexo com ele. 281 00:09:58,389 --> 00:10:00,934 Mas era uma mulher que j� usara isto... 282 00:10:01,017 --> 00:10:02,519 na pris�o masculina. 283 00:10:02,685 --> 00:10:04,354 Por isso, achou que ia ficar bem. 284 00:10:08,233 --> 00:10:09,943 A Maeby conseguiu que a m�e 285 00:10:10,026 --> 00:10:12,612 se reunisse com o Herbert Love no clube 286 00:10:12,695 --> 00:10:14,364 - de que era membro. - Nada de c�maras... 287 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 Nada de telefones... 288 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Obrigada por se querer reunir. 289 00:10:17,992 --> 00:10:19,494 Conhecer, cumprimentar. 290 00:10:19,577 --> 00:10:20,912 S�o sempre a abrir. 291 00:10:21,121 --> 00:10:22,372 O que disse o cordeiro? 292 00:10:22,747 --> 00:10:24,124 - Bah? - Balir. 293 00:10:24,374 --> 00:10:25,583 Sim, claro. 294 00:10:25,708 --> 00:10:26,835 Estava s� a pensar, 295 00:10:26,918 --> 00:10:29,170 se alguma coisa m� vai acontecer 296 00:10:29,254 --> 00:10:31,256 ao fulano azul do com�cio? 297 00:10:31,339 --> 00:10:32,507 Quer apresentar queixa? 298 00:10:32,590 --> 00:10:34,342 Quem consegue pensar no Menino Azul, 299 00:10:34,467 --> 00:10:36,594 quando tenho esta cara linda � minha frente? 300 00:10:37,137 --> 00:10:39,305 Obrigada, j� n�o ouvia isso h� muito tempo. 301 00:10:39,931 --> 00:10:41,141 As tuas bochechas s�o mais altas 302 00:10:41,224 --> 00:10:42,350 que a minha taxa de aprova��o. 303 00:10:42,433 --> 00:10:44,686 O teu c�rebro regista as minhas bochechas? 304 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 Vou regist�-las para votar. 305 00:10:46,813 --> 00:10:48,857 Os teus l�bios s�o como uma cama Murphy. 306 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 N�o ocupam muito espa�o, 307 00:10:50,233 --> 00:10:51,734 mas est�o l� quando precisas deles. 308 00:10:52,902 --> 00:10:54,154 �s maravilhoso. 309 00:10:55,321 --> 00:10:57,949 Mas quero falar contigo 310 00:10:58,032 --> 00:10:58,950 sobre alguns assuntos. 311 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 Podemos s� ter uma noite 312 00:11:01,327 --> 00:11:02,829 em que n�o falamos de pol�tica? 313 00:11:03,371 --> 00:11:05,790 Sim, sim, s� uma noite. 314 00:11:06,291 --> 00:11:08,042 - N�s merecemos. - Vamos arranjar um quarto. 315 00:11:08,126 --> 00:11:09,961 Sim. N�o. O qu�? 316 00:11:11,629 --> 00:11:12,463 Ok. 317 00:11:12,630 --> 00:11:14,924 Podemos falar num quarto, acho eu. 318 00:11:18,428 --> 00:11:19,262 Espera um pouco. 319 00:11:19,971 --> 00:11:22,682 Vou falar com algumas "eleitutas". 320 00:11:23,808 --> 00:11:25,185 - Ol�. - Michael? 321 00:11:25,518 --> 00:11:26,352 Ol�. 322 00:11:26,728 --> 00:11:27,896 - Como est�s? - Estou bem. 323 00:11:27,979 --> 00:11:29,397 Quase n�o te reconheci. 324 00:11:29,480 --> 00:11:31,274 - � o cabelo. - � parte, 325 00:11:31,357 --> 00:11:33,151 mas tamb�m, est�s com um tipo 326 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 que representa tudo o que finges odiar. 327 00:11:35,445 --> 00:11:36,529 Era o Herbert Love? 328 00:11:36,613 --> 00:11:38,156 Agora sei porque par�mos de falar. 