All language subtitles for Angels.Last.Mission.Love.E19.E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:06,025 تیم ترجمه اوپوس ساب @OpusSub با افتخار تقدیم می کند 2 00:00:12,605 --> 00:00:30,025 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ Telegram: @OpusSub 1 00:00:31,275 --> 00:00:32,356 اومدی؟ 2 00:00:33,974 --> 00:00:35,187 ببخشید دیر کردم 3 00:00:40,714 --> 00:00:43,108 کارت تموم شد؟ 4 00:00:44,684 --> 00:00:46,473 دیگه نمیری، درسته؟ 5 00:00:48,455 --> 00:00:50,413 چرا چیزی نمیگی؟ 6 00:00:51,695 --> 00:00:52,705 قول بده 7 00:01:04,945 --> 00:01:05,955 عاشقتم 8 00:01:10,544 --> 00:01:11,554 عاشقتم 9 00:01:12,945 --> 00:01:13,964 یون سو 10 00:01:43,814 --> 00:01:45,026 .:.قسمت 19.:. 11 00:02:16,445 --> 00:02:17,728 یعنی چی؟ چرا نمیاد؟ 12 00:02:30,394 --> 00:02:32,142 خوب خوابیدی؟- دیر کردی- 13 00:02:32,725 --> 00:02:35,119 بهت گفته بودم تا یه دقیقه بعد از زنگ هشدار باید اینجا باشی 14 00:02:40,674 --> 00:02:42,593 سمت راست وایستا" "دست چپتُ بهم بده 15 00:02:43,244 --> 00:02:44,254 درسته؟ 16 00:02:45,274 --> 00:02:46,284 ...بد نیست 17 00:02:46,614 --> 00:02:47,857 ...مثل اولین بار 18 00:02:48,345 --> 00:02:49,673 تمام تلاشم رو میکنم 19 00:02:49,674 --> 00:02:51,230 مزه نریز- ...خب- 20 00:02:51,484 --> 00:02:52,494 اگه نمیخوای پس ولش کن 21 00:02:59,454 --> 00:03:00,565 کی گفته نمیخوام؟ 22 00:03:04,065 --> 00:03:05,276 ...دیشبُ 23 00:03:06,834 --> 00:03:07,844 ...یادت 24 00:03:09,195 --> 00:03:10,214 هست؟ 25 00:03:27,285 --> 00:03:28,971 خیلی امیدوار شدیا 26 00:03:34,595 --> 00:03:35,806 !هی یون سو 27 00:03:36,054 --> 00:03:37,964 مگه دستم بهت نرسه 28 00:03:37,965 --> 00:03:39,564 نه- ندو، ممکنه بیفتی- 29 00:03:39,565 --> 00:03:40,575 ...گرفتمت 30 00:03:44,065 --> 00:03:45,176 حالا که چی؟ 31 00:03:46,674 --> 00:03:48,392 چی؟ میخوای چیکار کنی؟ 32 00:04:04,125 --> 00:04:05,135 دان؟ 33 00:04:10,294 --> 00:04:11,536 !وای خانوم جانگ 34 00:04:12,565 --> 00:04:13,575 حال و احوال؟ 35 00:04:14,264 --> 00:04:15,506 چه خبره؟ 36 00:04:15,634 --> 00:04:17,063 برای همیشه برگشتی؟ 37 00:04:17,064 --> 00:04:18,681 حتما بخاطر من خیلی سختی کشیدین 38 00:04:18,734 --> 00:04:19,815 متاسفم 39 00:04:21,804 --> 00:04:23,104 تا امروز خیلی زحمت کشیدی 40 00:04:23,105 --> 00:04:24,620 از امروز برگرد سر کار قبلیت 41 00:04:27,015 --> 00:04:28,514 پس بگو 42 00:04:28,515 --> 00:04:31,214 دیشب حس کردم صدای درُ شنیدم ...برای همین زنگ زدم به شرکت امنیتی 43 00:04:31,215 --> 00:04:33,284 گفتم بیان دوربین های مداربسته رو چک کنن 44 00:04:33,285 --> 00:04:34,467 !نه- !نه- 45 00:04:39,825 --> 00:04:41,471 پس تو بودی دان 46 00:04:47,234 --> 00:04:49,558 ...خانوم جوان، اون دوستت 47 00:04:49,634 --> 00:04:50,764 و اون پسری که یکم وقت میخواست 48 00:04:50,765 --> 00:04:51,775 برگشت؟ 49 00:04:52,304 --> 00:04:53,314 بله؟ 50 00:04:53,705 --> 00:04:56,129 آه، بله، احتمالا 51 00:04:56,174 --> 00:04:57,184 ...نمیدونم 52 00:04:57,304 --> 00:04:59,943 لطفا بهش بفرمایید زیاد به مردا اعتماد نکنه 53 00:04:59,944 --> 00:05:01,691 ...پسری که هی نظرشُ عوض میکنه 54 00:05:02,015 --> 00:05:04,671 در آخر بی برو برگشت تو زرد از آب درمیاد 55 00:05:18,465 --> 00:05:20,080 تمام تلاشمو کردم و منتظرت موندم 56 00:05:20,694 --> 00:05:22,063 ..هم خوب غذا خوردم 57 00:05:22,064 --> 00:05:23,418 هم خوب تمرین کردم 58 00:05:24,804 --> 00:05:26,552 آفرین، لی یون سو 59 00:05:28,304 --> 00:05:29,790 تو کجا بودی؟ چیکار میکردی؟ 60 00:05:31,804 --> 00:05:33,056 نمیخوای بهم بگی؟ 61 00:05:36,374 --> 00:05:37,394 برو تو 62 00:05:41,155 --> 00:05:42,883 فکر کنم واقعا پسرایی که هی نظرشون عوض میشه تو زرد از آب درمیان 63 00:05:42,884 --> 00:05:45,084 نه، از این به بعد میخوام کنارت بمونم 64 00:05:45,085 --> 00:05:46,654 ...از همون دیروز که وارد خونه شدم 65 00:05:46,655 --> 00:05:47,736 تصمیمم رو گرفتم 66 00:05:49,124 --> 00:05:50,464 چه فایده داره کنارم بمونی؟ 67 00:05:50,465 --> 00:05:52,111 وقتی قلبت با یه نفر دیگه اس 68 00:05:52,864 --> 00:05:54,813 زیادی عاشق بودن جرم نیست 69 00:05:55,095 --> 00:05:56,852 ولی اگه زیادی راز داشته باشی جرمه 70 00:05:57,804 --> 00:05:59,724 این جمله از کیه؟- !از لی یون سو- 71 00:06:00,004 --> 00:06:01,288 یه آدم خیلی فوق العاده 72 00:06:05,874 --> 00:06:06,955 ...موفق باشی 73 00:06:07,275 --> 00:06:08,426 آدم فوق العاده 74 00:06:19,785 --> 00:06:22,394 تو میخوای یارش بشی؟ 75 00:06:22,395 --> 00:06:23,964 به تو هیچ ربطی نداره 76 00:06:23,965 --> 00:06:25,764 چه دود بشم، چه از بین برم 77 00:06:25,765 --> 00:06:26,906 خودم حواسم بهش هست 78 00:06:33,004 --> 00:06:34,904 برو دعا کن شانس بیاری و فقط از بین بری 79 00:06:34,905 --> 00:06:37,204 حتی نمیتونی تصور کنی چه مجازاتی در انتظارته 80 00:06:37,205 --> 00:06:38,456 ...یه اتفاق وحشتناک 81 00:06:39,044 --> 00:06:40,256 برات میفته 82 00:06:40,814 --> 00:06:41,824 ...تو 83 00:06:42,715 --> 00:06:43,825 اینو از کجا میدونی؟ 84 00:06:45,044 --> 00:06:47,610 ...یه فرشته ی جوونی بود 85 00:06:49,184 --> 00:06:50,801 ...که درست مثل تو 86 00:06:51,085 --> 00:06:52,498 فکر میکرد خیلی موجود خاصیه 87 00:06:55,225 --> 00:06:56,669 یار؟ عشق؟ 88 00:06:57,765 --> 00:06:59,824 ازش دست بکش پایان شادی نخواهید داشت 89 00:06:59,825 --> 00:07:01,208 ...در آخر یکی از شماها 90 00:07:01,535 --> 00:07:03,686 یه زندگی زجر آور رو تجربه میکنه 91 00:07:03,934 --> 00:07:05,723 ...پس بخاطر هوا و هوس خودت 92 00:07:05,804 --> 00:07:08,229 سنگ توی یه آب ساکن پرت نکن 93 00:07:09,134 --> 00:07:10,891 وانمود کن یه انسانی و بی سر و صدا از زندگیش ناپدید شو 94 00:07:13,674 --> 00:07:14,684 هوا و هوس؟ 95 00:07:15,645 --> 00:07:16,957 ممکنه حق با تو باشه 96 00:07:17,785 --> 00:07:18,795 ...اما 97 00:07:21,585 --> 00:07:22,969 من نمیخوام یه ترسو باشم 98 00:07:24,054 --> 00:07:27,354 میخوام یون سو بدونه من کی هستم 99 00:07:27,355 --> 00:07:29,273 اینکه انسانم، یا نیستم 100 00:07:29,725 --> 00:07:31,209 مرده ام یا زنده ام 101 00:07:31,395 --> 00:07:33,889 میخوام راجبه گذشته و الانم همه چیزُ بدونه 102 00:07:33,994 --> 00:07:35,550 و منو همینطوری دوست داشته باشه 103 00:07:36,035 --> 00:07:37,377 تو اینطوری نیستی 104 00:07:39,165 --> 00:07:40,549 ...نمیخوای 105 00:07:42,504 --> 00:07:43,514 درکت کنه 106 00:07:48,444 --> 00:07:50,201 نه، بهش نیازی ندارم 107 00:07:50,684 --> 00:07:53,109 همون لحظه که بهش اعتراف کنی، همه چی به فنا میره 108 00:07:55,314 --> 00:07:56,824 هر کاری دوست داری بکن 109 00:07:56,825 --> 00:07:57,835 ...اما 110 00:07:58,785 --> 00:08:00,793 ...