Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:09,384
A NETFLIX APRESENTA
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,931
UMA S�RIE SEMIORIGINAL NETFLIX
3
00:00:16,183 --> 00:00:21,313
Michael Bluth estava a come�ara nova vida em, topem s�, Beverly Hills.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,525
O teu escrit�rio fica apenas
um piso abaixo do do Ron Howard.
5
00:00:24,691 --> 00:00:25,943
Era verdade.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,487
Quando Ron Howard, o produtor ic�nico,
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,907
ofereceu ao Michael o cargo de produtornum filme sobre a fam�lia dele...
8
00:00:31,990 --> 00:00:32,866
Eles?
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,535
... o Michael tinha um problema.
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,995
Precisamos que eles assinem
estas autoriza��es.
11
00:00:37,079 --> 00:00:40,415
Apesar de a vida do programa
ser a din�mica entre o pai e o filho.
12
00:00:40,499 --> 00:00:42,876
Mas ele perdeu o contacto com o pai.
13
00:00:43,126 --> 00:00:47,256
O Michael estava prestes a desistirquando algo o fez mudar de ideias.
14
00:00:47,506 --> 00:00:48,590
Sou produtor cinematogr�fico.
15
00:00:48,674 --> 00:00:52,719
Assim, come�ou o seu primeiro diasem a assinatura de que precisava.
16
00:00:52,886 --> 00:00:55,806
Deve ser um projeto importante para ele.
17
00:00:56,765 --> 00:00:58,100
� uma possibilidade.
18
00:00:58,934 --> 00:00:59,893
Cuidado com a cabe�a.
19
00:01:01,228 --> 00:01:02,980
Estes tetos s�o mais baixos?
20
00:01:03,105 --> 00:01:06,984
O Brian e o Ron queriam ter
os tetos do escrit�rio mais altos,
21
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
mas o Bruckheimer conhece algu�m
na c�mara.
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,988
Ent�o, n�o puderam fazer
o edif�cio mais alto.
23
00:01:11,196 --> 00:01:15,534
Ent�o, o Ron mandou o Jerry � merda
e fez o piso dele mais baixo.
24
00:01:15,617 --> 00:01:16,827
Toda a gente ganha, certo?
25
00:01:17,119 --> 00:01:18,537
C� estamos n�s.
26
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Este � o meu?
27
00:01:20,539 --> 00:01:22,165
O teto � ainda mais baixo aqui.
28
00:01:22,249 --> 00:01:24,751
O teu escrit�rio �
mesmo por baixo do do Brian.
29
00:01:25,085 --> 00:01:28,088
Ele queria ter o teto um pouco mais alto
do que o do Ron.
30
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
- Est� bem.
- Competi��o interna.
31
00:01:29,965 --> 00:01:31,383
Como entre n�s.
32
00:01:31,466 --> 00:01:32,551
Sim... Espera, o qu�?
33
00:01:32,634 --> 00:01:34,595
Bem, tens de localizar a tua fam�lia.
34
00:01:34,678 --> 00:01:36,638
Sim. Por falar nisso...
35
00:01:37,347 --> 00:01:40,142
Kitty, h� algum diret�rio de atrizes
36
00:01:40,392 --> 00:01:41,351
com fotos...
37
00:01:41,435 --> 00:01:43,979
Ena. J� vais come�ar com o teste do sof�.
38
00:01:44,354 --> 00:01:45,522
N�o. N�o � nada disso.
39
00:01:45,606 --> 00:01:47,149
Conheci uma mulher espantosa
40
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
que desempenharia a minha mulher
na perfei��o.
41
00:01:49,067 --> 00:01:50,027
Um prazer em conhec�-lo.
42
00:01:50,110 --> 00:01:51,570
E n�o apanhou o nome dela.
43
00:01:51,653 --> 00:01:54,781
Conheci uma mi�daE o nome dela �...
44
00:01:54,948 --> 00:01:55,782
M...
45
00:01:56,199 --> 00:01:58,452
Mesmo que n�o seja,
gostava de a encontrar.
46
00:01:58,535 --> 00:02:00,621
Um sof� at� seria �til, por favor.
47
00:02:00,704 --> 00:02:01,747
�s engra�ado.
48
00:02:01,830 --> 00:02:05,584
Isto � a Imagine Entertainment,
n�o � o jac�zi da Bruckheimer Tower.
49
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
Fazemos filmes familiares.
50
00:02:07,002 --> 00:02:09,671
- Seu porco de...
- Est� bem.
51
00:02:09,755 --> 00:02:12,549
Ironicamente,a mulher que ele procurava...
52
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
... era da fam�lia.
53
00:02:13,842 --> 00:02:17,763
Era a filha ileg�tima do Ron,um facto que muitos desconhecem.
54
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
N�o gostamos de falar disso.
55
00:02:19,640 --> 00:02:23,560
Uma mulher que,
como Bryce Dallas e Paige Carlyle...
56
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
... ficou com o nome da cidade
onde foi concebida.
57
00:02:26,813 --> 00:02:29,566
E ela chegou a trabalhar
para alguns realizadores de topo.
58
00:02:30,651 --> 00:02:32,027
Entrou num filme de Terrence Malick.
59
00:02:32,277 --> 00:02:33,612
Somos iguais?
60
00:02:34,446 --> 00:02:36,281
Foi a protagonista
de um filme de Woody Allen.
61
00:02:36,365 --> 00:02:40,327
Parece que estava no The Iceman Cometh,
mas no meu caso ele fingiu.
62
00:02:40,410 --> 00:02:42,996
E chegou a trabalhar com o pr�prio pai...
63
00:02:43,497 --> 00:02:46,375
Para a pr�xima, n�o o metas ao bolso,
paga-o.
64
00:02:46,708 --> 00:02:48,919
Roubar n�o � fixe.
65
00:02:49,127 --> 00:02:52,798
Num an�ncio de servi�o p�blico que,como todo o trabalho do Ron...
