Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:09,259
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,847
UMA S�RIE SEMI ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:16,725 --> 00:00:20,270
Esta � a Tr�ade do Drag�o de Jade.
4
00:00:20,354 --> 00:00:25,150
N�o fazem prisioneiros,porque est�o detidas
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,862
no Estabelecimento Prisionalde Orange County.
6
00:00:28,987 --> 00:00:31,865
S�o o gangue que mandaneste inferno de quatro estrelas
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
e s�o as Real HousewivesAsi�ticas da Pris�o
8
00:00:34,826 --> 00:00:37,996
do Sistema Prisional de Colarinho Brancode Orange County
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,543
Somos um gangue. Ficamos juntas.
10
00:00:44,086 --> 00:00:46,588
Mas agora uma de n�s anda armada em "C".
11
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
Estamos a prepararmo-nos
para resolver isso.
12
00:00:48,799 --> 00:00:49,883
NOH
13
00:00:49,967 --> 00:00:51,927
Ela chegou e depressa subiu a l�der.
14
00:00:52,052 --> 00:00:56,848
Estamos fartas de ela se armar em mandona,
ela tem de bazar.
15
00:00:56,932 --> 00:00:57,849
OLIVE
16
00:00:57,933 --> 00:01:01,853
L� fora, vot�vamos para expulsar a Lu,
mas aqui dentro...
17
00:01:01,937 --> 00:01:03,313
SRA. OH
18
00:01:03,397 --> 00:01:06,358
... ela vai levar com o lado errado
de uma massa chinesa.
19
00:01:06,483 --> 00:01:07,776
Por cozinhar.
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,653
Est�o a perceber?
21
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
N�o lhes liguem.
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,615
Ladram mais
do que os c�es que comem em casa.
23
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
LU
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
Tenho novidades para elas.
25
00:01:16,326 --> 00:01:21,123
Quem se mete comigo
nem com os bolinhos tem sorte.
26
00:01:23,250 --> 00:01:24,960
Era uma piada.
27
00:01:27,296 --> 00:01:30,716
Eis a hist�ria do que aconteceuquando o �nico homem
28
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
que mantinha a fam�lia juntadesistiu de o fazer
29
00:01:34,970 --> 00:01:40,309
e dos percursos individuaisque os levaram a reunirem-se.
30
00:01:40,434 --> 00:01:43,895
� Arrested Development:Fateful Consequences.
31
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
O estatuto de Lucille como manda-chuva
32
00:01:50,611 --> 00:01:54,239
na pris�o onde estava,que mais parecia um clube de campo,
33
00:01:54,323 --> 00:01:57,034
come�ou anos antes.
- Uns tr�s a cinco anos.
34
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
E s�o os �ltimos anos, George,
os melhores,
35
00:01:59,244 --> 00:02:01,580
quando podes fazer sexo
sem ter medo de engravidar.
36
00:02:01,747 --> 00:02:02,873
Pronto, eis as boas not�cias.
37
00:02:03,123 --> 00:02:04,625
S� te apanharam
por causa do furto do barco.
38
00:02:04,750 --> 00:02:06,543
Nem sequer mencionaram
as cenas das finan�as.
39
00:02:06,668 --> 00:02:08,754
- Vais sair daqui.
- Quando?
40
00:02:08,837 --> 00:02:11,048
Que seja antes que acabe o dinheiro.
Este s�tio n�o � barato.
41
00:02:11,131 --> 00:02:14,217
Pois n�o e tu est�s
a acumular contas do spa.
42
00:02:14,426 --> 00:02:17,512
A mo�a que me d� as toalhas
� a que faz as revistas.
43
00:02:17,638 --> 00:02:18,847
H� que dar gorjeta.
44
00:02:18,972 --> 00:02:21,183
O Barry diz
que te consegue reduzir a senten�a
45
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
se concordares sair daqui
46
00:02:23,352 --> 00:02:26,104
e ir para a cl�nica de reabilita��o
da Lucille Dois.
47
00:02:26,605 --> 00:02:28,899
Foi essa cabra que me p�s aqui dentro.
48
00:02:29,107 --> 00:02:31,526
Tenho outra ideia.
Conheces o China Garden?
49
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Conhe�o aquele ao p� do porto.
50
00:02:33,111 --> 00:02:35,113
N�o, este � uma pessoa.
E o de que falas j� fechou.
51
00:02:35,238 --> 00:02:37,407
A tia do China Garden, a Olive,
52
00:02:37,658 --> 00:02:40,118
d�-se muito bem
com o Gangue da Tr�ade de Jade.
53
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
� um gangue daqui de dentro.
54
00:02:41,662 --> 00:02:43,288
Acredita, elas protegem-te.
55
00:02:43,413 --> 00:02:44,539
Aquilo � um gangue?
56
00:02:46,249 --> 00:02:47,918
Pensei que eram do apoio ao cliente.
57
00:02:48,043 --> 00:02:51,922
Na verdade, anos depois,a Austerity contaria
58
00:02:52,005 --> 00:02:56,259
com um membro da fam�lia Bluth,embora como terapeuta.
59
00:02:56,343 --> 00:02:57,803
Ol� a todos.
60
00:02:57,928 --> 00:03:02,432
Sou o Dr. Tobias Funke
e sou o vosso terapeuta.
61
00:03:03,767 --> 00:03:04,976
Sim, j� l� vou.
62
00:03:05,185 --> 00:03:07,896
Tamb�m sou
um delinquente sexual condenado.
63
00:03:08,021 --> 00:03:10,273
Bem, vamos l� conversar.
