All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E19.E20
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:06,025
تیم ترجمه اوپوس ساب
@OpusSub
با افتخار تقدیم می کند
2
00:00:12,605 --> 00:00:30,025
:ترجمه و زیرنویس
Bahar336- بهارکـــ
Telegram: @OpusSub
1
00:00:31,275 --> 00:00:32,356
اومدی؟
2
00:00:33,974 --> 00:00:35,187
ببخشید دیر کردم
3
00:00:40,714 --> 00:00:43,108
کارت تموم شد؟
4
00:00:44,684 --> 00:00:46,473
دیگه نمیری، درسته؟
5
00:00:48,455 --> 00:00:50,413
چرا چیزی نمیگی؟
6
00:00:51,695 --> 00:00:52,705
قول بده
7
00:01:04,945 --> 00:01:05,955
عاشقتم
8
00:01:10,544 --> 00:01:11,554
عاشقتم
9
00:01:12,945 --> 00:01:13,964
یون سو
10
00:01:43,814 --> 00:01:45,026
.:.قسمت 19.:.
11
00:02:16,445 --> 00:02:17,728
یعنی چی؟ چرا نمیاد؟
12
00:02:30,394 --> 00:02:32,142
خوب خوابیدی؟-
دیر کردی-
13
00:02:32,725 --> 00:02:35,119
بهت گفته بودم تا یه دقیقه بعد از زنگ هشدار
باید اینجا باشی
14
00:02:40,674 --> 00:02:42,593
سمت راست وایستا"
"دست چپتُ بهم بده
15
00:02:43,244 --> 00:02:44,254
درسته؟
16
00:02:45,274 --> 00:02:46,284
...بد نیست
17
00:02:46,614 --> 00:02:47,857
...مثل اولین بار
18
00:02:48,345 --> 00:02:49,673
تمام تلاشم رو میکنم
19
00:02:49,674 --> 00:02:51,230
مزه نریز-
...خب-
20
00:02:51,484 --> 00:02:52,494
اگه نمیخوای پس ولش کن
21
00:02:59,454 --> 00:03:00,565
کی گفته نمیخوام؟
22
00:03:04,065 --> 00:03:05,276
...دیشبُ
23
00:03:06,834 --> 00:03:07,844
...یادت
24
00:03:09,195 --> 00:03:10,214
هست؟
25
00:03:27,285 --> 00:03:28,971
خیلی امیدوار شدیا
26
00:03:34,595 --> 00:03:35,806
!هی یون سو
27
00:03:36,054 --> 00:03:37,964
مگه دستم بهت نرسه
28
00:03:37,965 --> 00:03:39,564
نه-
ندو، ممکنه بیفتی-
29
00:03:39,565 --> 00:03:40,575
...گرفتمت
30
00:03:44,065 --> 00:03:45,176
حالا که چی؟
31
00:03:46,674 --> 00:03:48,392
چی؟ میخوای چیکار کنی؟
32
00:04:04,125 --> 00:04:05,135
دان؟
33
00:04:10,294 --> 00:04:11,536
!وای خانوم جانگ
34
00:04:12,565 --> 00:04:13,575
حال و احوال؟
35
00:04:14,264 --> 00:04:15,506
چه خبره؟
36
00:04:15,634 --> 00:04:17,063
برای همیشه برگشتی؟
37
00:04:17,064 --> 00:04:18,681
حتما بخاطر من خیلی سختی کشیدین
38
00:04:18,734 --> 00:04:19,815
متاسفم
39
00:04:21,804 --> 00:04:23,104
تا امروز خیلی زحمت کشیدی
40
00:04:23,105 --> 00:04:24,620
از امروز برگرد سر کار قبلیت
41
00:04:27,015 --> 00:04:28,514
پس بگو
42
00:04:28,515 --> 00:04:31,214
دیشب حس کردم صدای درُ شنیدم
...برای همین زنگ زدم به شرکت امنیتی
43
00:04:31,215 --> 00:04:33,284
گفتم بیان دوربین های مداربسته رو چک کنن
44
00:04:33,285 --> 00:04:34,467
!نه-
!نه-
45
00:04:39,825 --> 00:04:41,471
پس تو بودی دان
46
00:04:47,234 --> 00:04:49,558
...خانوم جوان، اون دوستت
47
00:04:49,634 --> 00:04:50,764
و اون پسری که یکم وقت میخواست
48
00:04:50,765 --> 00:04:51,775
برگشت؟
49
00:04:52,304 --> 00:04:53,314
بله؟
50
00:04:53,705 --> 00:04:56,129
آه، بله، احتمالا
51
00:04:56,174 --> 00:04:57,184
...نمیدونم
52
00:04:57,304 --> 00:04:59,943
لطفا بهش بفرمایید زیاد به مردا اعتماد نکنه
53
00:04:59,944 --> 00:05:01,691
...پسری که هی نظرشُ عوض میکنه
54
00:05:02,015 --> 00:05:04,671
در آخر بی برو برگشت تو زرد از آب درمیاد
55
00:05:18,465 --> 00:05:20,080
تمام تلاشمو کردم و منتظرت موندم
56
00:05:20,694 --> 00:05:22,063
..هم خوب غذا خوردم
57
00:05:22,064 --> 00:05:23,418
هم خوب تمرین کردم
58
00:05:24,804 --> 00:05:26,552
آفرین، لی یون سو
59
00:05:28,304 --> 00:05:29,790
تو کجا بودی؟ چیکار میکردی؟
60
00:05:31,804 --> 00:05:33,056
نمیخوای بهم بگی؟
61
00:05:36,374 --> 00:05:37,394
برو تو
62
00:05:41,155 --> 00:05:42,883
فکر کنم واقعا پسرایی که هی نظرشون عوض میشه
تو زرد از آب درمیان
63
00:05:42,884 --> 00:05:45,084
نه، از این به بعد میخوام کنارت بمونم
64
00:05:45,085 --> 00:05:46,654
...از همون دیروز که وارد خونه شدم
65
00:05:46,655 --> 00:05:47,736
تصمیمم رو گرفتم
66
00:05:49,124 --> 00:05:50,464
چه فایده داره کنارم بمونی؟
67
00:05:50,465 --> 00:05:52,111
وقتی قلبت با یه نفر دیگه اس
68
00:05:52,864 --> 00:05:54,813
زیادی عاشق بودن جرم نیست
69
00:05:55,095 --> 00:05:56,852
ولی اگه زیادی راز داشته باشی جرمه
70
00:05:57,804 --> 00:05:59,724
این جمله از کیه؟-
!از لی یون سو-
71
00:06:00,004 --> 00:06:01,288
یه آدم خیلی فوق العاده
72
00:06:05,874 --> 00:06:06,955
...موفق باشی
73
00:06:07,275 --> 00:06:08,426
آدم فوق العاده
74
00:06:19,785 --> 00:06:22,394
تو میخوای یارش بشی؟
75
00:06:22,395 --> 00:06:23,964
به تو هیچ ربطی نداره
76
00:06:23,965 --> 00:06:25,764
چه دود بشم، چه از بین برم
77
00:06:25,765 --> 00:06:26,906
خودم حواسم بهش هست
78
00:06:33,004 --> 00:06:34,904
برو دعا کن شانس بیاری و فقط از بین بری
79
00:06:34,905 --> 00:06:37,204
حتی نمیتونی تصور کنی چه مجازاتی در انتظارته
80
00:06:37,205 --> 00:06:38,456
...یه اتفاق وحشتناک
81
00:06:39,044 --> 00:06:40,256
برات میفته
82
00:06:40,814 --> 00:06:41,824
...تو
83
00:06:42,715 --> 00:06:43,825
اینو از کجا میدونی؟
84
00:06:45,044 --> 00:06:47,610
...یه فرشته ی جوونی بود
85
00:06:49,184 --> 00:06:50,801
...که درست مثل تو
86
00:06:51,085 --> 00:06:52,498
فکر میکرد خیلی موجود خاصیه
87
00:06:55,225 --> 00:06:56,669
یار؟ عشق؟
88
00:06:57,765 --> 00:06:59,824
ازش دست بکش
پایان شادی نخواهید داشت
89
00:06:59,825 --> 00:07:01,208
...در آخر یکی از شماها
90
00:07:01,535 --> 00:07:03,686
یه زندگی زجر آور رو تجربه میکنه
91
00:07:03,934 --> 00:07:05,723
...پس بخاطر هوا و هوس خودت
92
00:07:05,804 --> 00:07:08,229
سنگ توی یه آب ساکن پرت نکن
93
00:07:09,134 --> 00:07:10,891
وانمود کن یه انسانی
و بی سر و صدا از زندگیش ناپدید شو
94
00:07:13,674 --> 00:07:14,684
هوا و هوس؟
95
00:07:15,645 --> 00:07:16,957
ممکنه حق با تو باشه
96
00:07:17,785 --> 00:07:18,795
...اما
97
00:07:21,585 --> 00:07:22,969
من نمیخوام یه ترسو باشم
98
00:07:24,054 --> 00:07:27,354
میخوام یون سو بدونه من کی هستم
99
00:07:27,355 --> 00:07:29,273
اینکه انسانم، یا نیستم
100
00:07:29,725 --> 00:07:31,209
مرده ام یا زنده ام
101
00:07:31,395 --> 00:07:33,889
میخوام راجبه گذشته و الانم همه چیزُ بدونه
102
00:07:33,994 --> 00:07:35,550
و منو همینطوری دوست داشته باشه
103
00:07:36,035 --> 00:07:37,377
تو اینطوری نیستی
104
00:07:39,165 --> 00:07:40,549
...نمیخوای
105
00:07:42,504 --> 00:07:43,514
درکت کنه
106
00:07:48,444 --> 00:07:50,201
نه، بهش نیازی ندارم
107
00:07:50,684 --> 00:07:53,109
همون لحظه که بهش اعتراف کنی، همه چی به فنا میره
108
00:07:55,314 --> 00:07:56,824
هر کاری دوست داری بکن
109
00:07:56,825 --> 00:07:57,835
...اما
110
00:07:58,785 --> 00:08:00,793