تا روز مسابقه دهنتُ ببند وگرنه 111 00:08:00,794 --> 00:08:02,037 خودمم همین قصدُ داشتم 112 00:08:02,825 --> 00:08:04,613 فقط تو نیستی که به فکرشی 113 00:08:05,124 --> 00:08:06,639 ...پس دیگه 114 00:08:07,634 --> 00:08:08,644 نصیحتم نکن 115 00:08:16,434 --> 00:08:19,606 ...اما، اون فرشته که حرفشُ میزدی 116 00:08:24,384 --> 00:08:26,031 ...چرا حس میکنم اون 117 00:08:30,484 --> 00:08:31,494 مهم نیست 118 00:08:32,955 --> 00:08:34,945 ...تو فقط یه انسان ضعیف و نادونی 119 00:08:36,624 --> 00:08:38,038 همین 120 00:09:21,705 --> 00:09:24,936 برو از اون خدات بپرس چرا اینطوری شدم 121 00:09:25,144 --> 00:09:27,538 ...در ضمن چه از طریق یون سو، چه از طریق دان 122 00:09:28,175 --> 00:09:30,265 ...اگه بازم بخواد نقشه امو خراب کنه 123 00:09:30,384 --> 00:09:33,141 بهش بگو از خواب بیدار شه 124 00:09:33,884 --> 00:09:36,107 نقشه اش رو خراب کنه؟ 125 00:09:36,114 --> 00:09:37,454 زندگی خودش عذاب هست 126 00:09:37,455 --> 00:09:39,623 احمقن که آرزو میکنن دوباره بدنیا بیان 127 00:09:39,624 --> 00:09:41,817 ...اینکه برای مُرده آرزوی آرامش میکنن 128 00:09:42,925 --> 00:09:44,238 یکم مسخره نیست؟ 129 00:09:58,675 --> 00:10:01,300 چوی سول هی 130 00:10:18,164 --> 00:10:20,619 شونه هاتُ بنداز پایین اوکی، همینقدر خوبه 131 00:10:44,254 --> 00:10:45,568 خوش اومدین 132 00:10:51,965 --> 00:10:53,294 خانوم- بله؟- 133 00:10:53,295 --> 00:10:54,951 یه بطری سوجو لطفا- چشم- 134 00:10:58,335 --> 00:10:59,920 بفرمایید- ممنون- 135 00:11:25,965 --> 00:11:27,247 جانگ یو می 136 00:11:27,965 --> 00:11:29,247 لطفا یکم صبر کن 137 00:11:29,494 --> 00:11:30,980 توام یه پدری 138 00:11:31,435 --> 00:11:33,081 احساسمو درک میکنی، درسته؟ 139 00:11:44,244 --> 00:11:45,326 آقای پارک 140 00:11:45,644 --> 00:11:48,543 منو بخاطر صبر و استقامتم میشناسن 141 00:11:48,715 --> 00:11:51,482 ...یعنی میخوای هر 80 تا تماسم رو 142 00:11:52,225 --> 00:11:53,871 نادیده بگیری؟ 143 00:12:02,965 --> 00:12:04,146 سلام خانوم جانگ 144 00:12:04,234 --> 00:12:06,890 حالتون بده؟ چرا صداتون اینطوریه؟ 145 00:12:08,075 --> 00:12:10,600 نگو نظرت عوض شده 146 00:12:10,744 --> 00:12:12,574 نه، اینطوری نیست 147 00:12:12,575 --> 00:12:14,314 ...اگه امروز ساعت سه نیای دیدنم 148 00:12:14,315 --> 00:12:16,062 خودم میرم فانتزی 149 00:12:16,175 --> 00:12:17,255 فهمیدید؟ 150 00:12:17,315 --> 00:12:19,013 اینطوری ترسناک حرف نزنید تروخدا 151 00:12:19,014 --> 00:12:20,529 فراموش نکردم 152 00:12:29,295 --> 00:12:30,436 ...میدونید کیم دان 153 00:12:30,965 --> 00:12:33,490 داره ماموریتشُ میذاره کنار و یه دردسر درست میکنه؟ 154 00:12:34,695 --> 00:12:36,163 ...مهم نیست یه فرشته رده پایینه یا یه آدم پست 155 00:12:36,164 --> 00:12:39,639 اینم واسم مهم نیست که بخاطر بی دقتیش دود بشه و از بین بره 156 00:12:39,965 --> 00:12:42,156 ولی فکر کردم شما باید خبردار بشید 157 00:12:42,504 --> 00:12:43,616 خودتون بهش رسیدگی کنید 158 00:12:44,744 --> 00:12:45,987 بیا بشین 159 00:12:52,315 --> 00:12:53,456 بیا نوشیدنی بزنیم 160 00:12:53,884 --> 00:12:56,844 ...بعضی وقتا آدما بجای دعا کردن 161 00:12:57,225 --> 00:12:58,740 الکل میخورن 162 00:12:59,754 --> 00:13:01,068 من دیگه حرفی باهاتون ندارم 163 00:13:01,925 --> 00:13:03,238 ...راجبش شنیدم 164 00:13:03,524 --> 00:13:05,585 ...راجبه اون فرشته ی ترک شده 165 00:13:05,994 --> 00:13:07,509 که تبدیل به یه انسان شد 166 00:13:13,935 --> 00:13:19,025 "آنان مثل مست ها تلو تلو خوردند" آیه انجیل 167 00:13:21,075 --> 00:13:25,528 "عقلشان رو به زوال رفته بود" آیه انجیل 168 00:13:27,154 --> 00:13:28,468 پس یادت نرفته 169 00:13:30,355 --> 00:13:31,698 حالم ازشون بهم میخوره 170 00:13:32,984 --> 00:13:34,640 ولی از یادم نمیرن 171 00:13:43,465 --> 00:13:45,686 حتما خیلی سختی کشیدی 172 00:13:47,065 --> 00:13:49,054 ...تو این دنیای بیهوده تنها موندی و 173 00:13:49,374 --> 00:13:52,172 نه میتونستی زندگی کنی نه میتونستی بمیری 174 00:13:55,114 --> 00:13:57,610 یعنی میگی به عنوان یه فرشته با گذشت کاملا درکم میکنی؟ 175 00:13:58,614 --> 00:13:59,755 ...حالا انتظار داری 176 00:14:00,484 --> 00:14:02,635 زانو بزنم و توبه کنم؟ 177 00:14:02,914 --> 00:14:04,166 مگه خوابشُ ببینی 178 00:14:04,984 --> 00:14:07,044 فعلا حواست به فرشته رده پایینت باشه 179 00:14:10,124 --> 00:14:12,852 چرا اینقد با دان دشمنی داری؟ 180 00:14:13,325 --> 00:14:14,594 تو که به هدفت رسیدی 181 00:14:14,595 --> 00:14:16,263 ...با موفقیت 182 00:14:16,264 --> 00:14:17,464 ...اون زنی که شبیه عشقت بود 183 00:14:17,465 --> 00:14:21,980 لوسِ پر سر و صدا...یعنی، لی یون سو رو به صحنه رقص برگردوندی 184 00:14:22,004 --> 00:14:23,217 تونستی اینکارُ کنی 185 00:14:29,114 --> 00:14:30,489 اولش منم اینطوری فکر میکردم 186 00:14:32,185 --> 00:14:34,032 فکر میکردم تنها راه نجاتمه 187 00:14:35,654 --> 00:14:37,684 فکر میکردم اگه به صحنه رقص برش گردونم همه چیز درست میشه 188 00:14:37,685 --> 00:14:38,695 ...اما 189 00:14:39,055 --> 00:14:40,610 ...ممکنه یه تونل بی انتها باشه 190 00:14:41,124 --> 00:14:42,812 ولی اگه با هم باشیم مشکلی پیش نمیاد 191 00:15:21,494 --> 00:15:23,081 پس میخوای زنده بمونی 192 00:15:25,364 --> 00:15:27,223 ...زندگی قبلیت یه شکنجه بود 193 00:15:28,935 --> 00:15:30,319 ...میخوام از اون زندگی عذاب آور 194 00:15:32,975 --> 00:15:34,490 فرار کنم 195 00:16:01,105 --> 00:16:03,154 لی یون سو، یو سونگ وو 196 00:16:07,004 --> 00:16:10,580 یون سو، از الان به بعد خوب به حرفام گوش کن 197 00:16:12,384 --> 00:16:13,424 ...تو 198 00:16:15,215 --> 00:16:17,235 میدونی یه فرشته نگهبان کیه؟ 199 00:16:19,784 --> 00:16:20,854 نه 200 00:16:20,855 --> 00:16:23,682 شوکه نشو ...من اونقدرام 201 00:16:24,225 --> 00:16:26,183 اه، اینو جی کانگ وو گفته بود 202 00:16:26,295 --> 00:16:27,546 ...پس 203 00:16:29,634 --> 00:16:31,381 من سونگ وو بودم 204 00:16:32,034 --> 00:16:33,276 ...سونگ وو بودم اما 205 00:16:34,234 --> 00:16:36,022 بعد از اینکه مُردم، تبدیل به یه فرشته شدم 206 00:16:37,705 --> 00:16:39,321 ...ولی اتفاقی یادم اومد 207 00:16:40,774 --> 00:16:42,127 چی دارم میگم؟ 208 00:16:42,945 --> 00:16:44,499 ...اصلا با عقل جور در نمیاد 209 00:16:48,315 --> 00:16:50,405 لی یون سو، یو سونگ وو 210 00:16:55,994 --> 00:16:57,166 یون سو خانوم 211 00:16:57,624 --> 00:16:58,674 یون سو خانوم؟ 212 00:16:59,624 --> 00:17:01,079 یون سو خانوم 213 00:17:02,164 --> 00:17:03,764 الو؟- ...بیا گلخونه- 214 00:17:03,765 --> 00:17:04,775 همین الان 215 00:17:11,545 --> 00:17:13,323 بشین چای بابونه اس 216 00:17:14,075 --> 00:17:15,257 یون سو خانوم"؟" 