Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:19,478
O Gob Bluthacabara de ser instru�do pelo pai
2
00:00:19,603 --> 00:00:21,897
a ir trabalhar para o irm�o mais novo.
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,942
Obrigado pelo cart�o de anivers�rio
que n�o me mandaste
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
nos �ltimos 40 anos.
5
00:00:29,655 --> 00:00:30,531
Que diabo?
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,825
E, embora tivessem pedido o favorao Michael...
7
00:00:33,909 --> 00:00:34,743
Que diabo?
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,080
... era o Gob que sentiaque tinha de carregar uma cruz.
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,666
Tenho prioridade.
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,252
Na verdade, os irm�os desavindos
11
00:00:43,335 --> 00:00:45,504
competiam secretamente entre si.
12
00:00:46,213 --> 00:00:48,131
N�o... N�o. Tenho prioridade.
13
00:00:48,257 --> 00:00:49,258
Est� bem.
14
00:00:55,681 --> 00:00:57,683
- Gob.
- Michael.
15
00:00:57,766 --> 00:00:59,393
Ainda assim, reencontraram-se...
16
00:00:59,518 --> 00:01:00,435
Gob!
17
00:01:00,602 --> 00:01:01,562
Michael.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
... contentes por se verem...
19
00:01:03,438 --> 00:01:04,356
Gob?
20
00:01:04,982 --> 00:01:05,941
... inicialmente.
21
00:01:06,817 --> 00:01:07,776
Michael.
22
00:01:09,111 --> 00:01:11,989
Soube que precisas de ajuda
para vender estes monumentos
23
00:01:12,072 --> 00:01:13,615
� morte do mercado da habita��o.
24
00:01:17,286 --> 00:01:19,454
� um monumento � morte
do Pete, o carteiro.
25
00:01:19,538 --> 00:01:20,372
Eu sabia.
26
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Tamb�m trouxe um.
Do tamanho do cora��o dele.
27
00:01:23,834 --> 00:01:26,253
S� tenho de arranjar forma
de o tirar do carro.
28
00:01:26,837 --> 00:01:29,298
Se me lembrasse de como o meti l� dentro.
29
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
- N�o � do teu n�mero de magia crist�?
- "N�mero de magia crist�"?
30
00:01:32,759 --> 00:01:34,845
Se fosse mu�ulmano,
dirias "magia mu�ulmana"?
31
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
N�o.
32
00:01:36,096 --> 00:01:38,390
Mas � dif�cil imaginar um mu�ulmano
33
00:01:38,473 --> 00:01:41,893
a algemar-se a uma cruz brilhante
e a sobreviver para contar a hist�ria.
34
00:01:42,144 --> 00:01:44,980
Pois, os crist�os tamb�m n�o gostam muito.
35
00:01:48,191 --> 00:01:49,026
Bom...
36
00:01:49,109 --> 00:01:51,987
O Michael percebiaque o irm�o estava infeliz
37
00:01:52,237 --> 00:01:54,948
e que a sua vida n�o correracomo ele esperava.
38
00:01:55,782 --> 00:01:58,577
As coisas correm-me lindamente.
Estou a ter um ano incr�vel.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,330
Agora sou produtor,
estou a produzir um filme.
40
00:02:01,496 --> 00:02:03,749
Deram-me um escrit�rio enorme.
41
00:02:03,832 --> 00:02:06,335
N�o queria conduzir at� Beverly Hills
todos os dias
42
00:02:06,418 --> 00:02:09,129
e deram-me um escrit�rio enorme
pertinho daqui.
43
00:02:11,965 --> 00:02:12,924
Alugado.
44
00:02:13,717 --> 00:02:16,762
A minha vida pessoal � bestial.
Conheci uma pessoa.
45
00:02:16,970 --> 00:02:19,181
N�o te posso dar informa��es.
� um pouco famosa.
46
00:02:19,431 --> 00:02:22,309
Que bom. Tamb�m conheci algu�m.
Tamb�m um pouco famosa.
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
N�o te posso dar informa��es.
48
00:02:24,144 --> 00:02:28,357
Na verdade, o Michael s� descobriuquem ela era uma noite antes.
49
00:02:28,440 --> 00:02:30,901
Meu Deus!
Ando com a namorada do Ron Howard.
50
00:02:30,984 --> 00:02:33,362
Embora tenha percebido malalguns pormenores.
51
00:02:33,487 --> 00:02:34,821
� atriz. Tu conhece-la.
52
00:02:34,905 --> 00:02:37,157
Era a filha ileg�tima do Ron.
53
00:02:37,491 --> 00:02:39,409
Um fato desconhecido por muitos.
54
00:02:39,993 --> 00:02:41,870
Bom, gostamos de guardar segredo.
55
00:02:42,788 --> 00:02:46,166
Posso dar-te informa��es sobre
o escrit�rio onde passar�s as manh�s.
56
00:02:46,249 --> 00:02:48,293
Sabes o que me apetece? Erva.
57
00:02:48,377 --> 00:02:50,087
- J� n�o vives l�.
- Este calor
58
00:02:50,212 --> 00:02:51,630
d�-me vontade de fumar.
59
00:02:52,881 --> 00:02:55,092
Agora, a hist�ria do que aconteceu
60
00:02:55,175 --> 00:02:58,470
quando o homemque mantinha a fam�lia unida
61
00:02:58,970 --> 00:03:00,263
finalmente desistiu
62
00:03:00,555 --> 00:03:03,934
e dos caminhos separadosque n�o lhes deram alternativa
63
00:03:04,017 --> 00:03:05,352
sen�o voltarem a unir-se.
64
00:03:05,435 --> 00:03:09,189
� Arrested Development:
Consequ�ncias fatais.
65
00:03:14,569 --> 00:03:17,072
Casa modelo?