329 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 N�o, estou a brincar, desculpa. 330 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 E foi a� que o Michael percebeu 331 00:11:42,577 --> 00:11:44,954 como podia cumprir a promessa ao pai. 332 00:11:45,038 --> 00:11:47,498 Mas se o quiseres maravilhar... a s�rio, 333 00:11:47,624 --> 00:11:49,292 sabes o assunto do muro 334 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 de que todos falam? 335 00:11:51,502 --> 00:11:53,129 O muro entre o M�xico e os USA? 336 00:11:53,379 --> 00:11:54,631 Digo para o deitar abaixo? 337 00:11:54,797 --> 00:11:57,008 Ou para n�o o erguer. Ainda n�o. 338 00:11:57,258 --> 00:11:58,218 Oh, n�o, n�o h�... 339 00:11:58,301 --> 00:11:59,302 Eu sei, yeah. 340 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 Se o conseguires p�r contra o muro, 341 00:12:02,180 --> 00:12:03,181 Lindsay... 342 00:12:04,098 --> 00:12:06,309 - Yeah, claro, tudo bem. - Yeah? 343 00:12:06,434 --> 00:12:08,311 Yeah, falo-lhe do muro. 344 00:12:08,645 --> 00:12:10,480 - Boa. - Quero mudar a pol�tica. 345 00:12:10,772 --> 00:12:12,815 - Boa. - O que ganho com isso? 346 00:12:13,775 --> 00:12:15,401 Ent�o n�o mudar completamente? 347 00:12:16,069 --> 00:12:16,903 O que queres? 348 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Quero que fales com o guarda 349 00:12:19,447 --> 00:12:20,698 sobre libertar o meu namorado, 350 00:12:20,823 --> 00:12:22,116 porque n�o acho que o Herbert 351 00:12:22,200 --> 00:12:23,117 me vai ajudar com isso. 352 00:12:23,576 --> 00:12:25,662 Bem, tenho uma leitura de gui�o com ele na ter�a. 353 00:12:27,163 --> 00:12:28,831 Yeah, eu falo com o guarda Gentles. 354 00:12:28,915 --> 00:12:29,958 - Obrigada. - Isto � bom. 355 00:12:30,041 --> 00:12:31,334 Ainda bem que nos encontr�mos. 356 00:12:31,459 --> 00:12:33,211 Se fizeres algo por mim. 357 00:12:33,294 --> 00:12:34,587 Estou a fazer um filme... 358 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 e preciso dos direitos de todos. 359 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 E foi assim que a Lindsay aceitou dar os seus direitos 360 00:12:39,801 --> 00:12:41,344 - para o filme. - Obrigada. 361 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 - � isso. - Mas n�o devia ter sido, 362 00:12:44,555 --> 00:12:46,391 porque devia ter pedido ajuda 363 00:12:46,474 --> 00:12:49,060 para entrar num clube que viria a descobrir 364 00:12:49,143 --> 00:12:50,353 que � s� para membros. 365 00:12:50,561 --> 00:12:52,480 Vou encontrar-me com o meu filho. Acho que j� chegou. 366 00:12:52,563 --> 00:12:53,648 Pode ligar-lhe l� em cima? 367 00:12:53,773 --> 00:12:55,108 N�o est� a atender. 368 00:12:55,191 --> 00:12:57,151 E quando n�o obteve resultado... 369 00:12:57,235 --> 00:12:59,404 Vai-me fazer parecer importante � frente do meu filho. 370 00:12:59,487 --> 00:13:00,446 Obrigado. 371 00:13:00,530 --> 00:13:02,949 O Michael decidiu afastar o George Michael 372 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 antes que ele entrasse no lobby do clube... 373 00:13:05,785 --> 00:13:06,995 com uma pequena mentira... 374 00:13:07,078 --> 00:13:08,413 Ol�, compincha, � o pai. 375 00:13:08,621 --> 00:13:12,000 Estou a ter problemas a chegar. 