217 00:17:16,075 --> 00:17:17,155 تو عوضش کردی درسته؟ 218 00:17:18,114 --> 00:17:20,367 نباید بدون اجازه ام به گوشیم دست بزنی 219 00:17:20,384 --> 00:17:21,870 اون گوشی توئه؟ 220 00:17:22,085 --> 00:17:24,245 خوبه حالا خودم بهت دادمش 221 00:17:24,384 --> 00:17:27,151 حالا یون سو خانوم چشه؟ از لوس پر سر و صدا که بهتره 222 00:17:29,255 --> 00:17:31,213 "یون سو خانوم" بگو 223 00:17:35,095 --> 00:17:36,377 یون سو خانوم 224 00:17:37,164 --> 00:17:38,447 چرا صدام کردید؟ 225 00:17:39,565 --> 00:17:41,090 نمیتونید بخوابید؟ 226 00:17:48,474 --> 00:17:49,928 اولیه یا دومی؟ 227 00:17:50,515 --> 00:17:53,211 ازدواج کردی؟ یا اینکه یه مریضی پیشرفته داری؟ 228 00:17:55,055 --> 00:17:56,397 ...بهش فکر کردم 229 00:17:56,654 --> 00:17:58,644 ...تلاش کردم بفهمم چیو داری ازم قایم میکنی 230 00:17:59,384 --> 00:18:01,112 و اینکه باید چی رو بفهمی 231 00:18:01,325 --> 00:18:03,653 قرار نبود دوستم داشته باشی ولی درنهایت عاشقم شدی 232 00:18:03,654 --> 00:18:04,906 چرا این قلبتُ به درد میاره؟ 233 00:18:06,025 --> 00:18:07,035 علتش چیه؟ 234 00:18:07,164 --> 00:18:09,184 یعنی یا ازدواج کردی یا یه بیماری داری 235 00:18:12,105 --> 00:18:14,397 چی میگی بابا؟ اینطوری نیست 236 00:18:15,874 --> 00:18:17,865 غیر از تو هیچکس دیگه توی زندگیم نیست 237 00:18:17,974 --> 00:18:20,530 اولی و آخریش خودتی 238 00:18:22,114 --> 00:18:24,314 تازه من صحیح و سلامتم 239 00:18:24,315 --> 00:18:25,383 مریضی ندارم 240 00:18:25,384 --> 00:18:29,252 پس این مدت نبودی داشتی چیکار میکردی؟ 241 00:18:30,714 --> 00:18:31,936 کجا رفته بودی؟ 242 00:18:33,684 --> 00:18:35,472 بعد از مسابقه همه چیُ بهت میگم 243 00:18:36,025 --> 00:18:37,463 ...نمیخوام قبل از روز مهم زندگیت 244 00:18:37,464 --> 00:18:39,788 هیچ جوره ناراحتت کنم 245 00:18:45,535 --> 00:18:47,897 کیم دان، خوب گوش کن 246 00:18:49,075 --> 00:18:50,417 ...اگه پای تو وسط باشه 247 00:18:50,775 --> 00:18:53,371 حتی اگه موضوع یه تار موت باشه واسم مهمه 248 00:18:54,245 --> 00:18:55,285 ...برای من 249 00:18:55,745 --> 00:18:57,331 تو از همه چیز مهم تری 250 00:18:58,585 --> 00:18:59,655 فهمیدی؟ 251 00:19:04,654 --> 00:19:05,766 بهم بگو 252 00:19:06,085 --> 00:19:07,973 هر چی باشه مهم نیست 253 00:19:09,355 --> 00:19:10,365 واقعا؟ 254 00:19:17,535 --> 00:19:18,645 ...راستش 255 00:19:21,805 --> 00:19:23,088 ...رفتم 256 00:19:24,245 --> 00:19:25,518 دیدن بابام 257 00:19:28,075 --> 00:19:29,085 وای 258 00:19:31,184 --> 00:19:32,931 اولین باره همچین حرفی میزنم 259 00:19:34,654 --> 00:19:36,432 ...همون بابات که 260 00:19:36,954 --> 00:19:38,096 پرتت کرده بود بیرون؟ 261 00:19:39,285 --> 00:19:40,784 ...رفتی بخاطر اشتباهت 262 00:19:40,785 --> 00:19:42,471 ازش عذرخواهی کنی؟ 263 00:19:44,525 --> 00:19:45,535 ...خب 264 00:19:46,394 --> 00:19:48,051 یه داستان معمولی و خسته کننده است 265 00:19:50,265 --> 00:19:52,558 بیشتر از ده سال بود که فراموشش کرده بودم 266 00:19:53,805 --> 00:19:56,057 به زور تونستم قبل از مرگش ببینمش 267 00:19:57,404 --> 00:19:59,424 ...سوالی که میخواستم ازش بپرسم رو پرسیدم 268 00:20:01,144 --> 00:20:02,154 و باهاش خداحافظی کردم 269 00:20:06,714 --> 00:20:07,724 داستانم همینه 270 00:20:10,214 --> 00:20:11,396 ...چی میخواستی 271 00:20:12,285 --> 00:20:13,435 ازش بپرسی؟ 272 00:20:14,424 --> 00:20:15,434 ...فقط 273 00:20:17,025 --> 00:20:20,297 میخواستم بپرسم چرا اونقد باهام بدرفتاری کرد 274 00:20:23,634 --> 00:20:24,977 بالاخره من پسرش بودم 275 00:20:27,134 --> 00:20:28,620 باید یکم عاشقم میبود 276 00:20:34,105 --> 00:20:35,124 از این چیزا 277 00:20:36,674 --> 00:20:39,372 ازت عذرخواهی کرد؟ 278 00:20:43,714 --> 00:20:44,734 خوشبختانه آره 279 00:20:48,855 --> 00:20:50,845 خب، داستان من همین بود 280 00:20:50,924 --> 00:20:51,934 بی مزه بود نه؟ 281 00:20:56,095 --> 00:20:57,105 بیا اینجا 282 00:20:57,835 --> 00:20:59,703 نه، من خوبم 283 00:20:59,704 --> 00:21:00,916 همه چیُ فراموش کردم 284 00:21:06,144 --> 00:21:08,164 هم تو، هم من 285 00:21:10,015 --> 00:21:12,438 تو این دنیا تک و تنهاییم 286 00:21:16,315 --> 00:21:17,840 ...خیلی سختی کشیدی 287 00:21:18,355 --> 00:21:19,465 دان 288 00:21:29,164 --> 00:21:30,781 من هیچیم نیست 289 00:21:32,765 --> 00:21:34,048 واقعا خوبم 290 00:21:58,595 --> 00:22:00,094 امروز کِی تمرینت تموم میشه؟ 291 00:22:00,095 --> 00:22:01,710 ساعت 6 292 00:22:01,995 --> 00:22:04,163 ...اه، ای کاش ساعت 3 تموم میشد 293 00:22:04,164 --> 00:22:06,689 وای، لباسشو ببین جدیده؟ 294 00:22:06,765 --> 00:22:08,604 چطوره؟ خوشگله نه؟ 295 00:22:08,605 --> 00:22:09,673 آره- چه خبره؟- 296 00:22:09,674 --> 00:22:11,189 به دانش آموزای بیشتری درس میدی؟ 297 00:22:11,775 --> 00:22:12,956 وقت میکنی؟ 298 00:22:14,174 --> 00:22:16,638 ...ولی شما دوتا 299 00:22:16,914 --> 00:22:19,006 احیانا دستیار گوم رو دیدید؟ 300 00:22:20,714 --> 00:22:21,724 ای وای 301 00:22:21,954 --> 00:22:25,288 دستیار گوم خصوصی باهات ملاقات داشته؟ 302 00:22:25,585 --> 00:22:26,735 نمیدونم 303 00:22:26,954 --> 00:22:28,611 منم از بقیه شنیدم 304 00:22:33,525 --> 00:22:35,564 ...مسابقه رو کنسل میکنم و به همه میگم که 305 00:22:35,565 --> 00:22:37,234 ...مدیر شرکت و دستیارش 306 00:22:37,235 --> 00:22:38,604 ...رای های رقصنده ها رو میخرن 307 00:22:38,605 --> 00:22:41,734 تا کاری کنن نینا رقصنده اصلی بشه 308 00:22:41,735 --> 00:22:43,593 هم اینجا به همه میگم هم رسانه ایش میکنم 309 00:22:44,644 --> 00:22:45,756 همینکارُ بکنید 310 00:22:46,345 --> 00:22:48,913 فقط، شما نه مدرکی دارید نه شاهدی 311 00:22:48,914 --> 00:22:51,107 ...بعد از اینکه به همه گفتین فانتزی یه شرکت فاسده 312 00:22:51,515 --> 00:22:52,713 مسئولیت هاشم به گردن بگیرین 313 00:22:52,714 --> 00:22:55,613 نتیجه اش واسم مهم نیست شما میخواستید رای ها رو بخرید 314 00:22:55,614 --> 00:22:56,827 مطمئنم نمیتونید انکارش کنید 315 00:22:57,985 --> 00:23:00,453 من فقط به عنوان یه دستیار رفتم دیدن رقصنده ها 316 00:23:00,454 --> 00:23:02,094 ...ازشون پرسیدم کمک میخوان یا نه 317 00:23:02,095 --> 00:23:04,347 یا اینکه چه پیشنهادی راجبه سالن اجرا دارن 318 00:23:04,724 --> 00:23:06,311 ...اگه به این میگید رای خریدن 319 00:23:06,424 --> 00:23:08,693 حودم مسئولیت قبول میکنم و از شرکت استعفا میدم 320 00:23:08,694 --> 00:23:11,163 فکر کردید با استعفا دادنتون مشکل حل میشه؟ 321 00:23:11,164 --> 00:23:12,534 ...اگه مسابقه عادلانه برگزار نشه 322 00:23:12,535 --> 00:23:14,726 نمیدونید که دیگه نمیتونید یه اجرای درست حسابی برگزار کنید؟ 323 00:23:15,235 --> 00:23:17,971 ...واقعا شما و رئیس چوی 324 00:23:18,474 --> 00:23:20,221 از این شرکت باله چی میخواین؟ 