Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,812 --> 00:00:20,307
- Sabe quando e onde, certo?
- N�o.
2
00:00:22,286 --> 00:00:23,412
N�o, claro que n�o.
3
00:00:28,626 --> 00:00:31,356
Quer ver um verdadeiro
trabalho de arte?
4
00:00:31,796 --> 00:00:33,423
Olhe para isto.
5
00:00:35,933 --> 00:00:39,528
H� muitos grandes
artistas na hist�ria.
6
00:00:40,371 --> 00:00:43,306
Michelangelo, Leonardo da Vinci.
7
00:00:44,542 --> 00:00:48,376
� preciso um verdadeiro homem
da renascen�a para fazer algo assim.
8
00:00:51,949 --> 00:00:55,385
De fato, � um crime n�o consumi-lo.
9
00:01:19,977 --> 00:01:21,842
Eu estava brincando.
10
00:01:23,347 --> 00:01:25,747
Voc� tem muitos problemas
neste pa�s, sabia?
11
00:01:25,950 --> 00:01:28,947
Pra come�ar, � plano
feito uma panqueca.
12
00:01:28,982 --> 00:01:31,945
Certo, tentar�o mat�-lo
com suas bicicletas.
13
00:01:33,524 --> 00:01:38,560
Chove o dia todo. Algu�m
decidiu que encher o local com...
14
00:01:38,595 --> 00:01:43,596
drogas recreativas e colocar
algumas prostitutas nasjanelas...
15
00:01:44,001 --> 00:01:46,152
como em uma loja de doces...
16
00:01:46,187 --> 00:01:48,303
todos seriam mais felizes...
17
00:01:49,373 --> 00:01:51,442
e eu acho que funcionou
para mim, porque...
18
00:01:51,477 --> 00:01:54,707
fui atr�s disso na hora.
Me convenceu.
19
00:01:58,416 --> 00:02:01,352
Ouvi muitas coisas estando aqui
por oito anos.
20
00:02:01,387 --> 00:02:02,842
Que tipo de coisas?
21
00:02:03,621 --> 00:02:09,560
Apenas... acalme o
seu cavalo, caub�i.
22
00:02:10,728 --> 00:02:12,958
Chegarei l� quando estiver pronto.
23
00:02:13,998 --> 00:02:15,693
Se me apressar...
24
00:02:17,602 --> 00:02:19,763
n�o funcionar� a seu favor.
25
00:02:21,572 --> 00:02:25,736
Seus amigos est�o ficando
criativos com as finan�as.
26
00:02:28,312 --> 00:02:30,507
Sim. Sim.
27
00:02:31,749 --> 00:02:36,743
Talvez um dia descubramos que colocaram
o dinheiro em alguma caridade, orf�os...
28
00:02:38,356 --> 00:02:40,756
crian�as aleijadas ou algo assim.
29
00:02:41,592 --> 00:02:46,757
Na Nig�ria ou Tanz�nia,
ou algum outro planeta.
30
00:02:48,366 --> 00:02:49,765
Bem, eu duvido.
31
00:02:51,936 --> 00:02:53,769
Os policiais maus geralmente t�m...
32
00:02:53,804 --> 00:02:56,705
outras ideias sobre o que fazer
com seu dinheiro.
33
00:02:58,509 --> 00:03:01,740
N�o que eu tenha algo
contra policiais maus, mas...
34
00:03:02,380 --> 00:03:05,349
� melhor se estiverem conosco.
35
00:03:05,550 --> 00:03:08,451
O que exatamente est�
tentando me dizer?
36
00:03:10,888 --> 00:03:12,947
Lsso n�o � bom para a sua sa�de.
37
00:03:14,458 --> 00:03:18,629
Se continuar fazendo isso, mais cedo
ou mais tarde, levar� no rabo...
38
00:03:18,664 --> 00:03:21,723
na cara e nos seus test�culos.
39
00:03:25,570 --> 00:03:29,802
N�s o verificamos e voc�
� legal e est� limpo e...
40
00:03:31,676 --> 00:03:34,907
Sabe, achei que gostaria
dessa informa��o.
41
00:03:36,681 --> 00:03:40,412
Pode fazer o que quiser,
voc� � quem manda.
42
00:03:42,453 --> 00:03:44,717
- Obrigado.
- Adi�s.
43
00:04:24,929 --> 00:04:29,764
Mam�e ir� tomar um banho r�pido,
depois podemos ir l�, certo?
44
00:04:52,556 --> 00:04:54,757
- Houve um problema.
- Ele est� bem?
45
00:04:54,792 --> 00:04:58,421
N�o sabemos ainda. Mas precisamos
lev�-la para um local seguro.
46
00:04:58,929 --> 00:05:00,897
At� que resolvamos as coisas.
47
00:05:09,674 --> 00:05:11,938
Temos que fazer uma pequena viagem.
48
00:05:12,777 --> 00:05:15,473
Alguns homens cuidar�o de n�s.
49
00:05:16,947 --> 00:05:20,678
Pegue seus brinquedos, preciso que
traga alguns de seus brinquedos.
50
00:05:37,568 --> 00:05:38,762
Abaixe-se.
51
00:05:45,543 --> 00:05:46,532
Vamos.
52
00:06:12,570 --> 00:06:14,595
N�o olhe, querido.
53
00:06:45,903 --> 00:06:48,804
AMSTERD�
PESADO
54
00:07:02,853 --> 00:07:04,377
Pode atender?
55
00:07:13,397 --> 00:07:16,730
Oi.
Sim, est� aqui.
56
00:07:17,635 --> 00:07:18,897
� para voc�.
57
00:07:20,871 --> 00:07:22,338
Sim...
58
00:07:23,941 --> 00:07:25,340
Certo.
59
00:07:27,378 --> 00:07:28,936
Estou indo agora.
60
00:08:03,814 --> 00:08:05,509
Legal.
61
00:08:10,354 --> 00:08:12,845
Primeiros prot�tipos.
Prove uma, querida.
62
00:08:29,974 --> 00:08:31,965
Meu Deus, isso � t�o lindo.
63
00:08:35,513 --> 00:08:37,310
Ah, meu Deus.
64
00:08:39,350 --> 00:08:41,250
� muito lindo.
65
00:09:02,973 --> 00:09:06,542
Sim, Gunter. Voc�s t�m que
se concentrar a�!
66
00:09:06,577 --> 00:09:09,774
Confira 2 e 3 vezes antes
da produ��o sair, entendeu?
67
00:09:10,915 --> 00:09:14,612
A primeira regra dos neg�cios �
tentar n�o matar o cliente.
68
00:09:25,296 --> 00:09:28,365
Coloque gasolina e o leve
para a garagem para limp�-lo.
69
00:09:28,400 --> 00:09:29,855
Sujou um pouco no banco do passageiro.
70
00:09:31,569 --> 00:09:33,400
E livre-se da garota morta.
71
00:09:59,863 --> 00:10:04,301
Senhoras e senhores, a casa
orgulhosamente apresenta...
72
00:10:04,336 --> 00:10:08,372
a imperatriz do burlesco,
diretamente de Moscou.
73
00:10:08,407 --> 00:10:11,535
Asenhorita Victoria Romanova.
74
00:10:19,750 --> 00:10:21,513
Meijer, meu garoto.
75
00:10:22,653 --> 00:10:24,416
N�o parece bem, n�o �?
76
00:10:24,622 --> 00:10:28,490
- O que � isso e onde est� JD?
- JD?
77
00:10:31,829 --> 00:10:34,765
JD se atrasou na viagem
para Bangkok.
78
00:10:34,800 --> 00:10:36,494
Permanentemente.
79
00:10:37,368 --> 00:10:40,004
Algumas coisas ser�o meio
diferentes a partir de agora.
80
00:10:40,039 --> 00:10:41,471
Sim.
81
00:10:43,374 --> 00:10:46,537
Diferentes no sentido de que
agora em diante...
82
00:10:50,314 --> 00:10:51,781
voc� vai estar morto.
83
00:10:56,654 --> 00:10:58,815
Senhoras, escolham.
84
00:10:59,390 --> 00:11:01,688
- Cara.
- Coroa, ent�o.
85
00:11:05,896 --> 00:11:07,523
Garota de sorte.