376 00:13:12,125 --> 00:13:14,627 Este tr�nsito est� inacredit�vel. 377 00:13:14,711 --> 00:13:16,921 ... que levou a uma mentira algo maior. 378 00:13:17,005 --> 00:13:19,716 H� um pequeno avi�o mesmo no meio da autoestrada. 379 00:13:20,091 --> 00:13:22,385 E depois algum esfor�o para a tornar infal�vel. 380 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 E o engra�ado � que n�o h� canais televisivos. 381 00:13:24,804 --> 00:13:27,473 Quer dizer, imagino que n�o cheguem aqui por causa do tr�nsito, 382 00:13:27,598 --> 00:13:29,267 por isso ningu�m vai ver isto. 383 00:13:29,892 --> 00:13:32,520 Mas se calhar, se o Michael n�o tivesse mentido, 384 00:13:32,603 --> 00:13:34,939 ele n�o teria sentido suspeitas quando, mais tarde, 385 00:13:35,023 --> 00:13:37,567 recebeu uma chamada do filho... 386 00:13:37,650 --> 00:13:39,861 ... estamos presos no mesmo tr�nsito. � um caos. 387 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 ... a cancelar o encontro. 388 00:13:42,405 --> 00:13:44,490 Bolas, est�o a mandar-nos embora. 389 00:13:44,574 --> 00:13:46,951 De facto, o George Michael tinha chegado mais cedo, 390 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 ao Ealing Club. 391 00:13:48,953 --> 00:13:50,663 Enquanto um Andy Richter frustrado 392 00:13:50,747 --> 00:13:52,457 tinha dificuldade em entrar no clube 393 00:13:52,540 --> 00:13:53,458 de que era membro. 394 00:13:53,541 --> 00:13:55,043 Ele parece-se comigo. 395 00:13:55,168 --> 00:13:56,794 Vou subir, encontr�-lo, eu... 396 00:13:57,837 --> 00:13:59,380 - V� l�. - Hey, Donnie! 397 00:13:59,505 --> 00:14:01,174 Hey, tive-te um semestre no Openings. 398 00:14:01,257 --> 00:14:02,800 Yeah, ok, tudo bem. 399 00:14:02,884 --> 00:14:04,594 Hey, vamos l�. Sou convidado dele. 400 00:14:04,677 --> 00:14:05,845 Ele � seu convidado? 401 00:14:05,928 --> 00:14:07,555 N�o, n�o. Venho encontrar-me com o meu pai. 402 00:14:07,638 --> 00:14:09,307 Que se lixe. Vou entrar. 403 00:14:11,142 --> 00:14:12,310 V� l�! 404 00:14:12,643 --> 00:14:15,480 Grande mi�do do Openings me sa�ste, meu! 405 00:14:15,646 --> 00:14:17,648 E o George Michael preparou-se 406 00:14:17,732 --> 00:14:19,484 para se reunir novamente com o pai 407 00:14:19,567 --> 00:14:21,194 desde que o expulsara do dormit�rio. 408 00:14:21,277 --> 00:14:22,904 Ol�. S� um Sea-Breeze, por favor. 409 00:14:23,112 --> 00:14:24,197 Fa�a-o forte. 410 00:14:24,906 --> 00:14:26,074 Ponha sabor no final. 411 00:14:26,324 --> 00:14:27,283 George? 412 00:14:28,868 --> 00:14:30,161 George Maharis? 413 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 E foi a� que ouviu o nome que esquecera 414 00:14:32,497 --> 00:14:33,706 que dera a si mesmo. 415 00:14:36,084 --> 00:14:37,418 Estou-te a ver. 416 00:14:38,002 --> 00:14:40,171 Rebel Alley? Fal�mos h� 3 dias. 417 00:14:40,296 --> 00:14:42,548 Eu sei, eu sei. Eu lembro-me. 418 00:14:42,715 --> 00:14:44,801 - �s membro aqui? - N�o, n�o sou. 419 00:14:44,884 --> 00:14:46,928 N�o, s� passei pelo grande seguran�a preto. 