325 00:23:20,775 --> 00:23:21,873 واقعا دنبال پول هستید؟ 326 00:23:21,874 --> 00:23:22,884 کارگردان جی 327 00:23:25,745 --> 00:23:27,383 ...این روزا همش من و مدیر چوی رو طوری محکوم می کنید 328 00:23:27,384 --> 00:23:29,809 که انگار بدترین آدمای روی زمین هستیم 329 00:23:31,924 --> 00:23:35,026 بذارید با رعایت ادب بهتون یه هشداری بدم 330 00:23:35,954 --> 00:23:37,166 ...لطفا تمومش کنید 331 00:23:37,724 --> 00:23:39,643 قبل از اینکه صبرم تموم بشه 332 00:23:43,095 --> 00:23:45,264 همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم مسابقه رو برگزار می کنیم 333 00:23:45,265 --> 00:23:47,264 لطفا تمامی مدارکی که ثابت میکنه ...رای ها رو خریدیم 334 00:23:47,265 --> 00:23:49,053 برام بیارید 335 00:23:49,235 --> 00:23:50,633 ...وقتی خودم تائیدش کردم 336 00:23:50,634 --> 00:23:52,189 خودم مسابقه رو کنسل میکنم 337 00:24:18,364 --> 00:24:20,064 هیچکس تعقیبتون نکرد درسته؟ 338 00:24:20,065 --> 00:24:21,145 آره 339 00:24:21,374 --> 00:24:22,973 شما چی؟ ...مثل همیشه رفتار کردید 340 00:24:22,974 --> 00:24:24,304 تا کسی بویی نبره، درسته؟ 341 00:24:24,305 --> 00:24:26,574 البته، هیچکس نفهمید، هیچکس 342 00:24:26,575 --> 00:24:28,090 هیچکسی هم نمیفهمه 343 00:24:28,474 --> 00:24:29,586 آفرین 344 00:24:29,845 --> 00:24:30,855 بریم تو 345 00:24:43,694 --> 00:24:44,806 شما کی هستین؟ 346 00:24:45,565 --> 00:24:46,635 آقای مو جی وونگ 347 00:24:47,025 --> 00:24:48,045 آقای پارک 348 00:24:50,364 --> 00:24:51,703 این همه مدت کجا بودی؟ چیکارا میکردی؟ 349 00:24:51,704 --> 00:24:52,764 هیچقوت بهم زنگ نزدی 350 00:24:52,765 --> 00:24:54,133 ...بعد از اینکه از خانوم جانگ شنیدم 351 00:24:54,134 --> 00:24:56,296 میدونستم باید خودت باشی 352 00:24:57,204 --> 00:24:58,604 منظورت چیه؟ 353 00:24:58,605 --> 00:25:01,104 بعدا میتونید حرفاتونُ بزنید بیاین زود تمومش کنیم 354 00:25:01,105 --> 00:25:03,095 جی وونگ میخواد برای ما شهادت بده 355 00:25:03,944 --> 00:25:05,544 راجبه چی؟- ...راجبه حادثه عمدی سه سال پیش- 356 00:25:05,545 --> 00:25:07,302 که باعث شد خانوم جان کور بشه 357 00:25:07,785 --> 00:25:09,613 فقط یه تصادف نبود بلکه عمدی بود 358 00:25:09,614 --> 00:25:11,923 یه نفر از عمد میخواست اینکارُ بکنه و کاملا براش برنامه ریزی کرده بود 359 00:25:11,924 --> 00:25:14,409 چی...چی گفتید؟ کی؟ 360 00:25:19,495 --> 00:25:20,778 حاضره؟ 361 00:25:21,335 --> 00:25:23,363 چون بهم دستور دادید اینکارُ میکنم 362 00:25:23,364 --> 00:25:25,455 ...ولی واقعا ممکنه دختره بمیره 363 00:25:25,535 --> 00:25:27,726 بله، نکته اصلی همینه 364 00:25:28,105 --> 00:25:29,133 ...اگه شکست بخوری 365 00:25:29,134 --> 00:25:30,774 ...میدونی که باید تمام پولی که 366 00:25:30,775 --> 00:25:32,491 بهت دادیم رو پس بدی، درسته؟ 367 00:25:33,904 --> 00:25:34,924 ...لطفا 368 00:25:35,015 --> 00:25:36,025 یادت نره 369 00:25:40,285 --> 00:25:41,395 پایان پرده دوم 370 00:25:41,684 --> 00:25:43,734 وقتی لی یون سو تنهایی روی صحنه است 371 00:25:56,765 --> 00:25:58,522 میدونستم کار اشتباهیه 372 00:25:58,964 --> 00:26:00,551 ...حتی اگه همه چیزمم از دست میدادم 373 00:26:00,634 --> 00:26:02,149 بازم نباید اینکارُ میکردم 374 00:26:02,535 --> 00:26:03,973 فکر کنم یه تله بود 375 00:26:03,974 --> 00:26:06,104 شما گفتید هیچوقت توی زندگیش قمار نمیکرد 376 00:26:06,105 --> 00:26:07,203 ...ولی پدرتون 377 00:26:07,204 --> 00:26:09,074 تو یه روز هزاران دلار سر شرط بندی باخت 378 00:26:09,075 --> 00:26:11,074 ...اونوقت یه غریبه ده هزار دلار 379 00:26:11,075 --> 00:26:12,660 پنج هزار دلار، بدون هیچ دلیلی بهتون داد 380 00:26:12,944 --> 00:26:14,113 مطمئنم همش برنامه ریزی شده بود 381 00:26:14,114 --> 00:26:15,913 کی اینکارُ کرد؟ کی؟ کی؟ 382 00:26:15,914 --> 00:26:17,469 الان باید اینو بفهمیم 383 00:26:17,954 --> 00:26:19,354 ...فردا بعد از مسابقه با خانوم جوان 384 00:26:19,355 --> 00:26:20,584 میریم پیش پلیس 385 00:26:20,585 --> 00:26:22,994 ...تا فردا باید اون اسناد و مدارکی که حرفش رو میزدید 386 00:26:22,995 --> 00:26:24,984 برام بیارید، آقای پارک 387 00:26:25,664 --> 00:26:26,674 باشه 388 00:26:46,315 --> 00:26:47,883 الان باید اینو بفهمیم 389 00:26:47,884 --> 00:26:49,314 ...فردا بعد از مسابقه با خانوم جوان 390 00:26:49,315 --> 00:26:50,584 میریم پیش پلیس 391 00:26:50,585 --> 00:26:53,354 ...تا فردا باید اون اسناد و مدارکی که حرفش رو میزدید 392 00:26:53,355 --> 00:26:55,516 برام بیارید، آقای پارک 393 00:26:56,055 --> 00:26:59,155 نباید کاری میکردی 394 00:26:59,394 --> 00:27:00,923 ...اگه وجدان داشتی 395 00:27:00,924 --> 00:27:03,016 نباید از اول اینکارُ میکردی 396 00:27:03,995 --> 00:27:05,520 تو که به هر حال رفتنی هستی 397 00:27:06,364 --> 00:27:07,950 حالا از جهنم میترسی؟ 398 00:27:40,204 --> 00:27:41,804 میگم سر جات بمون 399 00:27:41,805 --> 00:27:44,004 آخه چطوری؟ گفتی بعد از این قسمت میمیری 400 00:27:44,005 --> 00:27:46,428 ...این آخرین بارشه- شما که باید بهتر بدونی- 401 00:27:46,674 --> 00:27:48,089 اون ژیزلُ گول زد 402 00:27:50,275 --> 00:27:52,284 چون گولش زده بود دختر بیچاره مُرد 403 00:27:52,285 --> 00:27:53,830 حالا چطور جرئت میکنه دستشو بگیره؟ 404 00:27:54,015 --> 00:27:55,873 اون که نمیدونست اینطوری میشه 405 00:27:55,914 --> 00:27:58,084 احساس بدی داشت، برای همین میخواست کارشُ جبران کنه 406 00:27:58,085 --> 00:27:59,468 دیگه فایده ای نداره 407 00:27:59,855 --> 00:28:02,582 نمیشه مثل مدلی که کارگردان جی گفت همه رو بزنی بکُشی؟ 408 00:28:02,654 --> 00:28:03,967 اینطوری پر شور تره 409 00:28:04,055 --> 00:28:06,690 شما حتما باید فردا برنده بشین 410 00:28:06,964 --> 00:28:10,463 تازه یادتونم نره ...فردا، ساعت 5 411 00:28:10,464 --> 00:28:11,918 چند بار میگی؟ 412 00:28:12,065 --> 00:28:13,963 جشن توی کافه جلوی ایستگاه پلیس 413 00:28:13,964 --> 00:28:15,903 میخوای بهم تبریک بگی هر کاری دوست داری بکن 414 00:28:15,904 --> 00:28:19,036 از فردا همه چیز گیج کننده میشه 415 00:28:19,245 --> 00:28:20,961 آماده باش- باشه- 416 00:28:26,944 --> 00:28:28,066 بیا یه بار دیگه انجامش بدیم 417 00:28:28,285 --> 00:28:30,054 الان سه ساعته داری میرقصی 418 00:28:30,055 --> 00:28:31,784 آخه یه چیزی هنوز اذیتم میکنه 419 00:28:31,785 --> 00:28:33,238 ...عاشق هستم 420 00:28:33,454 --> 00:28:36,556 ولی اون شخص فریبم داده نمیدونم باید چیکار کنم 421 00:28:40,095 --> 00:28:42,690 گزارش 422 00:28:47,704 --> 00:28:48,786 خوابی؟ 423 00:28:51,105 --> 00:28:52,690 نه، چرا؟ 424 00:28:57,545 --> 00:29:00,009 میخوای یکم دیگه توی تمرین کمکم کنی؟ 425 00:29:00,015 --> 00:29:01,055 هان؟ 