Parece mais t�mulo modelo, n�o �?
66
00:03:17,155 --> 00:03:20,158
O Michael e o Gob reencontraram-seap�s muito tempo afastados.
67
00:03:20,242 --> 00:03:21,702
... meticulosamente conservada.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,206
H� abutres.
Talvez ainda sintam o cheiro do Pete.
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
Se n�o fosse o filme, eu mesmo o faria.
70
00:03:30,836 --> 00:03:31,962
Vendem-se sozinhas,
71
00:03:32,045 --> 00:03:33,422
� s� trazer as pessoas.
72
00:03:33,505 --> 00:03:34,548
Posso mudar-me hoje.
73
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
- N�o, pessoas que n�o tu.
- Estou faminto.
74
00:03:37,551 --> 00:03:39,386
Faminto? N�o encontrar�s nada aqui.
75
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
Est�o abandonadas h�...
76
00:03:42,431 --> 00:03:43,306
Lindsay...
77
00:03:45,267 --> 00:03:46,435
N�o, isto...
78
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Talvez o Tobias?
79
00:03:48,103 --> 00:03:49,479
Foi o John Beard.
80
00:03:49,604 --> 00:03:50,439
Bebemos?
81
00:03:50,689 --> 00:03:53,817
O valor das casas n�o baixar�
se n�o vendemos uma hoje.
82
00:03:53,984 --> 00:03:55,485
Vou procurar um...
83
00:03:56,319 --> 00:03:57,571
Tens um abre-c�psulas?
84
00:03:58,238 --> 00:03:59,197
�tima ideia.
85
00:03:59,740 --> 00:04:01,116
E, ap�s mais algumas bebidas
86
00:04:01,199 --> 00:04:02,993
e mais alguma deprecia��o,
87
00:04:03,243 --> 00:04:05,620
o Michael admitiu que tinha um rival.
88
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
N�o precisas de te preocupar
com o Ron Howard.
89
00:04:08,582 --> 00:04:09,958
Ele n�o te faz sombra.
90
00:04:10,083 --> 00:04:10,917
A s�rio?
91
00:04:11,001 --> 00:04:12,586
O tipo tem uns 100 anos.
92
00:04:12,669 --> 00:04:14,504
O que vai fazer? Furar-te os olhos?
93
00:04:14,588 --> 00:04:15,630
Est�s baralhado.
94
00:04:15,714 --> 00:04:17,299
O Ron Howard realizou o Apollo 13.
95
00:04:17,424 --> 00:04:20,635
Est�s a pensar no Moe Howard,
o estarola zangado falecido h� 25 anos.
96
00:04:20,719 --> 00:04:24,681
Que bom, porque pensei: "A menos
que ela goste de um tipo engra�ado..."
97
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
- Pois.
- Ele tem piada.
98
00:04:26,057 --> 00:04:26,933
Pensamos:
99
00:04:27,017 --> 00:04:28,602
"Ser� que me vai furar um olho?"
100
00:04:28,727 --> 00:04:30,353
Gob, acho que o filme...
101
00:04:30,437 --> 00:04:33,857
Pode nem acontecer,
porque n�o posso pedir ao meu filho...
102
00:04:33,982 --> 00:04:36,443
O que aconteceu entre n�s
foi uma desilus�o.
103
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
N�o me fales de desilus�es e de filhos.
104
00:04:38,612 --> 00:04:40,071
N�o esque�amos o Steve Holt.
105
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
Falava de um filho desiludir o pai.
106
00:04:42,407 --> 00:04:43,867
Sim, isso � diferente.
107
00:04:44,534 --> 00:04:47,662
Mostra-lhe que n�o precisas
de viver no dormit�rio do teu filho.
108
00:04:47,996 --> 00:04:50,165
N�o, vivo na penthouse dos meus pais.
109
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
Leva-o ao Ealing Club. � s� artistas.
110
00:04:52,542 --> 00:04:55,378
Eu ia l� muito.
� s� atrizes e pessoas assim.
111
00:04:55,504 --> 00:04:58,048
N�o sei se consigo ligar-lhe e convid�-lo.
112
00:04:59,424 --> 00:05:00,342
Sabes que mais?
113
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
Eu ligo-lhe por ti.
114
00:05:03,804 --> 00:05:05,013
Farias isso por mim?
115
00:05:05,222 --> 00:05:08,517
� o m�nimo que posso fazer.
Deste um novo sentido � minha vida.
116
00:05:08,600 --> 00:05:10,477
N�o tenhas muitas esperan�as.
117
00:05:10,560 --> 00:05:13,647
Quando disse que estas casas
se vendem sozinhas,
118
00:05:13,730 --> 00:05:15,690
devia ter dito que...
119
00:05:17,567 --> 00:05:18,610
N�o, n�o vendem.
120
00:05:19,236 --> 00:05:20,904
Falo de destruir o Tony Wonder.
121
00:05:21,530 --> 00:05:24,074
Vou destruir a carreira dele
como destruiu a minha.
122
00:05:24,366 --> 00:05:27,285
O Gob referia-sea um n�mero de fuga seu
123
00:05:27,369 --> 00:05:29,913
que falharaquando o compartimento secreto
124
00:05:29,996 --> 00:05:32,374
que continha a chave para a sua fugan�o se abriu,
125
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
humilhando-o diante da sua noiva...
126
00:05:35,877 --> 00:05:36,837
Ele n�o vai voltar.
127
00:05:36,920 --> 00:05:37,754
... ela,
128
00:05:37,838 --> 00:05:39,422
e toda a Cristandade.
129
00:05:39,506 --> 00:05:41,925
O sentido da tua vida
� destruir o Tony Wonder?
130
00:05:42,008 --> 00:05:43,468
Disseste que gra�as a mim...