86
00:11:14,304 --> 00:11:15,464
Levantem-no.
87
00:11:49,907 --> 00:11:51,397
Obrigada, querido.
88
00:11:51,508 --> 00:11:54,341
Certo, limpem este lugar e
levem-no para a terra das flores.
89
00:11:55,012 --> 00:11:59,506
Ent�o, estamos quase prontos. Alguns
ajustes e aquela droga ficar� demais.
90
00:12:04,321 --> 00:12:06,721
Tudo parece estar bom pra caramba.
91
00:12:27,377 --> 00:12:28,469
Quem � voc�?
92
00:12:38,555 --> 00:12:39,852
Quem � voc�?
93
00:13:10,721 --> 00:13:12,712
Ele me pediu para matarvoc�.
94
00:13:20,964 --> 00:13:23,262
J� o pegamos.
95
00:13:34,011 --> 00:13:35,308
TERRA DAS FLORES
96
00:13:38,782 --> 00:13:40,750
Eu sempre gostei um pouco do Meijer.
97
00:13:42,286 --> 00:13:45,380
Se sente algo por ele,
percebeu meio tarde.
98
00:13:47,624 --> 00:13:52,357
N�s compartilhamos o momento, enquanto
a l�mina entrou. Eu sei que ele sentiu.
99
00:13:52,763 --> 00:13:55,823
- Que gracinha.
- Voc� � uma gracinha.
100
00:13:59,603 --> 00:14:00,729
Vamos.
101
00:14:05,008 --> 00:14:07,744
Meio tarde para o seu pessoal
do escrit�rio central...
102
00:14:07,779 --> 00:14:09,645
nos verificar, senhorita...
103
00:14:09,680 --> 00:14:11,914
- Dra. Bouer.
- Dra. Bouer, certo.
104
00:14:11,949 --> 00:14:15,552
Estou aqui para compilar dados sobre
a efici�ncia do departamento.
105
00:14:15,587 --> 00:14:17,533
Certo, acho que ficar�
bem impressionada...
106
00:14:17,568 --> 00:14:19,479
pela forma como fazemos
as coisas aqui.
107
00:14:21,959 --> 00:14:22,925
O que voc� tem?
108
00:14:22,960 --> 00:14:25,729
Esse cara estava dentro
de um cont�iner de carga.
109
00:14:25,764 --> 00:14:29,859
No voo AP476, sa�do de Bangkok.
Tail�ndia.
110
00:14:30,801 --> 00:14:33,870
- Eu sei onde � Bangkok.
- Deve ter congelado os test�culos.
111
00:14:33,905 --> 00:14:37,624
Ele diz que n�o sabe quem �.
Sem identifica��o e sem documentos.
112
00:14:37,659 --> 00:14:41,343
E sem c�rebro. Vamos ver se
conseguimos refrescar sua mem�ria.
113
00:14:53,423 --> 00:14:56,915
Ent�o, o que acha de come�ar
dizendo quem � voc�?
114
00:14:57,561 --> 00:14:59,529
- Eu n�o sei.
- N�o sabe?
115
00:14:59,930 --> 00:15:04,629
- Eu tenho isso, quer que soletre?
- Cara engra�ado.
116
00:15:06,303 --> 00:15:09,739
Diga-me por que voc�
estava naquele cont�iner.
117
00:15:10,307 --> 00:15:13,765
Estava em Bangkok, fui
sequestrado e torturado.
118
00:15:14,444 --> 00:15:18,403
Claro, e exatamente por que
algu�m faria isso com voc�?
119
00:15:19,349 --> 00:15:22,580
Eu n�o sei.
Algu�m armou para mim.
120
00:15:27,291 --> 00:15:31,421
- Suponho que fizeram isso?
- N�o, eu fiz isso.
121
00:15:32,529 --> 00:15:36,566
Ou�a, cara engra�ado, todo
dia eu ou�o merdas como esta!
122
00:15:36,601 --> 00:15:39,330
O que for preciso para
vir para este pa�s e ficar.
123
00:15:39,569 --> 00:15:42,152
Acha que esse aqui � o
comit� de boas-vindas?
124
00:15:42,187 --> 00:15:44,736
Que vamos te trazer
um caf� e um advogado?
125
00:15:45,442 --> 00:15:48,434
Processamos filhos da m�e
como voc� todos os dias!
126
00:15:50,881 --> 00:15:54,284
Est�o investigando suas digitais agora.
Logo saberemos quem voc� �.
127
00:15:54,319 --> 00:15:55,717
�timo, eu gostaria disso.
128
00:15:55,752 --> 00:15:57,845
Ent�o eu tenho
um presentinho para voc�.
129
00:15:58,355 --> 00:16:02,451
Uma passagem s� de ida para o
buraco de onde veio! Entendeu?
130
00:16:02,759 --> 00:16:04,351
Est� pegando isso?
131
00:16:06,563 --> 00:16:07,729
Voc� tem que me deixar ir.
132
00:16:07,764 --> 00:16:10,632
Claro. Bem, se pedir
gentilmente ao sargento.
133
00:16:10,667 --> 00:16:14,698
- Talvez ele tire estas algemas.
- N�o quero machucar os seus homens.
134
00:16:14,733 --> 00:16:18,730
- N�o quer machucar os meus homens?
- Mas irei, se tiver que faz�-lo.
135
00:16:18,942 --> 00:16:22,605
Parece que vamos ter que pedir
uma camisa de for�a para voc�.
136
00:16:22,679 --> 00:16:25,705
- � melhor consegui-la r�pido.
- Venha ver isto.
137
00:16:35,625 --> 00:16:36,725
ACESSO NEGADO
138
00:16:36,760 --> 00:16:39,695
- Quem diabos � esse cara?
- Tenha cuidado com isso.
139
00:16:40,797 --> 00:16:44,255
Certo, ent�o ele acha
que � algu�m especial.
140
00:16:46,403 --> 00:16:49,804
Bem, deixe-me dizer uma coisa,
esta unidade tamb�m �.
141
00:16:54,378 --> 00:16:55,470
Ei, pare!
142
00:16:56,646 --> 00:16:57,635
Pare!
143
00:16:59,483 --> 00:17:00,472
Pare!
144
00:17:04,921 --> 00:17:06,513
Pare de escrever bobagens!
145
00:17:09,493 --> 00:17:13,623
Dio, levante a sua bunda gorda
para pegar o fugitivo no setor 3.
146
00:17:13,830 --> 00:17:17,425
- Estou indo.
- Sigam-no, est� na sa�da oeste.
147
00:17:20,871 --> 00:17:22,736
Ele est� quebrando as c�meras.
148
00:17:22,939 --> 00:17:24,736
Por que n�o est� escrevendo?
149
00:17:29,913 --> 00:17:31,881
Ele est� detonando todo mundo.
150
00:17:32,549 --> 00:17:34,449
Dio, siga-o!
151
00:17:38,288 --> 00:17:39,482
Droga.
152
00:18:13,557 --> 00:18:16,924
- Sim.
- Ol�, desculpe por interromper.
153
00:18:17,327 --> 00:18:20,694
N�o, espere, deixe-me
pausar isto. Pausar!
154
00:18:24,468 --> 00:18:25,901
Eu disse "pausar".
155
00:18:27,737 --> 00:18:28,897
Obrigado.
156
00:18:29,306 --> 00:18:32,776
Ent�o, Nong, acho que Ihe devo
um grande agradecimento, certo?
157
00:18:32,811 --> 00:18:34,971
Por lidar com JD,
meu probleminha.
158
00:18:35,545 --> 00:18:38,446
Foi por isso eu liguei.
Temos problemas.
159
00:18:38,982 --> 00:18:42,884
- Ele escapou.
- Problemas? Como isso aconteceu?
160
00:18:42,919 --> 00:18:45,855
- Pensei que voc� fosse um barra-pesada.
- � lament�vel.
161
00:18:45,890 --> 00:18:48,757
Mas n�s injetamos nele algo
novo em desenvolvimento.
162
00:18:48,792 --> 00:18:52,762
Algo que mexe com a mente do sujeito
e a embaralha feito cartas.
163
00:18:52,797 --> 00:18:55,356
Nossa reuni�o pode seguir
conforme o planejado.