66
00:02:53,048 --> 00:02:53,965
Acho que conseguimos.
67
00:02:54,049 --> 00:02:56,218
... foi inspirado numa fotografia.
68
00:02:56,593 --> 00:02:58,762
Na verdade, Rebel tinha sido rebelde.
69
00:02:58,845 --> 00:03:00,889
Mas Michael n�o sabia nada disto.
70
00:03:00,972 --> 00:03:02,766
Que tal n�o te preocupares com o elenco
do teu filme
71
00:03:02,849 --> 00:03:04,768
e obteres os direitos da tua fam�lia?
72
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
Se precisares de ajuda,
eu adorava ajudar-te.
73
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
- Aqui damos uma m�ozinha.
- Tem cuidado.
74
00:03:09,523 --> 00:03:11,400
Tu � que tens de ter cuidado!
75
00:03:11,483 --> 00:03:13,068
Se fizeres porcaria com este projeto,
76
00:03:13,151 --> 00:03:15,112
vou enterrar-te ainda mais fundo
77
00:03:15,195 --> 00:03:17,322
do que enterrei a tua sobrinha analfabeta!
78
00:03:18,407 --> 00:03:19,658
- Ol�, malta.
- Minha senhora.
79
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
Agora, a hist�ria do que aconteceu
80
00:03:28,542 --> 00:03:31,837
quando o homemque estava a unir a fam�lia...
81
00:03:32,337 --> 00:03:33,547
... finalmente deixou de o fazer
82
00:03:33,922 --> 00:03:37,050
e os caminhos separadosque n�o lhes deram alternativa
83
00:03:37,426 --> 00:03:38,844
sen�o unirem-se.
84
00:03:39,344 --> 00:03:40,804
� Arrested Development...
85
00:03:41,179 --> 00:03:42,597
Consequ�ncias Fatais.
86
00:03:48,645 --> 00:03:51,273
Michael sabia que a �nica maneirade ser produtor
87
00:03:51,356 --> 00:03:52,941
e impressionar uma atriz,
88
00:03:53,275 --> 00:03:57,904
era conseguir a assinatura do paicuja cara n�o via h� s�culos.
89
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Foi quando finalmente a viu.
90
00:04:00,824 --> 00:04:02,451
- N�o podemos fazer barulho.
- Pai?
91
00:04:03,076 --> 00:04:04,536
N�o.
92
00:04:05,954 --> 00:04:07,539
- Ol�.
- N�o digas que estou aqui.
93
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
- Estou aqui.
- Ol�.
94
00:04:10,083 --> 00:04:10,959
O que se passa?
95
00:04:11,626 --> 00:04:13,920
- Vim s� buscar...
- N�o repares em mim.
96
00:04:14,004 --> 00:04:15,672
Buscar uns fatos,
97
00:04:16,214 --> 00:04:20,844
para que pare�a o palerma r�gido,
desonesto e traidor que sou.
98
00:04:21,511 --> 00:04:22,888
Bem, eu nunca disse "palerma".
99
00:04:23,764 --> 00:04:26,600
Apesar de estares no apartamento errado,
100
00:04:26,725 --> 00:04:29,644
se n�o quiseres um Bob Mackie original,
a parte do infiel � verdade.
101
00:04:29,728 --> 00:04:33,356
Bem, estive no deserto
e perdi o sentido de orienta��o.
102
00:04:33,774 --> 00:04:35,108
Aonde vais? Pai?
103
00:04:37,444 --> 00:04:39,404
Escuta.
104
00:04:39,863 --> 00:04:42,908
Est�s a divorciar-te.
N�o sou ningu�m para te julgar.
105
00:04:45,494 --> 00:04:47,579
Adorei voltar a ver-te.
O passado � passado.
106
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
As coisas resolveram-se
107
00:04:49,164 --> 00:04:50,957
e conheci
uma mulher maravilhosa chamada....
108
00:04:51,041 --> 00:04:53,710
N�o te preocupes com isso.
Agora sou produtor de cinema.
109
00:04:54,377 --> 00:04:55,587
Inacredit�vel.
110
00:04:56,421 --> 00:04:58,173
Transformar a minha vida num filme.
111
00:04:58,256 --> 00:05:00,258
A rapariga que conheci � perfeita
para interpretar a minha mulher.
112
00:05:00,342 --> 00:05:04,179
E... n�o sei, acreditas?
Sei o que est�s a pensar.
113
00:05:04,429 --> 00:05:06,473
- "Posso entrar?"
- N�o me interessa.
114
00:05:06,556 --> 00:05:07,808
Tenho-o? Espero que sim.
115
00:05:08,016 --> 00:05:10,727
Quem entra no filme tem de assinar isto.
116
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
� uma simples assinatura.
117
00:05:12,187 --> 00:05:15,565
Acho que todos t�m de conhecer
o verdadeiro George Sr., n�o achas?
118
00:05:16,191 --> 00:05:19,945
Depende de como o George Sr.
foi retratado.
119
00:05:21,196 --> 00:05:26,368
N�o � uma personagem muito otimista,
mas...
120
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
Assina isto e n�o vejo nenhuma raz�o
121
00:05:29,538 --> 00:05:32,415
para n�o o fazermos parecer muito...
122
00:05:33,708 --> 00:05:34,543
Sabes...
123
00:05:48,014 --> 00:05:49,516
- Simp�tico.
- Vai para o inferno.
124
00:05:49,933 --> 00:05:52,853
Foi um coment�rio insultuosovindo de um pai.
125
00:05:52,936 --> 00:05:53,854
Vai tu!
126
00:05:53,937 --> 00:05:55,272
Mas o Michael n�o sabia
127
00:05:55,355 --> 00:05:58,275
que tinha sido o irm�o g�meo do paia diz�-lo.