131
00:05:43,552 --> 00:05:45,136
Ele vai atuar num clube gay
132
00:05:45,220 --> 00:05:47,222
e preciso que finjas ser meu namorado.
133
00:05:47,305 --> 00:05:48,974
Vou recusar, obrigado.
134
00:05:49,224 --> 00:05:51,893
E n�o achas um pouco impr�prio?
Sou teu irm�o.
135
00:05:52,185 --> 00:05:53,311
Pareces o meu filho.
136
00:05:53,520 --> 00:05:56,356
Com quem o Gob falara antes, nesse dia.
137
00:05:56,731 --> 00:05:58,108
Chama-se Ann, j� agora.
138
00:05:58,233 --> 00:05:59,693
Ol�! Lembraste-te.
139
00:06:01,236 --> 00:06:03,238
Que tal irmos a um espet�culo de magia?
140
00:06:03,363 --> 00:06:05,073
Adoro magia, claro!
141
00:06:05,782 --> 00:06:07,826
Seria um programa de pai e filho,
142
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
num clube gay.
143
00:06:08,994 --> 00:06:12,330
Bom, uma noite gay num clube de magia.Sabes o que seria engra�ado?
144
00:06:12,414 --> 00:06:13,999
Se fingisses ser meu namorado,
145
00:06:14,624 --> 00:06:16,543
para poder trancar o Tony Wonder...
146
00:06:16,626 --> 00:06:17,586
N�o sei,
147
00:06:17,669 --> 00:06:19,713
n�o me parece boa ideia.
148
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
E, na �ltima vez que tent�mosfazer algo juntos,
149
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
nem apareceste.
- E tu?
150
00:06:24,634 --> 00:06:26,928
N�o soube de ti
durante toda a tua inf�ncia.
151
00:06:27,012 --> 00:06:29,014
E obrigado pelo cart�o de anivers�rio
152
00:06:29,097 --> 00:06:32,017
que n�o me mandaste nos �ltimos 40 anos.
153
00:06:33,143 --> 00:06:36,897
Foi ainda mais dif�cil para o Steveouvir isto no seu anivers�rio.
154
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Ent�o, quanto lhe devo?
155
00:06:38,815 --> 00:06:39,941
Aqui tem.
156
00:06:40,650 --> 00:06:43,028
Tem gra�a, namorei com um tipo
chamado Steve Holt.
157
00:06:44,070 --> 00:06:44,905
Steve Holt!
158
00:06:44,988 --> 00:06:46,281
Sim, esse mesmo.
159
00:06:51,578 --> 00:06:53,330
Que anivers�rio do cara�as.
160
00:06:53,496 --> 00:06:55,665
Na verdade, estava prestes a piorar.
161
00:07:00,670 --> 00:07:03,131
N�o tentaste j�
trancar o Tony Wonder no truque dele?
162
00:07:03,256 --> 00:07:05,592
Sim, mas isso n�o foi vingan�a,
foi a pedido.
163
00:07:05,675 --> 00:07:06,760
E n�o resultou.
164
00:07:07,552 --> 00:07:09,971
E foi antes de saberque ele me prendera no meu.
165
00:07:10,096 --> 00:07:12,140
Ainda n�o sabes se tentou faz�-lo.
166
00:07:12,641 --> 00:07:14,434
Sei, tenho provas.
167
00:07:15,268 --> 00:07:16,895
Entrei naquela gruta
168
00:07:16,978 --> 00:07:18,730
e encontrei isto.
169
00:07:19,314 --> 00:07:21,608
- Ambos sabemos o que significa.
- Jesus.
170
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
N�o, isso seria um "J".
171
00:07:23,360 --> 00:07:24,194
Isto � um "T".
172
00:07:24,277 --> 00:07:25,779
O Tony esteve na gruta
173
00:07:25,862 --> 00:07:27,656
na noite do meu grande n�mero.
174
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Quando fui � gruta, ontem,
175
00:07:29,741 --> 00:07:32,243
e vi que isto encravara a porta
do compartimento,
176
00:07:32,327 --> 00:07:33,453
percebi que fui tramado.
177
00:07:33,578 --> 00:07:34,412
Est� bem.
178
00:07:34,496 --> 00:07:36,331
A �nica coisa que sabemos � que tu
179
00:07:36,456 --> 00:07:38,959
tentaste prender o Tony Wonder primeiro.
180
00:07:39,250 --> 00:07:41,002
- Certo? Est�o quites.
- N�o.
181
00:07:41,086 --> 00:07:42,545
O meu n�o resultou.
182
00:07:42,629 --> 00:07:44,631
Ele riu por �ltimo, o que, neste caso,
183
00:07:44,714 --> 00:07:45,966
foi o primeiro.
184
00:07:46,049 --> 00:07:48,134
N�o percebo como n�o entendes...
185
00:07:48,218 --> 00:07:50,428
Tens a hip�tese de construir uma vida.
186
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
Ofere�o-te um bom emprego
187
00:07:53,098 --> 00:07:55,600
a vender boas casas,
a ganhar bom dinheiro,
188
00:07:56,267 --> 00:07:59,312
e n�o pe�o nada em troca.
189
00:08:00,397 --> 00:08:01,356
O que � isto?
190
00:08:02,315 --> 00:08:05,026
Pe�o uma coisinha em troca.
Isto � para o filme.
191
00:08:05,151 --> 00:08:09,155
� pelos direitos sobre a tua vida
no universo conhecido e mais al�m.
192
00:08:09,906 --> 00:08:10,824
Olha para isto.
193
00:08:11,408 --> 00:08:12,826
N�o vais assinar?
194
00:08:13,451 --> 00:08:16,538
N�o, estava a pensar
que o meu advogado devia ver isto.