...تا روز مسابقه دهنتُ ببند وگرنه
111
00:08:00,794 --> 00:08:02,037
خودمم همین قصدُ داشتم
112
00:08:02,825 --> 00:08:04,613
فقط تو نیستی که به فکرشی
113
00:08:05,124 --> 00:08:06,639
...پس دیگه
114
00:08:07,634 --> 00:08:08,644
نصیحتم نکن
115
00:08:16,434 --> 00:08:19,606
...اما، اون فرشته که حرفشُ میزدی
116
00:08:24,384 --> 00:08:26,031
...چرا حس میکنم اون
117
00:08:30,484 --> 00:08:31,494
مهم نیست
118
00:08:32,955 --> 00:08:34,945
...تو فقط یه انسان ضعیف و نادونی
119
00:08:36,624 --> 00:08:38,038
همین
120
00:09:21,705 --> 00:09:24,936
برو از اون خدات بپرس چرا اینطوری شدم
121
00:09:25,144 --> 00:09:27,538
...در ضمن چه از طریق یون سو، چه از طریق دان
122
00:09:28,175 --> 00:09:30,265
...اگه بازم بخواد نقشه امو خراب کنه
123
00:09:30,384 --> 00:09:33,141
بهش بگو از خواب بیدار شه
124
00:09:33,884 --> 00:09:36,107
نقشه اش رو خراب کنه؟
125
00:09:36,114 --> 00:09:37,454
زندگی خودش عذاب هست
126
00:09:37,455 --> 00:09:39,623
احمقن که آرزو میکنن دوباره بدنیا بیان
127
00:09:39,624 --> 00:09:41,817
...اینکه برای مُرده آرزوی آرامش میکنن
128
00:09:42,925 --> 00:09:44,238
یکم مسخره نیست؟
129
00:09:58,675 --> 00:10:01,300
چوی سول هی
130
00:10:18,164 --> 00:10:20,619
شونه هاتُ بنداز پایین
اوکی، همینقدر خوبه
131
00:10:44,254 --> 00:10:45,568
خوش اومدین
132
00:10:51,965 --> 00:10:53,294
خانوم-
بله؟-
133
00:10:53,295 --> 00:10:54,951
یه بطری سوجو لطفا-
چشم-
134
00:10:58,335 --> 00:10:59,920
بفرمایید-
ممنون-
135
00:11:25,965 --> 00:11:27,247
جانگ یو می
136
00:11:27,965 --> 00:11:29,247
لطفا یکم صبر کن
137
00:11:29,494 --> 00:11:30,980
توام یه پدری
138
00:11:31,435 --> 00:11:33,081
احساسمو درک میکنی، درسته؟
139
00:11:44,244 --> 00:11:45,326
آقای پارک
140
00:11:45,644 --> 00:11:48,543
منو بخاطر صبر و استقامتم میشناسن
141
00:11:48,715 --> 00:11:51,482
...یعنی میخوای هر 80 تا تماسم رو
142
00:11:52,225 --> 00:11:53,871
نادیده بگیری؟
143
00:12:02,965 --> 00:12:04,146
سلام خانوم جانگ
144
00:12:04,234 --> 00:12:06,890
حالتون بده؟ چرا صداتون اینطوریه؟
145
00:12:08,075 --> 00:12:10,600
نگو نظرت عوض شده
146
00:12:10,744 --> 00:12:12,574
نه، اینطوری نیست
147
00:12:12,575 --> 00:12:14,314
...اگه امروز ساعت سه نیای دیدنم
148
00:12:14,315 --> 00:12:16,062
خودم میرم فانتزی
149
00:12:16,175 --> 00:12:17,255
فهمیدید؟
150
00:12:17,315 --> 00:12:19,013
اینطوری ترسناک حرف نزنید تروخدا
151
00:12:19,014 --> 00:12:20,529
فراموش نکردم
152
00:12:29,295 --> 00:12:30,436
...میدونید کیم دان
153
00:12:30,965 --> 00:12:33,490
داره ماموریتشُ میذاره کنار
و یه دردسر درست میکنه؟
154
00:12:34,695 --> 00:12:36,163
...مهم نیست یه فرشته رده پایینه یا یه آدم پست
155
00:12:36,164 --> 00:12:39,639
اینم واسم مهم نیست که بخاطر بی دقتیش دود بشه و از بین بره
156
00:12:39,965 --> 00:12:42,156
ولی فکر کردم شما باید خبردار بشید
157
00:12:42,504 --> 00:12:43,616
خودتون بهش رسیدگی کنید
158
00:12:44,744 --> 00:12:45,987
بیا بشین
159
00:12:52,315 --> 00:12:53,456
بیا نوشیدنی بزنیم
160
00:12:53,884 --> 00:12:56,844
...بعضی وقتا آدما بجای دعا کردن
161
00:12:57,225 --> 00:12:58,740
الکل میخورن
162
00:12:59,754 --> 00:13:01,068
من دیگه حرفی باهاتون ندارم
163
00:13:01,925 --> 00:13:03,238
...راجبش شنیدم
164
00:13:03,524 --> 00:13:05,585
...راجبه اون فرشته ی ترک شده
165
00:13:05,994 --> 00:13:07,509
که تبدیل به یه انسان شد
166
00:13:13,935 --> 00:13:19,025
"آنان مثل مست ها تلو تلو خوردند"
آیه انجیل
167
00:13:21,075 --> 00:13:25,528
"عقلشان رو به زوال رفته بود"
آیه انجیل
168
00:13:27,154 --> 00:13:28,468
پس یادت نرفته
169
00:13:30,355 --> 00:13:31,698
حالم ازشون بهم میخوره
170
00:13:32,984 --> 00:13:34,640
ولی از یادم نمیرن
171
00:13:43,465 --> 00:13:45,686
حتما خیلی سختی کشیدی
172
00:13:47,065 --> 00:13:49,054
...تو این دنیای بیهوده تنها موندی و
173
00:13:49,374 --> 00:13:52,172
نه میتونستی زندگی کنی نه میتونستی بمیری
174
00:13:55,114 --> 00:13:57,610
یعنی میگی به عنوان یه فرشته با گذشت
کاملا درکم میکنی؟
175
00:13:58,614 --> 00:13:59,755
...حالا انتظار داری
176
00:14:00,484 --> 00:14:02,635
زانو بزنم و توبه کنم؟
177
00:14:02,914 --> 00:14:04,166
مگه خوابشُ ببینی
178
00:14:04,984 --> 00:14:07,044
فعلا حواست به فرشته رده پایینت باشه
179
00:14:10,124 --> 00:14:12,852
چرا اینقد با دان دشمنی داری؟
180
00:14:13,325 --> 00:14:14,594
تو که به هدفت رسیدی
181
00:14:14,595 --> 00:14:16,263
...با موفقیت
182
00:14:16,264 --> 00:14:17,464
...اون زنی که شبیه عشقت بود
183
00:14:17,465 --> 00:14:21,980
لوسِ پر سر و صدا...یعنی، لی یون سو رو
به صحنه رقص برگردوندی
184
00:14:22,004 --> 00:14:23,217
تونستی اینکارُ کنی
185
00:14:29,114 --> 00:14:30,489
اولش منم اینطوری فکر میکردم
186
00:14:32,185 --> 00:14:34,032
فکر میکردم تنها راه نجاتمه
187
00:14:35,654 --> 00:14:37,684
فکر میکردم اگه به صحنه رقص برش گردونم همه چیز درست میشه
188
00:14:37,685 --> 00:14:38,695
...اما
189
00:14:39,055 --> 00:14:40,610
...ممکنه یه تونل بی انتها باشه
190
00:14:41,124 --> 00:14:42,812
ولی اگه با هم باشیم مشکلی پیش نمیاد
191
00:15:21,494 --> 00:15:23,081
پس میخوای زنده بمونی
192
00:15:25,364 --> 00:15:27,223
...زندگی قبلیت یه شکنجه بود
193
00:15:28,935 --> 00:15:30,319
...میخوام از اون زندگی عذاب آور
194
00:15:32,975 --> 00:15:34,490
فرار کنم
195
00:16:01,105 --> 00:16:03,154
لی یون سو، یو سونگ وو
196
00:16:07,004 --> 00:16:10,580
یون سو، از الان به بعد خوب به حرفام گوش کن
197
00:16:12,384 --> 00:16:13,424
...تو
198
00:16:15,215 --> 00:16:17,235
میدونی یه فرشته نگهبان کیه؟
199
00:16:19,784 --> 00:16:20,854
نه
200
00:16:20,855 --> 00:16:23,682
شوکه نشو
...من اونقدرام
201
00:16:24,225 --> 00:16:26,183
اه، اینو جی کانگ وو گفته بود
202
00:16:26,295 --> 00:16:27,546
...پس
203
00:16:29,634 --> 00:16:31,381
من سونگ وو بودم
204
00:16:32,034 --> 00:16:33,276
...سونگ وو بودم اما
205
00:16:34,234 --> 00:16:36,022
بعد از اینکه مُردم، تبدیل به یه فرشته شدم
206
00:16:37,705 --> 00:16:39,321
...ولی اتفاقی یادم اومد
207
00:16:40,774 --> 00:16:42,127
چی دارم میگم؟
208
00:16:42,945 --> 00:16:44,499
...اصلا با عقل جور در نمیاد
209
00:16:48,315 --> 00:16:50,405
لی یون سو، یو سونگ وو
210
00:16:55,994 --> 00:16:57,166
یون سو خانوم
211
00:16:57,624 --> 00:16:58,674
یون سو خانوم؟
212
00:16:59,624 --> 00:17:01,079
یون سو خانوم
213
00:17:02,164 --> 00:17:03,764
الو؟-
...بیا گلخونه-
214
00:17:03,765 --> 00:17:04,775
همین الان
215
00:17:11,545 --> 00:17:13,323
بشین
چای بابونه اس
216
00:17:14,075 --> 00:17:15,257
یون سو خانوم"؟"
217
00:17:16,075 --> 00:17:17,155