64
00:03:10,399 --> 00:03:13,985
Tobias estava alidevido a uma confus�o feliz.
65
00:03:14,111 --> 00:03:16,363
Est� aqui uma menina sozinha?
66
00:03:16,488 --> 00:03:17,989
O pap� precisa de tirar...
67
00:03:18,073 --> 00:03:19,866
N�o temos de ouvir isto outra vez.
68
00:03:20,158 --> 00:03:22,577
Ele foi detido apesar de ser inocente...
69
00:03:22,661 --> 00:03:24,788
N�o! N�o sou um guaxinim!
70
00:03:24,913 --> 00:03:26,707
Porque, em vez de pedir um advogado...
71
00:03:26,832 --> 00:03:29,418
... este tarado preferiu perguntarsobre algo mais importante.
72
00:03:29,501 --> 00:03:31,044
Vai ser pelo SAG ou pelo AFTRA?
73
00:03:31,169 --> 00:03:32,379
E pela primeira vez,
74
00:03:32,504 --> 00:03:36,925
Tobias foi reconhecidopelo seu trabalho na televis�o.
75
00:03:37,050 --> 00:03:40,095
N�o, isso n�o me representa.
76
00:03:40,220 --> 00:03:41,930
- Anus Tart.
- Sim, sou eu.
77
00:03:42,180 --> 00:03:43,557
Felizmente, o Tobias,
78
00:03:43,640 --> 00:03:46,601
que j� tinha recusadouma proposta da Lucille Dois...
79
00:03:46,727 --> 00:03:49,521
Queres vir trabalhar
para mim na Austerity?
80
00:03:51,940 --> 00:03:52,899
N�o.
81
00:03:53,275 --> 00:03:56,737
... a seguir a uma valente tareiacom uma concha da sopa,
82
00:03:56,862 --> 00:03:58,363
tinha mudado de cantiga.
83
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
Mas n�o queria parecer impaciente.
84
00:04:01,408 --> 00:04:02,325
Sim.
85
00:04:02,576 --> 00:04:06,496
Tamb�m sou psic�logo e terapeuta,
86
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
o que faz de mim...
87
00:04:09,791 --> 00:04:10,834
... um "psicopeuta".
88
00:04:10,917 --> 00:04:13,503
A pris�o tinha ensinadouma coisa ao Tobias...
89
00:04:13,587 --> 00:04:16,923
Vamos l� conversar.
S� temos de nos sentar confortavelmente
90
00:04:17,090 --> 00:04:19,634
e vamos descobrir...
91
00:04:19,760 --> 00:04:21,344
C�us.
92
00:04:21,511 --> 00:04:25,974
Bem, parece que temos
um membro da realeza.
93
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
- Desculpa, que idade, tens?
- 23.
94
00:04:28,310 --> 00:04:29,770
Est� dentro dos meus direitos.
95
00:04:30,437 --> 00:04:33,148
A Lucille tamb�m se estavaa integrar num grupo novo
96
00:04:33,315 --> 00:04:35,650
que afinal n�o era do apoio ao cliente,
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
liderado pela irm�do China Garden, a Olive.
98
00:04:38,111 --> 00:04:39,571
J� alguma vez jogaste mahjong?
99
00:04:39,696 --> 00:04:41,656
O nosso clube de praia costumava ter
um dia em honra dos judeus.
100
00:04:41,782 --> 00:04:42,783
� a tua vez, Olive Garden.
101
00:04:43,033 --> 00:04:44,367
N�o me consigo concentrar.
102
00:04:44,493 --> 00:04:48,622
Jogar mahjong sem cigarros
� como jogar v�deo-p�quer sem...
103
00:04:49,080 --> 00:04:49,956
... cigarros.
104
00:04:50,081 --> 00:04:53,376
Porque n�o podemos fumar
nesta pris�o idiota?
105
00:04:56,046 --> 00:04:58,298
Qual � o problema desta senhora?
106
00:04:58,507 --> 00:05:00,258
Sei de uma lacuna.
107
00:05:01,426 --> 00:05:02,302
"Racuna"?
108
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
"Racuna".
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,932
Era uma lacuna que fariacom que a Lucille fosse aceite
110
00:05:07,057 --> 00:05:10,143
como membro de pleno direitoda Tr�ade do Drag�o de Jade.
111
00:05:10,602 --> 00:05:12,896
N�o podias ter escolhido uma palavra pior.
112
00:05:15,816 --> 00:05:20,278
Em breve, as Drag�es voltavam
a tirar passas dos seus cigarros.
113
00:05:20,403 --> 00:05:22,948
H� sempre maneira
de se conseguir o que se quer.
114
00:05:23,073 --> 00:05:26,827
O meu marido � um homem muito poderoso,
Lucille Bluth.
115
00:05:26,952 --> 00:05:29,538
Talvez nos possamos ajudar uma � outra
a obter o que queremos.
116
00:05:31,248 --> 00:05:34,125
A Lucille partilhou a sua nova alian�ana pris�o com o marido.
117
00:05:34,376 --> 00:05:37,379
Consegui que a Olive Garden
nos d� p�o sem limites.
118
00:05:37,796 --> 00:05:40,006
Por isso, paguei a d�vida do terreno.
119
00:05:40,173 --> 00:05:43,301
N�o h� como os chineses
para nos constru�rem um muro, n�o �?
120
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
Ent�o, os chineses v�o ser propriet�rios
de parte do muro
121
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
entre os EUA e o M�xico?
122
00:05:47,848 --> 00:05:49,099
V�o ser donos do muro todo,
123
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
mas v�o tornar-nos muito ricos entretanto,
124
00:05:51,810 --> 00:05:55,480
porque o governo ainda temde nos comprar o terreno na fronteira.