164
00:18:55,532 --> 00:18:57,727
Eu preciso que o encontrem, certo?
165
00:19:01,505 --> 00:19:03,496
Certo, isso � tudo.
Saiam.
166
00:19:09,446 --> 00:19:12,779
O que foi, querido?
O que est� te incomodando?
167
00:19:12,849 --> 00:19:15,784
JD escapou da pris�o.
168
00:19:16,353 --> 00:19:18,480
Tenho certeza de que
Nong tem tudo sob controle.
169
00:19:18,588 --> 00:19:22,592
Est� certa, ele o pegar� mais r�pido
do que consegue dizertravesti.
170
00:19:22,627 --> 00:19:25,927
Nong, tem aquele impulso oriental
de vingan�a.
171
00:19:25,962 --> 00:19:30,456
Encontrar� JD, o cortar� e o dar�
de comida paras as suas carpas.
172
00:20:08,538 --> 00:20:11,439
- Ent�o o que houve aqui?
- Nada.
173
00:20:12,676 --> 00:20:17,340
- O rapaz � uma esp�cie de terrorista?
- S� se eu Ihe disser para ser.
174
00:20:21,451 --> 00:20:23,715
- Podemos ao menos conversar?
- Agora n�o.
175
00:20:27,357 --> 00:20:30,326
Tem uma pistola faltando em um dos
guardas l� de fora.
176
00:20:31,361 --> 00:20:35,889
Vi o que restou na CCTV,
ele estava dentro da carga.
177
00:20:38,335 --> 00:20:40,530
Devo mobilizar o Agente Lander?
178
00:20:44,341 --> 00:20:47,469
Lembra do que eu disse?
N�o aconteceu nada aqui.
179
00:20:52,749 --> 00:20:54,376
C�o perdido?
180
00:20:55,585 --> 00:20:58,349
Me d� o telefone e o dinheiro, agora!
181
00:21:16,840 --> 00:21:18,432
Mas que diabos?
182
00:22:47,964 --> 00:22:49,727
Ele me pediu para matarvoc�.
183
00:23:13,456 --> 00:23:15,754
Agente Lander.
Ele voltou.
184
00:23:16,426 --> 00:23:17,620
T�o r�pido?
185
00:23:17,861 --> 00:23:20,523
Sim, arrume as coisas.
186
00:23:20,764 --> 00:23:23,255
- Estarei no clube.
- Certo.
187
00:24:26,496 --> 00:24:31,331
Oi, aqui � a Monique, estou ocupada
agora, ent�o deixe uma mensagem.
188
00:24:31,534 --> 00:24:34,526
Ou venha me ver na llha Para�so.
189
00:24:56,826 --> 00:24:58,350
Eu falei pra ele.
190
00:24:58,461 --> 00:25:01,396
Acha que o clube �
s� peitos e bundas?
191
00:25:01,498 --> 00:25:03,765
Mas o meu trabalho � servir drinks.
192
00:25:03,800 --> 00:25:05,768
E quando eu preciso ir
na loja pegar gelo...
193
00:25:05,803 --> 00:25:08,703
meus peitos e bunda congelam.
194
00:25:08,972 --> 00:25:12,186
- � t�o dif�cil de entender?
- Onde est� a Monique?
195
00:25:12,221 --> 00:25:15,400
Ela est� em uma das salas privadas,
com um cliente.
196
00:25:29,526 --> 00:25:30,823
Mas que diabos?
197
00:25:38,468 --> 00:25:41,637
- Como chegou aqui?
- Voc� me conhece, sabe quem eu sou?
198
00:25:41,672 --> 00:25:44,807
Eu sei que temos seguran�a
para sujeitos loucos como voc�.
199
00:25:44,842 --> 00:25:46,900
Eu preciso de respostas, r�pido.
200
00:25:47,610 --> 00:25:50,909
Conhece um cara chamado Gunter?
201
00:25:51,314 --> 00:25:53,348
N�o sei. Homens v�m
aqui o tempo todo e n�o...
202
00:25:53,383 --> 00:25:55,919
se apresentam ou me colocam
na lista de cart�es de Natal.
203
00:25:55,954 --> 00:25:57,318
Se n�o me conhece...
204
00:25:57,353 --> 00:26:01,414
como tive tempo para talhar seu
n�mero de telefone no meu bra�o?
205
00:26:01,558 --> 00:26:03,890
Certo, isso � tudo, eu
estou oficialmente em p�nico.
206
00:26:11,734 --> 00:26:14,671
Como � que eu tenho seu n�mero de
telefone com cortes no meu bra�o?
207
00:26:14,706 --> 00:26:16,901
Eu n�o sei, s� me deixe em paz.
208
00:26:21,978 --> 00:26:24,913
Ei, que diabos est� acontecendo?
Quem � voc�?
209
00:26:25,582 --> 00:26:26,781
Me diga voc�.
210
00:26:26,816 --> 00:26:28,918
Gunter, eu n�o conhe�o esse cara.
Porfavor, deixe-me em paz.
211
00:26:28,953 --> 00:26:29,884
Est� demitida...
212
00:26:29,919 --> 00:26:33,523
trouxe o seu amigo louco aqui
e fez uma grande... Certo, certo.
213
00:26:33,558 --> 00:26:35,753
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
214
00:26:36,492 --> 00:26:39,518
Ent�o, novamente...
Gunter, quem � ele?
215
00:26:45,902 --> 00:26:48,866
Escute, acabei de chegar do
aeroporto, vindo de Bangkok.
216
00:26:48,901 --> 00:26:51,831
- Estou surpresa que o deixaram entrar.
- N�o deixaram.
217
00:26:52,308 --> 00:26:55,345
Eu sa� de uma carga do avi�o
com minha cabe�a explodindo...
218
00:26:55,380 --> 00:26:56,663
como se fossem fogos de artif�cio.
219
00:26:56,698 --> 00:26:57,912
E tudo que tenho
� esta tatuagem...
220
00:26:57,947 --> 00:26:59,314
e o seu n�mero de telefone
no meu bra�o.
221
00:26:59,349 --> 00:27:01,349
Ent�o por que n�o me diz
que diabos est� acontecendo?
222
00:27:01,384 --> 00:27:04,786
Olha, eu nunca vi voc�, at� que
voc� que se meteu na minha vida!
223
00:27:04,821 --> 00:27:08,558
Em 30 segundos, quase matou 3 caras,
destruiu o lugar e fez me despedirem.
224
00:27:08,593 --> 00:27:11,254
De alguma forma,
acho que lembraria de voc�.
225
00:27:11,494 --> 00:27:13,394
Escute, eu s� preciso
de uma resposta.
226
00:27:21,738 --> 00:27:27,370
Querida, Monique, n�o foi um
feliz acidente nos esbarrarmos?
227
00:27:27,477 --> 00:27:30,412
- Agora n�o.
- Ah, sim. Agora sim.
228
00:27:30,480 --> 00:27:34,314
- Voc� receber� seu dinheiro, certo?
- J� passou do prazo.
229
00:27:34,384 --> 00:27:39,389
Digo, preciso pedirjuros.
Chegam uns coreanos amanh� e...
230
00:27:39,424 --> 00:27:43,450
eles gostam de curtir
uns corpos bonitos.
231
00:27:43,660 --> 00:27:46,254
Eu sei que voc� pode
trabalhar dessa maneira.
232
00:27:46,562 --> 00:27:49,895
- Eu acho que n�o.
- Bem, o que voc� far� a respeito?
233
00:27:50,299 --> 00:27:51,311
O qu�?
234
00:27:51,346 --> 00:27:52,323
Caramba!
235
00:27:57,940 --> 00:27:59,498
Peguei voc�.
236
00:27:59,776 --> 00:28:01,767
Agora peguei voc�, n�o peguei?
237
00:28:03,446 --> 00:28:04,504
Droga!
238
00:28:06,482 --> 00:28:07,813
Ele est� com voc�?
239
00:28:08,551 --> 00:28:10,849
- Agora est�.
- Est�?
240
00:28:10,953 --> 00:28:12,716
J� que tem eu...
241
00:28:13,956 --> 00:28:15,446
e a minha equipe.