420 00:14:49,055 --> 00:14:50,431 Ok, sabes que mais? 421 00:14:50,556 --> 00:14:52,809 Estava a tentar ser simp�tica, mas �s s� mau. 422 00:14:52,892 --> 00:14:54,894 �s pior que o Andy Richter ali! 423 00:14:54,977 --> 00:14:57,230 Acalma-te, cabra. Sou o Andy Richter! 424 00:14:57,688 --> 00:15:01,317 Ganho, provavelmente, $ 8 000 por dia ou assim. 425 00:15:01,401 --> 00:15:03,694 Hey, desculpa. 426 00:15:05,113 --> 00:15:07,573 Estou a meio duma cena com o meu pai agora, 427 00:15:07,949 --> 00:15:09,242 e n�o queria parecer... 428 00:15:09,325 --> 00:15:10,785 O que quer que seja que pareci. 429 00:15:11,160 --> 00:15:11,994 Mal. 430 00:15:12,078 --> 00:15:15,123 Desculpa. Nunca conheci uma atriz linda antes. 431 00:15:15,581 --> 00:15:16,791 Ent�o sabes quem eu sou? 432 00:15:16,874 --> 00:15:18,167 Claro que sei quem �s! 433 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Entraste no remake de Dangerous Cousins. 434 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 Subscrevi a Netflix por causa desse filme. 435 00:15:23,005 --> 00:15:25,007 Acho que s� fiquei confuso com estares 436 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 interessada em quem eu sou. 437 00:15:26,467 --> 00:15:28,094 Bem, �s o George Maharis. 438 00:15:28,177 --> 00:15:30,221 Toda a gente fala da tua empresa de software. 439 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 Tenho a certeza que as mulheres se atiram a teus p�s. 440 00:15:33,975 --> 00:15:36,060 Bem, sabes, prefiro uma mulher 441 00:15:36,144 --> 00:15:37,311 que aponta mais alto. 442 00:15:41,649 --> 00:15:42,733 - Essa foi engra�ada. - Yeah, eu sei. 443 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Foi boa. Foi... suave. 444 00:15:44,694 --> 00:15:46,320 Temos o mesmo gosto por palavras. 445 00:15:46,529 --> 00:15:47,989 Ok, vamos beber alguma coisa? 446 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Eu pago. 447 00:15:49,574 --> 00:15:51,325 N�o quero que penses que estou atr�s do teu dinheiro. 448 00:15:51,742 --> 00:15:52,869 O George Michael estava confuso 449 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 com o claro interesse da Rebel nele. 450 00:15:55,997 --> 00:15:58,291 O que talvez explique porque ignorou a chamada... 451 00:15:58,416 --> 00:16:00,376 que assumiu era do pai. 452 00:16:00,460 --> 00:16:01,461 O George Michael est� aqui? 453 00:16:01,544 --> 00:16:02,795 O George Michael est� aqui? 454 00:16:03,713 --> 00:16:05,590 Lembra-me de n�o ir � casa de banho! 455 00:16:07,967 --> 00:16:09,260 D�s-me licen�a? 456 00:16:09,343 --> 00:16:10,761 Vou s� usar a casa de banho. 457 00:16:10,928 --> 00:16:12,889 E enquanto via as mensagens, 458 00:16:13,014 --> 00:16:14,307 recebeu boas not�cias. 459 00:16:14,849 --> 00:16:18,060 H� um pequeno avi�o mesmo no meio da autoestrada. 460 00:16:18,269 --> 00:16:19,770 Ligas-me quando ouvires isto? 461 00:16:19,979 --> 00:16:22,607 Mas enquanto o Michael enviava uma segunda mensagem, 462 00:16:22,690 --> 00:16:24,901 o George Michael deixou-lhe uma. 463 00:16:25,193 --> 00:16:26,611 Espera, �s tu. 464 00:16:26,777 --> 00:16:28,279 Aposto que estamos no mesmo tr�nsito. 465 00:16:28,362 --> 00:16:29,238 � um caos. 466 00:16:29,322 --> 00:16:31,240 Agora a esperar que o pai 467 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 n�o chegasse ao seu encontro. 