128
00:05:58,358 --> 00:06:00,610
O pai dele estava com um problema,
129
00:06:01,027 --> 00:06:03,321
pois tinha acabado de descobrirque o terreno que tinha comprado
130
00:06:03,405 --> 00:06:04,739
para construir um muro na fronteira do...
131
00:06:04,823 --> 00:06:06,908
N�o. O M�xico come�a ali atr�s na valeta.
132
00:06:06,992 --> 00:06:08,243
... n�o s� n�o valia nada...
133
00:06:08,326 --> 00:06:10,328
Deve ter andado a comer maca.
134
00:06:10,662 --> 00:06:11,746
... como era no M�xico.
135
00:06:12,080 --> 00:06:14,833
Como � que n�o reparaste?
Viste a papelada toda!
136
00:06:14,958 --> 00:06:17,544
Estavas mesmo � espera
que lesse aquilo tudo?
137
00:06:17,627 --> 00:06:19,671
Al�m disso, foi muito dif�cil
138
00:06:19,754 --> 00:06:21,131
porque estava em espanhol.
139
00:06:21,214 --> 00:06:25,635
No meu cart�o diz muito claramente:
"Fala-se espanhol."
140
00:06:25,719 --> 00:06:27,345
Eu n�o falo espanhol.
141
00:06:27,554 --> 00:06:30,056
E o teu irm�o Oscar disse-me
que era na fronteira.
142
00:06:30,307 --> 00:06:31,391
Como � que ele n�o sabia?
143
00:06:31,474 --> 00:06:34,185
Infelizmente, o Oscar n�o reparounos sinais.
144
00:06:34,978 --> 00:06:36,479
Acham que n�o faz mal queimar isso?
145
00:06:36,563 --> 00:06:37,439
Isto � a Am�rica.
146
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
Se n�o querem que queimemos sinais,
n�o os deviam escrever em espanhol.
147
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
Todos juntos!
148
00:06:42,360 --> 00:06:44,571
Sinal, sinal, em todo o lado um sinal
149
00:06:45,113 --> 00:06:47,282
S� a Heartfire sabia a verdade,
150
00:06:47,741 --> 00:06:50,785
"� �BVIO QUE ESTAMOS NO M�XICO, CERTO?"
151
00:06:51,077 --> 00:06:53,830
N�o sei onde est� o Oscar. Desapareceu.
152
00:06:53,914 --> 00:06:57,918
E passa-se alguma coisa com ele,
porque est� assustador.
153
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Ele mudou.
154
00:06:59,544 --> 00:07:01,338
Tu mudaste, meu grande...
155
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
Est�s a portar-te como uma menina
e n�o � no bom sentido.
156
00:07:04,215 --> 00:07:06,051
Recomp�e-te. Faz-te homem.
157
00:07:06,134 --> 00:07:07,052
Tens raz�o.
158
00:07:07,469 --> 00:07:09,596
- Adoro-te.
- Tamb�m te adoro. Adeus.
159
00:07:10,513 --> 00:07:11,348
Voltei.
160
00:07:11,723 --> 00:07:16,519
O George Sr. foi ter com a Lucillepara partilhar a m� not�cia.
161
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
- Sei o que vens fazer comigo.
- Certo.
162
00:07:20,106 --> 00:07:22,567
- O qu�?
- Ontem foste fant�stico.
163
00:07:22,859 --> 00:07:26,780
Na verdade, tinha sido o Oscar que,tal como uma das abelhas doentes de GOB,
164
00:07:26,863 --> 00:07:29,741
andava a polinizar flores est�reisuma atr�s da outra.
165
00:07:29,824 --> 00:07:31,409
N�o consigo parar de pensar naquilo.
166
00:07:31,826 --> 00:07:33,703
H� anos que n�o eras assim.
167
00:07:33,954 --> 00:07:34,788
Certo.
168
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
De compreens�o lenta?
169
00:07:36,915 --> 00:07:39,542
Espero que estejas pronto
para mais do mesmo, hoje.
170
00:07:43,880 --> 00:07:45,757
O George Sr. tinha alguns problemas.
171
00:07:46,007 --> 00:07:47,968
O irm�o andava a dormir com a mulher dele,
172
00:07:48,677 --> 00:07:52,430
o terreno que ia vender ao governopara construir o muro dos EUA
173
00:07:52,514 --> 00:07:53,515
ficava no M�xico
174
00:07:54,015 --> 00:07:56,935
e o seu acampamentotinha sido destru�do.
175
00:07:57,394 --> 00:07:59,562
Ent�o, tinha de resolveras coisas mais importantes.
176
00:07:59,896 --> 00:08:03,066
Se o meu irm�o g�meo o consegue levantar,
eu n�o deveria conseguir?
177
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
Tem tido algum desejo sexual?
178
00:08:06,111 --> 00:08:06,945
N�o.
179
00:08:07,320 --> 00:08:10,073
O �ndios Hopi acreditam que esta zona,
180
00:08:10,156 --> 00:08:13,076
quando estimulada,
pode provocar desejo sexual.
181
00:08:13,159 --> 00:08:16,162
- Isso � o meu p�nis.
- N�o precisa de me dizer. Nada?
182
00:08:16,329 --> 00:08:19,916
N�o, s� alguma curiosidade para saber
porque est� a ver as horas.
183
00:08:20,083 --> 00:08:21,376
Este n�o � o meu gabinete.
184
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
N�o entendo.
Tenho tomado os comprimidos e...
185
00:08:25,422 --> 00:08:26,256
Nada!
186
00:08:26,548 --> 00:08:28,216
- Anda sob press�o?
- N�o.
187
00:08:28,299 --> 00:08:29,384
Nada fora do normal.
188
00:08:29,467 --> 00:08:31,803
Bem, h� a quest�o da viola��o
de uma lei federal
189
00:08:31,886 --> 00:08:34,180
que me poria na pris�o
at� ao resto da vida,
190
00:08:34,264 --> 00:08:37,100
mas j� fiz amor sob a acusa��o de trai��o.