242
00:28:15,725 --> 00:28:20,287
Seria s�bio voc� apensar sumir.
243
00:28:38,314 --> 00:28:39,372
Droga!
244
00:28:39,916 --> 00:28:44,876
Espere a�, amigo, espere,
j� vi voc� antes.
245
00:28:45,321 --> 00:28:47,687
- Onde?
- Eu n�o sei, cara.
246
00:28:49,492 --> 00:28:52,518
- Onde voc� me viu?
- Eu n�o sei, cara.
247
00:28:53,763 --> 00:28:55,932
- Fale...
- Eu vi voc� por a�.
248
00:28:55,967 --> 00:28:56,956
Onde?
249
00:28:57,333 --> 00:28:59,733
- No lugar chin�s.
- Qual deles?
250
00:28:59,869 --> 00:29:03,771
China Fantasy, pensei que era
o dono do lugar ou algo assim.
251
00:29:04,874 --> 00:29:08,366
- Temos o triplo da capacidade.
- E o nosso apoio l�?
252
00:29:08,778 --> 00:29:09,911
Esse cara, o Nong?
253
00:29:09,946 --> 00:29:12,813
Ele � o novo garoto propaganda
para os qu�micos naturais.
254
00:29:13,449 --> 00:29:14,882
De que outra maneira
ganha dinheiro?
255
00:29:14,917 --> 00:29:17,477
Precisamos de um caixa
eletr�nico no exterior para financiar?
256
00:29:17,553 --> 00:29:20,886
Olha, um de n�s tem que
ir l� e fechar este acordo.
257
00:29:21,591 --> 00:29:23,889
Voc� deveria assumir isso e ir.
258
00:29:25,895 --> 00:29:29,626
Este � o Quinto. O cara das finan�as
de Nong em Amsterd�.
259
00:29:29,832 --> 00:29:31,732
- Ele arranjar� tudo.
- Calma a�.
260
00:29:32,602 --> 00:29:36,902
J� sei. Por que n�o decidimos
isso no cara ou coroa?
261
00:29:38,908 --> 00:29:40,739
- Cara ou coroa?
- Cara.
262
00:29:45,314 --> 00:29:48,985
Coroa. Venci.
V� fazer uma massagem.
263
00:29:49,020 --> 00:29:50,714
Obrigado, Gunter.
264
00:29:53,656 --> 00:29:56,492
- Quem � Gunter? Quem � Gunter?
- Eu n�o sei.
265
00:29:56,527 --> 00:29:57,754
Eu n�o sei, cara.
266
00:30:06,969 --> 00:30:09,802
Ei, voc�, saia da bicicleta!
267
00:30:13,676 --> 00:30:14,643
Droga!
268
00:30:25,354 --> 00:30:26,878
Ei, minha bicicleta!
269
00:30:34,330 --> 00:30:35,592
Cuidado, idiota!
270
00:31:09,365 --> 00:31:10,531
- Onde est� Gunter?
- Eu n�o sei.
271
00:31:10,566 --> 00:31:13,558
- Fale! Onde o encontro?
- Eu n�o sei...
272
00:31:13,936 --> 00:31:16,734
Fale, fale!
273
00:31:17,673 --> 00:31:18,640
Droga.
274
00:31:20,309 --> 00:31:23,369
A pol�cia est� aqui,
n�o podemos ficar. Vamos!
275
00:31:52,541 --> 00:31:57,342
Este lugar, eu o conhe�o muito bem,
mas n�o me lembro de nada.
276
00:31:58,481 --> 00:32:01,678
E este Gunter, foi ele que
me enviou para Bangkok.
277
00:32:02,652 --> 00:32:04,586
Foi ele que armou para mim.
278
00:32:04,987 --> 00:32:09,754
Eu sei que eu o conheci nesse tal de
China Fantasy. Tenho que encontr�-lo.
279
00:32:10,359 --> 00:32:14,762
Sim, j� estou vendo tudo: Esmagar�
a cabe�a de todos at� chegar l�.
280
00:32:15,498 --> 00:32:16,863
O que voc� tem?
281
00:32:21,470 --> 00:32:22,803
Eles me deram alguma droga...
282
00:32:22,838 --> 00:32:25,432
fritaram meu c�rebro feito um
descarrilamento de �cido.
283
00:32:25,908 --> 00:32:27,777
Ent�o me perdoe se eu
n�o disser "por favor"...
284
00:32:27,812 --> 00:32:29,938
"obrigado" ou tiver modos, certo?
285
00:33:00,643 --> 00:33:03,908
Cortes, lacera��es.
286
00:33:06,482 --> 00:33:08,950
Um guia r�pido de refer�ncias
para o primeiro encontro.
287
00:33:11,287 --> 00:33:14,552
Eu n�o consigo lembrar de nada
antes de fugir de Bangkok.
288
00:33:15,391 --> 00:33:17,882
Vejo pequenos fragmentos, peda�os.
289
00:33:19,562 --> 00:33:21,621
Eu n�o consigo uni-los.
290
00:33:24,800 --> 00:33:28,800
Eu nem sei quem eu sou ou
por que eu estava em Bangkok.
291
00:33:28,835 --> 00:33:32,801
Eu sei que eu fiz isso com
um peda�o de vidro sujo.
292
00:33:33,442 --> 00:33:36,610
Ent�o eu acho que isso
deve ser bem importante.
293
00:33:36,645 --> 00:33:39,849
� apenas uma coincid�ncia
eu ter o mesmo n�mero de telefone.
294
00:33:39,884 --> 00:33:40,881
Bem, eu tenho que ir...
295
00:33:40,916 --> 00:33:43,942
tenho que achar esse restaurante
chin�s e preciso achar Gunter.
296
00:33:44,520 --> 00:33:48,286
Voc� precisa achar um hospital.
297
00:33:49,291 --> 00:33:50,485
Esquece.
298
00:33:51,394 --> 00:33:56,331
Bem, eu sugiro a pr�xima
melhor coisa. Vou fazer um caf�.
299
00:33:56,732 --> 00:33:57,892
Como voc� gosta?
300
00:33:59,435 --> 00:34:00,834
Eu n�o sei nem isso.
301
00:34:01,570 --> 00:34:04,403
N�o lembra mesmo de nada, lembra?
302
00:34:05,408 --> 00:34:09,572
Mas eu acho que voc� gosta forte.
303
00:34:11,313 --> 00:34:12,610
E doce.
304
00:34:15,651 --> 00:34:20,322
Ent�o, quem � voc�, algum tipo
de m�dica em meio per�odo?
305
00:34:20,357 --> 00:34:22,313
Eu era uma enfermeira no ex�rcito.
306
00:34:23,359 --> 00:34:25,725
E ent�o acabou
trabalhando naquele clube?
307
00:34:25,928 --> 00:34:29,591
N�o zombe. Eles pagam
muito bem nesses lugares.
308
00:34:31,567 --> 00:34:33,626
Se economizar
dinheiro suficiente...
309
00:34:34,937 --> 00:34:38,464
posso voltar para a faculdade...
310
00:34:39,475 --> 00:34:40,908
e ser uma m�dica.
311
00:34:45,948 --> 00:34:47,415
Sabe...
312
00:34:49,285 --> 00:34:51,310
danificaram a sua cabe�a.
313
00:34:53,923 --> 00:34:57,723
- Vai levar um tempo para se lembrar.
- Eu n�o tenho tempo.
314
00:35:38,534 --> 00:35:41,401
Ent�o, como deixou o ex�rcito?
315
00:35:47,610 --> 00:35:49,373
Eu acho que...
316
00:35:50,412 --> 00:35:53,245
eu perdi a f� em como
eles faziam as coisas.
317
00:35:55,551 --> 00:35:56,882
Sabe...
318
00:35:58,821 --> 00:36:02,313
um ex�rcito depende que
suas tropas sigam ordens.
319
00:36:02,925 --> 00:36:07,259
Se sabe que est�o errados,
apenas n�o as siga.
320
00:36:08,998 --> 00:36:13,867
Algum... General em um escrit�rio
nos mandou recuar...
321
00:36:14,570 --> 00:36:18,404
e abandonar esse hospital
para os refugiados.
322
00:36:19,341 --> 00:36:20,968
Deixando-os para morrer.