468 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 Bolas, est�o a mandar-nos embora. 469 00:16:35,661 --> 00:16:38,206 ... mas podemos fazer isto noutra altura, se der. 470 00:16:38,289 --> 00:16:39,373 � capaz de ser melhor. 471 00:16:39,707 --> 00:16:40,958 Est�o a fechar faixas. 472 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 � lindo. 473 00:16:42,376 --> 00:16:43,711 Mesmo tr�nsito. 474 00:16:44,212 --> 00:16:45,379 Inacredit�vel. 475 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 A olhar em redor a ver se te vejo. 476 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 Se calhar est�s mesmo perto. 477 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 Por�m, se ouvires isto, 478 00:16:51,469 --> 00:16:54,847 talvez nos possamos encontrar noutro s�tio. 479 00:16:55,139 --> 00:16:56,349 Tenho de desligar. 480 00:16:56,432 --> 00:16:58,851 Vou gravar isto e enviar para as not�cias. 481 00:16:59,060 --> 00:17:00,394 Ainda bem que est�s a gravar, 482 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 n�o consigo apanhar um bom �ngulo. 483 00:17:02,313 --> 00:17:04,148 Est�o a for�ar-nos a sair como animais. 484 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 Sabes, se calhar remarcamos, 485 00:17:06,609 --> 00:17:08,444 porque isto... triste de dizer... 486 00:17:09,153 --> 00:17:10,738 Sabes, se calhar remarcamos, 487 00:17:10,947 --> 00:17:12,865 � triste dizer, mas deixou-me abalado. 488 00:17:12,990 --> 00:17:15,368 Bolas, espero que n�o estivessem crian�as no avi�o. 489 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Porque, eles n�o t�m voto na mat�ria. 490 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Bem, sinto-me pior pelos pais, ok? 491 00:17:20,706 --> 00:17:22,250 Provavelmente, os mi�dos acharam 492 00:17:22,333 --> 00:17:24,460 que podiam voar o avi�o sozinhos. 493 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 Aposto 500 paus, eles encontram um mi�do morto... 494 00:17:26,921 --> 00:17:27,880 atr�s do volante. 495 00:17:28,089 --> 00:17:30,258 Ou talvez no colo do pai morto 496 00:17:30,383 --> 00:17:31,801 cuja �nica culpa seja 497 00:17:32,134 --> 00:17:34,220 de amar demasiado o mi�do e t�-lo deixado pilotar. 498 00:17:34,303 --> 00:17:36,806 Logo a seguir, ele est� a saltar do telhado do chalet do desporto 499 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 para a fila expresso da 605. 500 00:17:38,975 --> 00:17:39,809 Aposto 500 paus. 501 00:17:40,476 --> 00:17:42,353 Acho que sem querer tinha o telefone ao contr�rio. 502 00:17:42,436 --> 00:17:45,356 Filmei a cara durante o v�deo todo, sabes? 503 00:17:45,439 --> 00:17:46,732 Smartphone, homem est�pido. 504 00:17:46,816 --> 00:17:48,818 P�, porque n�o d�s a volta e filmas isto? 505 00:17:48,901 --> 00:17:50,027 Algu�m tem que contar a hist�ria. 506 00:17:50,111 --> 00:17:52,280 O Michael desligou, confiante que 507 00:17:52,363 --> 00:17:53,614 tinha a �ltima palavra. 508 00:17:54,198 --> 00:17:55,074 Est�s a brincar? 509 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 N�o te apanhei, bolas. 