125
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
Mas George n�o lhe tinha dito que,depois de arranjar dinheiro
126
00:05:59,109 --> 00:06:02,904
para subornar � socapao pol�tico em fun��es Herbert Love
127
00:06:02,988 --> 00:06:05,574
para apoiar o projeto do muroque ele queria construir...
128
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
Vou pendurar isto na minha parede.
129
00:06:08,201 --> 00:06:10,954
... George Sr. tinha descobertoque o terreno que comprara
130
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
para vender outra vez ao governo...
131
00:06:12,706 --> 00:06:15,709
- Tinhas-me dito que era na fronteira!
- ... n�o ficava mesmo na fronteira.
132
00:06:15,834 --> 00:06:18,503
Ficava 16 metros a sul da fronteira.
133
00:06:18,628 --> 00:06:21,298
Desculpa l�, eu estava a seguir
o mapa do Buster.
134
00:06:21,464 --> 00:06:23,300
- O neg�cio baseara-se no mapa do Buster.
- C�us, era o mapa do Buster.
135
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
Um mapa que ele tinha feitona aula de Cartografia,
136
00:06:26,928 --> 00:06:30,974
porque a aula em que h� pessoas nuaspara se desenhar estava cheia,
137
00:06:31,099 --> 00:06:35,687
e George Sr. n�o podia pedira Herbert Love para retirar o apoio.
138
00:06:35,812 --> 00:06:38,023
E fazer dele um vira-casacas?
N�o posso fazer isso.
139
00:06:38,148 --> 00:06:40,567
Ele at� tentou,mas n�o tinha dinheiro suficiente.
140
00:06:40,692 --> 00:06:42,944
S�o 40 pelo virar e 40 pela casaca
141
00:06:43,069 --> 00:06:45,447
e como vai fazer ondas, eu diria mais 40.
142
00:06:45,572 --> 00:06:48,617
S�o tr�s vezes 40
pelo virar da casaca com ondas.
143
00:06:48,742 --> 00:06:49,993
Gosto do plano,
144
00:06:50,076 --> 00:06:53,371
s� me pergunto se n�o estaremos
a entrar no territ�rio da trai��o,
145
00:06:53,496 --> 00:06:57,834
em que o governo retalia e nos executa.
146
00:06:57,959 --> 00:07:00,545
Eles nunca executariamuma mulher por isto.
147
00:07:00,837 --> 00:07:03,423
Tenho um bom palpite sobre esta gente.
148
00:07:03,548 --> 00:07:04,925
Isso basta-me.
149
00:07:14,684 --> 00:07:17,687
- Bem, isso � o que chamamos de progresso.
- O Tobias estava a come�ar de novo
150
00:07:17,771 --> 00:07:20,565
quando entrou uma pacienteque j� o tinha feito.
151
00:07:20,732 --> 00:07:21,983
Desculpem-me o atraso.
152
00:07:23,318 --> 00:07:24,277
DeBrie.
153
00:07:25,278 --> 00:07:28,073
- Tobias.
- N�o sabia se te voltaria a ver.
154
00:07:28,198 --> 00:07:31,910
Na verdade, quando Tobias recusouo emprego proposto pela Lucille Dois...
155
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Quase fodi com um tipo por um hamb�rguer
e tu recusaste 120 mil d�lares por ano?
156
00:07:35,413 --> 00:07:39,417
Aquele m�dico na �ndia disse-me
que tenho o dom de fazer rir as pessoas.
157
00:07:39,584 --> 00:07:40,710
Porque est�s a chorar?
158
00:07:40,794 --> 00:07:45,298
Uma DeBrie desesperada e confusaem breve se apaixonou pelo Mark Cherry,
159
00:07:45,382 --> 00:07:51,137
e por uma comitiva que faria qualquer umsentir que tinha batido no fundo.
160
00:07:52,222 --> 00:07:53,974
Est�s �timo, com um ar muito saud�vel.
161
00:07:54,057 --> 00:07:56,518
Pois. N�o tomo nada h� seis semanas.
162
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
O Mark C. internou-me aqui.
163
00:07:58,770 --> 00:08:00,188
- O Mark Cherry.
- Eu sei.
164
00:08:00,438 --> 00:08:01,940
Ela faz-me lembrar da minha av�.
165
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
Uma vers�o muito doente.
166
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Que querido.
167
00:08:05,527 --> 00:08:06,444
Como est�s?
168
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Bem, c�us, estou �timo.
169
00:08:08,613 --> 00:08:11,992
Depois de te ires embora, consegui entrar
num programa de apanhados.
170
00:08:13,660 --> 00:08:16,746
D�-me um segundo para eu...
171
00:08:17,622 --> 00:08:21,626
E sou um delinquente sexual condenado.
Como est�s tu?
172
00:08:21,960 --> 00:08:24,212
Ent�o, conhecem-se?
173
00:08:24,337 --> 00:08:26,965
- Isto atraiu a aten��o de Argyle Austero.
- Sim, conhecemos.
174
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Fomos um casal, mais ou menos.
175
00:08:30,051 --> 00:08:32,303
Fomos ou somos?
176
00:08:32,429 --> 00:08:33,972
Tem tempo para conversar?
177
00:08:35,432 --> 00:08:36,391
Sim.
178
00:08:36,766 --> 00:08:40,311
Se teve uma rela��o com a DeBrie,
179
00:08:40,395 --> 00:08:43,023
n�o pode ser o terapeuta dela.