تو عوضش کردی درسته؟
218
00:17:18,114 --> 00:17:20,367
نباید بدون اجازه ام به گوشیم دست بزنی
219
00:17:20,384 --> 00:17:21,870
اون گوشی توئه؟
220
00:17:22,085 --> 00:17:24,245
خوبه حالا خودم بهت دادمش
221
00:17:24,384 --> 00:17:27,151
حالا یون سو خانوم چشه؟
از لوس پر سر و صدا که بهتره
222
00:17:29,255 --> 00:17:31,213
"یون سو خانوم"
بگو
223
00:17:35,095 --> 00:17:36,377
یون سو خانوم
224
00:17:37,164 --> 00:17:38,447
چرا صدام کردید؟
225
00:17:39,565 --> 00:17:41,090
نمیتونید بخوابید؟
226
00:17:48,474 --> 00:17:49,928
اولیه یا دومی؟
227
00:17:50,515 --> 00:17:53,211
ازدواج کردی؟ یا اینکه یه مریضی پیشرفته داری؟
228
00:17:55,055 --> 00:17:56,397
...بهش فکر کردم
229
00:17:56,654 --> 00:17:58,644
...تلاش کردم بفهمم چیو داری ازم قایم میکنی
230
00:17:59,384 --> 00:18:01,112
و اینکه باید چی رو بفهمی
231
00:18:01,325 --> 00:18:03,653
قرار نبود دوستم داشته باشی
ولی درنهایت عاشقم شدی
232
00:18:03,654 --> 00:18:04,906
چرا این قلبتُ به درد میاره؟
233
00:18:06,025 --> 00:18:07,035
علتش چیه؟
234
00:18:07,164 --> 00:18:09,184
یعنی یا ازدواج کردی یا یه بیماری داری
235
00:18:12,105 --> 00:18:14,397
چی میگی بابا؟
اینطوری نیست
236
00:18:15,874 --> 00:18:17,865
غیر از تو هیچکس دیگه توی زندگیم نیست
237
00:18:17,974 --> 00:18:20,530
اولی و آخریش خودتی
238
00:18:22,114 --> 00:18:24,314
تازه من صحیح و سلامتم
239
00:18:24,315 --> 00:18:25,383
مریضی ندارم
240
00:18:25,384 --> 00:18:29,252
پس این مدت نبودی
داشتی چیکار میکردی؟
241
00:18:30,714 --> 00:18:31,936
کجا رفته بودی؟
242
00:18:33,684 --> 00:18:35,472
بعد از مسابقه همه چیُ بهت میگم
243
00:18:36,025 --> 00:18:37,463
...نمیخوام قبل از روز مهم زندگیت
244
00:18:37,464 --> 00:18:39,788
هیچ جوره ناراحتت کنم
245
00:18:45,535 --> 00:18:47,897
کیم دان، خوب گوش کن
246
00:18:49,075 --> 00:18:50,417
...اگه پای تو وسط باشه
247
00:18:50,775 --> 00:18:53,371
حتی اگه موضوع یه تار موت باشه واسم مهمه
248
00:18:54,245 --> 00:18:55,285
...برای من
249
00:18:55,745 --> 00:18:57,331
تو از همه چیز مهم تری
250
00:18:58,585 --> 00:18:59,655
فهمیدی؟
251
00:19:04,654 --> 00:19:05,766
بهم بگو
252
00:19:06,085 --> 00:19:07,973
هر چی باشه مهم نیست
253
00:19:09,355 --> 00:19:10,365
واقعا؟
254
00:19:17,535 --> 00:19:18,645
...راستش
255
00:19:21,805 --> 00:19:23,088
...رفتم
256
00:19:24,245 --> 00:19:25,518
دیدن بابام
257
00:19:28,075 --> 00:19:29,085
وای
258
00:19:31,184 --> 00:19:32,931
اولین باره همچین حرفی میزنم
259
00:19:34,654 --> 00:19:36,432
...همون بابات که
260
00:19:36,954 --> 00:19:38,096
پرتت کرده بود بیرون؟
261
00:19:39,285 --> 00:19:40,784
...رفتی بخاطر اشتباهت
262
00:19:40,785 --> 00:19:42,471
ازش عذرخواهی کنی؟
263
00:19:44,525 --> 00:19:45,535
...خب
264
00:19:46,394 --> 00:19:48,051
یه داستان معمولی و خسته کننده است
265
00:19:50,265 --> 00:19:52,558
بیشتر از ده سال بود که فراموشش کرده بودم
266
00:19:53,805 --> 00:19:56,057
به زور تونستم قبل از مرگش ببینمش
267
00:19:57,404 --> 00:19:59,424
...سوالی که میخواستم ازش بپرسم رو پرسیدم
268
00:20:01,144 --> 00:20:02,154
و باهاش خداحافظی کردم
269
00:20:06,714 --> 00:20:07,724
داستانم همینه
270
00:20:10,214 --> 00:20:11,396
...چی میخواستی
271
00:20:12,285 --> 00:20:13,435
ازش بپرسی؟
272
00:20:14,424 --> 00:20:15,434
...فقط
273
00:20:17,025 --> 00:20:20,297
میخواستم بپرسم چرا اونقد باهام بدرفتاری کرد
274
00:20:23,634 --> 00:20:24,977
بالاخره من پسرش بودم
275
00:20:27,134 --> 00:20:28,620
باید یکم عاشقم میبود
276
00:20:34,105 --> 00:20:35,124
از این چیزا
277
00:20:36,674 --> 00:20:39,372
ازت عذرخواهی کرد؟
278
00:20:43,714 --> 00:20:44,734
خوشبختانه آره
279
00:20:48,855 --> 00:20:50,845
خب، داستان من همین بود
280
00:20:50,924 --> 00:20:51,934
بی مزه بود نه؟
281
00:20:56,095 --> 00:20:57,105
بیا اینجا
282
00:20:57,835 --> 00:20:59,703
نه، من خوبم
283
00:20:59,704 --> 00:21:00,916
همه چیُ فراموش کردم
284
00:21:06,144 --> 00:21:08,164
هم تو، هم من
285
00:21:10,015 --> 00:21:12,438
تو این دنیا تک و تنهاییم
286
00:21:16,315 --> 00:21:17,840
...خیلی سختی کشیدی
287
00:21:18,355 --> 00:21:19,465
دان
288
00:21:29,164 --> 00:21:30,781
من هیچیم نیست
289
00:21:32,765 --> 00:21:34,048
واقعا خوبم
290
00:21:58,595 --> 00:22:00,094
امروز کِی تمرینت تموم میشه؟
291
00:22:00,095 --> 00:22:01,710
ساعت 6
292
00:22:01,995 --> 00:22:04,163
...اه، ای کاش ساعت 3 تموم میشد
293
00:22:04,164 --> 00:22:06,689
وای، لباسشو ببین
جدیده؟
294
00:22:06,765 --> 00:22:08,604
چطوره؟ خوشگله نه؟
295
00:22:08,605 --> 00:22:09,673
آره-
چه خبره؟-
296
00:22:09,674 --> 00:22:11,189
به دانش آموزای بیشتری درس میدی؟
297
00:22:11,775 --> 00:22:12,956
وقت میکنی؟
298
00:22:14,174 --> 00:22:16,638
...ولی شما دوتا
299
00:22:16,914 --> 00:22:19,006
احیانا دستیار گوم رو دیدید؟
300
00:22:20,714 --> 00:22:21,724
ای وای
301
00:22:21,954 --> 00:22:25,288
دستیار گوم خصوصی باهات ملاقات داشته؟
302
00:22:25,585 --> 00:22:26,735
نمیدونم
303
00:22:26,954 --> 00:22:28,611
منم از بقیه شنیدم
304
00:22:33,525 --> 00:22:35,564
...مسابقه رو کنسل میکنم و به همه میگم که
305
00:22:35,565 --> 00:22:37,234
...مدیر شرکت و دستیارش
306
00:22:37,235 --> 00:22:38,604
...رای های رقصنده ها رو میخرن
307
00:22:38,605 --> 00:22:41,734
تا کاری کنن نینا رقصنده اصلی بشه
308
00:22:41,735 --> 00:22:43,593
هم اینجا به همه میگم هم رسانه ایش میکنم
309
00:22:44,644 --> 00:22:45,756
همینکارُ بکنید
310
00:22:46,345 --> 00:22:48,913
فقط، شما نه مدرکی دارید نه شاهدی
311
00:22:48,914 --> 00:22:51,107
...بعد از اینکه به همه گفتین فانتزی یه شرکت فاسده
312
00:22:51,515 --> 00:22:52,713
مسئولیت هاشم به گردن بگیرین
313
00:22:52,714 --> 00:22:55,613
نتیجه اش واسم مهم نیست
شما میخواستید رای ها رو بخرید
314
00:22:55,614 --> 00:22:56,827
مطمئنم نمیتونید انکارش کنید
315
00:22:57,985 --> 00:23:00,453
من فقط به عنوان یه دستیار
رفتم دیدن رقصنده ها
316
00:23:00,454 --> 00:23:02,094
...ازشون پرسیدم کمک میخوان یا نه
317
00:23:02,095 --> 00:23:04,347
یا اینکه چه پیشنهادی راجبه سالن اجرا دارن
318
00:23:04,724 --> 00:23:06,311
...اگه به این میگید رای خریدن
319
00:23:06,424 --> 00:23:08,693
حودم مسئولیت قبول میکنم و از شرکت استعفا میدم
320
00:23:08,694 --> 00:23:11,163
فکر کردید با استعفا دادنتون مشکل حل میشه؟
321
00:23:11,164 --> 00:23:12,534
...اگه مسابقه عادلانه برگزار نشه
322
00:23:12,535 --> 00:23:14,726
نمیدونید که دیگه نمیتونید یه اجرای درست حسابی برگزار کنید؟
323
00:23:15,235 --> 00:23:17,971
...واقعا شما و رئیس چوی
324
00:23:18,474 --> 00:23:20,221