426 00:29:01,555 --> 00:29:02,797 بریم 427 00:29:02,855 --> 00:29:04,923 گفتم میخوام تمرین کنم 428 00:29:04,924 --> 00:29:06,153 نیازی نیست 429 00:29:06,154 --> 00:29:08,477 فقط همه چیُ فراموش کن و یکم هوای تازه بخور 430 00:29:09,595 --> 00:29:10,767 دوست داری چی رو ببینی؟ 431 00:29:10,855 --> 00:29:12,893 رودخونه، دریا، درخت، دشت هر کدومو دوست داری بگو 432 00:29:12,894 --> 00:29:14,784 خودم میبرمت اونجا، باشه؟ 433 00:29:18,235 --> 00:29:19,245 ستاره 434 00:29:20,605 --> 00:29:22,857 میخوام ستاره ها رو ببینم با تو 435 00:30:18,565 --> 00:30:20,817 حتما یه دلیلی داشته 436 00:30:22,464 --> 00:30:23,546 چی؟ 437 00:30:26,265 --> 00:30:28,698 اونم واقعا عاشق ژیزل بود، مگه نه؟ 438 00:30:29,775 --> 00:30:33,238 شاید اولین نامزدیش برخلاف میلش بود 439 00:30:34,305 --> 00:30:37,243 برای همین فرار کرد و رفت به روستا 440 00:30:39,184 --> 00:30:40,426 ادامه یده 441 00:30:43,815 --> 00:30:46,613 در نهایت به یه جای عجیب رسید و یه زن رو دید 442 00:30:47,755 --> 00:30:49,108 و عاشقش شد 443 00:30:50,355 --> 00:30:52,112 ...نباید عاشقش میشد 444 00:30:53,025 --> 00:30:54,540 ...ولی هرچفدرم تلاش کرد 445 00:30:55,495 --> 00:30:57,150 چاره ای نداشت جز اینکه عاشقش بشه 446 00:31:00,765 --> 00:31:02,522 ...احتمالا تصمیم گرفته بود 447 00:31:03,174 --> 00:31:06,406 همه چیُ ول کنه و بره اونجا زندگی کنه 448 00:31:08,045 --> 00:31:09,690 پس باید زودتر بهش میگفت 449 00:31:13,515 --> 00:31:14,798 احتمالا میخواست اینکارُ کنه 450 00:31:16,085 --> 00:31:17,600 ...ولی یه روز دیگه 451 00:31:18,855 --> 00:31:19,965 ...یه روز دیگه 452 00:31:21,855 --> 00:31:22,904 اینطوری پشت گوش انداخت 453 00:31:23,654 --> 00:31:26,149 میترسید اگه بهش حقیقتُ بگه ترکش کنه؟ 454 00:31:27,894 --> 00:31:29,146 احتمالا میترسید 455 00:31:29,394 --> 00:31:30,577 دختره بهش اعتماد نداشت 456 00:31:33,805 --> 00:31:34,815 ...اون مرد 457 00:31:35,735 --> 00:31:38,936 به عشق خودش اعتماد داشت، ولی نه به عشق ژیزل 458 00:31:40,545 --> 00:31:44,110 اون زن کسی بود که حتی بعد از مرگش عاشقش موند 459 00:31:46,644 --> 00:31:47,725 ناراحت کننده اس 460 00:31:51,055 --> 00:31:52,700 بریم، باید همینطوری برقصم 461 00:31:53,525 --> 00:31:54,596 الان؟ 462 00:31:54,924 --> 00:31:56,844 وقتی حسش اومده باید امتحانش کنم بریم 463 00:32:13,631 --> 00:32:16,274 قسمت 20 تا لحظاتی دیگر 464 00:32:27,514 --> 00:32:28,827 .:.قسمت 20.:. 465 00:32:39,823 --> 00:32:41,006 ...باید با هم حرف بزنیم 466 00:32:47,463 --> 00:32:49,251 چرا اومدی اینجا؟ 467 00:32:50,864 --> 00:32:52,216 دستمالت کجاست؟ 468 00:32:53,303 --> 00:32:54,533 مال خودمه 469 00:32:54,534 --> 00:32:55,684 خودم حواسم بهش هست 470 00:32:59,443 --> 00:33:01,613 نیازی به تهدید کردن نست من از قبل تصمیممو گرفتم 471 00:33:01,614 --> 00:33:03,312 نه، باید برگردی 472 00:33:03,313 --> 00:33:04,513 ...جی کانگ وو 473 00:33:04,514 --> 00:33:05,583 ...خودتم میدونی 474 00:33:05,584 --> 00:33:07,213 چون یون سو شبیه عشق اولشه اونطوری میکرد 475 00:33:07,214 --> 00:33:08,496 جدی بود 476 00:33:10,324 --> 00:33:12,474 اون واقعا عاشق لی یون سوئه 477 00:33:17,364 --> 00:33:19,122 ...این امکان نداره 478 00:33:19,123 --> 00:33:20,963 تو نصف ماموریتت رو با موفقیت انجام دادی 479 00:33:20,964 --> 00:33:22,479 الان فقط باید بری 480 00:33:24,634 --> 00:33:26,249 اگه اومدی این حرفا رو بزنی فقط برو 481 00:33:27,703 --> 00:33:30,073 اگه قضیه رو به لوس پر سر و صدا بگی چی؟ 482 00:33:30,074 --> 00:33:31,084 بعدش چی؟ 483 00:33:31,373 --> 00:33:32,383 بعدش چی؟ 484 00:33:32,473 --> 00:33:34,634 میخوای نشونش بدی چطوری تبدیل به دود و خاک میشی؟ 485 00:33:51,893 --> 00:33:53,663 ...بهترین کاری که میتونی در حقش کنی 486 00:33:53,664 --> 00:33:55,410 ...اینه که همینجا ولش کنی 487 00:33:55,434 --> 00:33:57,079 قبل از اینکه عشقش بهت بیشتر بشه 488 00:33:57,333 --> 00:33:59,062 قبل از اینکه بیشتر آسیب ببینه 489 00:33:59,063 --> 00:34:01,053 قبل از اینکه اتفاقای ترسناک تری بیفته 490 00:34:01,804 --> 00:34:03,925 جی کانگ وو میتونه کنار لوس پر سرو صدا بمونه 491 00:34:04,003 --> 00:34:06,569 من و توام برمیگردیم بهشت 492 00:34:07,113 --> 00:34:09,942 همه یه پایان شاد خواهیم داشت 493 00:34:11,384 --> 00:34:12,394 درسته دان؟ 494 00:34:16,423 --> 00:34:18,948 مطمئنم یه راهی هست 495 00:34:19,753 --> 00:34:21,814 ...اگه یه انسان بتونه فرشته بشه 496 00:34:22,194 --> 00:34:23,963 پس یه فرشته هم میتونه انسان بشه 497 00:34:23,964 --> 00:34:25,407 !اینقد چرند نگو 498 00:34:25,794 --> 00:34:27,092 خوب فکر کن 499 00:34:27,093 --> 00:34:28,962 اگه با عجله کاری کنی تو بد دردسری میفتی 500 00:34:28,963 --> 00:34:30,852 !اینقد منو نترسون 501 00:34:31,764 --> 00:34:32,873 ...چه اتفاق بدی بیفته چه اتفاق خوب 502 00:34:32,874 --> 00:34:34,147 قراره سر خودم بیاد 503 00:34:35,004 --> 00:34:36,014 برو 504 00:34:37,203 --> 00:34:38,213 ...دان 505 00:34:47,483 --> 00:34:48,998 مضطرب نباش 506 00:34:50,023 --> 00:34:52,548 تو قراره برقصی، چرا من اینقد استرس دارم؟ 507 00:34:52,993 --> 00:34:54,105 تو میتونی لوس پر سر و صدا 508 00:34:55,294 --> 00:34:56,304 باز گفت 509 00:34:59,224 --> 00:35:02,062 تو خوشگل ترین لوس پر سر و صدای این دنیایی 510 00:35:03,903 --> 00:35:04,913 بیا 511 00:35:12,403 --> 00:35:14,813 ...این ثابت میکنه تو یه فرشته ای 512 00:35:14,814 --> 00:35:17,443 و زمین رو به بهشت وصل میکنه 513 00:35:17,444 --> 00:35:19,612 به هیچ وجه گُمش نکن 514 00:35:19,613 --> 00:35:22,209 همیشه اینو همراهت داشته باش 515 00:35:23,384 --> 00:35:26,453 میشه امروزم اینو بهم قرض بدی؟ واسم خوش شانسی میاره 516 00:35:37,903 --> 00:35:40,327 دیگه مال خودته 517 00:35:41,673 --> 00:35:43,158 میخوای برای همیشه بهم بدیش؟ 518 00:35:44,544 --> 00:35:45,755 ...من بهش نیازی ندارم 519 00:35:46,314 --> 00:35:47,829 چون قراره پیشت باشم 520 00:36:09,194 --> 00:36:10,213 ...رای امروز شما 521 00:36:10,303 --> 00:36:13,133 آینده ی فانتزی رو رقم میزنه 522 00:36:13,134 --> 00:36:15,702 ...باور دارم به رقصنده ای رای میدید 523 00:36:15,703 --> 00:36:17,157 که قلبتون رو به لرزه در آورده باشه 524 00:36:42,093 --> 00:36:44,052 گوم نینا نیومده؟ 525 00:36:49,103 --> 00:36:50,303 همگی موفق باشید 526 00:36:50,304 --> 00:36:52,324 سان ها، احساساتتُ کنترل کن 527 00:36:52,444 --> 00:36:53,743 سوجی محکم تر 528 00:36:53,744 --> 00:36:55,443 جانگ اون، تعادلت رو حفظ کن 529 00:36:55,444 --> 00:36:56,525 ...و یون سو 530 00:37:00,953 --> 00:37:03,044 روی اجرات تمرکز کن 531 00:37:03,583 --> 00:37:04,722 ...هر رقصنده ای که باشه 532 00:37:04,723 --> 00:37:07,323 میخوام همه تلاشم رو بکنم تا از اجراتون استفاده کنم 533 00:37:07,324 --> 00:37:10,293 ...