180
00:08:43,148 --> 00:08:44,816
Mas eu amo-a.
181
00:08:44,941 --> 00:08:46,985
Deve haver forma de ficarmos juntos.
182
00:08:47,110 --> 00:08:50,071
Lamento, mas n�o o posso permitir.
A sobriedade � demasiado importante.
183
00:08:50,196 --> 00:08:54,826
S� estou s�brio porque o teatro musical
me salvou a vida.
184
00:08:55,493 --> 00:08:56,745
Ai �?
185
00:08:56,911 --> 00:08:59,372
Eu tamb�m sou uma esp�cie de ator.
186
00:08:59,497 --> 00:09:01,958
H� tr�s semanas, foi para o ar
um trabalho meu.
187
00:09:02,042 --> 00:09:05,420
Era um papel "como eu pr�prio",
mas d� para o curr�culo, certo?
188
00:09:05,628 --> 00:09:07,964
GRAVA��O:
189
00:09:08,298 --> 00:09:09,424
Eu n�o guincho.
190
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
DETIDO ASSUSTADO N.� 2
(DISPENSADO POR DIFEREN�AS CRIATIVAS)
191
00:09:10,717 --> 00:09:12,594
Ele fugiu do pa�s.
192
00:09:12,927 --> 00:09:14,387
Sr. Weathers. Carl Weathers.
193
00:09:14,554 --> 00:09:16,097
ESTE JUDEU �... UM TRISTE...
HIS WORLD MAGAZINE
194
00:09:16,222 --> 00:09:18,058
AUDI��ES!
PILOTO HOUSE - REALIZADOR: T. FUNKE
195
00:09:18,224 --> 00:09:19,726
Vim para c� o mais depressa que pude.
196
00:09:19,851 --> 00:09:23,563
Sou o Dr. House e isso � EVR.
197
00:09:23,813 --> 00:09:28,359
O enxerto est� a rejeitar o recetor.
198
00:09:29,069 --> 00:09:31,863
COMO O PR�PRIO!
199
00:09:31,988 --> 00:09:33,907
CARL WEATHERS
200
00:09:34,240 --> 00:09:36,534
Sabe, pod�amos montar um musical.
201
00:09:36,618 --> 00:09:38,119
Este s�tio est� pejado de talento.
202
00:09:38,203 --> 00:09:40,663
Eu dirigia, ped�amos ao Mark Cherry
para compor a m�sica
203
00:09:40,747 --> 00:09:42,373
e cri�vamos o elenco com os pacientes.
204
00:09:42,499 --> 00:09:46,628
N�o sei se quero arriscar
a sobriedade de um paciente
205
00:09:46,753 --> 00:09:49,297
com uma press�o dessas.
206
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
Mas qual cauda de c�o a abanar,
207
00:09:52,092 --> 00:09:54,302
o p� a bater o ritmo do Argyle traiu-o.
208
00:09:54,427 --> 00:09:56,638
Bem, no que toca � DeBrie,
209
00:09:56,763 --> 00:09:58,389
n�o se preocupe que esteja sob press�o
210
00:09:58,515 --> 00:10:00,517
porque ela � uma atriz profissional.
211
00:10:00,683 --> 00:10:04,437
O que tamb�m foi pararao curr�culo do Tobias, sabe-se l� porqu�.
212
00:10:04,521 --> 00:10:08,066
CELEBRIDADES QUE CONHE�O
CARL WEATHERS - DEBRIE BARDEAUX
213
00:10:08,316 --> 00:10:10,735
Ela entrou no filme Quarteto Fant�stico.
214
00:10:10,860 --> 00:10:13,947
Meu Deus, eu entrei em The Fantasticks.
215
00:10:15,824 --> 00:10:17,117
Veja s�.
216
00:10:17,242 --> 00:10:19,327
Eu e a minha irm�
fizemos de jovens amantes.
217
00:10:19,452 --> 00:10:22,497
Estou a ver
218
00:10:22,622 --> 00:10:24,332
A brilhar algures
219
00:10:24,457 --> 00:10:26,126
A brilhar... Onde
220
00:10:26,251 --> 00:10:28,044
Estou pronto, estou a ver...
221
00:10:28,169 --> 00:10:31,673
Eram impressionantes as coisasque os dois homens tinham em comum.
222
00:10:31,798 --> 00:10:34,884
Chamavam-me o Sr. Fant�stico.
223
00:10:35,009 --> 00:10:36,845
- O Sr. F.
- Espera l�.
224
00:10:37,011 --> 00:10:40,515
A DeBrie interpretou a Sue Storm,
o Argyle fez de Sr. Fant�stico.
225
00:10:40,849 --> 00:10:42,267
Tenho um fato feito de pedras,
226
00:10:42,517 --> 00:10:45,186
se o estado da Calif�rnia mo devolver.
227
00:10:45,728 --> 00:10:48,857
Vamos montar uma vers�o musical
do Quarteto Fant�stico.
228
00:10:49,023 --> 00:10:49,858
N�o me agrada.
229
00:10:51,526 --> 00:10:52,402
Eu adoro.
230
00:10:52,652 --> 00:10:53,611
Viva!
231
00:10:53,945 --> 00:10:55,655
Estou a ouvir
232
00:10:55,780 --> 00:10:57,490
- Estou a ouvir...- Canta enquanto...
233
00:10:57,615 --> 00:10:59,117
O Tobias n�o era o �nico membro da fam�lia
234
00:10:59,200 --> 00:11:02,120
que aspirava ao mundo do espet�culo.
235
00:11:02,328 --> 00:11:04,998
- Desculpe. Isto � um erro?