510 00:17:57,827 --> 00:18:00,079 Mas, sabes, sa� do carro, 511 00:18:00,162 --> 00:18:01,539 e estou aqui 512 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 com um param�dico chamado Tim Ridgley... 513 00:18:03,958 --> 00:18:04,917 Posso filmar? 514 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 - N�o � permitido. - N�o... 515 00:18:07,545 --> 00:18:10,047 Mas o George Michael mostrava-se melhor a mentir 516 00:18:10,131 --> 00:18:11,507 do que se suspeitava. 517 00:18:11,591 --> 00:18:12,633 A voltar para o carro. 518 00:18:13,217 --> 00:18:14,969 Ainda bem que n�o est�vamos no avi�o. 519 00:18:15,344 --> 00:18:17,638 O que daria jeito com uma mulher 520 00:18:17,722 --> 00:18:19,932 que s� o conhecia como George Maharis. 521 00:18:21,642 --> 00:18:22,560 - Hey. - Hey. 522 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Desculpa, era o meu pai. 523 00:18:23,853 --> 00:18:25,771 Ele consegue ser chato para desligar �s vezes. 524 00:18:26,397 --> 00:18:27,815 A quem o dizes. Ao menos n�o estava b�bado 525 00:18:27,898 --> 00:18:29,233 e a queixar-se do Don Ameche 526 00:18:29,317 --> 00:18:31,152 n�o saber as falas no Cocoon. 527 00:18:31,527 --> 00:18:32,570 Ele � porreiro. 528 00:18:32,695 --> 00:18:35,489 Quanto mais, eu � que tenho sido mau filho, 529 00:18:35,573 --> 00:18:37,033 mas, sabes, � s� que... 530 00:18:37,116 --> 00:18:39,452 Quer dizer, a certo ponto, tenho de viver a minha vida. 531 00:18:40,953 --> 00:18:43,289 O Michael estava magoado, e queria fazer o mesmo, 532 00:18:43,372 --> 00:18:44,874 quando, ao sair, 533 00:18:44,957 --> 00:18:46,709 ele ouviu algo que o animou. 534 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Este tipo estava a assediar a Rebel, est� a descer. 535 00:18:49,170 --> 00:18:50,129 Disse a Rebel? 536 00:18:50,880 --> 00:18:52,423 Hey, Andy Richter. 537 00:18:52,632 --> 00:18:54,175 Michael Bluth. Como est�s, Andy? 538 00:18:54,258 --> 00:18:55,843 Yeah. Sou o Andy. 539 00:18:56,010 --> 00:18:56,844 Eu conhe�o-o. 540 00:18:56,927 --> 00:18:58,512 Posso entrar com a sua conta, 541 00:18:58,638 --> 00:19:00,181 - e apoia a minha entrada? - Yeah, claro. 542 00:19:00,306 --> 00:19:02,266 O que ele quiser, por conta do Andy. 543 00:19:02,350 --> 00:19:04,143 - Obrigado. - Por conta deste sacana rico. 544 00:19:04,352 --> 00:19:05,353 Adeus. 545 00:19:09,732 --> 00:19:11,942 A Lindsay estava no quarto do Herbert Love... 546 00:19:12,568 --> 00:19:14,070 a pensar se estaria a ser r�pida 547 00:19:14,153 --> 00:19:15,613 a abandonar os seus princ�pios. 548 00:19:15,821 --> 00:19:19,492 N�o posso fazer isto, se prometeres ser contra o muro. 549 00:19:19,784 --> 00:19:21,035 Mas que raio? 550 00:19:22,244 --> 00:19:23,579 � melhor para as minhas costas. 551 00:19:23,663 --> 00:19:24,580 Obrigada. 552 00:19:25,790 --> 00:19:28,709 Embora, tecnicamente, fosse um dos princ�pios do Michael. 553 00:19:28,793 --> 00:19:31,128 N�o foi muito r�pido. 554 00:19:31,629 --> 00:19:32,505 Bem, eu paguei por seis horas. 