323
00:36:24,380 --> 00:36:25,972
Eu sabia que tinha de sair.
324
00:36:29,785 --> 00:36:33,721
�s vezes voc� apenas tem que
fazer o que parece certo.
325
00:37:11,594 --> 00:37:14,859
Bom dia.
Dormiu quase meio dia.
326
00:37:16,298 --> 00:37:17,925
Espero que esteja com fome.
327
00:37:19,935 --> 00:37:23,769
Provavelmente est� planejando mais
um dia batendo nas pessoas, ent�o...
328
00:37:24,473 --> 00:37:26,441
- deve comer.
- Obrigado.
329
00:37:28,744 --> 00:37:31,975
Ent�o, onde � este lugar,
China Fantasy?
330
00:37:32,548 --> 00:37:33,572
Chinatown.
331
00:37:36,552 --> 00:37:37,883
E onde fica isso?
332
00:37:38,988 --> 00:37:41,718
- Coma.
- Eu quero que venha comigo.
333
00:37:42,758 --> 00:37:45,420
- Voc� est� louco?
- Parece que sim.
334
00:37:45,761 --> 00:37:48,329
- Eu vou ficar aqui.
- Voc� � boa lutando.
335
00:37:48,364 --> 00:37:51,000
Lsso n�o quer dizer que sou como voc�,
que mal pode esperar pela pr�xima.
336
00:37:51,035 --> 00:37:54,800
Olha, estou ferrado e
eu tenho que fazer isso.
337
00:37:55,771 --> 00:37:57,898
Eu s� estou pedindo ajuda, s� isso.
338
00:37:59,541 --> 00:38:00,769
Certo.
339
00:38:02,411 --> 00:38:03,810
Eu o levo l�.
340
00:38:05,948 --> 00:38:07,939
Mas eu quero estar preparada.
341
00:38:11,654 --> 00:38:13,246
Certo.
342
00:38:13,555 --> 00:38:14,622
Estou impressionado.
343
00:38:14,657 --> 00:38:17,751
Treinamento do ex�rcito.
Me sinto melhortendo elas.
344
00:38:18,594 --> 00:38:20,357
Chame de passatempo.
345
00:38:20,429 --> 00:38:22,522
Passatempo interessante
para uma stripper.
346
00:38:22,931 --> 00:38:24,831
Eu n�o sou apenas uma stripper.
347
00:38:27,970 --> 00:38:29,904
Eu sou uma stripper com armas.
348
00:38:34,410 --> 00:38:36,611
Vamos deixar as coisas
quietas, d� uma volta...
349
00:38:36,646 --> 00:38:38,813
nada fora do comum para
n�o chamar a aten��o.
350
00:39:00,002 --> 00:39:02,334
� assim que voc� mant�m
as coisas quietas?
351
00:39:05,941 --> 00:39:08,273
Saiam, vamos!
352
00:39:55,424 --> 00:39:56,823
Merda, merda!
353
00:39:58,627 --> 00:40:00,595
- Para quem est� trabalhando?
- V� se ferrar!
354
00:40:02,831 --> 00:40:06,267
Se chegar ao hospital r�pido,
podem colocar de novo.
355
00:40:06,735 --> 00:40:09,727
Eles v�o atr�s de voc�
e enfiar no seu rabo!
356
00:40:14,443 --> 00:40:16,411
- Quem?
- Eu trabalho para Gunter.
357
00:40:16,745 --> 00:40:19,915
Perfeito. Agora me fale.
Onde posso encontr�-lo?
358
00:40:19,950 --> 00:40:21,849
N�o, porfavor, n�o.
359
00:40:28,557 --> 00:40:29,690
O qu�?
360
00:40:29,725 --> 00:40:32,523
�JD, ele est� indo a�.
361
00:40:32,861 --> 00:40:36,456
Ele est� louco, sua
cabe�a est� ferrada.
362
00:40:37,433 --> 00:40:38,422
Droga.
363
00:40:43,005 --> 00:40:46,372
Ei, voc� n�o est� na
lista de convidados.
364
00:40:47,543 --> 00:40:48,908
Aqui diz que sim.
365
00:41:14,770 --> 00:41:16,703
Mulher! Qual � o problema?
366
00:41:16,738 --> 00:41:19,341
N�o v� que eu estou tentando
tocar um neg�cio aqui?
367
00:41:19,376 --> 00:41:20,603
Est� me estressando!
368
00:41:24,346 --> 00:41:27,632
Ei, cara, tenho algo
que ir� te enlouquecer...
369
00:41:27,667 --> 00:41:31,494
voc� ficar� louco, voc�
vai correr como um louco.
370
00:41:31,529 --> 00:41:35,322
- De t�o boa que � a minha droga.
- Euj� usei um pouco.
371
00:41:38,894 --> 00:41:40,691
Droga! Sim, � ele.
372
00:41:40,896 --> 00:41:42,386
Como diabos...?
373
00:41:47,870 --> 00:41:49,303
- Al�.
- Nong?
374
00:41:49,338 --> 00:41:51,636
- Sim.
- O que h� com os seus rapazes?
375
00:41:51,840 --> 00:41:52,840
JD est� aqui.
376
00:41:52,875 --> 00:41:55,310
Temos uma reuni�o amanh�.
Deixe-me cuidar disso.
377
00:41:55,345 --> 00:41:57,913
N�o, desta vez eu vou
fazer isso sozinho.
378
00:41:57,948 --> 00:42:01,371
Espere, seria uma honra mat�-lo.
379
00:42:01,917 --> 00:42:05,751
- Estou indo para o aeroporto agora.
- Voc� teve sua chance, Nong.
380
00:42:05,954 --> 00:42:09,947
Diga-me, quanto quer para
me deixar terminar isso?
381
00:42:11,426 --> 00:42:15,522
Mande-o subir e nos traga
uma garrafa de champanhe, 75.
382
00:42:17,966 --> 00:42:20,526
Vamos falar de dinheiro, meu amigo.
383
00:42:31,947 --> 00:42:36,407
- JD. Ainda bem que voltou.
- Gunter.
384
00:42:45,360 --> 00:42:48,329
� como eu disse, cara.
Est� tudo nas pernas.
385
00:42:48,931 --> 00:42:52,334
JD, � algum tipo de piada?
Est� me matando.
386
00:42:52,369 --> 00:42:53,867
Ainda n�o. O que
tem de t�o engra�ado?
387
00:42:53,902 --> 00:42:56,962
S�o l�grimas de alegria
em v�-lo bem. Bem-vindo.
388
00:42:58,640 --> 00:43:02,269
- Eu j� estive aqui antes.
- Droga, isso � louco.
389
00:43:02,377 --> 00:43:05,377
Digo, parece que n�o sabe mesmo
quem voc� �.
390
00:43:05,412 --> 00:43:08,377
- Me lembre.
- Voc� � JD. Somos parceiros!
391
00:43:09,985 --> 00:43:11,987
Este sujeito n�o tem boas maneiras.
392
00:43:12,022 --> 00:43:13,923
N�s n�o fomos apresentados.
393
00:43:13,958 --> 00:43:15,789
- Eu sou Gunter.
- Monique.
394
00:43:15,824 --> 00:43:18,727
Ent�o, como � que os seus rapazes
tentaram nos matar no restaurante?
395
00:43:18,762 --> 00:43:20,896
- Foi apenas um erro de comunica��o.
- Certamente que foi.
396
00:43:20,931 --> 00:43:22,930
N�o � t�o surpreendente.
397
00:43:22,965 --> 00:43:25,365
Olhe para voc�... Est�
com uma apar�ncia horr�vel.
398
00:43:25,567 --> 00:43:27,558
Vamos beber algo.
399
00:43:29,905 --> 00:43:31,770
Mas n�o ferraram a sua t�cnica, n�o �?
400
00:43:32,074 --> 00:43:34,009
Vejo que n�o perdeu tempo
para encontr�-la, certo?
401
00:43:34,044 --> 00:43:36,637
- Ela � a minha m�dica.
- O que disser, amigo.
402
00:43:38,013 --> 00:43:42,347
Coroa. Venci.
V� fazer uma massagem.