پس شما هم سعی کنید هم من 534 00:37:10,364 --> 00:37:12,747 و هم بقیه گروه رو متقاعد کنید 535 00:37:30,184 --> 00:37:31,325 فقط تسلیم شو 536 00:37:35,653 --> 00:37:37,097 بعد از زایمانت خیلی تمرین کردی درسته؟ 537 00:37:37,124 --> 00:37:39,205 بنظر میرسه پهلوهات ورم کرده باشن 538 00:37:39,453 --> 00:37:41,323 رفتی بیمارستان؟ 539 00:37:41,324 --> 00:37:44,424 چیه؟ اینقد بدبخت شدی که میخوای رای منو بدست بیاری؟ 540 00:37:45,694 --> 00:37:47,462 منو رقیب خودت نمیدونی، مگه نه؟ 541 00:37:47,463 --> 00:37:49,049 مگه نمیخوای یه بالرین باشی؟ 542 00:37:50,004 --> 00:37:52,185 فقط بخاطر این، اونهمه تلاش کردی تا دوباره به رقص برگردی؟ 543 00:37:52,634 --> 00:37:55,199 این مسابقه رو بیخیال شو و روی سلامتیت تمرکز کن 544 00:37:56,773 --> 00:37:59,198 نه، نمیتونم 545 00:37:59,273 --> 00:38:00,859 دوباره تسلیم نمیشم 546 00:38:00,874 --> 00:38:03,843 اگه یه بار تسلیم بشم، دوباره برگشتنم خیلی سخت میشه 547 00:38:05,783 --> 00:38:07,269 مطمئنم تو اینو خوب میدونی 548 00:38:08,114 --> 00:38:10,423 ...ممکنه به چشم تو من هیچی نباشم 549 00:38:10,424 --> 00:38:12,807 ولی منم یه بالرینم، میدونی؟ 550 00:38:20,264 --> 00:38:22,763 الان مسابقه رو شروع می کینم 551 00:38:22,764 --> 00:38:24,063 ...شرکت کننده ها حق دارن هر صحنه ای 552 00:38:24,064 --> 00:38:26,356 از "ژیزل" رو اجرا کنن 553 00:38:26,533 --> 00:38:29,029 اولین شرکت کننده، لی سان ها هستش 554 00:38:39,953 --> 00:38:42,582 اگه از 30 نفر از اعضای گروه ...رای 13 نفر رو داشته باشیم 555 00:38:42,583 --> 00:38:43,852 مشکلی پیش نمیاد؟ 556 00:38:43,853 --> 00:38:45,152 ...ولی چون رای گیری مخفیانه انجام میشه 557 00:38:45,153 --> 00:38:46,809 نمیتونیم تا آخرش حواسمون بهشون باشه 558 00:38:46,853 --> 00:38:48,253 مطمئن نیستم 559 00:38:48,254 --> 00:38:49,667 من با این نظر موافق نیستم 560 00:38:52,424 --> 00:38:54,717 اگه شخصا باهاشون ملاقات کنم، یه ردی از کارمون میمونه 561 00:38:54,893 --> 00:38:55,944 میدونم 562 00:38:57,264 --> 00:38:59,082 ولی چاره دیگه ای ندارم 563 00:38:59,634 --> 00:39:03,042 وقتی بحث باله بیاد وسط یون سو از همه شون بهتره 564 00:39:03,043 --> 00:39:06,447 خودشم اینو میدونه برای همین همه تلاششو براش میکنه 565 00:39:11,384 --> 00:39:13,373 مطمئنم رقصنده ها کاری که براشون کردیم رو جبران میکنن 566 00:39:14,314 --> 00:39:15,969 نینا هم باید خوب انجامش بده 567 00:39:16,254 --> 00:39:18,722 به عنوان یه هنرمند، بالاخره غرور داره 568 00:39:18,723 --> 00:39:20,423 با همه این چیزا، بازم به پول نیاز دارن 569 00:39:20,424 --> 00:39:22,053 ...تو این زندگی 570 00:39:22,054 --> 00:39:24,487 پول از همه چیز مهم تره 571 00:39:33,734 --> 00:39:36,632 نفر بعدی گوم نینا هستش 572 00:39:57,293 --> 00:39:59,587 گوم نینا همین الان رسید 573 00:40:02,734 --> 00:40:05,692 واو، کاملا یه حس و حال دیگه ای داره 574 00:40:17,884 --> 00:40:18,995 !بسه 575 00:40:19,953 --> 00:40:21,530 گفتم گریه نکن 576 00:40:21,713 --> 00:40:23,502 این احساس رقت بارت برای چیه؟ 577 00:40:23,853 --> 00:40:25,642 نمیتونم جلوی خودمو بگیرم 578 00:40:25,924 --> 00:40:27,641 فایده این کارا چیه؟ 579 00:40:28,653 --> 00:40:30,410 یون سو برنده میشه 580 00:40:31,194 --> 00:40:33,254 ...من هیچوقت نمیتونم 581 00:40:33,864 --> 00:40:35,933 مثل یون سو مهارت داشته باشم 582 00:40:35,934 --> 00:40:37,803 الان اینو فهمیدی؟ 583 00:40:37,804 --> 00:40:40,272 سرنوشتت از همون اول اینطوری بود 584 00:40:40,273 --> 00:40:41,573 ...هرچقدرم خوشگل باشی بازم مثل شی ای هستی 585 00:40:41,574 --> 00:40:42,832 که هیچکس نمیخوادت 586 00:40:42,833 --> 00:40:44,373 ...مگر اینکه یون سو بشی 587 00:40:44,374 --> 00:40:46,666 وگرنه چاره ای نداری جز اینکه اینطوری زانوی غم بغل بگیری 588 00:40:47,444 --> 00:40:50,474 ولش کن اصلا چرا به خودم زحمت بدم بهت یاد بدم؟ 589 00:40:58,954 --> 00:41:03,437 هزار و صد و بیست و چهار، هزار و صدو بیست و پنج ...هزار و صد و بیست و شیش 590 00:41:08,634 --> 00:41:09,876 کافیه دیگه 591 00:42:14,994 --> 00:42:16,145 !آفرین 592 00:42:43,823 --> 00:42:44,934 عالی بودی 593 00:42:45,323 --> 00:42:46,535 واقعا نفس گیر بود 594 00:42:48,033 --> 00:42:49,292 نظر نده واسه من 595 00:42:49,293 --> 00:42:51,354 اینکارُ نکردم که تائیدیه جنابعالی رو بگیرم 596 00:42:52,403 --> 00:42:53,515 حواست به خودت باشه 597 00:42:56,744 --> 00:42:59,370 نفر بعدی لی یون سو هستش 598 00:43:59,504 --> 00:44:00,847 عصبانی بود 599 00:44:01,773 --> 00:44:04,934 نه از اون مرد، بلکه از خودش 600 00:44:06,474 --> 00:44:08,160 "چرا عشقم کافی نبود؟" 601 00:44:17,423 --> 00:44:18,665 اینطور نیست 602 00:44:20,923 --> 00:44:24,499 "احتمالا چون بهم اعتماد نداشت نتونست چیزی بهم بگه" 603 00:44:26,364 --> 00:44:28,716 نه، میخوام بهت بگم 604 00:44:29,433 --> 00:44:30,848 بیشتر از همه به تو میخوام بگم 605 00:44:32,364 --> 00:44:35,605 میخوام بهت بگم واقعا کی هستم 606 00:44:37,173 --> 00:44:39,829 ولی باید اینکارُ کنم؟ 607 00:46:14,303 --> 00:46:15,385 آفرین 608 00:46:33,153 --> 00:46:34,304 نتایج رو اعلام میکنم 609 00:46:35,023 --> 00:46:37,593 لی سان ها، لی سوجی، هوانگ جونگ اون 610 00:46:37,594 --> 00:46:39,684 گوم نینا، لی یون سو 611 00:46:46,563 --> 00:46:47,746 ...رای نهایی میرسه به 612 00:47:00,584 --> 00:47:01,795 لی یون سو 613 00:47:07,754 --> 00:47:09,239 گوم نینا، لی یون سو 614 00:47:09,994 --> 00:47:11,392 ...چون نتیجه برابر شده 615 00:47:11,393 --> 00:47:14,692 یا میتونیم یه مسابقه نهایی برگزار کنیم یا رای گیری پایاپای داشته باشیم 616 00:47:14,693 --> 00:47:17,329 ولی چرا فقط 29 رای اونجاست؟ 617 00:47:20,504 --> 00:47:21,989 یه نفر رای نداده؟ 618 00:47:23,374 --> 00:47:25,142 خانوم هوانگ جونگ اون کجاست؟ 619 00:47:25,143 --> 00:47:27,971 گفت یه کار فوری براش پیش اومده برای همین رفت 620 00:47:29,474 --> 00:47:31,113 پس اون رای نداده 621 00:47:31,114 --> 00:47:32,557 بیاین بهش زنگ بزنیم و ازش بپرسیم 622 00:47:32,913 --> 00:47:35,182 آخرش یه کار فوری براش پیش اومد ولی تمام اجراها رو که دید 623 00:47:35,183 --> 00:47:37,123 و مطمئنم نمیدونه که نتیجه مساوی شده 624 00:47:37,124 --> 00:47:38,853 ...میتونیم بهش زنگ بزنیم 625 00:47:38,854 --> 00:47:40,540 و فقط ازش بپرسیم به کی رای میده 626 00:47:41,023 --> 00:47:42,753 ...از بین داوطلبان و رای دهندگان 627 00:47:42,754 --> 00:47:45,162 ...اگه کسی مخالفه این ایده است 628 00:47:45,163 --> 00:47:47,082 میتونیم رای گیری پایاپای رو انجام بدیم 629 00:47:51,134 --> 00:47:52,144 هیچکس مخالف نیست؟ 630 00:47:52,533 --> 00:47:53,532 ...