555 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 Quero o que o meu dinheiro vale. 556 00:19:33,964 --> 00:19:35,216 Imagina o que teria acontecido 557 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 se tivesses o quarto a noite toda. 558 00:19:37,426 --> 00:19:38,761 Eu tenho-o para o m�s todo. 559 00:19:38,886 --> 00:19:40,346 Fazes-me rir. 560 00:19:41,347 --> 00:19:43,307 Consegues acreditar nisto? 561 00:19:43,391 --> 00:19:46,060 Quer dizer, somos t�o diferentes mas estamos em sintonia. 562 00:19:46,394 --> 00:19:48,104 - � como se acab�ssemos as... - Sandu�ches? 563 00:19:48,354 --> 00:19:50,690 Qual � o objetivo de angariar fundos se como sandu�ches? 564 00:19:51,691 --> 00:19:53,025 Tenho algo para ti. 565 00:19:53,943 --> 00:19:54,819 A s�rio? 566 00:19:58,072 --> 00:20:01,575 Assim, vais ter sempre amor perto do teu cora��o. 567 00:20:03,327 --> 00:20:05,538 Quando amor estiver perto, o teu cora��o estar� feliz. 568 00:20:09,250 --> 00:20:10,751 - Jesus Cristo! - Desculpa. 569 00:20:10,835 --> 00:20:12,670 - Porque farias isso? - Achei que era fofo. 570 00:20:12,795 --> 00:20:14,046 - Vi num filme. Ok? - Ok, obrigado. 571 00:20:14,130 --> 00:20:15,589 Oh, sinto-me t�o especial. 572 00:20:15,673 --> 00:20:17,007 Tu �s especial. 573 00:20:17,091 --> 00:20:19,385 Sim, ele achava que ela era uma pega... 574 00:20:19,468 --> 00:20:21,887 mas ele comprou o colar numa promo��o especial. 575 00:20:22,138 --> 00:20:23,848 E agora, finalmente no Ealing Club, 576 00:20:23,931 --> 00:20:25,933 o Michael n�o encontrou a Rebel, 577 00:20:26,058 --> 00:20:28,936 mas encontrou o homem que acreditava ser o seu amante. 578 00:20:29,019 --> 00:20:30,479 - Ron. - Obrigado. 579 00:20:30,688 --> 00:20:31,731 N�o... � Michael. 580 00:20:32,314 --> 00:20:34,984 Michael Bluth, a fazer o filme sobre a minha fam�lia e... 581 00:20:35,067 --> 00:20:37,153 Yeah, quando � que vamos ter a assinatura do teu filho? 582 00:20:37,236 --> 00:20:38,320 A trabalhar nisso. 583 00:20:38,946 --> 00:20:41,115 Preciso de lhe ligar, e fic�mos de nos encontrar aqui, 584 00:20:41,198 --> 00:20:42,616 mas acho que me despachou. 585 00:20:42,700 --> 00:20:44,869 Bem, mi�dos, n�o �? 586 00:20:45,202 --> 00:20:46,620 Sabes, h� um m�s... 587 00:20:46,912 --> 00:20:49,415 Diria que �ramos iguais, g�meos. 588 00:20:49,749 --> 00:20:52,501 Mas agora, eu nem pensaria no meu filho 589 00:20:52,585 --> 00:20:53,669 como meu irm�o. 590 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 Sabes, a coisa �... 591 00:20:57,631 --> 00:20:58,841 Ele est� ocupado. 592 00:21:06,640 --> 00:21:10,728 No pr�ximo Arrested Development: Consequ�ncias fatais 593 00:21:11,645 --> 00:21:13,439 A Lindsay tem uma oportunidade de emprego 594 00:21:13,522 --> 00:21:14,982 A �nica forma de nos vermos 595 00:21:15,107 --> 00:21:16,859 � se trabalhares na minha campanha. 596 00:21:17,818 --> 00:21:20,321 Podes ser a minha conselheira. 597 00:21:20,654 --> 00:21:22,198 Gostaria disso. 598 00:21:22,323 --> 00:21:25,075 Ela sempre iria causar mudan�a social. 599 00:21:25,367 --> 00:21:26,744 Vai precisar duma chave para o meu quarto, 600 00:21:26,827 --> 00:21:28,829 e aconselho que a uses quando te chamar. 601 00:21:30,706 --> 00:21:33,459 Legendas: Nuno Pereira 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.