191
00:08:37,308 --> 00:08:40,520
N�o, � outra coisa qualquer.
N�o � s� sexo. Sinto...
192
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Sinto-me mal
193
00:08:45,025 --> 00:08:46,067
mas n�o sei porqu�.
194
00:08:48,611 --> 00:08:50,030
E estou a tornar-me fraco.
195
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
Desculpe, n�o estava a ouvir nada.
196
00:08:54,534 --> 00:08:55,702
Vamos consultar as listas.
197
00:08:55,785 --> 00:08:57,662
E o Dr. Norman come�ou a percorrer
198
00:08:57,746 --> 00:08:59,998
uma lista com perguntasde medicina alternativa.
199
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Bebeu �gua com a mem�ria
de alguma mol�cula?
200
00:09:02,792 --> 00:09:05,128
Toma nota das mol�culas que ingere?
201
00:09:05,837 --> 00:09:08,131
Na homeopatia o que importa
� o que n�o ingere.
202
00:09:08,465 --> 00:09:11,217
Mas eu consigo levant�-la.
Vamos concentrar-nos em si.
203
00:09:11,301 --> 00:09:12,802
M�DICO
ESPERE AQUI
204
00:09:12,886 --> 00:09:16,681
probabilidades sobrenaturaisou outras suposi��es.
205
00:09:16,765 --> 00:09:19,225
- Terramotos em restaurantes chineses?
- N�o.
206
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
Algum desejo
que tenha expressado de forma incorreta
207
00:09:21,144 --> 00:09:23,188
ou, em crian�a, a apagar uma vela?
208
00:09:23,271 --> 00:09:25,065
Houve algum jogo antigo,
209
00:09:25,148 --> 00:09:29,277
jogos de m�quinas,
de tabuleiro ou de feira
210
00:09:29,486 --> 00:09:31,446
que tenha jogado
contra a vontade do seu melhor amigo?
211
00:09:31,529 --> 00:09:32,363
N�o.
212
00:09:32,447 --> 00:09:35,492
Maldi��es, feiti�os, magia,
xam�s, feiticeiros?
213
00:09:37,744 --> 00:09:38,578
Espere.
214
00:09:38,912 --> 00:09:40,955
Os fortes tornar-se-�o fracos.
215
00:09:41,372 --> 00:09:43,792
Os fracos tornar-se-�o fortes.
216
00:09:44,250 --> 00:09:48,421
Tive uma alucina��o
com um press�gio de um guerreiro antigo
217
00:09:48,505 --> 00:09:50,173
quando mastiguei raiz de maca h� um ano.
218
00:09:50,715 --> 00:09:51,966
Pode ter sido disso?
219
00:09:52,133 --> 00:09:53,259
N�o, n�o � da maca.
220
00:09:54,010 --> 00:09:55,261
O seu corpo quer maca.
221
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
N�o � da maca.
222
00:09:56,721 --> 00:10:00,183
Por fim, por desespero, virou-separa a medicina ocidental.
223
00:10:00,266 --> 00:10:01,893
Vamos fazer um exame.
224
00:10:02,102 --> 00:10:05,480
Quero que fa�a uma resson�ncia magn�tica
e tente atingir o cl�max.
225
00:10:05,814 --> 00:10:07,774
Vou mand�-lo ao Orange County Imaging.
226
00:10:07,857 --> 00:10:09,025
Fazem muitas resson�ncias dessas.
227
00:10:09,234 --> 00:10:10,777
Est� bem. Levo revistas?
228
00:10:10,860 --> 00:10:12,737
Sim, eu passo-lhe uma receita.
229
00:10:12,987 --> 00:10:15,240
H� uma tabacaria ali na esquina.
230
00:10:16,699 --> 00:10:18,326
- Fuja!
- O qu�?
231
00:10:24,165 --> 00:10:28,044
O Michael estava a tentar fazer um filmesem ter os direitos.
232
00:10:28,128 --> 00:10:31,005
Estamos a fazer um filme sobre a fam�lia
e pensei:
233
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
"Ser� que o Carl Weathers
estaria disposto a ajudar?"
234
00:10:33,633 --> 00:10:35,760
- Deixa-me ser direto.
- Est� bem.
235
00:10:35,969 --> 00:10:38,263
Achas que algu�m ficaria chateado
236
00:10:38,346 --> 00:10:40,390
se um destes bonecos do Grinch
desaparecesse?
237
00:10:41,015 --> 00:10:42,517
N�o, est� � vontade.
238
00:10:43,476 --> 00:10:46,604
Sei o que est�s a pensar.
"Qual seria o meu papel nisto?"
239
00:10:46,980 --> 00:10:48,731
Calculei que quisesses
que fizesse de mim mesmo.
240
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
Bem, n�o te quero desperdi�ar
em ti mesmo.
241
00:10:51,609 --> 00:10:55,488
Nem te ia pedir para entrares,
mas seria fant�stico.
242
00:10:55,572 --> 00:10:56,698
J� voltamos a isso.
243
00:10:56,865 --> 00:10:58,908
Havia uma s�rie, certo?
244
00:10:58,992 --> 00:11:01,286
Que fizeste sobre a minha fam�lia.
245
00:11:01,536 --> 00:11:05,123
O Michael estava a referir-seao epis�dio de George Bluth Sr.
246
00:11:05,206 --> 00:11:07,500
da s�rie horr�velde reconstitui��es de crimes
247
00:11:08,084 --> 00:11:09,127
chamada Scandalmakers,
248
00:11:09,460 --> 00:11:11,296
que Carl tinha dirigido anos antes.
249
00:11:11,504 --> 00:11:13,798
Ficaste com os direitos da hist�ria
do meu pai?
250
00:11:13,882 --> 00:11:16,926
N�o, os direitos s�o caros.