از این شرکت باله چی میخواین؟
325
00:23:20,775 --> 00:23:21,873
واقعا دنبال پول هستید؟
326
00:23:21,874 --> 00:23:22,884
کارگردان جی
327
00:23:25,745 --> 00:23:27,383
...این روزا همش من و مدیر چوی رو طوری محکوم می کنید
328
00:23:27,384 --> 00:23:29,809
که انگار بدترین آدمای روی زمین هستیم
329
00:23:31,924 --> 00:23:35,026
بذارید با رعایت ادب بهتون یه هشداری بدم
330
00:23:35,954 --> 00:23:37,166
...لطفا تمومش کنید
331
00:23:37,724 --> 00:23:39,643
قبل از اینکه صبرم تموم بشه
332
00:23:43,095 --> 00:23:45,264
همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم
مسابقه رو برگزار می کنیم
333
00:23:45,265 --> 00:23:47,264
لطفا تمامی مدارکی که ثابت میکنه
...رای ها رو خریدیم
334
00:23:47,265 --> 00:23:49,053
برام بیارید
335
00:23:49,235 --> 00:23:50,633
...وقتی خودم تائیدش کردم
336
00:23:50,634 --> 00:23:52,189
خودم مسابقه رو کنسل میکنم
337
00:24:18,364 --> 00:24:20,064
هیچکس تعقیبتون نکرد درسته؟
338
00:24:20,065 --> 00:24:21,145
آره
339
00:24:21,374 --> 00:24:22,973
شما چی؟
...مثل همیشه رفتار کردید
340
00:24:22,974 --> 00:24:24,304
تا کسی بویی نبره، درسته؟
341
00:24:24,305 --> 00:24:26,574
البته، هیچکس نفهمید، هیچکس
342
00:24:26,575 --> 00:24:28,090
هیچکسی هم نمیفهمه
343
00:24:28,474 --> 00:24:29,586
آفرین
344
00:24:29,845 --> 00:24:30,855
بریم تو
345
00:24:43,694 --> 00:24:44,806
شما کی هستین؟
346
00:24:45,565 --> 00:24:46,635
آقای مو جی وونگ
347
00:24:47,025 --> 00:24:48,045
آقای پارک
348
00:24:50,364 --> 00:24:51,703
این همه مدت کجا بودی؟ چیکارا میکردی؟
349
00:24:51,704 --> 00:24:52,764
هیچقوت بهم زنگ نزدی
350
00:24:52,765 --> 00:24:54,133
...بعد از اینکه از خانوم جانگ شنیدم
351
00:24:54,134 --> 00:24:56,296
میدونستم باید خودت باشی
352
00:24:57,204 --> 00:24:58,604
منظورت چیه؟
353
00:24:58,605 --> 00:25:01,104
بعدا میتونید حرفاتونُ بزنید
بیاین زود تمومش کنیم
354
00:25:01,105 --> 00:25:03,095
جی وونگ میخواد برای ما شهادت بده
355
00:25:03,944 --> 00:25:05,544
راجبه چی؟-
...راجبه حادثه عمدی سه سال پیش-
356
00:25:05,545 --> 00:25:07,302
که باعث شد خانوم جان کور بشه
357
00:25:07,785 --> 00:25:09,613
فقط یه تصادف نبود
بلکه عمدی بود
358
00:25:09,614 --> 00:25:11,923
یه نفر از عمد میخواست اینکارُ بکنه
و کاملا براش برنامه ریزی کرده بود
359
00:25:11,924 --> 00:25:14,409
چی...چی گفتید؟ کی؟
360
00:25:19,495 --> 00:25:20,778
حاضره؟
361
00:25:21,335 --> 00:25:23,363
چون بهم دستور دادید اینکارُ میکنم
362
00:25:23,364 --> 00:25:25,455
...ولی واقعا ممکنه دختره بمیره
363
00:25:25,535 --> 00:25:27,726
بله، نکته اصلی همینه
364
00:25:28,105 --> 00:25:29,133
...اگه شکست بخوری
365
00:25:29,134 --> 00:25:30,774
...میدونی که باید تمام پولی که
366
00:25:30,775 --> 00:25:32,491
بهت دادیم رو پس بدی، درسته؟
367
00:25:33,904 --> 00:25:34,924
...لطفا
368
00:25:35,015 --> 00:25:36,025
یادت نره
369
00:25:40,285 --> 00:25:41,395
پایان پرده دوم
370
00:25:41,684 --> 00:25:43,734
وقتی لی یون سو تنهایی روی صحنه است
371
00:25:56,765 --> 00:25:58,522
میدونستم کار اشتباهیه
372
00:25:58,964 --> 00:26:00,551
...حتی اگه همه چیزمم از دست میدادم
373
00:26:00,634 --> 00:26:02,149
بازم نباید اینکارُ میکردم
374
00:26:02,535 --> 00:26:03,973
فکر کنم یه تله بود
375
00:26:03,974 --> 00:26:06,104
شما گفتید هیچوقت توی زندگیش قمار نمیکرد
376
00:26:06,105 --> 00:26:07,203
...ولی پدرتون
377
00:26:07,204 --> 00:26:09,074
تو یه روز هزاران دلار سر شرط بندی باخت
378
00:26:09,075 --> 00:26:11,074
...اونوقت یه غریبه ده هزار دلار
379
00:26:11,075 --> 00:26:12,660
پنج هزار دلار، بدون هیچ دلیلی بهتون داد
380
00:26:12,944 --> 00:26:14,113
مطمئنم همش برنامه ریزی شده بود
381
00:26:14,114 --> 00:26:15,913
کی اینکارُ کرد؟ کی؟ کی؟
382
00:26:15,914 --> 00:26:17,469
الان باید اینو بفهمیم
383
00:26:17,954 --> 00:26:19,354
...فردا بعد از مسابقه با خانوم جوان
384
00:26:19,355 --> 00:26:20,584
میریم پیش پلیس
385
00:26:20,585 --> 00:26:22,994
...تا فردا باید اون اسناد و مدارکی که حرفش رو میزدید
386
00:26:22,995 --> 00:26:24,984
برام بیارید، آقای پارک
387
00:26:25,664 --> 00:26:26,674
باشه
388
00:26:46,315 --> 00:26:47,883
الان باید اینو بفهمیم
389
00:26:47,884 --> 00:26:49,314
...فردا بعد از مسابقه با خانوم جوان
390
00:26:49,315 --> 00:26:50,584
میریم پیش پلیس
391
00:26:50,585 --> 00:26:53,354
...تا فردا باید اون اسناد و مدارکی که حرفش رو میزدید
392
00:26:53,355 --> 00:26:55,516
برام بیارید، آقای پارک
393
00:26:56,055 --> 00:26:59,155
نباید کاری میکردی
394
00:26:59,394 --> 00:27:00,923
...اگه وجدان داشتی
395
00:27:00,924 --> 00:27:03,016
نباید از اول اینکارُ میکردی
396
00:27:03,995 --> 00:27:05,520
تو که به هر حال رفتنی هستی
397
00:27:06,364 --> 00:27:07,950
حالا از جهنم میترسی؟
398
00:27:40,204 --> 00:27:41,804
میگم سر جات بمون
399
00:27:41,805 --> 00:27:44,004
آخه چطوری؟ گفتی بعد از این قسمت میمیری
400
00:27:44,005 --> 00:27:46,428
...این آخرین بارشه-
شما که باید بهتر بدونی-
401
00:27:46,674 --> 00:27:48,089
اون ژیزلُ گول زد
402
00:27:50,275 --> 00:27:52,284
چون گولش زده بود دختر بیچاره مُرد
403
00:27:52,285 --> 00:27:53,830
حالا چطور جرئت میکنه دستشو بگیره؟
404
00:27:54,015 --> 00:27:55,873
اون که نمیدونست اینطوری میشه
405
00:27:55,914 --> 00:27:58,084
احساس بدی داشت، برای همین میخواست کارشُ جبران کنه
406
00:27:58,085 --> 00:27:59,468
دیگه فایده ای نداره
407
00:27:59,855 --> 00:28:02,582
نمیشه مثل مدلی که کارگردان جی گفت
همه رو بزنی بکُشی؟
408
00:28:02,654 --> 00:28:03,967
اینطوری پر شور تره
409
00:28:04,055 --> 00:28:06,690
شما حتما باید فردا برنده بشین
410
00:28:06,964 --> 00:28:10,463
تازه یادتونم نره
...فردا، ساعت 5
411
00:28:10,464 --> 00:28:11,918
چند بار میگی؟
412
00:28:12,065 --> 00:28:13,963
جشن توی کافه جلوی ایستگاه پلیس
413
00:28:13,964 --> 00:28:15,903
میخوای بهم تبریک بگی
هر کاری دوست داری بکن
414
00:28:15,904 --> 00:28:19,036
از فردا همه چیز گیج کننده میشه
415
00:28:19,245 --> 00:28:20,961
آماده باش-
باشه-
416
00:28:26,944 --> 00:28:28,066
بیا یه بار دیگه انجامش بدیم
417
00:28:28,285 --> 00:28:30,054
الان سه ساعته داری میرقصی
418
00:28:30,055 --> 00:28:31,784
آخه یه چیزی هنوز اذیتم میکنه
419
00:28:31,785 --> 00:28:33,238
...عاشق هستم
420
00:28:33,454 --> 00:28:36,556
ولی اون شخص فریبم داده
نمیدونم باید چیکار کنم
421
00:28:40,095 --> 00:28:42,690
گزارش
422
00:28:47,704 --> 00:28:48,786
خوابی؟
423
00:28:51,105 --> 00:28:52,690
نه، چرا؟
424
00:28:57,545 --> 00:29:00,009
میخوای یکم دیگه توی تمرین کمکم کنی؟
425
00:29:00,015 --> 00:29:01,055
هان؟
426
00:29:01,555 --> 00:29:02,797