195
00:08:16,621 --> 00:08:18,331
- N�o � preciso.
- Tudo bem.
196
00:08:18,415 --> 00:08:19,457
� um contrato padr�o.
197
00:08:20,417 --> 00:08:22,127
- Vou entrar num filme.
- N�o.
198
00:08:23,753 --> 00:08:24,713
Pronto.
199
00:08:29,509 --> 00:08:31,011
O Gob estava a cumprir
200
00:08:31,094 --> 00:08:33,221
uma promessaque fizera ao Michael...
201
00:08:33,304 --> 00:08:34,431
Preciso de te ver hoje.
202
00:08:34,514 --> 00:08:35,890
... de falar com o filho dele.
203
00:08:35,974 --> 00:08:37,600
� sobre ti e o teu pai.
204
00:08:37,851 --> 00:08:40,228
A s�rio? Ele est� chateado?
205
00:08:40,437 --> 00:08:41,771
Tenho cara de palha�o?
206
00:08:42,689 --> 00:08:43,523
J� percebi.
207
00:08:43,606 --> 00:08:45,984
Tenho cara de palha�o?
208
00:08:46,067 --> 00:08:47,902
J� percebi, tio Gob. Diz onde.
209
00:08:47,986 --> 00:08:50,030
Vai ter ao Gothic Castle, esta noite.
210
00:08:50,238 --> 00:08:51,406
Sim. O Gothic Castle?
211
00:08:51,489 --> 00:08:53,283
N�o, ao Gothicassle.
212
00:08:53,366 --> 00:08:55,660
- Claro que � o Gothic Castle.
- N�o disse isso.
213
00:08:55,744 --> 00:08:57,495
Achas que lhe chamam Gothicassle?
214
00:08:57,579 --> 00:08:59,622
- Eu disse Gothic Castle.
- � Gothic Castle.
215
00:08:59,706 --> 00:09:00,540
Est� bem.
216
00:09:02,667 --> 00:09:04,335
- Est� fant�stico.
- Aceito.
217
00:09:05,170 --> 00:09:06,463
- �timo.
- N�o.
218
00:09:06,588 --> 00:09:08,673
O elogio, n�o a camisa.
219
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
Enquanto o Gob se preparavapara um espet�culo de magia,
220
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
o Tobias come�ava a trabalharnum espet�culo seu.
221
00:09:16,222 --> 00:09:18,600
Criar o musical do Quarteto Fant�stico
222
00:09:18,683 --> 00:09:20,852
que ele pr�prio escreveu e encenou.
223
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
O objetivo � sairmos todos
224
00:09:22,771 --> 00:09:24,147
no Cinco de Cuatro,
225
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
quando o representaremos num barco.
226
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
Espero que ningu�m enjoe.
227
00:09:28,777 --> 00:09:32,363
O Tobias trabalhava na cl�nicade desintoxica��o da Lucille Austero
228
00:09:32,572 --> 00:09:34,908
como terapeutade alguns famosos de Hollywood.
229
00:09:34,991 --> 00:09:37,035
- Ol�, sou o Mark.
- Desde Mark Cherry...
230
00:09:39,579 --> 00:09:40,747
S� nomes pr�prios.
231
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
Mark � o meu nome pr�prio.
O apelido � Cherry.
232
00:09:43,458 --> 00:09:45,585
E o reizinho manda-te sair.
233
00:09:49,714 --> 00:09:52,217
N�o, Mark Cherry, estava a brincar.
234
00:09:52,342 --> 00:09:53,510
Sou espirituoso.
235
00:09:55,720 --> 00:09:58,139
Acho que todos reconhecemos este senhor.
236
00:09:59,057 --> 00:10:01,726
... at� � celebridade secund�riaAndy Richter.
237
00:10:01,976 --> 00:10:03,770
N�o sou o Andy Richter.
238
00:10:04,771 --> 00:10:05,647
Corre��o:
239
00:10:05,730 --> 00:10:08,066
um dos quatro g�meos id�nticos do Andy...
240
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Sou o Emmett.
241
00:10:09,067 --> 00:10:10,819
... que recusou dar a cara.
242
00:10:10,902 --> 00:10:12,153
Emmett qu�?
243
00:10:12,237 --> 00:10:13,071
Richter.
244
00:10:13,196 --> 00:10:14,656
O reizinho manda-te sair.
245
00:10:14,906 --> 00:10:16,324
Mas, acima de tudo,
246
00:10:16,407 --> 00:10:17,992
reencontrou uma mulher...
247
00:10:18,076 --> 00:10:19,828
- DeBrie!
- ... que amara e perdera...
248
00:10:19,994 --> 00:10:21,287
Como est�s?
249
00:10:22,288 --> 00:10:23,832
Voc�s conhecem-se?
250
00:10:23,998 --> 00:10:27,001
S� para descobrirque ia perd�-la de novo.
251
00:10:27,085 --> 00:10:29,379
N�o pode ser terapeuta dela.
252
00:10:29,462 --> 00:10:31,965
Ent�o, o Tobias arranjou uma maneira
253
00:10:32,090 --> 00:10:33,716
de estar com a mulher que amava.
254
00:10:33,800 --> 00:10:36,136
Eu podia encenar,
o Mark Cherry escrevia a m�sica
255
00:10:36,219 --> 00:10:37,929
e os pacientes representavam.
256
00:10:38,012 --> 00:10:40,056
Ela entrou no filme Quarteto Fant�stico.
257
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
Eu entrei no The Fantasticks.
258
00:10:42,267 --> 00:10:44,144
Ent�o, ficou decidido.
259
00:10:44,227 --> 00:10:46,813
E encurtar� a minha estadia?
Saio uma semana antes?