- O Michael era agora produtor.
236
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
� uma das vantagens
de fazerem um filme sobre n�s.
237
00:11:07,959 --> 00:11:09,085
Mas primeiro dissemos-lhe
238
00:11:09,169 --> 00:11:11,546
que seria necess�rioque todos assinassem as declara��es
239
00:11:11,629 --> 00:11:12,964
para podermos fazer este filme.
240
00:11:13,047 --> 00:11:14,716
Embora o tema fulcral disto
241
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
seja a din�mica entre pai e filho.
242
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
Ou algo parecido.
243
00:11:18,803 --> 00:11:21,306
- Embora ele fosse for�ado a admitir...
- Tive mais olhos do que barriga.
244
00:11:21,389 --> 00:11:23,016
... que s� o fazia para...
245
00:11:23,099 --> 00:11:25,226
... para impressionar uma mi�da
de quem nem sei o nome.
246
00:11:25,351 --> 00:11:28,354
Na verdade, a mi�daera a c�lebre atriz Rebel Alley,
247
00:11:28,563 --> 00:11:30,773
que Michael tinha conhecido por acaso,
248
00:11:30,899 --> 00:11:34,402
e talvez fosse porque ela o lembravade uma mulher que ele perdera.
249
00:11:34,485 --> 00:11:37,405
Sim, h� o papel de esposa
e serias perfeita para o filme.
250
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
Gostas de m�sica escocesa?
251
00:11:38,907 --> 00:11:40,158
- Fa�o parte de uma banda.
- Sim.
252
00:11:40,241 --> 00:11:42,327
Vamos tocar no Ealing Club amanh� � noite,
253
00:11:42,452 --> 00:11:44,454
talvez queiras vir ver-nos.
- Tive uma ideia maluca
254
00:11:44,579 --> 00:11:46,915
de que vou virar estrela
255
00:11:47,040 --> 00:11:48,750
com um filme
que n�o consigo que seja feito
256
00:11:48,875 --> 00:11:50,543
porque n�o conven�o o meu pai
a assinar uma declara��o...
257
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
E George Sr. surpreendeu Michaelao assinar a ced�ncia de direitos.
258
00:11:53,963 --> 00:11:56,507
Eu n�o sabia que era
para mentir a uma mi�da.
259
00:11:56,758 --> 00:11:57,967
D� c� a declara��o.
260
00:12:00,011 --> 00:12:01,846
- Farias isto por mim?
- Claro que sim.
261
00:12:01,971 --> 00:12:04,933
- E depois, como seria de esperar...
- Se tu fizeres algo por mim.
262
00:12:06,267 --> 00:12:07,143
Eu sabia.
263
00:12:07,310 --> 00:12:09,479
Michael, tens de convencer o tal Love
264
00:12:09,896 --> 00:12:12,482
a rejeitar o muro entre os EUA e o M�xico.
265
00:12:12,607 --> 00:12:13,816
N�o � correto.
266
00:12:13,942 --> 00:12:15,944
�s contra o muro?
Desde quando �s a favor dos imigrantes?
267
00:12:16,069 --> 00:12:18,238
Eu mudei, Michael.
268
00:12:18,446 --> 00:12:22,742
Choro por tudo e por nada
e odeio o meu aspeto.
269
00:12:22,867 --> 00:12:25,536
Eu tinha um chap�u giro e...
270
00:12:26,913 --> 00:12:29,499
... foi levado pelo vento
no parque de uma farm�cia.
271
00:12:30,792 --> 00:12:34,587
E um carro cheio de mi�dos negros
passou-lhe por cima s� porque sim.
272
00:12:34,921 --> 00:12:36,881
Eles tinham-no visto!
273
00:12:37,882 --> 00:12:39,384
Eles tinham-no visto!
274
00:12:40,051 --> 00:12:40,969
Michael...
275
00:12:43,221 --> 00:12:46,474
Seja como for, agora vivo l�
276
00:12:46,599 --> 00:12:50,061
e preocupo-me com aquela gente
que s� quer entrar neste pa�s
277
00:12:50,144 --> 00:12:51,896
e vender os seus produtos,
278
00:12:51,980 --> 00:12:54,941
enquanto n�s polu�mos a ba�a
com a sua cultura.
279
00:12:55,233 --> 00:12:56,859
N�o me venhas
com a conversa do Cinco, pai.
280
00:12:56,985 --> 00:12:58,486
J� n�o vou a um h� 20 anos.
281
00:12:58,569 --> 00:13:00,530
Vai haver repercuss�es, sabes que vai.
282
00:13:00,655 --> 00:13:02,365
N�o se pode tomar banho na ba�a
durante um m�s
283
00:13:02,490 --> 00:13:04,242
sem se ficar com molho de nachos
no cabelo.
284
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Vem a�.
285
00:13:05,660 --> 00:13:07,787
Podes ajudar-me e ao Love
286
00:13:08,121 --> 00:13:09,664
para o discurso dele no Cinco?
287
00:13:10,164 --> 00:13:12,792
- Fazes isso pelo teu pai?
- Claro que sim.
288
00:13:15,253 --> 00:13:19,716
A fam�lia re�ne-se uma vez mais...no papel,
289
00:13:20,508 --> 00:13:23,219
enquanto a Lucille arranjouuma esp�cie de fam�lia nova.
290
00:13:23,428 --> 00:13:27,974
E tal como fez na antiga, em breveela as virou umas contra as outras.
291
00:13:28,182 --> 00:13:30,893
Ela disse que �s gorda.
Foi o que disseste, certo?