بریم
427
00:29:02,855 --> 00:29:04,923
گفتم میخوام تمرین کنم
428
00:29:04,924 --> 00:29:06,153
نیازی نیست
429
00:29:06,154 --> 00:29:08,477
فقط همه چیُ فراموش کن و یکم هوای تازه بخور
430
00:29:09,595 --> 00:29:10,767
دوست داری چی رو ببینی؟
431
00:29:10,855 --> 00:29:12,893
رودخونه، دریا، درخت، دشت
هر کدومو دوست داری بگو
432
00:29:12,894 --> 00:29:14,784
خودم میبرمت اونجا، باشه؟
433
00:29:18,235 --> 00:29:19,245
ستاره
434
00:29:20,605 --> 00:29:22,857
میخوام ستاره ها رو ببینم
با تو
435
00:30:18,565 --> 00:30:20,817
حتما یه دلیلی داشته
436
00:30:22,464 --> 00:30:23,546
چی؟
437
00:30:26,265 --> 00:30:28,698
اونم واقعا عاشق ژیزل بود، مگه نه؟
438
00:30:29,775 --> 00:30:33,238
شاید اولین نامزدیش برخلاف میلش بود
439
00:30:34,305 --> 00:30:37,243
برای همین فرار کرد و رفت به روستا
440
00:30:39,184 --> 00:30:40,426
ادامه یده
441
00:30:43,815 --> 00:30:46,613
در نهایت به یه جای عجیب رسید و یه زن رو دید
442
00:30:47,755 --> 00:30:49,108
و عاشقش شد
443
00:30:50,355 --> 00:30:52,112
...نباید عاشقش میشد
444
00:30:53,025 --> 00:30:54,540
...ولی هرچفدرم تلاش کرد
445
00:30:55,495 --> 00:30:57,150
چاره ای نداشت جز اینکه عاشقش بشه
446
00:31:00,765 --> 00:31:02,522
...احتمالا تصمیم گرفته بود
447
00:31:03,174 --> 00:31:06,406
همه چیُ ول کنه و بره اونجا زندگی کنه
448
00:31:08,045 --> 00:31:09,690
پس باید زودتر بهش میگفت
449
00:31:13,515 --> 00:31:14,798
احتمالا میخواست اینکارُ کنه
450
00:31:16,085 --> 00:31:17,600
...ولی یه روز دیگه
451
00:31:18,855 --> 00:31:19,965
...یه روز دیگه
452
00:31:21,855 --> 00:31:22,904
اینطوری پشت گوش انداخت
453
00:31:23,654 --> 00:31:26,149
میترسید اگه بهش حقیقتُ بگه
ترکش کنه؟
454
00:31:27,894 --> 00:31:29,146
احتمالا میترسید
455
00:31:29,394 --> 00:31:30,577
دختره بهش اعتماد نداشت
456
00:31:33,805 --> 00:31:34,815
...اون مرد
457
00:31:35,735 --> 00:31:38,936
به عشق خودش اعتماد داشت، ولی نه به عشق ژیزل
458
00:31:40,545 --> 00:31:44,110
اون زن کسی بود که حتی بعد از مرگش عاشقش موند
459
00:31:46,644 --> 00:31:47,725
ناراحت کننده اس
460
00:31:51,055 --> 00:31:52,700
بریم، باید همینطوری برقصم
461
00:31:53,525 --> 00:31:54,596
الان؟
462
00:31:54,924 --> 00:31:56,844
وقتی حسش اومده باید امتحانش کنم
بریم
463
00:32:13,631 --> 00:32:16,274
قسمت 20 تا لحظاتی دیگر
464
00:32:27,514 --> 00:32:28,827
.:.قسمت 20.:.
465
00:32:39,823 --> 00:32:41,006
...باید با هم حرف بزنیم
466
00:32:47,463 --> 00:32:49,251
چرا اومدی اینجا؟
467
00:32:50,864 --> 00:32:52,216
دستمالت کجاست؟
468
00:32:53,303 --> 00:32:54,533
مال خودمه
469
00:32:54,534 --> 00:32:55,684
خودم حواسم بهش هست
470
00:32:59,443 --> 00:33:01,613
نیازی به تهدید کردن نست
من از قبل تصمیممو گرفتم
471
00:33:01,614 --> 00:33:03,312
نه، باید برگردی
472
00:33:03,313 --> 00:33:04,513
...جی کانگ وو
473
00:33:04,514 --> 00:33:05,583
...خودتم میدونی
474
00:33:05,584 --> 00:33:07,213
چون یون سو شبیه عشق اولشه اونطوری میکرد
475
00:33:07,214 --> 00:33:08,496
جدی بود
476
00:33:10,324 --> 00:33:12,474
اون واقعا عاشق لی یون سوئه
477
00:33:17,364 --> 00:33:19,122
...این امکان نداره
478
00:33:19,123 --> 00:33:20,963
تو نصف ماموریتت رو با موفقیت انجام دادی
479
00:33:20,964 --> 00:33:22,479
الان فقط باید بری
480
00:33:24,634 --> 00:33:26,249
اگه اومدی این حرفا رو بزنی فقط برو
481
00:33:27,703 --> 00:33:30,073
اگه قضیه رو به لوس پر سر و صدا بگی چی؟
482
00:33:30,074 --> 00:33:31,084
بعدش چی؟
483
00:33:31,373 --> 00:33:32,383
بعدش چی؟
484
00:33:32,473 --> 00:33:34,634
میخوای نشونش بدی چطوری تبدیل به دود و خاک میشی؟
485
00:33:51,893 --> 00:33:53,663
...بهترین کاری که میتونی در حقش کنی
486
00:33:53,664 --> 00:33:55,410
...اینه که همینجا ولش کنی
487
00:33:55,434 --> 00:33:57,079
قبل از اینکه عشقش بهت بیشتر بشه
488
00:33:57,333 --> 00:33:59,062
قبل از اینکه بیشتر آسیب ببینه
489
00:33:59,063 --> 00:34:01,053
قبل از اینکه اتفاقای ترسناک تری بیفته
490
00:34:01,804 --> 00:34:03,925
جی کانگ وو میتونه کنار لوس پر سرو صدا بمونه
491
00:34:04,003 --> 00:34:06,569
من و توام برمیگردیم بهشت
492
00:34:07,113 --> 00:34:09,942
همه یه پایان شاد خواهیم داشت
493
00:34:11,384 --> 00:34:12,394
درسته دان؟
494
00:34:16,423 --> 00:34:18,948
مطمئنم یه راهی هست
495
00:34:19,753 --> 00:34:21,814
...اگه یه انسان بتونه فرشته بشه
496
00:34:22,194 --> 00:34:23,963
پس یه فرشته هم میتونه انسان بشه
497
00:34:23,964 --> 00:34:25,407
!اینقد چرند نگو
498
00:34:25,794 --> 00:34:27,092
خوب فکر کن
499
00:34:27,093 --> 00:34:28,962
اگه با عجله کاری کنی
تو بد دردسری میفتی
500
00:34:28,963 --> 00:34:30,852
!اینقد منو نترسون
501
00:34:31,764 --> 00:34:32,873
...چه اتفاق بدی بیفته چه اتفاق خوب
502
00:34:32,874 --> 00:34:34,147
قراره سر خودم بیاد
503
00:34:35,004 --> 00:34:36,014
برو
504
00:34:37,203 --> 00:34:38,213
...دان
505
00:34:47,483 --> 00:34:48,998
مضطرب نباش
506
00:34:50,023 --> 00:34:52,548
تو قراره برقصی، چرا من اینقد استرس دارم؟
507
00:34:52,993 --> 00:34:54,105
تو میتونی لوس پر سر و صدا
508
00:34:55,294 --> 00:34:56,304
باز گفت
509
00:34:59,224 --> 00:35:02,062
تو خوشگل ترین لوس پر سر و صدای این دنیایی
510
00:35:03,903 --> 00:35:04,913
بیا
511
00:35:12,403 --> 00:35:14,813
...این ثابت میکنه تو یه فرشته ای
512
00:35:14,814 --> 00:35:17,443
و زمین رو به بهشت وصل میکنه
513
00:35:17,444 --> 00:35:19,612
به هیچ وجه گُمش نکن
514
00:35:19,613 --> 00:35:22,209
همیشه اینو همراهت داشته باش
515
00:35:23,384 --> 00:35:26,453
میشه امروزم اینو بهم قرض بدی؟
واسم خوش شانسی میاره
516
00:35:37,903 --> 00:35:40,327
دیگه مال خودته
517
00:35:41,673 --> 00:35:43,158
میخوای برای همیشه بهم بدیش؟
518
00:35:44,544 --> 00:35:45,755
...من بهش نیازی ندارم
519
00:35:46,314 --> 00:35:47,829
چون قراره پیشت باشم
520
00:36:09,194 --> 00:36:10,213
...رای امروز شما
521
00:36:10,303 --> 00:36:13,133
آینده ی فانتزی رو رقم میزنه
522
00:36:13,134 --> 00:36:15,702
...باور دارم به رقصنده ای رای میدید
523
00:36:15,703 --> 00:36:17,157
که قلبتون رو به لرزه در آورده باشه
524
00:36:42,093 --> 00:36:44,052
گوم نینا نیومده؟
525
00:36:49,103 --> 00:36:50,303
همگی موفق باشید
526
00:36:50,304 --> 00:36:52,324
سان ها، احساساتتُ کنترل کن
527
00:36:52,444 --> 00:36:53,743
سوجی محکم تر
528
00:36:53,744 --> 00:36:55,443
جانگ اون، تعادلت رو حفظ کن
529
00:36:55,444 --> 00:36:56,525
...و یون سو
530
00:37:00,953 --> 00:37:03,044
روی اجرات تمرکز کن
531
00:37:03,583 --> 00:37:04,722
...هر رقصنده ای که باشه
532
00:37:04,723 --> 00:37:07,323
میخوام همه تلاشم رو بکنم تا از اجراتون استفاده کنم