260
00:10:46,938 --> 00:10:49,399
Bom, a sobriedade � o mais importante,
261
00:10:49,482 --> 00:10:51,693
mas veremos qu�o boa � a m�sica.
262
00:10:51,818 --> 00:10:53,653
Ent�o, come�aram a trabalhar.
263
00:10:53,736 --> 00:10:57,532
E, embora a DeBrie tivesse dificuldadecom a coreografia, no in�cio...
264
00:10:58,408 --> 00:11:00,326
... o Tobias sabia que ela os deslumbraria
265
00:11:00,410 --> 00:11:02,287
com a sua soberba interpreta��o
266
00:11:02,370 --> 00:11:03,955
da rapariga invis�vel.
267
00:11:04,038 --> 00:11:06,457
N�o quero ser invis�vel
268
00:11:07,292 --> 00:11:10,461
N�o quero ser invis�vel
269
00:11:10,628 --> 00:11:15,425
J� n�o quero ser invis�vel
270
00:11:15,550 --> 00:11:17,343
�timo. Vai para ali.
271
00:11:17,427 --> 00:11:19,345
Pronto. Muito bem.
272
00:11:19,470 --> 00:11:20,847
Tamb�m gosto disto...
273
00:11:20,930 --> 00:11:22,056
Onde est� o Argyle?
274
00:11:22,307 --> 00:11:23,558
Ela est� a coreografar.
275
00:11:23,641 --> 00:11:24,726
Vamos todos faz�-lo.
276
00:11:24,809 --> 00:11:27,020
Chama-se o agachamento do pensador.
277
00:11:30,732 --> 00:11:32,442
V�o com ela. V�o! Sigam-na.
278
00:11:32,525 --> 00:11:34,194
Mas, se a DeBrie estava nervosa...
279
00:11:34,652 --> 00:11:35,695
Estarei doido,
280
00:11:36,654 --> 00:11:38,364
ou isto � mesmo bom?
281
00:11:38,448 --> 00:11:41,576
... n�o era nada, comparadocom o que o George Michael sentiu
282
00:11:41,993 --> 00:11:44,787
quando chegou ao Gothic Castlepara falar com o tio,
283
00:11:45,413 --> 00:11:48,499
que, nessa noite,parecia mesmo o Gothicassle.
284
00:11:48,625 --> 00:11:50,543
- Tio Gob!
- N�o me chames tio...
285
00:11:50,668 --> 00:11:53,463
- N�o. Aqui, isso funciona.
- O meu pai est� chateado?
286
00:11:53,546 --> 00:11:56,257
- Ele est� bem.
- Disseste que estava chateado.
287
00:11:56,466 --> 00:11:57,383
N�o sei.
288
00:11:57,675 --> 00:11:59,219
Mas sei que o teu pai
289
00:11:59,302 --> 00:12:01,804
quer que mexas
esse rabinho duro e sexy
290
00:12:01,888 --> 00:12:03,514
e que v�s v�-lo.
291
00:12:04,724 --> 00:12:07,560
Chamaste-me c� para me dizer
que o meu pai me quer ver?
292
00:12:07,644 --> 00:12:08,686
S�o coisas distintas.
293
00:12:08,770 --> 00:12:11,648
Vim para tentar prender um tipo
num truque de magia gay.
294
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
E precisava de um acompanhante cred�vel...
295
00:12:14,776 --> 00:12:17,111
Mas sei que o teu pai
est� muito chateado contigo.
296
00:12:17,195 --> 00:12:18,196
Est� chateado?
297
00:12:18,279 --> 00:12:19,530
Perguntei-te isso.
298
00:12:19,614 --> 00:12:22,909
Foi a primeira coisa que te perguntei.
Vens com essas...
299
00:12:23,826 --> 00:12:24,661
Zangado?
300
00:12:24,744 --> 00:12:26,955
- Que sabor � este?
- � o carimbo.
301
00:12:27,080 --> 00:12:28,706
- Desculpa.
- N�o faz mal.
302
00:12:28,790 --> 00:12:30,333
N�o devo voltar a entrar.
303
00:12:30,625 --> 00:12:31,834
Vou ter com o meu pai.
304
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
Sim, porque �s um bom filho.
305
00:12:37,757 --> 00:12:38,716
Mordeu-me a l�ngua.
306
00:12:38,800 --> 00:12:41,219
Desaparece. N�o volto a dormir contigo.
307
00:12:41,636 --> 00:12:45,181
Depois de fazer crerque brigara com o namorado,
308
00:12:46,557 --> 00:12:49,227
e sabendo que o Tonyentraria no arm�rio
309
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
e sairia de outro s�tio,
310
00:12:51,437 --> 00:12:54,107
o Gob tratou de trancartudo o que encontrou
311
00:12:54,190 --> 00:12:57,610
e instalou-separa ver a sua vingan�a desenrolar-se.
312
00:12:57,735 --> 00:12:59,612
Um m�gico tem muitos segredos,
313
00:13:00,154 --> 00:13:02,365
mas houve um que fui obrigado a esconder
314
00:13:03,116 --> 00:13:04,033
pela sociedade.
315
00:13:05,868 --> 00:13:08,121
"N�o fales connosco", disseram eles.
316
00:13:10,039 --> 00:13:11,833
"Guarda as m�os para ti",
317
00:13:12,083 --> 00:13:13,334
disseram eles tamb�m.
318
00:13:15,503 --> 00:13:17,088
A magia � s� para heterossexuais.
319
00:13:25,513 --> 00:13:27,140
N�o quero olhar para ti, filho.
320
00:13:27,682 --> 00:13:30,435
Vai trabalhar. Porque n�o podes sercomo o teu irm�o?
321
00:13:40,320 --> 00:13:42,155
Bom, estou aqui,
322
00:13:42,530 --> 00:13:43,698
sou maricas
323
00:13:43,865 --> 00:13:45,116
e, agora...