کشور کره 631 00:47:53,533 --> 00:47:54,672 به رقابت پذیریش معروفه 632 00:47:54,673 --> 00:47:57,229 نمیتونیم همچین مسابقه ای رو بدون برنده تموم کنیم 633 00:47:57,844 --> 00:47:59,287 بهش زنگ بزن 634 00:48:07,683 --> 00:48:09,572 کارگردان جی کانگ وو 635 00:48:14,293 --> 00:48:15,404 الو؟ 636 00:48:15,693 --> 00:48:18,162 جانگ اون، همۀ اجراها رو دیدی، درسته؟ 637 00:48:18,163 --> 00:48:19,436 خیلی کشش نمیدم 638 00:48:19,563 --> 00:48:21,756 قراره از پشت تلفن رای بدی 639 00:48:21,893 --> 00:48:24,458 از بین 5 کاندید، یه نفرُ انتخاب کن 640 00:48:25,104 --> 00:48:26,833 الان؟ اینطوری؟ 641 00:48:26,834 --> 00:48:27,844 بله 642 00:48:28,033 --> 00:48:29,873 همه دارن به صدات گوش میدن 643 00:48:29,874 --> 00:48:32,243 اما اگه خیلی تحت فشاری میتونی انجاش ندی 644 00:48:32,244 --> 00:48:33,642 ...قرار بود به صورت ناشناس رای بدید 645 00:48:33,643 --> 00:48:35,713 ولی اینطوری همه میفهمن به کی رای دادی 646 00:48:35,714 --> 00:48:38,007 ...اگه نمیخوای- نه، رای میدم- 647 00:48:38,384 --> 00:48:40,807 اگه رای منو حساب می کنید پس اینکارُ میکنم 648 00:48:44,954 --> 00:48:45,964 ...من 649 00:48:53,264 --> 00:48:55,556 اجرای لی یون سو رو بیشتر از بقیه دوست داشتم 650 00:49:04,403 --> 00:49:07,040 ...ژیزلِ امسال بنیاد فانتزی 651 00:49:09,073 --> 00:49:10,184 لی یون سو هستش 652 00:49:45,343 --> 00:49:46,455 بیا قبولش کنیم 653 00:49:46,883 --> 00:49:49,213 رقصنده های دیگه بهش رای دادن 654 00:49:49,214 --> 00:49:51,809 همه موافقت کردن که نتیجه عادلانه بود 655 00:49:53,754 --> 00:49:56,423 تو برای فانتزی چیکار کردی؟ 656 00:49:56,424 --> 00:49:58,847 برای مسابقۀ دخترمون نینا چکار کردی؟ 657 00:49:59,363 --> 00:50:00,445 هنرمند؟ 658 00:50:01,633 --> 00:50:02,947 برن بمیرن 659 00:50:03,194 --> 00:50:05,890 اون رقصنده های دو رو کجا هنرمندن؟ 660 00:50:06,004 --> 00:50:07,973 هرچی بهشون دادیم رو خوردن یه آبم روش 661 00:50:07,974 --> 00:50:09,316 از پشت بهم خنجر میزنن؟ 662 00:50:10,204 --> 00:50:11,517 منظورت چیه؟ 663 00:50:12,773 --> 00:50:14,513 ...نکنه بهشون رشوه دادی 664 00:50:14,514 --> 00:50:15,989 !بسه، بس 665 00:50:16,144 --> 00:50:17,413 ...اگه اون رقصنده اصلی بشه 666 00:50:17,414 --> 00:50:19,867 ما کارمون تمومه، تموم 667 00:50:20,383 --> 00:50:22,112 نه، به هیچ وجه نمیذارم 668 00:50:22,113 --> 00:50:23,552 خب چیکار کنیم؟ 669 00:50:23,553 --> 00:50:25,978 ...باید یون سو دوباره بخاطر نینا کور بشه 670 00:50:29,694 --> 00:50:30,704 درسته 671 00:50:31,494 --> 00:50:32,562 ...به هر قیمتی که شده 672 00:50:32,563 --> 00:50:34,493 باید کاری کنم که دیگه نتونه اجرا کنه 673 00:50:34,494 --> 00:50:36,963 یونگ جه، سر عقل بیا 674 00:50:36,964 --> 00:50:38,562 ...چون از خانواده امون بود 675 00:50:38,563 --> 00:50:40,896 تاحالا خیلی باهاش مهربون بودیم 676 00:50:42,603 --> 00:50:43,613 مگه نه؟ 677 00:50:49,414 --> 00:50:50,495 نینا 678 00:50:51,684 --> 00:50:53,097 نینا کجایی؟ 679 00:51:07,793 --> 00:51:09,784 ای کاش میمُرد 680 00:51:12,033 --> 00:51:13,246 ...ای کاش 681 00:51:14,333 --> 00:51:16,858 لی یون سو میمُرد 682 00:51:20,974 --> 00:51:23,196 خانوم لی میشه حالتتون رو عوض کنید؟ 683 00:51:23,674 --> 00:51:25,602 یه عکس دیگه ازتون میندازیم 684 00:51:25,843 --> 00:51:28,812 اجرای دریاچۀ قوی سال 2016 چه فرقی با بقیه اجراهاتون داره؟ 685 00:51:28,813 --> 00:51:31,122 خیلی خوب فرق بین شر و نیکی رو بهتون نشون میدم 686 00:51:31,123 --> 00:51:33,345 یعنی بهترین اجرای دریاچۀ قوی امسال خواهد بود؟ 687 00:51:33,623 --> 00:51:36,885 البته، 32 چرخش بی نقص رو بهتون نشون میدم 688 00:51:40,863 --> 00:51:42,480 ...اگه یون سو نبود 689 00:51:43,264 --> 00:51:44,476 اگه اینجا نبود 690 00:51:45,504 --> 00:51:47,999 من رقصنده اصلی میشدم 691 00:52:09,293 --> 00:52:10,303 تبریک میگم 692 00:52:10,924 --> 00:52:12,074 ممنون 693 00:52:12,764 --> 00:52:14,713 شما رو هم متقاعد کردم درسته؟ 694 00:52:15,363 --> 00:52:16,677 بعدا بریم با هم شام بیرون؟ 695 00:52:17,533 --> 00:52:20,159 بله؟- ...خیلی بهش فکر کردم ولی- 696 00:52:20,803 --> 00:52:21,945 ...باید بهت بگم 697 00:52:22,204 --> 00:52:24,194 ...اینکه چرا تو رو انتخاب کردم 698 00:52:24,303 --> 00:52:25,718 و چه اتفاقی افتاده 699 00:52:28,843 --> 00:52:30,112 با یه نفر دیگه قرار دارم 700 00:52:30,113 --> 00:52:31,213 منتظر میمونم تا بیای 701 00:52:31,214 --> 00:52:32,324 منتظر نباشید 702 00:52:32,414 --> 00:52:34,612 اگه راجبه کاره، میتونیم توی اتاق تمرین راجبش حرف بزنیم 703 00:52:34,613 --> 00:52:35,825 ...ولی اگه حرفاتون شخصیه 704 00:52:36,754 --> 00:52:39,382 بهشون گوش نمیدم- ...تو هیچی نمیدونی- 705 00:52:39,383 --> 00:52:42,959 اینکه وقتی رو به روت می ایستم چه احساسی دارم 706 00:52:45,363 --> 00:52:47,632 من بهتون احترام میذارم و ازتون ممنونم 707 00:52:47,633 --> 00:52:49,163 کار کردن باهاتون لذت بخشه 708 00:52:49,164 --> 00:52:50,733 و مشتاقش هستم 709 00:52:50,734 --> 00:52:51,814 ...لطفا 710 00:52:52,363 --> 00:52:53,733 بیشتر از این معذبم نکنید 711 00:52:53,734 --> 00:52:55,188 بعد از شنیدن حرفام میتونی قضاوتم کنی 712 00:52:55,434 --> 00:52:56,832 رستوران جلوی سالن باله رو میشناسی؟ 713 00:52:56,833 --> 00:52:58,792 بعد از اینکه به قرارت رسیدی بیا اونجا 714 00:53:12,484 --> 00:53:14,171 یون سو یون سو 715 00:53:15,123 --> 00:53:17,174 هی، یکی میبینه 716 00:53:17,394 --> 00:53:19,292 تبریک میگم واقعا کارت خوب بود 717 00:53:19,293 --> 00:53:20,303 خیلی زیبا بودی 718 00:53:20,633 --> 00:53:21,643 پس هدیه ام چی؟ 719 00:53:22,133 --> 00:53:23,132 چی؟ 720 00:53:23,133 --> 00:53:25,285 یعنی چی؟ هیچی برام آماده نکردی؟ 721 00:53:27,164 --> 00:53:29,832 بجای هدیه، بیا با من بریم جایی 722 00:53:29,833 --> 00:53:31,503 باید برم دیدن خانوم جانگ 723 00:53:31,504 --> 00:53:32,786 خیلی طول نمیکشه 724 00:53:33,644 --> 00:53:35,794 کجا؟- جایی که برای اولین بار همو دیدیم- 725 00:53:36,644 --> 00:53:38,533 یه چیزی هست که واقعا دلم میخواد بهت بگم 726 00:53:38,944 --> 00:53:40,042 ...اینکه کی هستم 727 00:53:40,043 --> 00:53:41,226 ...از کجا اومدم 728 00:53:41,984 --> 00:53:44,448 از همون اولش همه چیُ بهت میگم 729 00:53:54,764 --> 00:53:55,763 فعلا قهوه میخوام 730 00:53:55,764 --> 00:53:57,632 بعد از رسیدن مهمونم سفارش میدم 731 00:53:57,633 --> 00:53:58,643 بله 732 00:54:15,813 --> 00:54:17,368 هنوز وقت داری 733 00:54:18,654 --> 00:54:20,097 نه، اینطوری نیست 734 00:54:22,694 --> 00:54:24,036 ...کارگردان جی 735 00:54:25,494 --> 00:54:26,604 اون چی؟ 736 00:54:26,764 --> 00:54:28,754 بخاطر اینکه به حرفش گوش ندادی سرت داد و بیداد کرد؟ 737 00:54:28,833 --> 00:54:30,106 حرف عجیبی زد؟ 738 00:54:30,934 --> 00:54:32,650 چیزی بهت گفت؟ 