Nunca me dei ao trabalho.
251
00:11:17,010 --> 00:11:18,678
Limitei-me a faz�-lo.
252
00:11:18,970 --> 00:11:21,431
� melhor pedir perd�o do que autoriza��o.
253
00:11:21,556 --> 00:11:24,684
Afinal, o Carl tamb�mn�o se tinha dado ao trabalho,
254
00:11:25,059 --> 00:11:29,230
raz�o pela qual ele foi o temado �ltimo epis�dio da s�rie.
255
00:11:29,480 --> 00:11:31,441
Lee Nails, s� carregou uma vez.
256
00:11:32,317 --> 00:11:34,861
Carl, estamos numa feira da ladra.
257
00:11:35,069 --> 00:11:35,904
Ali est� ele.
258
00:11:36,237 --> 00:11:37,864
Mr. Weathers... Carl Weathers.
259
00:11:37,947 --> 00:11:39,490
Foi acusado de produzir
260
00:11:39,574 --> 00:11:41,784
uma s�rie de televis�o baseada
em eventos reais
261
00:11:41,868 --> 00:11:44,078
para a qual n�o tomou qualquer medida
262
00:11:44,162 --> 00:11:46,247
para obter os ditos direitos.
263
00:11:46,581 --> 00:11:47,999
S� tenho uma pergunta.
264
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
- Posso ficar com os vossos direitos?
- Claro, Carl Weathers.
265
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Corta! Agora vamos tratar da dobragem.
266
00:11:55,256 --> 00:11:57,008
C�us. DeBrie! C�us.
267
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
O cora��o dela parou. Est� a morrer...
268
00:12:00,094 --> 00:12:02,555
�s t�o verde como a velhota Grinch.
269
00:12:02,722 --> 00:12:06,684
As pessoas n�o v�o ao cinema ver direitos,
v�o ver atores.
270
00:12:07,143 --> 00:12:08,728
Quem � o teu argumentista?
271
00:12:08,895 --> 00:12:10,480
E foi quando o Michael se lembrou
272
00:12:10,563 --> 00:12:12,857
que conhecia um membro do Writers Guild.
273
00:12:12,941 --> 00:12:13,942
O olho caiu.
274
00:12:14,609 --> 00:12:16,819
Importas-te que o troque,
para o restaurante?
275
00:12:16,903 --> 00:12:17,737
Troca.
276
00:12:18,071 --> 00:12:20,907
E pensei: "Quem conseguir� � primeira?"
277
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
N�o quero dar muitas dicas.
278
00:12:22,825 --> 00:12:24,160
E lembrei-me.
279
00:12:24,452 --> 00:12:26,913
Quem conhece o meu pai melhor
do que o diretor prisional Gentles?
280
00:12:26,996 --> 00:12:29,916
Espera um momento.
281
00:12:30,291 --> 00:12:32,919
- "A... primeira... vez."
- Sim.
282
00:12:33,336 --> 00:12:35,713
O meu neto deu-me isto,
mas garanto-te,
283
00:12:35,797 --> 00:12:37,674
d�-me um Royal e um copo de u�sque
284
00:12:37,757 --> 00:12:40,885
e dou-te 250 p�ginas
com o raio a cair na �rvore.
285
00:12:41,177 --> 00:12:42,428
N�o � isso que fazemos aqui.
286
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
Quer dizer, quando a gota cai no lago.
287
00:12:44,264 --> 00:12:45,556
- Isso mesmo.
- Pe�o desculpa.
288
00:12:45,640 --> 00:12:47,141
J� tive algumas reuni�es hoje.
289
00:12:51,437 --> 00:12:53,815
- O que faz...
- Corre��o, o rob� p�rpura.
290
00:12:54,023 --> 00:12:56,693
Desculpe, hoje ainda n�o parei.
291
00:12:56,943 --> 00:12:58,611
Aposto que sim. Vou ser sincero consigo.
292
00:12:58,695 --> 00:13:00,154
N�o est� a queimar a minha �rvore
293
00:13:00,530 --> 00:13:01,614
e...
294
00:13:02,115 --> 00:13:04,867
O Jerry n�o vai sair do barco
s� para isto.
295
00:13:05,076 --> 00:13:07,578
Basicamente, isto � uma hist�ria
sobre um tipo como eu
296
00:13:07,662 --> 00:13:08,913
e o pai dele
297
00:13:09,038 --> 00:13:10,748
e o amigo Carl Weathers.
298
00:13:10,832 --> 00:13:15,962
N�o sei muito bem como o inserir
na hist�ria de maneira org�nica.
299
00:13:16,045 --> 00:13:18,965
Talvez esteja a dar-lhes aulas
ou algo do g�nero.
300
00:13:19,257 --> 00:13:21,718
Seja como for, deixo isso
nas suas m�os capazes.
301
00:13:21,801 --> 00:13:23,136
Espere um momento.
302
00:13:24,971 --> 00:13:26,222
Voltei a deslig�-lo.
303
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
S�o complicados.
304
00:13:27,640 --> 00:13:30,935
Posso sugerir algu�m mais novo
para interpretar o teu pai?
305
00:13:31,019 --> 00:13:32,603
Algu�m parecido
com o Philip Seymour Hoffman?
306
00:13:32,687 --> 00:13:34,188
Algu�m parecido
com o Philip Seymour Hoffman.
307
00:13:34,480 --> 00:13:37,650
O Michael, que desconheciao trabalho do lend�rio ator,
308
00:13:37,942 --> 00:13:39,527
achou que sabia como era.
309
00:13:39,610 --> 00:13:41,029
Claro que pensei em ti.
310
00:13:41,112 --> 00:13:43,197
Bem, sou um homem casado,
311
00:13:43,281 --> 00:13:46,200
por isso n�o tenho
listas de atrizes atraentes e jovens.
312
00:13:46,451 --> 00:13:47,285
Est� bem.