403
00:43:43,852 --> 00:43:46,946
Foi voc�, voc� mejogou
para aqueles tailandeses bastardos.
404
00:43:58,900 --> 00:44:01,368
Uma boa m�dica �
dif�cil de se substituir.
405
00:44:04,506 --> 00:44:08,840
Milagres acontecem. Voc�j�
deveria estar morto, ex-parceiro.
406
00:44:09,511 --> 00:44:13,548
Mas Nong est� obcecado com Saving Face.
Ele quer mat�-lo pessoalmente aqui.
407
00:44:13,583 --> 00:44:17,507
Aparentemente, todo o cl� dele
est� rindo porque voc� fugiu.
408
00:44:17,753 --> 00:44:19,516
Um bom dinheiro est� aparecendo...
409
00:44:19,888 --> 00:44:23,992
Ent�o hoje � seu dia de
sorte. Mas amanh�, n�o �.
410
00:44:24,027 --> 00:44:25,325
Dane-se!
411
00:44:25,360 --> 00:44:27,562
Levem-no para a Terra das Flores,
deixem-no em seguran�a...
412
00:44:27,597 --> 00:44:28,893
e livrem-se dela.
413
00:44:49,351 --> 00:44:52,411
Chamamos de sala da morte.
414
00:44:54,756 --> 00:44:56,519
Bom nome, n�o �?
415
00:44:56,825 --> 00:44:59,885
- Por que isso?
- Estamos prestes a te mostrar.
416
00:45:05,767 --> 00:45:09,051
Sabe, JD, eu nunca
gostei de voc�.
417
00:45:09,086 --> 00:45:12,335
� uma pena, porque eu te amo muito.
418
00:45:13,408 --> 00:45:14,807
Bela arma.
419
00:45:16,011 --> 00:45:18,878
- Eu gosto de armas.
- Para tr�s, vadia.
420
00:45:19,281 --> 00:45:21,306
Voc� vai morrer em breve.
421
00:45:22,751 --> 00:45:28,383
O lance do Gunter � que ele se
comporta como chefe e faz certo.
422
00:45:28,990 --> 00:45:32,892
E voc�, voc� pensou que
era melhor que n�s.
423
00:45:34,730 --> 00:45:37,324
Eu adoro homens com armas.
424
00:45:39,668 --> 00:45:41,329
Preste aten��o!
425
00:46:16,404 --> 00:46:17,530
Sala da morte.
426
00:46:20,942 --> 00:46:22,739
Sim, eu entendo agora.
427
00:46:31,386 --> 00:46:34,719
Gunter e eu fizemos isso,
financiado pelo Nong.
428
00:46:37,826 --> 00:46:42,729
Ent�o Gunter mandava em voc�,
e Nong mandava em Gunter.
429
00:46:43,765 --> 00:46:45,323
Galera boa.
430
00:46:45,567 --> 00:46:48,470
N�o � todo dia que acorda e
percebe que voc� � um g�ngster...
431
00:46:48,505 --> 00:46:50,802
pronto para colocar uma
droga ilegal no mercado.
432
00:46:52,307 --> 00:46:54,400
E h� mais coisas que me lembro.
433
00:46:54,910 --> 00:46:58,471
- Tem uma mulher e uma crian�a.
- Voc� est� certo.
434
00:46:59,548 --> 00:47:02,745
� porque quer lembrar
de duas vidas diferentes.
435
00:47:02,851 --> 00:47:04,250
O qu�?
436
00:47:07,556 --> 00:47:09,356
Prazer em conhec�-lo, de novo.
437
00:47:09,391 --> 00:47:10,690
UNIDADE DE POL�CIA ESPECIAL EUROPEIA
- De novo?
438
00:47:10,725 --> 00:47:15,424
Voc� n�o � um dos caras maus.
Venha, temos que ir a um lugar.
439
00:47:51,967 --> 00:47:54,333
Ent�o o que temos aqui?
Mostre-me.
440
00:47:54,669 --> 00:47:57,939
- N�o, n�o. Voc� est� trapaceando.
- Mostre-me. N�o estou.
441
00:47:57,974 --> 00:48:01,966
- JD. Voc� est�.
-1, 2... e esta...
442
00:48:35,610 --> 00:48:36,736
Eu te amo.
443
00:48:39,547 --> 00:48:42,345
Ajude-me a tentar entender.
444
00:48:44,352 --> 00:48:45,944
O nome dela era Cornelia.
445
00:48:47,355 --> 00:48:50,756
Este � Joseph.
Sua esposa e filho.
446
00:48:53,361 --> 00:48:54,726
O que houve?
447
00:48:55,297 --> 00:48:57,891
Eles foram atacados enquanto
estava em Bangkok.
448
00:48:57,966 --> 00:48:59,866
Foi o pessoal do Nong.
449
00:49:01,369 --> 00:49:03,303
Desculpe, mas est�o mortos.
450
00:49:03,939 --> 00:49:06,407
Nong deve ter
descoberto quem voc� era.
451
00:49:08,443 --> 00:49:09,774
Quem sou eu?
452
00:49:10,445 --> 00:49:12,709
Era da se��o C3, como eu.
453
00:49:13,548 --> 00:49:18,542
Come�amos uma opera��o h� 2 anos atr�s
para entrar nas ra�zes do sindicato.
454
00:49:19,354 --> 00:49:23,882
Era perigoso, uma aposta,
mas voc� foi volunt�rio.
455
00:49:24,492 --> 00:49:28,519
Voc� estava bem desesperado
para refazer a sua reputa��o na se��o.
456
00:49:28,797 --> 00:49:29,889
Por qu�?
457
00:49:31,599 --> 00:49:32,896
Por minha causa.
458
00:49:34,803 --> 00:49:37,431
Anoite passada n�o
foi a nossa primeira vez.
459
00:49:37,806 --> 00:49:39,472
Esperava que se lembrasse, mas...
460
00:49:39,507 --> 00:49:43,409
acho que uma garota n�o pode competir
com 10 ml de tiopental s�dico.
461
00:49:44,512 --> 00:49:46,810
Voc� foi meu instrutor na academia.
462
00:49:47,983 --> 00:49:51,475
Digamos que me ensinou algumas
coisas que n�o estavam no manual.
463
00:49:52,821 --> 00:49:56,848
E quando tudo veio � tona,
o mandaram para longe por 6 meses.
464
00:49:57,292 --> 00:50:00,860
O mandaram para Berlim.
E quando voltou estava...
465
00:50:00,895 --> 00:50:04,422
casado com Cornelia, e o resto �
hist�ria, como dizem.
466
00:50:06,935 --> 00:50:10,564
Desculpe. Eu pensei que
voc� merecia a verdade.
467
00:50:11,840 --> 00:50:14,707
Eu posso aguentar mais
verdade, se houver.
468
00:50:17,512 --> 00:50:19,776
Eu sei o que te aconteceu
em Bangkok.
469
00:50:25,887 --> 00:50:28,515
Gunter cuidou para
que fosse para Bangkok...
470
00:50:28,623 --> 00:50:31,251
mas planejou
para que nunca voltasse.
471
00:50:44,806 --> 00:50:48,537
Voc� devia se encontrar com Quinto,
o homem das finan�as de Nong.
472
00:50:49,310 --> 00:50:52,336
Voc� deve ser JD, seja bem-vindo.
473
00:50:53,014 --> 00:50:55,812
Pensei em levarmos meu barco
para o mar...
474
00:50:55,917 --> 00:50:58,886
sairmos do calor,
tomar uns drinks com as garotas...
475
00:50:59,487 --> 00:51:03,321
mais tarde, o levo para o
barco particular do Sr. Nong.
476
00:51:05,360 --> 00:51:06,486
Espere.
477
00:51:07,796 --> 00:51:09,529
Eu vim para me encontrar com Nong.
478
00:51:09,564 --> 00:51:11,866
O Sr. Nong prefere
fazer neg�cios assim...
479
00:51:11,901 --> 00:51:14,632
confia em um intermedi�rio como eu.
480
00:51:14,667 --> 00:51:17,363
E n�o h� nada com
o que se preocupar.
481
00:51:17,572 --> 00:51:20,735
� s� relaxar.
Aproveite, porfavor.