739 00:54:32,734 --> 00:54:33,916 گفت باید یه چیزی بهم بگه 740 00:54:34,133 --> 00:54:35,789 گفت منتظرم میمونه برم پیشش 741 00:54:36,373 --> 00:54:38,424 بهش گفتم نمیام 742 00:54:39,444 --> 00:54:40,686 ولی یه ذره ناراحتم 743 00:54:42,244 --> 00:54:43,713 مردک حرف حالیش نمیشه 744 00:54:43,714 --> 00:54:45,199 خیلی خودشو دست بالا گرفته 745 00:54:45,684 --> 00:54:47,352 گفت منتظرت میمونه؟ 746 00:54:47,353 --> 00:54:49,636 نه حتی بهش فکر کن نه قبولش کن 747 00:54:54,823 --> 00:54:56,308 حسودیت شده؟ 748 00:54:57,964 --> 00:55:00,186 چی؟- الان اینطوری به نظر میرسه- 749 00:55:00,363 --> 00:55:01,373 ...نه 750 00:55:04,934 --> 00:55:06,163 خب آره، حسودی میکنم 751 00:55:06,164 --> 00:55:07,532 ...اگه به این حس مزخرف و خجالت آور 752 00:55:07,533 --> 00:55:09,119 ...میگن حسادت 753 00:55:09,904 --> 00:55:11,187 !آره، حسودیم شده 754 00:55:15,974 --> 00:55:17,312 از جی کانگ وو متنفرم 755 00:55:17,313 --> 00:55:18,882 از اینکه همش بهت چسبیده متنفرم 756 00:55:18,883 --> 00:55:21,013 وقتی راجبه باله که هیچی ازش سر در نمیارم هی با هم حرف میزنید متنفرم 757 00:55:21,014 --> 00:55:23,175 از اینکه خصوصی همدیگه رو میبینید متنفرم ...برای همین 758 00:55:24,484 --> 00:55:27,009 از این به بعد بدون من نرو دیدنش 759 00:55:42,133 --> 00:55:43,720 اینقد منو دوست داری؟ 760 00:55:49,244 --> 00:55:50,254 آره 761 00:56:00,224 --> 00:56:01,234 بریم 762 00:56:21,174 --> 00:56:22,627 با بارون مشکلی داری؟ 763 00:56:24,684 --> 00:56:26,664 چرا؟- ...بهش که فکر میکنم- 764 00:56:27,144 --> 00:56:28,900 هر وقت بارون میباره فرار میکنی 765 00:56:28,984 --> 00:56:29,994 مگه نه؟ 766 00:56:30,714 --> 00:56:33,282 ...خب- بخاطرش یه ضربه روحی خوردی؟- 767 00:56:33,283 --> 00:56:34,364 یا بهش آلرژی داری؟ 768 00:56:34,694 --> 00:56:38,199 یا نکنه تبدیل به هالک یا یه چیز دیگه میشی؟ (شخصیت کارتونی) 769 00:56:41,833 --> 00:56:44,016 اگه واقعا اینطوری باشه چیکار میکنی؟ 770 00:56:45,803 --> 00:56:50,348 اگه بجای اینی که الان هستم، تبدیل به یه چیز دیگه بشم؟ 771 00:56:57,484 --> 00:56:59,231 دعا میکنم تا شبیه الانت بشی 772 00:57:08,254 --> 00:57:10,516 میرم چتر بیارم همینجا بمون 773 00:57:11,194 --> 00:57:12,375 منم باهات میام 774 00:57:20,063 --> 00:57:21,820 دیگه فرار نمیکنم 775 00:57:21,873 --> 00:57:23,146 زود برمیگردم 776 00:57:43,023 --> 00:57:44,276 روز خوبی داشته باشید 777 00:57:51,103 --> 00:57:52,143 !ببخشید 778 00:58:00,144 --> 00:58:01,890 احساس عجیبی داشتم 779 00:58:02,373 --> 00:58:03,960 ...حس میکردم 780 00:58:04,583 --> 00:58:07,210 در آینده باید همه جا رو دنبالش بگردم 781 00:58:08,313 --> 00:58:11,960 ...حس میکردم با ناراحتی و افسردگی 782 00:58:12,224 --> 00:58:15,859 تک و تنها میمونم و انتظار اومدنش رو میکشم، همچین حسی داشتم 783 00:58:17,454 --> 00:58:18,635 !یون سو 784 00:58:34,944 --> 00:58:36,125 مراقب باش 785 00:58:47,593 --> 00:58:48,766 ایستگاه پلیس ماجو 786 00:58:52,863 --> 00:58:55,419 ایستگاه پلیس ماجو 787 00:59:23,523 --> 00:59:25,109 لی یون سو 788 00:59:28,093 --> 00:59:29,407 لی یون سو 789 00:59:30,093 --> 00:59:31,547 کارگردان جی، متاسفم 790 00:59:31,934 --> 00:59:33,822 خیلی تحت فشارم و اعتماد به نفسشُ ندارم 791 00:59:34,803 --> 00:59:36,420 فکر کنم پایان من همین جاست 792 00:59:36,674 --> 00:59:40,309 باله ای که عاشقش بودم رو میذارم کنار 793 00:59:58,023 --> 01:00:00,821 من کجام؟ 794 01:00:01,894 --> 01:00:03,005 ...صدای ماشین میاد 795 01:00:04,363 --> 01:00:05,615 و صدای دستگاه تهویه؟ 796 01:00:11,843 --> 01:00:13,662 جی کانگ وو 797 01:00:15,343 --> 01:00:17,031 خاموش 798 01:00:24,523 --> 01:00:26,068 بله، همه چی آماده است 799 01:00:26,383 --> 01:00:28,923 براش دعوت نامه فرستادم به زودی میاد اونجا 800 01:00:28,924 --> 01:00:31,924 باید بذاریم آخرین لحظاتِ ...بالرین مورد علاقه اش رو 801 01:00:32,194 --> 01:00:33,436 با چشم خودش ببینه 802 01:00:35,464 --> 01:00:39,332 ...یه بالرین وسواسی که همش فکر میکرد براش توطئه چیدن 803 01:00:39,333 --> 01:00:41,192 ...بخاطر این پارانویا و استرس مسابقات 804 01:00:42,033 --> 01:00:44,529 خودش رو کُشت 805 01:00:46,343 --> 01:00:47,772 تیتر فوق العاده ایه 806 01:00:47,773 --> 01:00:49,531 بی سر و صدا تمومش کن 807 01:00:55,813 --> 01:00:58,580 شماره مورد نظر در دسترس نمی باشد لطفا پیغام بگذارید 808 01:01:11,533 --> 01:01:14,062 911؟ یه نفر روی پشت بوم ایستاده 809 01:01:14,063 --> 01:01:16,498 !فکر کنم الان بیفته، عجله کنید 810 01:01:24,883 --> 01:01:26,055 تو کی هستی؟ 811 01:01:26,543 --> 01:01:27,795 کی تو رو فرستاده؟ 812 01:01:28,154 --> 01:01:30,312 عمه ام؟ عمه ام تو رو فرستاده؟ 813 01:01:30,313 --> 01:01:33,253 هرجور دوست داری فکر کن به هر حال اینجا ته خطه 814 01:01:34,454 --> 01:01:37,252 اینجا پشت بوم سالن باله است، درسته؟ 815 01:01:37,424 --> 01:01:38,862 دوباره به کارت فکر کن 816 01:01:38,863 --> 01:01:40,743 میدونی اینجا چندتا دوربین امنیتی داره؟ 817 01:01:40,894 --> 01:01:42,247 مطمئنم دستگیرت میکنن 818 01:01:44,863 --> 01:01:46,348 فقط باید بری 819 01:01:46,863 --> 01:01:49,500 نیازی نیست چشمامو باز کنی یا دستمو 820 01:01:49,873 --> 01:01:51,792 فکر میکنم هیچوقت همچین اتفاقی نیفتاده دنبالت هم نمیام 821 01:02:05,523 --> 01:02:06,938 تصمیم خوبی گرفتی 822 01:02:08,553 --> 01:02:11,190 برو، صورتت رو ندیدم 823 01:02:28,644 --> 01:02:30,492 ممنون که گذاشتی زنده بمونم 824 01:02:30,773 --> 01:02:32,096 نذاشتم زنده بمونی 825 01:02:34,514 --> 01:02:36,129 ...هیچکس نمیتونه 826 01:02:37,654 --> 01:02:39,340 با چشم و دستای بسته خودش رو بکُشه 827 01:02:57,033 --> 01:02:58,083 دان 828 01:03:09,033 --> 01:03:25,983 :ترجمه و زیرنویس Bahar336- بهارکـــ 829 01:03:26,514 --> 01:03:42,088 برای دریافت زیرنویس سایر فیلم ها و سریالها :به کانال تلگرامی ما بپیوندید .:.Telegram: @OpusSub.:. 828 01:03:43,514 --> 01:03:47,088 آخرین ماموریت فرشته: عشق 829 01:03:47,994 --> 01:03:50,751 ...تا وقتی که من پیش یون سوام 830 01:03:51,293 --> 01:03:52,576 نمیتونی یه بار دیگه بهش آسیب بزنی 831 01:03:52,694 --> 01:03:54,493 تو از حال رفتی باید استراحت کنی 832 01:03:54,494 --> 01:03:55,746 بدش من 833 01:03:56,063 --> 01:03:59,235 یه اتفاقی داره میفته مطمئنم 834 01:04:00,103 --> 01:04:01,618 میخوام علتشو پیدا کنم 835 01:04:02,533 --> 01:04:03,716 کار تو بود 836 01:04:05,373 --> 01:04:08,980 تو واقعا منو دوست نداری 837 01:04:09,414 --> 01:04:11,030 خاطراتش رو به هم ریختی؟ 838 01:04:11,944 --> 01:04:13,025 ...وقتی پیشش نیستم 839 01:04:13,583 --> 01:04:14,825 مراقبش باش 71007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.