313
00:13:47,368 --> 00:13:50,955
Planeias mesmo us�-la
ou � como as guionistas do Conan?
314
00:13:51,706 --> 00:13:52,623
N�o interessa.
315
00:13:52,707 --> 00:13:56,002
Vim falar contigo sobre um filme
que vamos fazer sobre a fam�lia.
316
00:13:56,085 --> 00:13:58,296
Achei que seria divertido
voltarmos a trabalhar juntos.
317
00:13:58,463 --> 00:14:00,715
Recorda-me. O que fizemos juntos?
318
00:14:00,965 --> 00:14:05,053
Foste a um jantar da minha fam�lia
para angariar fundos para eles mesmos.
319
00:14:05,261 --> 00:14:08,348
Finalmente, v�o fazer um filme sobre isso?
320
00:14:08,431 --> 00:14:09,390
E mais qualquer coisa.
321
00:14:09,474 --> 00:14:13,728
� sobre um homem que se tenta livrar
do seu pai controlador
322
00:14:13,811 --> 00:14:15,521
enquanto lida com a morte da esposa.
323
00:14:15,813 --> 00:14:17,190
Poupaste-me 12 d�lares.
324
00:14:18,107 --> 00:14:19,317
N�o o vou ver.
325
00:14:19,400 --> 00:14:21,277
N�o, queria que participasses.
326
00:14:21,778 --> 00:14:24,280
Sem ofensa, mas eu tenho trabalho.
Tenho um bom trabalho.
327
00:14:24,364 --> 00:14:25,823
- Mr. O'Brien.
- Tudo bem?
328
00:14:25,907 --> 00:14:26,991
Andy, uma nota r�pida.
329
00:14:27,784 --> 00:14:30,620
L� por eu te fazer uma pergunta
durante o programa,
330
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
n�o tens de responder.
331
00:14:32,330 --> 00:14:34,707
�s vezes, tem piada quando n�o dizes nada
332
00:14:34,791 --> 00:14:37,877
e a plateia pensa:
"O Andy � mesmo burro."
333
00:14:39,087 --> 00:14:40,129
Vai ser hilariante.
334
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
- �s nova c�.
- Estou c� h� um ano.
335
00:14:42,840 --> 00:14:43,841
Tamb�m tens piada.
336
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
Vamos p�r-te num gabinete de guionista.
337
00:14:46,386 --> 00:14:49,055
Podes ficar com o do Andy,
se o cheiro a mortadela n�o te incomodar.
338
00:14:50,348 --> 00:14:51,182
Conta comigo.
339
00:14:55,228 --> 00:14:57,563
Michael tinha reunidoa sua equipa de sonho,
340
00:14:58,022 --> 00:15:00,483
e agora estava na horade conquistar o chefe.
341
00:15:00,983 --> 00:15:03,027
Desculpe, pode desligar isso?
342
00:15:04,112 --> 00:15:05,863
Pensava que a m�sica era daqui.
343
00:15:05,947 --> 00:15:08,282
Desculpa. � um filme da minha neta.
344
00:15:08,366 --> 00:15:10,535
- O fim de curso da minha neta.
- Tudo bem.
345
00:15:10,618 --> 00:15:11,869
- Michael.
- Do secund�rio.
346
00:15:11,953 --> 00:15:13,079
Conseguiste as assinaturas?
347
00:15:13,413 --> 00:15:16,874
Melhor ainda, j� tenho a equipa.
Atores e guionistas.
348
00:15:16,958 --> 00:15:20,294
Lembram-se que tenho de estar em Burbank
� uma, todos os dias, certo?
349
00:15:20,378 --> 00:15:21,212
N�s sabemos, Andy.
350
00:15:21,295 --> 00:15:23,506
Estou muito entusiasmado.
Vai acontecer.
351
00:15:23,589 --> 00:15:25,258
- Est� a acontecer.
- Est� a acontecer.
352
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
Meu, vais depressa de mais.
353
00:15:27,135 --> 00:15:28,511
Talvez pelos padr�es de Hollywood,
354
00:15:28,594 --> 00:15:30,596
mas, Kitty, eu fa�o parte
da comunidade empresarial
355
00:15:30,680 --> 00:15:33,391
onde, por vezes,
tens de mostrar tudo j� feito.
356
00:15:33,599 --> 00:15:34,851
Ainda achas que vais acabar comigo?
357
00:15:35,184 --> 00:15:38,020
Bem, Michael, podes n�o ter
a assinatura do teu pai
358
00:15:38,312 --> 00:15:40,440
mas tens o estilo dele.
359
00:15:40,857 --> 00:15:41,899
Entra a m�sica.
360
00:15:43,901 --> 00:15:45,945
Acho que apaguei a lista.
361
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
Afinal, n�o importava.
362
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
H� um problema com o elevador.
363
00:15:54,162 --> 00:15:55,705
Tem reuni�o marcada?
364
00:15:55,788 --> 00:15:59,375
N�o, viemos falar com Ron Howard
sobre o projeto sem nome de Michael B.
365
00:15:59,459 --> 00:16:00,668
Eu sou produtor aqui.
366
00:16:00,751 --> 00:16:03,379
Tenho o escrit�rio debaixo do do Brian.
367
00:16:03,463 --> 00:16:04,922
Viemos falar sobre o filme.
368
00:16:05,006 --> 00:16:07,091
Lamento, este � um piso restrito.
369
00:16:07,175 --> 00:16:10,344
Luisa, n�o h� problema.
N�o sou o rei de Inglaterra.
370
00:16:10,428 --> 00:16:12,513
- Ol�, Ron.
- Conseguiste a assinatura?
371
00:16:12,847 --> 00:16:14,307
Tenho uma coisa ainda melhor.
372
00:16:14,390 --> 00:16:15,224
D� uma vista de olhos.
373
00:16:16,601 --> 00:16:17,435
Andy Richter...