482
00:52:03,418 --> 00:52:08,685
Ent�o, vi o barco, vi as garotas,
muito bonitas, e at� vi o bar.
483
00:52:09,657 --> 00:52:12,455
Vamos parar de enrola��o.
Onde diabos est� Nong?
484
00:52:13,862 --> 00:52:16,922
O Sr. Nong valoriza muito
a sua privacidade.
485
00:52:17,465 --> 00:52:21,799
Tome umas bebidas, aproveite,
e saber� de tudo mais tarde.
486
00:52:21,936 --> 00:52:24,620
Eu n�o voei 80.000 km
para falar com voc�.
487
00:52:24,655 --> 00:52:27,304
N�o me importa o quanto
seja confi�vel.
488
00:52:27,375 --> 00:52:29,741
Ent�o, eu vou indo.
489
00:52:31,379 --> 00:52:32,971
Sente-se a�!
490
00:52:48,563 --> 00:52:49,791
Tenho que ir.
491
00:53:19,827 --> 00:53:24,355
Bom dia, espero
que possa me ajudar.
492
00:53:25,400 --> 00:53:26,366
Nong?
493
00:53:26,401 --> 00:53:28,535
Desculpe n�o poder
estar a� pessoalmente.
494
00:53:28,570 --> 00:53:34,270
- Dane-se! Gunter ir� peg�-lo.
- Errou, ele me pediu para te matar.
495
00:53:34,475 --> 00:53:39,777
Resolva o problema do JD para mim.
Vou envi�-lo e voc� faz o resto.
496
00:53:40,715 --> 00:53:43,240
Como � ser tra�do?
497
00:53:43,551 --> 00:53:46,519
Ou�a-me, por que euj�
n�o estou morto?
498
00:53:46,554 --> 00:53:49,489
Porque eu espero que esteja
pronto para falar conosco.
499
00:53:49,791 --> 00:53:52,954
Voc� pode se vingar de seu
ex-parceiro me ajudando.
500
00:53:53,328 --> 00:53:55,853
Preciso saber das opera��es
de Gunter.
501
00:53:56,464 --> 00:53:58,329
Voc� nos dir� tudo.
502
00:54:07,675 --> 00:54:09,438
Voc� est� morto.
503
00:54:13,615 --> 00:54:16,311
Com quem diabos voc� falou?
504
00:54:35,770 --> 00:54:38,398
Este � o meu bom amigo,
o Dr. Sunil.
505
00:54:38,806 --> 00:54:41,900
Ele tem um tratamento especial
que meus laborat�rios desenvolveram.
506
00:54:47,482 --> 00:54:48,881
Asua mente, amigo...
507
00:54:49,317 --> 00:54:53,276
� como um recipiente.
Pode limp�-lo de tudo.
508
00:54:53,921 --> 00:54:55,684
N�o deixar nada.
509
00:54:58,893 --> 00:55:01,862
Sinta-se livre para nos contar
tudo sobre si mesmo.
510
00:55:02,363 --> 00:55:04,593
Qualquer detalhe � importante.
511
00:56:36,891 --> 00:56:39,917
Eu o encontrei.
Ele est� mal.
512
00:56:42,430 --> 00:56:44,523
Preciso que envie
uma equipe para ele.
513
00:56:46,300 --> 00:56:47,460
Tudo bem.
514
00:57:36,284 --> 00:57:38,912
Essa opera��o est� seguindo
para uma fase cr�tica.
515
00:57:39,654 --> 00:57:42,589
E eu n�o sei quando poderei
falar com voc�, ent�o...
516
00:57:43,658 --> 00:57:46,855
Eu te amo.
Estaremos esperando.
517
00:57:53,334 --> 00:57:54,494
Meu garoto.
518
00:57:57,805 --> 00:58:00,273
Voc� tem que cuidar
bem de sua m�e, certo?
519
00:58:13,621 --> 00:58:16,749
Posso v�-los.
Joseph e Cornelia.
520
00:58:19,494 --> 00:58:21,359
Sua mem�ria vai voltar.
521
00:58:22,430 --> 00:58:23,829
Mas eles, n�o.
522
00:58:26,767 --> 00:58:28,792
Vou chamar a C3.
523
00:58:30,471 --> 00:58:32,462
� hora de traz�-lo de volta.
524
00:59:00,401 --> 00:59:03,393
Soube de um cara que
comeu muitos cogumelos.
525
00:59:05,840 --> 00:59:08,604
Eficou t�o louco que
matou seu cachorro.
526
00:59:09,877 --> 00:59:12,869
E depois o comeu.
527
00:59:16,651 --> 00:59:21,816
Santo JD.
Desce do c�u para se exaurir.
528
00:59:23,858 --> 00:59:26,292
Com a aur�ola brilhando.
529
00:59:26,994 --> 00:59:31,556
Esta droga vai mais fundo que pensava.
Fede mais que cueca de cavalo.
530
00:59:34,936 --> 00:59:37,803
Ele � uma esp�cie de
her�i ou algo assim?
531
00:59:42,577 --> 00:59:45,842
Amanh� terei alguns
nomes para voc�, certo?
532
00:59:50,952 --> 00:59:54,752
Certos detalhes trar�o de volta
partes de sua mem�ria.
533
00:59:55,289 --> 00:59:57,558
Mas � dif�cil confirmar
os danos causados...
534
00:59:57,593 --> 00:59:59,561
sem uma verifica��o completa.
535
00:59:59,596 --> 01:00:01,494
Vou preparar meu relat�rio.
536
01:00:01,529 --> 01:00:04,259
Mas ele est� bem para
voltar � opera��o?
537
01:00:04,532 --> 01:00:05,898
Fora de quest�o.
538
01:00:05,933 --> 01:00:09,630
Se fosse qualquer outro equipamento
do departamento, diria estar quebrado.
539
01:00:33,928 --> 01:00:37,329
- Lembra quem eu sou?
- Deveria?
540
01:00:39,734 --> 01:00:44,372
Vou direto ao ponto, precisamos que
volte ao seu papel nessa opera��o.
541
01:00:44,407 --> 01:00:48,832
Precisamos pegar Gunter. E voc�
ainda pode nos ajudar com isso.
542
01:00:49,477 --> 01:00:54,312
Esta miss�o me custou tudo.
Minha vida, minha fam�lia.
543
01:00:57,551 --> 01:01:01,920
Voc� quer eu volte l�, para que Gunter
possa mejogar ao Nong novamente?
544
01:01:02,390 --> 01:01:04,490
Eu quero ver Cornelia e Joseph.
545
01:01:04,525 --> 01:01:06,894
Eu tenho o direito
de ver os seus corpos.
546
01:01:06,929 --> 01:01:10,261
Acredite em mim,
cuidar�o deles.
547
01:01:11,666 --> 01:01:15,261
O departamento reconhece
o sacrif�cio deles.
548
01:01:16,771 --> 01:01:21,970
Mas n�o acha que eles querem
que termine o que come�ou?
549
01:01:22,977 --> 01:01:27,505
N�o acha que eles querem que
conserte o que foi feito de errado?
550
01:01:29,917 --> 01:01:32,852
Gunter entregando voc� a Nong.
Nong assassinando eles.
551
01:01:33,454 --> 01:01:35,513
Essa raiva que sente.
552
01:01:37,558 --> 01:01:40,527
N�o � tarde demais para
fazer algo a respeito.
553
01:01:41,796 --> 01:01:45,732
Agora, oficialmente,
est� em licen�a de 6 meses.
554
01:01:47,735 --> 01:01:49,532
Ent�o o que vai fazer...
555
01:01:50,438 --> 01:01:51,769
depende de voc�.
556
01:01:56,877 --> 01:01:58,640
Eu sei que o far�.
557
01:02:04,351 --> 01:02:06,615
Gunter disse que Nong chegar� hoje.
558
01:02:10,591 --> 01:02:11,888
Pegarei eles.
559
01:02:12,927 --> 01:02:13,894
Os dois.
560
01:02:19,767 --> 01:02:21,291
O que est� acontecendo?
561
01:02:22,369 --> 01:02:24,470
E quanto ao relat�rio m�dico?
562
01:02:24,505 --> 01:02:28,532
N�s treinamos homens como ele
exatamente para situa��es como essa.