292
00:13:31,394 --> 00:13:33,229
Ou isso quer dizer outra coisa em chin�s?
293
00:13:33,313 --> 00:13:36,232
- N�o, quer dizer "gorda".
- Est�s sempre a arranjar sarilhos,
294
00:13:36,357 --> 00:13:38,443
vais acabar com massa chinesa na barriga.
295
00:13:38,568 --> 00:13:42,155
- Eu gosto de massa chinesa.
- Assim n�o. Custa a digerir.
296
00:13:42,280 --> 00:13:43,781
� um antigo segredo chin�s?
297
00:13:43,990 --> 00:13:45,658
N�o � segredo nenhum. N�s matamos-te.
298
00:13:45,742 --> 00:13:47,744
- Ela at� controlava...
- Apanharam isto?
299
00:13:47,827 --> 00:13:51,831
... a equipa de filmagemdo programa de TV RHAPSPCBOC.
300
00:13:52,081 --> 00:13:54,000
Precisam de um plano melhor
dela a fazer a amea�a?
301
00:13:54,125 --> 00:13:56,919
Posso inclinar-me para tr�s, mas t�m
de vir � volta e apanhar a minha rea��o.
302
00:13:57,045 --> 00:13:59,130
Eu digo outra vez. N�s matamos-te.
303
00:13:59,297 --> 00:14:01,090
- Mas em breve, a amea�a concretizou-se.
- Est�vamos a jogar mahjong.
304
00:14:01,174 --> 00:14:04,135
- Ol�.
- Ela tem uma massa afiada!
305
00:14:04,260 --> 00:14:05,928
Est� a tentar espetar-me com a massa!
306
00:14:13,686 --> 00:14:15,146
O meu olho!
307
00:14:15,271 --> 00:14:17,899
Vai ficar ainda mais empolgante
se fizerem um jump cut.
308
00:14:18,024 --> 00:14:19,067
Sil�ncio!
309
00:14:19,901 --> 00:14:23,696
N�o podes chegar aqui
e comer p�o sem dar nada em troca.
310
00:14:23,863 --> 00:14:26,324
Alguma vez ter�s de pagar a conta.
311
00:14:33,623 --> 00:14:37,335
Apesar de amea�ada, Lucilleestava desejosa de reclamar a recompensa
312
00:14:37,418 --> 00:14:41,589
a um marido por cujo terrenoela tinha sido bem paga.
313
00:14:42,215 --> 00:14:43,758
- O terreno errado?
- E George Sr. contou tudo.
314
00:14:43,841 --> 00:14:44,967
Est� tudo controlado.
315
00:14:45,093 --> 00:14:46,803
Estou a tentar que o Love rejeite o muro.
316
00:14:47,095 --> 00:14:51,391
N�o o podemos construir
se n�o vamos vender o terreno ao governo.
317
00:14:51,516 --> 00:14:52,725
Levar-nos-ia � fal�ncia.
318
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
Vai levar-nos � fal�ncia
se n�o o construirmos.
319
00:14:55,728 --> 00:14:58,147
George, voltaste a amolecer.
320
00:14:58,314 --> 00:15:02,151
Ouve, s� temos de assegurar
que o Love rejeita o muro,
321
00:15:02,318 --> 00:15:06,030
logo a seguir a pormos de p� muro bastante
para ativar o pagamento do governo.
322
00:15:06,155 --> 00:15:10,451
Por falar em p�-lo de p�,
o que se passa a� em baixo?
323
00:15:10,618 --> 00:15:14,163
Precisas que eu imite a Marilyn
outra vez como ontem?
324
00:15:14,288 --> 00:15:17,250
Parab�ns, Sr. Presidente...
325
00:15:17,458 --> 00:15:19,919
N�o quero ser o Sr. Presidente.
326
00:15:20,044 --> 00:15:21,421
Sobretudo com o que se passa.
327
00:15:21,796 --> 00:15:25,091
Por falar em presidente,
o que aconteceu ao Gob?
328
00:15:25,216 --> 00:15:26,342
Arranjaste-lhe emprego?
329
00:15:26,467 --> 00:15:27,760
Sim, mas depois despedi-o.
330
00:15:27,927 --> 00:15:29,720
Ali atr�s s� tenho as minhas abelhas.
331
00:15:29,971 --> 00:15:31,347
- Ovelhas?
- Abelhas!
332
00:15:31,514 --> 00:15:32,640
Abelhas!
333
00:15:32,765 --> 00:15:35,518
Ele provocou o colapso da minha col�nia.
334
00:15:35,768 --> 00:15:38,020
Meu Deus, George,
arranja-lhe outro emprego.
335
00:15:38,146 --> 00:15:40,606
Deves ter alguns favores por cobrar.
336
00:15:41,023 --> 00:15:45,736
E depois deixo-te cobrar os meus,
Sr. Presidente.
337
00:15:45,903 --> 00:15:48,322
Por muito que gostasse de ficar
e de te saltar para cima,
338
00:15:48,448 --> 00:15:49,907
� melhor eu ir tratar disto.
339
00:15:49,991 --> 00:15:51,868
Tens de resolver isto, George.
340
00:15:51,951 --> 00:15:54,620
Manda-me provas do muro
para poder mostrar �s chinesas.
341
00:15:55,037 --> 00:15:56,205
E ao governo.
342
00:15:56,372 --> 00:15:58,374
Temos de tornar isto
numa realidade, George.
343
00:15:58,499 --> 00:16:01,669
As chinesas n�o t�m s� uma massa afiada
� minha espera.
344
00:16:01,836 --> 00:16:04,255
- E pouco depois, George Sr. fez isso.