374
00:16:17,560 --> 00:16:18,519
Estou fora.
375
00:16:18,686 --> 00:16:20,021
Caramba, estou fora.
376
00:16:20,104 --> 00:16:22,899
N�o sou casado com o Andy,
mas tenho o guionista.
377
00:16:22,982 --> 00:16:26,235
Stefan Gentles, diretor da pris�o East
Orange County, departamento correcional
378
00:16:26,319 --> 00:16:29,530
e o guionista de v�rios epis�dios
de Rocko's Modern Life.
379
00:16:29,947 --> 00:16:32,200
Tem de se come�ar por algum lado, certo?
380
00:16:32,283 --> 00:16:33,910
Desde que eu n�o acabe l�.
381
00:16:34,452 --> 00:16:37,580
Terei 25 p�ginas na sua secret�ria,
amanh� de manh�.
382
00:16:37,663 --> 00:16:39,916
C�us, est�s a p�r o carro
� frente dos bois.
383
00:16:40,208 --> 00:16:42,210
V� quem vai interpretar o Carl Weathers.
384
00:16:42,585 --> 00:16:43,419
� o Cuba?
385
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
N�o, n�o � o Cuba.
386
00:16:45,254 --> 00:16:47,465
N�o quis desperdi�ar o Cuba no Carl.
387
00:16:47,757 --> 00:16:48,883
Este � o Carl Weathers.
388
00:16:49,425 --> 00:16:50,927
Claro, o Carl.
389
00:16:51,302 --> 00:16:54,388
Achei que era o Cuba maquilhado
na perfei��o como Carl Weathers.
390
00:16:54,472 --> 00:16:57,266
N�o, o Cuba n�o tem tanto alcance
como ator.
391
00:16:57,600 --> 00:17:01,187
O problema � que eu insisto
em escolher os atores.
392
00:17:01,270 --> 00:17:03,523
Eu entendo. Mas pensei
que se visses a equipa toda...
393
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
Equipa? Qual equipa? Eu devia
ser informado de todas as reuni�es.
394
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
Cuba, como est�s?
395
00:17:07,902 --> 00:17:10,863
Brian, conheces o Carl Weathers,
o Andy Richter, o Stefan Gentles
396
00:17:10,947 --> 00:17:11,781
e o Michael Bluth?
397
00:17:16,994 --> 00:17:18,204
Fica para depois.
398
00:17:18,955 --> 00:17:20,248
Gostei de te ver, Brian.
399
00:17:20,623 --> 00:17:24,085
Ron, era mais f�cil conversar
se sub�ssemos o que falta.
400
00:17:24,168 --> 00:17:25,002
Obrigado.
401
00:17:25,294 --> 00:17:28,089
O elevador est� estranho
desde que baix�mos o soalho.
402
00:17:28,172 --> 00:17:29,757
Talvez quando conseguires a assinatura.
403
00:17:30,132 --> 00:17:31,509
� capaz de ser complicado.
404
00:17:31,592 --> 00:17:34,637
Est�o todos em Orange County.
N�o � f�cil ir at� l�.
405
00:17:34,720 --> 00:17:35,555
- Ol�, B.
- Ol�.
406
00:17:35,638 --> 00:17:36,847
Devemos ter algum gabinete l� em baixo.
407
00:17:36,931 --> 00:17:39,559
- Metemos-vos num s�tio qualquer.
- Sim, isso.
408
00:17:46,607 --> 00:17:50,069
O Michael tinha come�ado a trabalharno seu novo gabinete
409
00:17:50,152 --> 00:17:51,737
na Orange County Imagine.
410
00:17:51,821 --> 00:17:52,738
Charles Dawkins.
411
00:17:52,822 --> 00:17:55,575
E o seu gabinete j� recebiamuitos visitantes.
412
00:17:55,658 --> 00:17:56,701
N�o se ponha � vontade.
413
00:17:56,784 --> 00:17:59,120
Mas sobretudo porque a placa era parecida
414
00:17:59,203 --> 00:18:01,080
com a desta institui��o
415
00:18:01,163 --> 00:18:03,416
que tamb�m recebiaalguns visitantes confusos.
416
00:18:03,874 --> 00:18:06,460
Uma embolia? Eu s� vim mostrar
uma ideia sobre um programa.
417
00:18:07,211 --> 00:18:11,299
Entretanto, o George Sr. estava a lidarcom alguns problemas de sa�de.
418
00:18:11,424 --> 00:18:12,592
Eu tenho... Revistas?
419
00:18:13,217 --> 00:18:14,302
DEZ MINUTOS
420
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
Ia rebaixar-se duranteuma resson�ncia magn�tica,
421
00:18:18,472 --> 00:18:21,642
quando encontrou o filhocom quem tinha perdido o contacto.
422
00:18:26,856 --> 00:18:27,898
Pai, o que fazes aqui?
423
00:18:28,441 --> 00:18:30,026
Queria falar contigo...
424
00:18:31,402 --> 00:18:32,236
... pessoalmente.
425
00:18:32,403 --> 00:18:34,697
Acho que vieste um pouco tarde.
426
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Porque eu pedi-te uma simples assinatura,
427
00:18:37,742 --> 00:18:40,161
para apenas para poder fazer
um filme sobre a fam�lia,
428
00:18:40,244 --> 00:18:43,664
mas para seguir com a minha vida
e mandaste-me ir para o inferno.
429
00:18:43,748 --> 00:18:48,294
�s vezes, quando me apanham desprevenido,
digo coisas que n�o quero.
430
00:18:48,377 --> 00:18:49,629
Que escrit�rio horr�vel.
431
00:18:49,879 --> 00:18:52,089
- Vieste pedir desculpa?
- Claro.
432
00:18:52,715 --> 00:18:56,260
E para te ver no Orange County I-ma-gine.
433
00:18:56,594 --> 00:18:57,511
O que � isso?