533
00:37:07,324 --> 00:37:10,293
...پس شما هم سعی کنید هم من
534
00:37:10,364 --> 00:37:12,747
و هم بقیه گروه رو متقاعد کنید
535
00:37:30,184 --> 00:37:31,325
فقط تسلیم شو
536
00:37:35,653 --> 00:37:37,097
بعد از زایمانت خیلی تمرین کردی درسته؟
537
00:37:37,124 --> 00:37:39,205
بنظر میرسه پهلوهات ورم کرده باشن
538
00:37:39,453 --> 00:37:41,323
رفتی بیمارستان؟
539
00:37:41,324 --> 00:37:44,424
چیه؟ اینقد بدبخت شدی که میخوای رای منو بدست بیاری؟
540
00:37:45,694 --> 00:37:47,462
منو رقیب خودت نمیدونی، مگه نه؟
541
00:37:47,463 --> 00:37:49,049
مگه نمیخوای یه بالرین باشی؟
542
00:37:50,004 --> 00:37:52,185
فقط بخاطر این، اونهمه تلاش کردی تا دوباره به رقص برگردی؟
543
00:37:52,634 --> 00:37:55,199
این مسابقه رو بیخیال شو و روی سلامتیت تمرکز کن
544
00:37:56,773 --> 00:37:59,198
نه، نمیتونم
545
00:37:59,273 --> 00:38:00,859
دوباره تسلیم نمیشم
546
00:38:00,874 --> 00:38:03,843
اگه یه بار تسلیم بشم، دوباره برگشتنم خیلی سخت میشه
547
00:38:05,783 --> 00:38:07,269
مطمئنم تو اینو خوب میدونی
548
00:38:08,114 --> 00:38:10,423
...ممکنه به چشم تو من هیچی نباشم
549
00:38:10,424 --> 00:38:12,807
ولی منم یه بالرینم، میدونی؟
550
00:38:20,264 --> 00:38:22,763
الان مسابقه رو شروع می کینم
551
00:38:22,764 --> 00:38:24,063
...شرکت کننده ها حق دارن هر صحنه ای
552
00:38:24,064 --> 00:38:26,356
از "ژیزل" رو اجرا کنن
553
00:38:26,533 --> 00:38:29,029
اولین شرکت کننده، لی سان ها هستش
554
00:38:39,953 --> 00:38:42,582
اگه از 30 نفر از اعضای گروه
...رای 13 نفر رو داشته باشیم
555
00:38:42,583 --> 00:38:43,852
مشکلی پیش نمیاد؟
556
00:38:43,853 --> 00:38:45,152
...ولی چون رای گیری مخفیانه انجام میشه
557
00:38:45,153 --> 00:38:46,809
نمیتونیم تا آخرش حواسمون بهشون باشه
558
00:38:46,853 --> 00:38:48,253
مطمئن نیستم
559
00:38:48,254 --> 00:38:49,667
من با این نظر موافق نیستم
560
00:38:52,424 --> 00:38:54,717
اگه شخصا باهاشون ملاقات کنم، یه ردی از کارمون میمونه
561
00:38:54,893 --> 00:38:55,944
میدونم
562
00:38:57,264 --> 00:38:59,082
ولی چاره دیگه ای ندارم
563
00:38:59,634 --> 00:39:03,042
وقتی بحث باله بیاد وسط
یون سو از همه شون بهتره
564
00:39:03,043 --> 00:39:06,447
خودشم اینو میدونه
برای همین همه تلاششو براش میکنه
565
00:39:11,384 --> 00:39:13,373
مطمئنم رقصنده ها کاری که براشون کردیم رو جبران میکنن
566
00:39:14,314 --> 00:39:15,969
نینا هم باید خوب انجامش بده
567
00:39:16,254 --> 00:39:18,722
به عنوان یه هنرمند، بالاخره غرور داره
568
00:39:18,723 --> 00:39:20,423
با همه این چیزا، بازم به پول نیاز دارن
569
00:39:20,424 --> 00:39:22,053
...تو این زندگی
570
00:39:22,054 --> 00:39:24,487
پول از همه چیز مهم تره
571
00:39:33,734 --> 00:39:36,632
نفر بعدی گوم نینا هستش
572
00:39:57,293 --> 00:39:59,587
گوم نینا همین الان رسید
573
00:40:02,734 --> 00:40:05,692
واو، کاملا یه حس و حال دیگه ای داره
574
00:40:17,884 --> 00:40:18,995
!بسه
575
00:40:19,953 --> 00:40:21,530
گفتم گریه نکن
576
00:40:21,713 --> 00:40:23,502
این احساس رقت بارت برای چیه؟
577
00:40:23,853 --> 00:40:25,642
نمیتونم جلوی خودمو بگیرم
578
00:40:25,924 --> 00:40:27,641
فایده این کارا چیه؟
579
00:40:28,653 --> 00:40:30,410
یون سو برنده میشه
580
00:40:31,194 --> 00:40:33,254
...من هیچوقت نمیتونم
581
00:40:33,864 --> 00:40:35,933
مثل یون سو مهارت داشته باشم
582
00:40:35,934 --> 00:40:37,803
الان اینو فهمیدی؟
583
00:40:37,804 --> 00:40:40,272
سرنوشتت از همون اول اینطوری بود
584
00:40:40,273 --> 00:40:41,573
...هرچقدرم خوشگل باشی بازم مثل شی ای هستی
585
00:40:41,574 --> 00:40:42,832
که هیچکس نمیخوادت
586
00:40:42,833 --> 00:40:44,373
...مگر اینکه یون سو بشی
587
00:40:44,374 --> 00:40:46,666
وگرنه چاره ای نداری جز اینکه اینطوری زانوی غم بغل بگیری
588
00:40:47,444 --> 00:40:50,474
ولش کن اصلا
چرا به خودم زحمت بدم بهت یاد بدم؟
589
00:40:58,954 --> 00:41:03,437
هزار و صد و بیست و چهار، هزار و صدو بیست و پنج
...هزار و صد و بیست و شیش
590
00:41:08,634 --> 00:41:09,876
کافیه دیگه
591
00:42:14,994 --> 00:42:16,145
!آفرین
592
00:42:43,823 --> 00:42:44,934
عالی بودی
593
00:42:45,323 --> 00:42:46,535
واقعا نفس گیر بود
594
00:42:48,033 --> 00:42:49,292
نظر نده واسه من
595
00:42:49,293 --> 00:42:51,354
اینکارُ نکردم که تائیدیه جنابعالی رو بگیرم
596
00:42:52,403 --> 00:42:53,515
حواست به خودت باشه
597
00:42:56,744 --> 00:42:59,370
نفر بعدی لی یون سو هستش
598
00:43:59,504 --> 00:44:00,847
عصبانی بود
599
00:44:01,773 --> 00:44:04,934
نه از اون مرد، بلکه از خودش
600
00:44:06,474 --> 00:44:08,160
"چرا عشقم کافی نبود؟"
601
00:44:17,423 --> 00:44:18,665
اینطور نیست
602
00:44:20,923 --> 00:44:24,499
"احتمالا چون بهم اعتماد نداشت نتونست چیزی بهم بگه"
603
00:44:26,364 --> 00:44:28,716
نه، میخوام بهت بگم
604
00:44:29,433 --> 00:44:30,848
بیشتر از همه به تو میخوام بگم
605
00:44:32,364 --> 00:44:35,605
میخوام بهت بگم واقعا کی هستم
606
00:44:37,173 --> 00:44:39,829
ولی باید اینکارُ کنم؟
607
00:46:14,303 --> 00:46:15,385
آفرین
608
00:46:33,153 --> 00:46:34,304
نتایج رو اعلام میکنم
609
00:46:35,023 --> 00:46:37,593
لی سان ها، لی سوجی، هوانگ جونگ اون
610
00:46:37,594 --> 00:46:39,684
گوم نینا، لی یون سو
611
00:46:46,563 --> 00:46:47,746
...رای نهایی میرسه به
612
00:47:00,584 --> 00:47:01,795
لی یون سو
613
00:47:07,754 --> 00:47:09,239
گوم نینا، لی یون سو
614
00:47:09,994 --> 00:47:11,392
...چون نتیجه برابر شده
615
00:47:11,393 --> 00:47:14,692
یا میتونیم یه مسابقه نهایی برگزار کنیم
یا رای گیری پایاپای داشته باشیم
616
00:47:14,693 --> 00:47:17,329
ولی چرا فقط 29 رای اونجاست؟
617
00:47:20,504 --> 00:47:21,989
یه نفر رای نداده؟
618
00:47:23,374 --> 00:47:25,142
خانوم هوانگ جونگ اون کجاست؟
619
00:47:25,143 --> 00:47:27,971
گفت یه کار فوری براش پیش اومده
برای همین رفت
620
00:47:29,474 --> 00:47:31,113
پس اون رای نداده
621
00:47:31,114 --> 00:47:32,557
بیاین بهش زنگ بزنیم و ازش بپرسیم
622
00:47:32,913 --> 00:47:35,182
آخرش یه کار فوری براش پیش اومد
ولی تمام اجراها رو که دید
623
00:47:35,183 --> 00:47:37,123
و مطمئنم نمیدونه که نتیجه مساوی شده
624
00:47:37,124 --> 00:47:38,853
...میتونیم بهش زنگ بزنیم
625
00:47:38,854 --> 00:47:40,540
و فقط ازش بپرسیم به کی رای میده
626
00:47:41,023 --> 00:47:42,753
...از بین داوطلبان و رای دهندگان
627
00:47:42,754 --> 00:47:45,162
...اگه کسی مخالفه این ایده است
628
00:47:45,163 --> 00:47:47,082
میتونیم رای گیری پایاپای رو انجام بدیم
629
00:47:51,134 --> 00:47:52,144
هیچکس مخالف نیست؟
630
00:47:52,533 --> 00:47:53,532
...کشور کره
631
00:47:53,533 --> 00:47:54,672