324
00:13:45,867 --> 00:13:46,993
... estou numa cadeira!
325
00:13:47,368 --> 00:13:49,329
Algu�m disse Wonder?
326
00:13:49,662 --> 00:13:51,372
Ningu�m o disse, daquela vez,
327
00:13:51,456 --> 00:13:52,957
mas ningu�m se ralou.
328
00:13:53,082 --> 00:13:55,543
N�o esperava ver-te aqui.
Bebemos um copo, mais tarde?
329
00:13:55,626 --> 00:13:57,920
E, por incr�vel que pare�a,foi este truque...
330
00:13:58,296 --> 00:13:59,797
Agora, s�o todos gay!
331
00:14:00,173 --> 00:14:01,966
... que levou o p�blico ao rubro.
332
00:14:02,967 --> 00:14:04,594
Embora fosse f�cil
333
00:14:04,677 --> 00:14:06,095
perceber como ele o fez.
334
00:14:06,512 --> 00:14:07,347
J� eram gay antes.
335
00:14:07,430 --> 00:14:08,431
Falhaste a tua deixa.
336
00:14:13,603 --> 00:14:17,648
O Gob estava a beber com um homemque tentara sabotar duas vezes.
337
00:14:17,899 --> 00:14:20,276
Um pufe.
Perguntava-me de onde irias saltar.
338
00:14:20,360 --> 00:14:21,694
Algu�m falou em perguntar...
339
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
... se?
340
00:14:23,488 --> 00:14:25,656
Tento sempre antecipar-me ao p�blico.
341
00:14:25,782 --> 00:14:26,657
Vamonos!
342
00:14:30,203 --> 00:14:32,622
V� l�, meu. Sincroniza��o, est� bem?
343
00:14:32,997 --> 00:14:33,956
Deixa a m�scara.
344
00:14:34,665 --> 00:14:36,626
Sim, claro, m�scara. Faz sentido.
345
00:14:36,751 --> 00:14:38,419
Tamb�m uso uma m�scara.
346
00:14:39,087 --> 00:14:40,963
Mas tens de me explicar
o truque do pufe.
347
00:14:41,589 --> 00:14:44,133
Sendo tu tamb�m m�gico...
Mas nem uma palavra.
348
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Usei uma m�scara.
349
00:14:46,344 --> 00:14:49,180
Pu-la noutro tipo
e eu estava no pufe.
350
00:14:49,514 --> 00:14:54,102
Foi por isso que puseram o aviso
no pufe, a dizer "N�o se sente neste..."
351
00:14:54,185 --> 00:14:56,562
E os m�gicos partilharam os segredos
352
00:14:56,687 --> 00:14:58,815
da sua arte antiga e m�stica.
353
00:14:58,940 --> 00:15:01,859
E � muito dif�cil sair, no fim,
quando apare�o.
354
00:15:02,235 --> 00:15:03,611
Como tens passado?
355
00:15:03,945 --> 00:15:07,198
N�o te via desde o teu "casamento",
quando fizeste o n�mero do Jesus.
356
00:15:07,698 --> 00:15:10,743
- Fui um noivo em fuga.
- Eu sei que n�o resultou.
357
00:15:11,244 --> 00:15:14,414
Apareceu na coluna "Woops", no Poof.
Mas tudo bem. J� passei por isso.
358
00:15:14,497 --> 00:15:17,333
A tua assistente deve ter-te sabotado.
J� nem uso uma.
359
00:15:17,667 --> 00:15:20,378
Uso as minhas pernas
no n�mero de serrar a mulher.
360
00:15:20,753 --> 00:15:22,505
At� as rapei. Queres passar a m�o?
361
00:15:22,630 --> 00:15:23,506
Claro.
362
00:15:24,048 --> 00:15:26,509
Que macias. Como as de uma mulher.
363
00:15:27,009 --> 00:15:28,052
Acho eu.
364
00:15:31,180 --> 00:15:33,641
Tens piada. � pena n�o podermos
fazer isto mais vezes.
365
00:15:33,975 --> 00:15:35,685
N�o sei se seria bom para mim
366
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
ser visto
com um m�gico crist�o fundamentalista.
367
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
E desconfiava
368
00:15:39,814 --> 00:15:41,983
de que o Gob talvez n�o fosse gay.
369
00:15:42,191 --> 00:15:44,777
Embora o factode ter trazido o carro do Tobias...
370
00:15:44,902 --> 00:15:46,112
... a matr�cula ANUSTART?
371
00:15:46,237 --> 00:15:48,823
- � meu.
- ... atenuasse essa d�vida.
372
00:15:48,948 --> 00:15:50,533
Que se dane. Vamos faz�-lo.
373
00:15:54,662 --> 00:15:56,747
E, no dia seguinte, o Tobias voltou
374
00:15:56,873 --> 00:15:57,999
� casa modelo.
375
00:15:58,082 --> 00:16:00,585
Beard, s� vim buscar
as chaves do meu carro.
376
00:16:01,586 --> 00:16:02,712
Tobias?
377
00:16:03,129 --> 00:16:03,963
Gob?
378
00:16:07,592 --> 00:16:09,469
Que bom ver-te. Que tens feito?
379
00:16:10,761 --> 00:16:14,015
Nada de especial. Estou registado
como criminoso sexual, mas tudo bem.
380
00:16:14,098 --> 00:16:15,016
Pois.
381
00:16:15,141 --> 00:16:18,060
E trabalho no centro da Lucille,
o que lhe pertence,
382
00:16:18,144 --> 00:16:20,480
n�o aquele
onde esteve internada doze vezes.
383
00:16:20,605 --> 00:16:22,523
Acabamos ao pequeno-almo�o?