434
00:18:58,012 --> 00:19:00,765
Trouxe uma oferta de paz.
435
00:19:02,058 --> 00:19:03,225
"Tetas gigantes"?
436
00:19:03,309 --> 00:19:04,352
TETAS GIGANTES
437
00:19:04,727 --> 00:19:05,978
Bem, � pornografia mexicana.
438
00:19:06,062 --> 00:19:09,690
� imposs�vel comprar-te alguma coisa.
Devolve-me isso.
439
00:19:09,982 --> 00:19:11,359
- N�o.
- N�o, d�-me...
440
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
� como a m... da hist�ria do caiaque
outra vez.
441
00:19:13,861 --> 00:19:16,322
Pe�o desculpa.
Foi uma prenda muito original.
442
00:19:16,405 --> 00:19:17,531
Nunca lhe dar�s uso.
443
00:19:17,615 --> 00:19:18,741
Vou us�-la.
444
00:19:19,200 --> 00:19:21,077
Exceto a Se�or Se�oritas.
445
00:19:21,577 --> 00:19:24,830
Agora vivo no M�xico e nunca sei
como pedir exatamente...
446
00:19:24,914 --> 00:19:26,624
- � compreens�vel.
- ... o que quero.
447
00:19:26,707 --> 00:19:28,876
Mas isso est� quase ultrapassado.
448
00:19:28,959 --> 00:19:31,212
Foi disso que vim falar contigo.
449
00:19:32,004 --> 00:19:33,339
Conheces o Herbert Love?
450
00:19:33,673 --> 00:19:36,509
Conhe�o muita gente,
porque agora sou um grande produtor.
451
00:19:36,884 --> 00:19:38,094
Ele comeu um rato.
452
00:19:38,928 --> 00:19:39,929
Vamos beber um caf�.
453
00:19:41,347 --> 00:19:44,016
As coisas n�o est�o a correr muito bem
para mim.
454
00:19:44,100 --> 00:19:47,520
Achaste que n�o me podias contar?
Foi por isso que n�o tive not�cias tuas?
455
00:19:47,812 --> 00:19:50,856
Tinha receio que se admitisse
que Sudden Valley foi um falhan�o...
456
00:19:50,940 --> 00:19:53,442
- Eu bem te disse.
- Tu dissesses: "Eu bem te disse".
457
00:19:54,402 --> 00:19:56,487
Ent�o, n�o me conheces de todo.
458
00:19:56,862 --> 00:19:59,240
A culpa � minha.
Tive mais olhos que barriga.
459
00:19:59,323 --> 00:20:01,534
Menti e disse que era um magnata
para impressionar uma mulher
460
00:20:01,617 --> 00:20:03,077
cujo nome nem sei qual �.
461
00:20:03,619 --> 00:20:06,872
Tenho uma ideia parva
de que me vou transformar numa estrela
462
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
com um filme que n�o consigo fazer
463
00:20:09,083 --> 00:20:12,962
porque n�o consigo
a assinatura do meu pai. � como...
464
00:20:13,045 --> 00:20:16,674
N�o sabia que era sobre mentir
a uma mulher.
465
00:20:17,299 --> 00:20:18,300
D�-me o formul�rio.
466
00:20:20,302 --> 00:20:22,346
- Fazes isto por mim?
- Claro.
467
00:20:22,638 --> 00:20:24,932
E com os direitos do pai na sua m�o,
468
00:20:25,641 --> 00:20:28,728
Michael, o produtor,foi dar nas vistas em Hollywood.
469
00:20:29,353 --> 00:20:31,564
Enquanto George Sr., de revista na m�o,
470
00:20:31,647 --> 00:20:34,275
foi mastur...numa cabine de resson�ncia magn�tica.
471
00:20:35,943 --> 00:20:38,404
No pr�ximo epis�dio...
472
00:20:38,612 --> 00:20:39,864
Consequ�ncias Fatais
473
00:20:40,489 --> 00:20:42,700
Michael come�a a perceber do neg�cio.
474
00:20:42,783 --> 00:20:45,619
Podemos continuar �s voltas,
mas eu sei do que estou a falar.
475
00:20:45,703 --> 00:20:47,830
Falei disto na semana passada com um tipo.
476
00:20:47,913 --> 00:20:48,748
Isso...
477
00:20:48,831 --> 00:20:49,665
... � uma h�rnia.
478
00:20:50,082 --> 00:20:51,959
Recomendo-te o meu m�dico
em Hoag Hospital.
479
00:20:52,042 --> 00:20:54,336
Chamam-lhe "encantador de altos".
Trata uns 20 por semana.
480
00:20:54,420 --> 00:20:57,298
E quando n�o conseguiu chegara Burbank a horas,
481
00:20:57,506 --> 00:21:01,844
o Andy pediu um favorao seu irm�o g�meo quintuplo, Rocky.
482
00:21:01,927 --> 00:21:06,098
O pr�ximo convidado � um piloto famoso
que aterrou em seguran�a no rio Hudson.
483
00:21:06,182 --> 00:21:07,725
Que coincid�ncia, Andy.
484
00:21:07,808 --> 00:21:10,227
Temos um piloto que destr�i avi�es
485
00:21:10,603 --> 00:21:13,022
e tu �s um ator
que destr�i epis�dios piloto.
486
00:21:13,814 --> 00:21:16,734
E Rocky magoadois tipos ruivos simp�ticos...
487
00:21:16,817 --> 00:21:19,612
Tem muita piada.
Sabes o que mais teria piada?
488
00:21:19,737 --> 00:21:21,822
Se te arrancasse esse tapete vermelho
da cabe�a
489
00:21:21,906 --> 00:21:23,491
e te transformasse no Ron Howard.
490
00:21:24,575 --> 00:21:27,286
... e consegue a maior ova��oda carreira do Andy.
491
00:21:31,499 --> 00:21:33,501
Legendas: Helena Cotovio
39730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.