به رقابت پذیریش معروفه
632
00:47:54,673 --> 00:47:57,229
نمیتونیم همچین مسابقه ای رو بدون برنده تموم کنیم
633
00:47:57,844 --> 00:47:59,287
بهش زنگ بزن
634
00:48:07,683 --> 00:48:09,572
کارگردان جی کانگ وو
635
00:48:14,293 --> 00:48:15,404
الو؟
636
00:48:15,693 --> 00:48:18,162
جانگ اون، همۀ اجراها رو دیدی، درسته؟
637
00:48:18,163 --> 00:48:19,436
خیلی کشش نمیدم
638
00:48:19,563 --> 00:48:21,756
قراره از پشت تلفن رای بدی
639
00:48:21,893 --> 00:48:24,458
از بین 5 کاندید، یه نفرُ انتخاب کن
640
00:48:25,104 --> 00:48:26,833
الان؟ اینطوری؟
641
00:48:26,834 --> 00:48:27,844
بله
642
00:48:28,033 --> 00:48:29,873
همه دارن به صدات گوش میدن
643
00:48:29,874 --> 00:48:32,243
اما اگه خیلی تحت فشاری
میتونی انجاش ندی
644
00:48:32,244 --> 00:48:33,642
...قرار بود به صورت ناشناس رای بدید
645
00:48:33,643 --> 00:48:35,713
ولی اینطوری همه میفهمن به کی رای دادی
646
00:48:35,714 --> 00:48:38,007
...اگه نمیخوای-
نه، رای میدم-
647
00:48:38,384 --> 00:48:40,807
اگه رای منو حساب می کنید پس اینکارُ میکنم
648
00:48:44,954 --> 00:48:45,964
...من
649
00:48:53,264 --> 00:48:55,556
اجرای لی یون سو رو بیشتر از بقیه دوست داشتم
650
00:49:04,403 --> 00:49:07,040
...ژیزلِ امسال بنیاد فانتزی
651
00:49:09,073 --> 00:49:10,184
لی یون سو هستش
652
00:49:45,343 --> 00:49:46,455
بیا قبولش کنیم
653
00:49:46,883 --> 00:49:49,213
رقصنده های دیگه بهش رای دادن
654
00:49:49,214 --> 00:49:51,809
همه موافقت کردن که نتیجه عادلانه بود
655
00:49:53,754 --> 00:49:56,423
تو برای فانتزی چیکار کردی؟
656
00:49:56,424 --> 00:49:58,847
برای مسابقۀ دخترمون نینا چکار کردی؟
657
00:49:59,363 --> 00:50:00,445
هنرمند؟
658
00:50:01,633 --> 00:50:02,947
برن بمیرن
659
00:50:03,194 --> 00:50:05,890
اون رقصنده های دو رو
کجا هنرمندن؟
660
00:50:06,004 --> 00:50:07,973
هرچی بهشون دادیم رو خوردن یه آبم روش
661
00:50:07,974 --> 00:50:09,316
از پشت بهم خنجر میزنن؟
662
00:50:10,204 --> 00:50:11,517
منظورت چیه؟
663
00:50:12,773 --> 00:50:14,513
...نکنه بهشون رشوه دادی
664
00:50:14,514 --> 00:50:15,989
!بسه، بس
665
00:50:16,144 --> 00:50:17,413
...اگه اون رقصنده اصلی بشه
666
00:50:17,414 --> 00:50:19,867
ما کارمون تمومه، تموم
667
00:50:20,383 --> 00:50:22,112
نه، به هیچ وجه نمیذارم
668
00:50:22,113 --> 00:50:23,552
خب چیکار کنیم؟
669
00:50:23,553 --> 00:50:25,978
...باید یون سو دوباره بخاطر نینا کور بشه
670
00:50:29,694 --> 00:50:30,704
درسته
671
00:50:31,494 --> 00:50:32,562
...به هر قیمتی که شده
672
00:50:32,563 --> 00:50:34,493
باید کاری کنم که دیگه نتونه اجرا کنه
673
00:50:34,494 --> 00:50:36,963
یونگ جه، سر عقل بیا
674
00:50:36,964 --> 00:50:38,562
...چون از خانواده امون بود
675
00:50:38,563 --> 00:50:40,896
تاحالا خیلی باهاش مهربون بودیم
676
00:50:42,603 --> 00:50:43,613
مگه نه؟
677
00:50:49,414 --> 00:50:50,495
نینا
678
00:50:51,684 --> 00:50:53,097
نینا کجایی؟
679
00:51:07,793 --> 00:51:09,784
ای کاش میمُرد
680
00:51:12,033 --> 00:51:13,246
...ای کاش
681
00:51:14,333 --> 00:51:16,858
لی یون سو میمُرد
682
00:51:20,974 --> 00:51:23,196
خانوم لی میشه حالتتون رو عوض کنید؟
683
00:51:23,674 --> 00:51:25,602
یه عکس دیگه ازتون میندازیم
684
00:51:25,843 --> 00:51:28,812
اجرای دریاچۀ قوی سال 2016
چه فرقی با بقیه اجراهاتون داره؟
685
00:51:28,813 --> 00:51:31,122
خیلی خوب فرق بین شر و نیکی رو
بهتون نشون میدم
686
00:51:31,123 --> 00:51:33,345
یعنی بهترین اجرای دریاچۀ قوی امسال خواهد بود؟
687
00:51:33,623 --> 00:51:36,885
البته، 32 چرخش بی نقص رو بهتون نشون میدم
688
00:51:40,863 --> 00:51:42,480
...اگه یون سو نبود
689
00:51:43,264 --> 00:51:44,476
اگه اینجا نبود
690
00:51:45,504 --> 00:51:47,999
من رقصنده اصلی میشدم
691
00:52:09,293 --> 00:52:10,303
تبریک میگم
692
00:52:10,924 --> 00:52:12,074
ممنون
693
00:52:12,764 --> 00:52:14,713
شما رو هم متقاعد کردم درسته؟
694
00:52:15,363 --> 00:52:16,677
بعدا بریم با هم شام بیرون؟
695
00:52:17,533 --> 00:52:20,159
بله؟-
...خیلی بهش فکر کردم ولی-
696
00:52:20,803 --> 00:52:21,945
...باید بهت بگم
697
00:52:22,204 --> 00:52:24,194
...اینکه چرا تو رو انتخاب کردم
698
00:52:24,303 --> 00:52:25,718
و چه اتفاقی افتاده
699
00:52:28,843 --> 00:52:30,112
با یه نفر دیگه قرار دارم
700
00:52:30,113 --> 00:52:31,213
منتظر میمونم تا بیای
701
00:52:31,214 --> 00:52:32,324
منتظر نباشید
702
00:52:32,414 --> 00:52:34,612
اگه راجبه کاره، میتونیم توی اتاق تمرین راجبش حرف بزنیم
703
00:52:34,613 --> 00:52:35,825
...ولی اگه حرفاتون شخصیه
704
00:52:36,754 --> 00:52:39,382
بهشون گوش نمیدم-
...تو هیچی نمیدونی-
705
00:52:39,383 --> 00:52:42,959
اینکه وقتی رو به روت می ایستم چه احساسی دارم
706
00:52:45,363 --> 00:52:47,632
من بهتون احترام میذارم و ازتون ممنونم
707
00:52:47,633 --> 00:52:49,163
کار کردن باهاتون لذت بخشه
708
00:52:49,164 --> 00:52:50,733
و مشتاقش هستم
709
00:52:50,734 --> 00:52:51,814
...لطفا
710
00:52:52,363 --> 00:52:53,733
بیشتر از این معذبم نکنید
711
00:52:53,734 --> 00:52:55,188
بعد از شنیدن حرفام میتونی قضاوتم کنی
712
00:52:55,434 --> 00:52:56,832
رستوران جلوی سالن باله رو میشناسی؟
713
00:52:56,833 --> 00:52:58,792
بعد از اینکه به قرارت رسیدی
بیا اونجا
714
00:53:12,484 --> 00:53:14,171
یون سو
یون سو
715
00:53:15,123 --> 00:53:17,174
هی، یکی میبینه
716
00:53:17,394 --> 00:53:19,292
تبریک میگم
واقعا کارت خوب بود
717
00:53:19,293 --> 00:53:20,303
خیلی زیبا بودی
718
00:53:20,633 --> 00:53:21,643
پس هدیه ام چی؟
719
00:53:22,133 --> 00:53:23,132
چی؟
720
00:53:23,133 --> 00:53:25,285
یعنی چی؟ هیچی برام آماده نکردی؟
721
00:53:27,164 --> 00:53:29,832
بجای هدیه، بیا با من بریم جایی
722
00:53:29,833 --> 00:53:31,503
باید برم دیدن خانوم جانگ
723
00:53:31,504 --> 00:53:32,786
خیلی طول نمیکشه
724
00:53:33,644 --> 00:53:35,794
کجا؟-
جایی که برای اولین بار همو دیدیم-
725
00:53:36,644 --> 00:53:38,533
یه چیزی هست که واقعا دلم میخواد بهت بگم
726
00:53:38,944 --> 00:53:40,042
...اینکه کی هستم
727
00:53:40,043 --> 00:53:41,226
...از کجا اومدم
728
00:53:41,984 --> 00:53:44,448
از همون اولش همه چیُ بهت میگم
729
00:53:54,764 --> 00:53:55,763
فعلا قهوه میخوام
730
00:53:55,764 --> 00:53:57,632
بعد از رسیدن مهمونم سفارش میدم
731
00:53:57,633 --> 00:53:58,643
بله
732
00:54:15,813 --> 00:54:17,368
هنوز وقت داری
733
00:54:18,654 --> 00:54:20,097
نه، اینطوری نیست
734
00:54:22,694 --> 00:54:24,036
...کارگردان جی
735
00:54:25,494 --> 00:54:26,604
اون چی؟
736
00:54:26,764 --> 00:54:28,754
بخاطر اینکه به حرفش گوش ندادی سرت داد و بیداد کرد؟
737
00:54:28,833 --> 00:54:30,106
حرف عجیبی زد؟
738