- Ol�, sou George Bluth...
345
00:16:04,464 --> 00:16:06,174
... da Bluth Company,
346
00:16:06,382 --> 00:16:09,260
e n�s constru�mos este muro.
347
00:16:09,343 --> 00:16:13,139
Temos quil�metros de muro.
348
00:16:13,431 --> 00:16:15,683
- Confirma, soldado?
- Sim.
349
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
Tudo para proteger a nossa fronteira
350
00:16:19,854 --> 00:16:24,901
e por isso temos connosco
um elemento das for�as armadas.
351
00:16:24,984 --> 00:16:25,860
Diga "ol�".
352
00:16:27,570 --> 00:16:30,323
Tem refor�o triplo, refor�o de a�o
353
00:16:30,406 --> 00:16:32,909
e n�o sei dizer bem
354
00:16:32,992 --> 00:16:36,329
qual a sua fun��o, ele protege...
355
00:16:36,454 --> 00:16:37,872
� � prova de mexicanos.
356
00:16:37,997 --> 00:16:39,790
Por isso... N�o posso dizer...
357
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
Bem...
358
00:16:41,501 --> 00:16:43,294
C'um caneco, � � prova de mexicanos.
359
00:16:45,129 --> 00:16:46,005
Senta-te direito.
360
00:16:46,756 --> 00:16:48,424
- Pap�, tenho o est�mago �s voltas.
- Est� bem.
361
00:16:49,133 --> 00:16:52,053
- Tem refor�o triplo.
- Pap�, tenho de sair.
362
00:16:52,220 --> 00:16:54,013
Tu vais... Por amor de Deus!
363
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
- Sai daqui!
- Tenho de sair.
364
00:16:57,683 --> 00:17:00,269
N�o vamos... Vamos cortar esta parte e...
365
00:17:00,937 --> 00:17:02,021
Seja como for...
366
00:17:02,104 --> 00:17:05,024
Mas George Sr. n�o tinha constru�doquil�metros de muro.
367
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
S� tinha arranjado maneirade dar a volta � quest�o.
368
00:17:13,824 --> 00:17:17,328
Michael, o produtor, ia vera vers�o feminina do Cinderella Man
369
00:17:17,411 --> 00:17:19,121
no Ealing Club,
370
00:17:19,247 --> 00:17:20,957
onde parava a gente do mundo do cinema.
- Ron Howard.
371
00:17:21,082 --> 00:17:22,291
Obrigado.
372
00:17:23,167 --> 00:17:26,754
- N�o, sou o Michael Bluth. Ol�.
- J� me lembro.
373
00:17:26,879 --> 00:17:28,965
Consegui, o meu pai assinou.
374
00:17:29,549 --> 00:17:32,218
Disse que se queria focar na rela��o
entre pai e filho e eu adoro isso.
375
00:17:32,343 --> 00:17:35,638
Quem n�o se identifica com um filho
a fazer frente ao seu pai ego�sta?
376
00:17:35,763 --> 00:17:38,391
Claro, mas a rela��o entre pai e filho
que me interessava
377
00:17:38,474 --> 00:17:41,811
n�o era entre ti e o teu pai,
mas entre ti e o teu filho.
378
00:17:42,436 --> 00:17:43,396
O pai �s tu.
379
00:17:45,439 --> 00:17:48,234
- Mas assim o meu filho seria o filho.
- Bingo.
380
00:17:51,028 --> 00:17:53,406
N�o sei se sou capaz.
N�o sei se consigo...
381
00:17:53,990 --> 00:17:56,450
N�o sou capaz de falar com o meu filho.
Isso �... Eu...
382
00:17:56,576 --> 00:17:59,287
N�o creio que valha a pena fazer isso
s� para dizer que sou produtor...
383
00:17:59,870 --> 00:18:01,122
Tu � que sabes.
384
00:18:01,247 --> 00:18:03,416
Talvez o ramo imobili�rio
d� a volta em breve.
385
00:18:04,834 --> 00:18:05,668
Ser�?
386
00:18:07,086 --> 00:18:09,964
N�o posso revelar essa informa��o
a algu�m que n�o � produtor.
387
00:18:10,506 --> 00:18:13,801
Foi quando ele ouviu algoque o fez mudar de ideias.
388
00:18:14,260 --> 00:18:17,638
Michael? Sr. Produtor de Cinema.
389
00:18:18,097 --> 00:18:18,973
Sou eu.
390
00:18:22,518 --> 00:18:24,520
E como toda a m�sica de gaita de foles,
391
00:18:24,645 --> 00:18:27,106
era dif�cil perceberse era boa m�sica mal tocada
392
00:18:27,982 --> 00:18:30,318
ou se era m� m�sica bem tocada.
393
00:18:30,443 --> 00:18:32,778
Mas o Michael estava ansiosopor descobrir o nome dela
394
00:18:32,903 --> 00:18:34,864
quando a apresentaramno final do concerto.
395
00:18:34,989 --> 00:18:36,324
Dave!
396
00:18:37,033 --> 00:18:38,784
Hoje, na gaita de foles...
397
00:18:45,750 --> 00:18:47,293
- Mas ele conheceu-a na mesma.
- Fant�stico.
398
00:18:47,585 --> 00:18:49,378
S� fa�o isto entre filmes.
399
00:18:49,503 --> 00:18:52,214
O que, tendo em conta o mal
que correu a audi��o de ontem,
400
00:18:52,340 --> 00:18:55,426
ainda ser� durante uns bons tempos.
- Posso arranjar-te alguma coisa.