Estou faminto.
384
00:16:22,607 --> 00:16:24,233
� para acabar? Est� bem.
385
00:16:24,317 --> 00:16:25,985
E puseram a conversa em dia.
386
00:16:26,068 --> 00:16:28,988
Mas, n�o sendo preso,
n�o teria ido trabalhar no centro
387
00:16:29,113 --> 00:16:31,324
e n�o teria reencontrado o meu amor.
388
00:16:31,407 --> 00:16:34,702
N�o posso possuir o corpo dela,
tem de ficar para depois,
389
00:16:34,827 --> 00:16:37,163
mas � t�o divertido estar com ela.
390
00:16:37,997 --> 00:16:39,415
Tamb�m tenho uma rela��o,
391
00:16:39,499 --> 00:16:41,959
mas a minha baseia-se em vingan�a.
392
00:16:42,502 --> 00:16:46,005
Vou fazer com que se apaixone por mim
e depois parto-lhe o cora��o.
393
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
Como fazes algu�m apaixonar-se por ti?
Passas a mostarda?
394
00:16:50,760 --> 00:16:53,638
� f�cil, tendo tanto em comum.
Ontem, por exemplo,
395
00:16:53,721 --> 00:16:55,389
fic�mos os dois com fome
396
00:16:55,473 --> 00:16:57,600
e fomos roubar tartes...
397
00:16:57,725 --> 00:17:01,145
Na verdade, fizeram muito maisdo que roubar tartes.
398
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
Divertiram-se � brava.
399
00:17:05,149 --> 00:17:08,194
E fizemos os pratos para gomas
na Color Me Mine,
400
00:17:08,319 --> 00:17:11,531
e sei que est�o tortos,
mas lembram-nos o meu sorriso torto.
401
00:17:11,822 --> 00:17:14,116
Esta pessoa
� uma esp�cie de celebridade.
402
00:17:16,160 --> 00:17:17,620
A minha mulher fatal
403
00:17:17,703 --> 00:17:19,288
tamb�m � um pouco c�lebre.
404
00:17:19,580 --> 00:17:24,126
Parece que a vida corre bastante bem
a ambos. Tirando estar teso.
405
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
E eu ser um criminoso sexual.
406
00:17:25,753 --> 00:17:28,214
O Michael espera que eu venda
estas armadilhas.
407
00:17:28,339 --> 00:17:29,882
Como hei de fazer isso?
408
00:17:29,966 --> 00:17:32,009
N�o h� escolas, nem bibliotecas,
409
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
nem Internet, nem parques infantis
num raio de 30 km.
410
00:17:36,764 --> 00:17:39,267
Tem gra�a,
procuro uma casa onde morar,
411
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
e isso preenche todos os requisitos
da liberdade condicional.
412
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
Que bom. Quando te podes mudar?
413
00:17:45,231 --> 00:17:46,524
Imediatamente.
414
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
Os outros criminosos sexuais
v�o ter tanta inveja.
415
00:17:49,610 --> 00:17:53,864
E foi quando o Gob passoude ocupar uma casa em Sudden Valley...
416
00:17:53,948 --> 00:17:55,491
H� outros com estas necessidades?
417
00:17:56,284 --> 00:17:59,579
Tenho uma lista de homens
que podiam tapar todos os teus buracos.
418
00:17:59,954 --> 00:18:00,997
... a ocup�-las todas.
419
00:18:05,543 --> 00:18:06,711
Passa a mostarda.
420
00:18:07,503 --> 00:18:09,297
S� tinha queijo e nenhuma mostarda.
421
00:18:15,886 --> 00:18:18,264
O Gob n�o queria parecerdemasiado interessado
422
00:18:18,389 --> 00:18:20,308
ligando logo ao Tony.
423
00:18:20,558 --> 00:18:22,310
Fala o Tony. N�o estou aqui, agora,
424
00:18:22,393 --> 00:18:24,687
porque estou mesmo atr�s de ti.
425
00:18:25,938 --> 00:18:26,939
Fiz-te olhar.
426
00:18:27,023 --> 00:18:29,942
Mas como soube que olhaste?Porque estou mesmo atr�s de ti!
427
00:18:30,026 --> 00:18:32,403
Embora ele parecesse interessado.
428
00:18:32,528 --> 00:18:33,571
Fiz-te olhar outra vez.
429
00:18:34,071 --> 00:18:35,197
Tony, fala o Gob.
430
00:18:35,531 --> 00:18:37,658
Algu�m cai nessa?
431
00:18:38,618 --> 00:18:40,661
Ouve, estava a pensar em ti.
432
00:18:40,870 --> 00:18:42,788
Divertimo-nos muito, na outra noite.
433
00:18:42,913 --> 00:18:44,707
Liga-me quando puderes.
434
00:18:45,124 --> 00:18:46,459
Est� bem? Pronto.
435
00:18:48,919 --> 00:18:51,589
- Foi r�pido, seu jeitoso... Ol�.
- � a tua m�e.
436
00:18:51,714 --> 00:18:53,716
� bom que comeces a construir o muro.
437
00:18:54,175 --> 00:18:56,344
Tentei com o teu pai, mas ele n�o pode.
438
00:18:56,969 --> 00:18:58,929
O muro em quest�o devia ser constru�do
439
00:18:59,013 --> 00:19:00,890
entre os EUA e o M�xico.
440
00:19:00,973 --> 00:19:03,059
Mas, sem recursos para o construir,
441
00:19:03,976 --> 00:19:06,395
o George Sr. arranjara um subterf�gio.
442
00:19:10,066 --> 00:19:11,692
H� mais muro...
443
00:19:12,693 --> 00:19:14,862
E sabe bem
444
00:19:14,945 --> 00:19:17,406
proteger as nossas fronteiras.