00:54:30,934 --> 00:54:32,650
چیزی بهت گفت؟
739
00:54:32,734 --> 00:54:33,916
گفت باید یه چیزی بهم بگه
740
00:54:34,133 --> 00:54:35,789
گفت منتظرم میمونه برم پیشش
741
00:54:36,373 --> 00:54:38,424
بهش گفتم نمیام
742
00:54:39,444 --> 00:54:40,686
ولی یه ذره ناراحتم
743
00:54:42,244 --> 00:54:43,713
مردک حرف حالیش نمیشه
744
00:54:43,714 --> 00:54:45,199
خیلی خودشو دست بالا گرفته
745
00:54:45,684 --> 00:54:47,352
گفت منتظرت میمونه؟
746
00:54:47,353 --> 00:54:49,636
نه حتی بهش فکر کن نه قبولش کن
747
00:54:54,823 --> 00:54:56,308
حسودیت شده؟
748
00:54:57,964 --> 00:55:00,186
چی؟-
الان اینطوری به نظر میرسه-
749
00:55:00,363 --> 00:55:01,373
...نه
750
00:55:04,934 --> 00:55:06,163
خب آره، حسودی میکنم
751
00:55:06,164 --> 00:55:07,532
...اگه به این حس مزخرف و خجالت آور
752
00:55:07,533 --> 00:55:09,119
...میگن حسادت
753
00:55:09,904 --> 00:55:11,187
!آره، حسودیم شده
754
00:55:15,974 --> 00:55:17,312
از جی کانگ وو متنفرم
755
00:55:17,313 --> 00:55:18,882
از اینکه همش بهت چسبیده متنفرم
756
00:55:18,883 --> 00:55:21,013
وقتی راجبه باله که هیچی ازش سر در نمیارم
هی با هم حرف میزنید متنفرم
757
00:55:21,014 --> 00:55:23,175
از اینکه خصوصی همدیگه رو میبینید متنفرم
...برای همین
758
00:55:24,484 --> 00:55:27,009
از این به بعد بدون من نرو دیدنش
759
00:55:42,133 --> 00:55:43,720
اینقد منو دوست داری؟
760
00:55:49,244 --> 00:55:50,254
آره
761
00:56:00,224 --> 00:56:01,234
بریم
762
00:56:21,174 --> 00:56:22,627
با بارون مشکلی داری؟
763
00:56:24,684 --> 00:56:26,664
چرا؟-
...بهش که فکر میکنم-
764
00:56:27,144 --> 00:56:28,900
هر وقت بارون میباره فرار میکنی
765
00:56:28,984 --> 00:56:29,994
مگه نه؟
766
00:56:30,714 --> 00:56:33,282
...خب-
بخاطرش یه ضربه روحی خوردی؟-
767
00:56:33,283 --> 00:56:34,364
یا بهش آلرژی داری؟
768
00:56:34,694 --> 00:56:38,199
یا نکنه تبدیل به هالک یا یه چیز دیگه میشی؟
(شخصیت کارتونی)
769
00:56:41,833 --> 00:56:44,016
اگه واقعا اینطوری باشه چیکار میکنی؟
770
00:56:45,803 --> 00:56:50,348
اگه بجای اینی که الان هستم، تبدیل به یه چیز دیگه بشم؟
771
00:56:57,484 --> 00:56:59,231
دعا میکنم تا شبیه الانت بشی
772
00:57:08,254 --> 00:57:10,516
میرم چتر بیارم
همینجا بمون
773
00:57:11,194 --> 00:57:12,375
منم باهات میام
774
00:57:20,063 --> 00:57:21,820
دیگه فرار نمیکنم
775
00:57:21,873 --> 00:57:23,146
زود برمیگردم
776
00:57:43,023 --> 00:57:44,276
روز خوبی داشته باشید
777
00:57:51,103 --> 00:57:52,143
!ببخشید
778
00:58:00,144 --> 00:58:01,890
احساس عجیبی داشتم
779
00:58:02,373 --> 00:58:03,960
...حس میکردم
780
00:58:04,583 --> 00:58:07,210
در آینده باید همه جا رو دنبالش بگردم
781
00:58:08,313 --> 00:58:11,960
...حس میکردم با ناراحتی و افسردگی
782
00:58:12,224 --> 00:58:15,859
تک و تنها میمونم
و انتظار اومدنش رو میکشم، همچین حسی داشتم
783
00:58:17,454 --> 00:58:18,635
!یون سو
784
00:58:34,944 --> 00:58:36,125
مراقب باش
785
00:58:47,593 --> 00:58:48,766
ایستگاه پلیس ماجو
786
00:58:52,863 --> 00:58:55,419
ایستگاه پلیس ماجو
787
00:59:23,523 --> 00:59:25,109
لی یون سو
788
00:59:28,093 --> 00:59:29,407
لی یون سو
789
00:59:30,093 --> 00:59:31,547
کارگردان جی، متاسفم
790
00:59:31,934 --> 00:59:33,822
خیلی تحت فشارم و اعتماد به نفسشُ ندارم
791
00:59:34,803 --> 00:59:36,420
فکر کنم پایان من همین جاست
792
00:59:36,674 --> 00:59:40,309
باله ای که عاشقش بودم رو میذارم کنار
793
00:59:58,023 --> 01:00:00,821
من کجام؟
794
01:00:01,894 --> 01:00:03,005
...صدای ماشین میاد
795
01:00:04,363 --> 01:00:05,615
و صدای دستگاه تهویه؟
796
01:00:11,843 --> 01:00:13,662
جی کانگ وو
797
01:00:15,343 --> 01:00:17,031
خاموش
798
01:00:24,523 --> 01:00:26,068
بله، همه چی آماده است
799
01:00:26,383 --> 01:00:28,923
براش دعوت نامه فرستادم
به زودی میاد اونجا
800
01:00:28,924 --> 01:00:31,924
باید بذاریم آخرین لحظاتِ
...بالرین مورد علاقه اش رو
801
01:00:32,194 --> 01:00:33,436
با چشم خودش ببینه
802
01:00:35,464 --> 01:00:39,332
...یه بالرین وسواسی که همش فکر میکرد براش توطئه چیدن
803
01:00:39,333 --> 01:00:41,192
...بخاطر این پارانویا و استرس مسابقات
804
01:00:42,033 --> 01:00:44,529
خودش رو کُشت
805
01:00:46,343 --> 01:00:47,772
تیتر فوق العاده ایه
806
01:00:47,773 --> 01:00:49,531
بی سر و صدا تمومش کن
807
01:00:55,813 --> 01:00:58,580
شماره مورد نظر در دسترس نمی باشد
لطفا پیغام بگذارید
808
01:01:11,533 --> 01:01:14,062
911؟
یه نفر روی پشت بوم ایستاده
809
01:01:14,063 --> 01:01:16,498
!فکر کنم الان بیفته، عجله کنید
810
01:01:24,883 --> 01:01:26,055
تو کی هستی؟
811
01:01:26,543 --> 01:01:27,795
کی تو رو فرستاده؟
812
01:01:28,154 --> 01:01:30,312
عمه ام؟
عمه ام تو رو فرستاده؟
813
01:01:30,313 --> 01:01:33,253
هرجور دوست داری فکر کن
به هر حال اینجا ته خطه
814
01:01:34,454 --> 01:01:37,252
اینجا پشت بوم سالن باله است، درسته؟
815
01:01:37,424 --> 01:01:38,862
دوباره به کارت فکر کن
816
01:01:38,863 --> 01:01:40,743
میدونی اینجا چندتا دوربین امنیتی داره؟
817
01:01:40,894 --> 01:01:42,247
مطمئنم دستگیرت میکنن
818
01:01:44,863 --> 01:01:46,348
فقط باید بری
819
01:01:46,863 --> 01:01:49,500
نیازی نیست چشمامو باز کنی یا دستمو
820
01:01:49,873 --> 01:01:51,792
فکر میکنم هیچوقت همچین اتفاقی نیفتاده
دنبالت هم نمیام
821
01:02:05,523 --> 01:02:06,938
تصمیم خوبی گرفتی
822
01:02:08,553 --> 01:02:11,190
برو، صورتت رو ندیدم
823
01:02:28,644 --> 01:02:30,492
ممنون که گذاشتی زنده بمونم
824
01:02:30,773 --> 01:02:32,096
نذاشتم زنده بمونی
825
01:02:34,514 --> 01:02:36,129
...هیچکس نمیتونه
826
01:02:37,654 --> 01:02:39,340
با چشم و دستای بسته خودش رو بکُشه
827
01:02:57,033 --> 01:02:58,083
دان
828
01:03:09,033 --> 01:03:25,983
:ترجمه و زیرنویس
Bahar336- بهارکـــ
829
01:03:26,514 --> 01:03:42,088
برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها
:به کانال تلگرامی ما بپیوندید
.:.Telegram: @OpusSub.:.
828
01:03:43,514 --> 01:03:47,088
آخرین ماموریت فرشته: عشق
829
01:03:47,994 --> 01:03:50,751
...تا وقتی که من پیش یون سوام
830
01:03:51,293 --> 01:03:52,576
نمیتونی یه بار دیگه بهش آسیب بزنی
831
01:03:52,694 --> 01:03:54,493
تو از حال رفتی
باید استراحت کنی
832
01:03:54,494 --> 01:03:55,746
بدش من
833
01:03:56,063 --> 01:03:59,235
یه اتفاقی داره میفته
مطمئنم
834
01:04:00,103 --> 01:04:01,618
میخوام علتشو پیدا کنم
835
01:04:02,533 --> 01:04:03,716
کار تو بود
836
01:04:05,373 --> 01:04:08,980
تو واقعا منو دوست نداری
837
01:04:09,414 --> 01:04:11,030
خاطراتش رو به هم ریختی؟
838
01:04:11,944 --> 01:04:13,025
...وقتی پیشش نیستم
839
01:04:13,583 --> 01:04:14,825
مراقبش باش
71007