401
00:18:55,718 --> 00:18:57,136
Eu conhe�o o Ron Howard.
402
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Adoro conseguir fazer-te rir.
403
00:19:00,765 --> 00:19:02,516
A s�rio, tu serias excelente
para este papel.
404
00:19:02,975 --> 00:19:05,686
Lembras-me a pessoa em que est� baseado.
405
00:19:05,853 --> 00:19:07,730
Ela morre no filme.
406
00:19:07,813 --> 00:19:11,692
Bem, d�-lhe uma defici�ncia mental
e eu agrade�o-te quando receber o �scar.
407
00:19:11,817 --> 00:19:14,403
Tamb�m h� um papel desses,
mas ela � brit�nica.
408
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
Ningu�m diria que ela tem uma defici�ncia.
409
00:19:16,572 --> 00:19:18,824
N�o me apetece trabalhar
h� uns tempos, para ser sincera.
410
00:19:18,949 --> 00:19:20,701
Estou a criar o meu filho.
411
00:19:21,118 --> 00:19:22,203
Tens um filho? Eu tamb�m tenho.
412
00:19:22,286 --> 00:19:23,245
- Ai tens?
- Tenho.
413
00:19:23,329 --> 00:19:25,039
Mas estamos com um problema agora.
414
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Deixa-me adivinhar.
415
00:19:26,040 --> 00:19:27,458
Ele est� a afastar-te?
416
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Sim.
417
00:19:28,709 --> 00:19:31,420
O meu filho quase me expulsou
da escola dele noutro dia.
418
00:19:31,796 --> 00:19:34,340
Foi exatamente isso
que o meu filho me fez.
419
00:19:34,465 --> 00:19:37,176
Depois eu disse-lhe: "De mim,
tu n�o tens privacidade."
420
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Era o que eu devia fazer.
421
00:19:38,844 --> 00:19:41,055
O Lem faz seis anos em agosto. E o teu?
422
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
Faz sete em julho.
423
00:19:43,474 --> 00:19:47,019
O Michael arrependeu-se da mentira,por isso, tentou dar a volta.
424
00:19:47,144 --> 00:19:50,064
Dez, dezassete em julho.
425
00:19:50,523 --> 00:19:52,525
Crescem t�o depressa, n�o �?
426
00:19:54,026 --> 00:19:56,821
Bem, acho que temos de seguir em frente
a certa altura.
427
00:19:57,822 --> 00:19:58,698
Sim.
428
00:20:00,783 --> 00:20:01,617
Sim, temos mesmo.
429
00:20:06,956 --> 00:20:08,165
Isto n�o � boa ideia.
430
00:20:08,249 --> 00:20:09,875
FOTOGRAFIAS
431
00:20:14,714 --> 00:20:17,717
N�o estavas a brincar quando disseste
que tinhas um papel para mim.
432
00:20:17,800 --> 00:20:19,844
- Que loucura.
- Obrigada.
433
00:20:19,969 --> 00:20:21,679
Nunca fiz nada t�o louco.
434
00:20:21,762 --> 00:20:24,014
Quero fazer mais daquilo.
Quero voltar a ver-te.
435
00:20:24,098 --> 00:20:26,976
Quero levar-te a jantar
a um s�tio bonito e depois...
436
00:20:27,101 --> 00:20:29,729
Bem, isto vai ter de te chegar at� l�.
437
00:20:30,229 --> 00:20:31,147
V� s� aquilo.
438
00:20:31,230 --> 00:20:33,524
Bem, sem isto, eu n�o sabia
que tens uma tatuagem.
439
00:20:33,649 --> 00:20:36,944
Pois n�o. Quem me tira tanta roupa
� bom que saiba o meu nome.
440
00:20:37,069 --> 00:20:38,154
O teu nome.
441
00:20:38,279 --> 00:20:39,822
- Boa noite.
- Boa noite.
442
00:20:40,656 --> 00:20:43,409
E foi ent�o que o Michaelsoube o nome dela.
443
00:20:45,661 --> 00:20:46,662
Meu Deus.
444
00:20:49,623 --> 00:20:51,375
Estou a namorar
com a namorada do Ron Howard.
445
00:20:51,584 --> 00:20:53,085
Na verdade, ela � filha dele.
446
00:20:54,420 --> 00:20:56,630
Mas isso s� piora a situa��o, n�o acham?
447
00:20:57,757 --> 00:21:01,927
No pr�ximo epis�dio...
448
00:21:02,636 --> 00:21:04,388
Tobias convence DeBrie
449
00:21:04,472 --> 00:21:06,682
a entrar no musical.
- DeBrie, tens de fazer isto.
450
00:21:06,766 --> 00:21:08,642
Isto pode ser bom para ti.
451
00:21:08,768 --> 00:21:10,227
Pode ser um sucesso enorme
452
00:21:10,352 --> 00:21:13,189
e � a �nica forma
de nos deixarem ficar juntos.
453
00:21:13,439 --> 00:21:16,275
Sim, das �ltimas vezes,
o teu corpo entrou em colapso,
454
00:21:16,358 --> 00:21:20,362
mas quero que o mundo
veja essa cara de anjo.
455
00:21:20,488 --> 00:21:22,114
C�us.
456
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Bem, isto � um bom press�gio na Broadway.
457
00:21:24,533 --> 00:21:27,953
Na costa leste diz-se: "Muita merda!",
na costa oeste � : "Perde um dente!"
458
00:21:28,037 --> 00:21:29,580
Vou buscar-te cola.
459
00:21:56,065 --> 00:21:58,484
Legendas: Marta Gama
38125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.