445
00:19:18,658 --> 00:19:20,201
� um projeto que nos diz muito.
446
00:19:20,576 --> 00:19:21,994
- Amamos a Am�rica.- Pap�!
447
00:19:22,078 --> 00:19:23,871
Credo, meteu os p�s pelas m�os.
448
00:19:24,080 --> 00:19:24,997
E era verdade.
449
00:19:25,081 --> 00:19:26,290
Tens de fazer crer
450
00:19:26,374 --> 00:19:28,334
que a constru��o do muro come�ou.
451
00:19:28,542 --> 00:19:30,252
Estou a trabalhar com o Michael.
452
00:19:30,753 --> 00:19:32,213
Em que est�o a trabalhar?
453
00:19:32,588 --> 00:19:33,923
O pai f�-lo dar-me emprego.
454
00:19:34,006 --> 00:19:37,802
Compreendo.
Ent�o, achou boa ideia juntar-vos.
455
00:19:37,927 --> 00:19:39,261
Que bom.
456
00:19:39,345 --> 00:19:41,764
Meu Deus, h� a� algu�m
minimamente inteligente
457
00:19:41,847 --> 00:19:42,973
que me possa ajudar?
458
00:19:43,099 --> 00:19:44,308
N�o sei,
459
00:19:44,392 --> 00:19:47,144
mas o Tobias est� a viver comigo,
e n�o � muito inteligente.
460
00:19:47,645 --> 00:19:49,772
E o Gob foi arranjar pessoal.
461
00:19:52,358 --> 00:19:53,609
Quem quer...
462
00:19:55,486 --> 00:19:56,612
Magoou-me os ouvidos.
463
00:19:56,737 --> 00:19:58,781
Quem quer ajudar-me a construir um muro
464
00:19:59,407 --> 00:20:01,742
para impedir os mexicanosde entrarem na Am�rica?
465
00:20:03,703 --> 00:20:04,662
Pronto!
466
00:20:05,371 --> 00:20:07,790
Quem quer ajudar-me a construir um murosem motivo?
467
00:20:08,499 --> 00:20:09,709
� um muro diferente.
468
00:20:16,048 --> 00:20:17,216
Isto � mesmo barulhento!
469
00:20:17,717 --> 00:20:20,219
Ent�o, decidiu ir para a fronteira
470
00:20:20,344 --> 00:20:22,471
trabalhar ele mesmo.
471
00:20:23,097 --> 00:20:26,809
Vou mostrar que n�o tenho medodo ardor doce do suor nos meus...
472
00:20:28,477 --> 00:20:30,438
E encontrou uma apanhadora de maca.
473
00:20:30,521 --> 00:20:32,148
Precisa de ajuda com a tabuleta?
474
00:20:32,273 --> 00:20:33,691
Sim. N�o!
475
00:20:33,941 --> 00:20:36,235
Preciso de mexicanos
para construir o muro.
476
00:20:36,485 --> 00:20:38,863
Devia pedir ajuda aos chineses.
477
00:20:38,988 --> 00:20:40,781
- Fazemos �timos muros.
- Seria �timo.
478
00:20:40,906 --> 00:20:41,824
Como fazemos isso?
479
00:20:41,907 --> 00:20:43,993
Sou chinesa. Conhe�o todos os chineses.
480
00:20:44,118 --> 00:20:45,536
- Eu ajudo-o.
- Isso...
481
00:20:45,995 --> 00:20:47,288
Seria �timo.
482
00:20:48,289 --> 00:20:49,749
Deixas-me em paz, m�e?
483
00:20:49,832 --> 00:20:51,917
Se n�o tinha a certeza de seres gay,
j� tenho.
484
00:20:52,001 --> 00:20:54,086
� o Tony. Ol�, Tony.
485
00:20:54,211 --> 00:20:58,340
Desculpa n�o ter podido falar, ontem,
mas adoraria ver-te mais tarde.
486
00:20:58,424 --> 00:21:00,885
Esta semana, talvez no s�bado.Por volta das cinco?
487
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
- �timo.
- Pensei no Little Ballroom.
488
00:21:03,137 --> 00:21:04,638
Pode ser? Ou est�s farto?
489
00:21:04,805 --> 00:21:06,474
Vemo-nos l�. Adeus.
490
00:21:07,475 --> 00:21:08,893
Era o Tony. O meu amigo Tony.
491
00:21:09,393 --> 00:21:11,061
Parece maravilhosa.
492
00:21:11,312 --> 00:21:12,271
N�o.
493
00:21:12,396 --> 00:21:15,274
N�o, vou vingar-me dele
e destruir-lhe a vida.
494
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
A vida dela.
495
00:21:17,026 --> 00:21:18,903
A nossa vida.
496
00:21:20,070 --> 00:21:21,280
Destruir a nossa vida.
497
00:21:22,573 --> 00:21:23,657
Destruir a nossa vida.
498
00:21:24,325 --> 00:21:25,493
N�o importa.
499
00:21:26,744 --> 00:21:30,831
No pr�ximo Arrested Development:
Consequ�ncias fatais...
500
00:21:31,373 --> 00:21:33,209
Tem de trabalhar com a nova paciente,
501
00:21:33,292 --> 00:21:34,502
e boa sorte.
502
00:21:34,627 --> 00:21:37,046
Chamamos-lhe a "V" da Ala C.
503
00:21:37,421 --> 00:21:39,799
Ou ser� a "C" da Ala V?
504
00:21:42,384 --> 00:21:44,595
O Tobias recebe m�s not�cias.
505
00:21:45,221 --> 00:21:46,722
Ol�, Anus Tart.
506
00:21:46,847 --> 00:21:49,433
E ela nunca viu a matr�cula, sequer.
38891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.