563
01:02:28,976 --> 01:02:32,707
Coloque tudo no lugar para a
reuni�o de Nong com Gunter hoje.
564
01:02:33,347 --> 01:02:34,814
Estaremos prontos para eles.
565
01:02:43,924 --> 01:02:47,257
- Ei, aonde voc� est� indo?
- Terminar isso.
566
01:02:54,301 --> 01:02:55,801
Para onde voc� o enviou?
567
01:02:55,836 --> 01:02:59,897
Est� suspensa desta opera��o. Voc�
est� muito envolvida pessoalmente.
568
01:03:00,975 --> 01:03:03,375
Para onde voc� o enviou?
569
01:03:03,778 --> 01:03:07,874
Deve lembrar-se que precisa aceitar
ordens como qualquer um.
570
01:03:19,560 --> 01:03:21,762
- O que est� acontecendo?
- Eu n�o posso te dizer.
571
01:03:21,797 --> 01:03:23,696
Para onde enviaram o JD?
572
01:03:29,537 --> 01:03:34,497
Diga-me como amiga, como colega ou
porque vou quebrar o seu bra�o.
573
01:03:34,675 --> 01:03:36,575
De qualquerforma, diga-me.
574
01:03:45,653 --> 01:03:47,450
Voc� n�o est� na lista de convidados.
575
01:03:48,489 --> 01:03:49,751
Agora estou.
576
01:04:03,737 --> 01:04:05,432
Peguem-no!
577
01:05:00,361 --> 01:05:03,797
- Garotas, ele � de voc�s. Levem-no.
- Com muito prazer.
578
01:05:52,279 --> 01:05:53,712
Levante-se, maricas.
579
01:05:53,847 --> 01:05:56,583
- Quer provar mais do pr�prio sangue?
- Venha, sua vadia.
580
01:05:56,618 --> 01:05:57,709
Quer a mam�e?
581
01:06:15,636 --> 01:06:16,830
Quer um pouco?
582
01:06:32,753 --> 01:06:34,914
Ou devo dizer "bem-vindo de volta"?
583
01:06:37,725 --> 01:06:38,953
Novamente.
584
01:06:39,560 --> 01:06:42,961
Sabe, Nong est� pagando muito dinheiro
para ele mesmo mat�-lo.
585
01:06:43,630 --> 01:06:47,361
Mas � muito, muito tentador
fazer isso agora mesmo.
586
01:06:48,869 --> 01:06:52,361
Escolha.
Voc� disse cara?
587
01:06:55,776 --> 01:06:58,870
Parece que voc� venceu. Pela
segunda vez com sorte, eu acho.
588
01:07:00,481 --> 01:07:02,711
Vamos limp�-lo para
o grande homem.
589
01:07:37,751 --> 01:07:42,450
Ele est� aqui. Parece que trouxe um
ex�rcito para um dia ou dois.
590
01:07:43,557 --> 01:07:47,459
Esperem o meu sinal, ent�o acabem
com Gunter e seus homens.
591
01:07:53,567 --> 01:07:56,559
� prop�sito, eu tenho uma caixa
das suas coisas na minha casa.
592
01:07:57,671 --> 01:08:01,334
Claro, eu posso pegar no domingo.
593
01:08:02,676 --> 01:08:04,507
A menos que voc� esteja ocupada.
594
01:08:04,745 --> 01:08:06,474
N�o estou ocupada.
595
01:08:12,953 --> 01:08:14,921
Fiquem prontos, eles v�o entrar.
596
01:08:15,923 --> 01:08:18,323
Mude para a seguran�a interna...
597
01:08:18,358 --> 01:08:20,826
quando fizerem o neg�cio,
pegamos Gunter e Nong.
598
01:08:21,728 --> 01:08:25,289
E quanto ao JD?
Como o tiramos de l�?
599
01:08:25,999 --> 01:08:29,901
Ele n�o � mais vital para
esta opera��o. Mude para dentro.
600
01:08:33,307 --> 01:08:36,538
Certo. Vamos, rapazes, preparem-se
para o grande homem.
601
01:08:45,486 --> 01:08:49,889
- Nong, enfim nos encontramos.
- Sauda��es.
602
01:08:52,593 --> 01:08:57,724
� uma tradi��o na minha cultura trazer
sorte em um novo empreendimento.
603
01:09:00,367 --> 01:09:01,925
Trocando presentes.
604
01:09:04,738 --> 01:09:08,640
Obrigado. Legal. Tenho
algo para voc� tamb�m.
605
01:09:16,350 --> 01:09:18,417
Eu tenho uma ideia maluca, Nong.
606
01:09:18,452 --> 01:09:21,887
Talvez como uma forma
de consolidar nossa parceria...
607
01:09:21,922 --> 01:09:25,790
voc� deveria terminar o que n�o
conseguiu fazer em Bangkok. Agora.
608
01:09:26,426 --> 01:09:30,260
Ent�o, desta vez, poderemos
garantir o nosso compromisso.
609
01:09:54,421 --> 01:09:56,685
�timo. Agora eu
tenho sua aten��o.
610
01:09:57,558 --> 01:10:00,661
Se n�o querem ficar como ele...
611
01:10:00,696 --> 01:10:02,594
abaixem suas armas.
612
01:10:02,629 --> 01:10:07,862
- Quem diabos � ela?
- Ela est� com ele, � a m�dica dele.
613
01:10:08,468 --> 01:10:10,368
- O qu�?
- Peguem essa vadia!
614
01:10:46,006 --> 01:10:46,973
Que droga!
615
01:10:56,750 --> 01:10:57,876
Merda!
616
01:11:07,294 --> 01:11:08,556
Venha, desgra�ado.
617
01:11:46,466 --> 01:11:47,524
Peguem-na!
618
01:11:56,743 --> 01:11:57,710
Droga!
619
01:11:57,944 --> 01:11:59,241
Ei, amigo.
620
01:12:08,455 --> 01:12:09,945
Ent�o, voc� quer assim?
621
01:12:12,492 --> 01:12:13,584
Vamos.
622
01:12:31,378 --> 01:12:32,606
Obrigada, querida.
623
01:12:50,530 --> 01:12:53,966
� como eu disse, JD,
est� tudo nas pernas.
624
01:13:09,649 --> 01:13:10,707
Vadia.
625
01:14:15,916 --> 01:14:17,406
JD.
626
01:14:25,992 --> 01:14:30,520
Ei, amigo, por que n�o resolvemos
isso como sempre fazemos?
627
01:14:40,941 --> 01:14:42,738
Errou.
628
01:14:46,713 --> 01:14:47,805
Merda.
629
01:14:55,455 --> 01:14:57,889
Coroa, eu ganhei.
630
01:15:02,829 --> 01:15:04,463
Prazer em v�-la.
631
01:15:04,498 --> 01:15:06,728
�s vezes voc� tem que
fazer o que parece certo.
632
01:15:15,742 --> 01:15:18,302
Voc� est� presa por
obstruir esta miss�o.
633
01:15:18,778 --> 01:15:20,370
Obstruir a miss�o?
634
01:15:20,914 --> 01:15:24,818
Eu n�o sei voc�, chefe,
mas eu vejo muitos bandidos mortos.
635
01:15:24,853 --> 01:15:27,787
Eu diria que � uma
miss�o muito bem sucedida.
636
01:15:30,624 --> 01:15:33,388
A n�o ser que tenham reescrito
o manual nos �ltimos 10 minutos.
637
01:15:35,662 --> 01:15:37,823
Nong n�o est� aqui, achem-no.
638
01:15:45,739 --> 01:15:48,731
- Nong est� saindo.
- Devemos peg�-lo.
639
01:15:49,743 --> 01:15:51,734
N�o, esperaremos os refor�os.
640
01:15:54,881 --> 01:15:56,746
Precisamos de refor�os, agora!
641
01:15:59,653 --> 01:16:01,820
Eles est�o vindo logo.
642
01:16:01,855 --> 01:16:03,880
C3, fiquem com as m�os para cima.
643
01:16:04,391 --> 01:16:06,256
Certo, soltem as armas.
644
01:16:07,661 --> 01:16:10,687
Lembrem que s� v�o nos prender.
645
01:16:11,464 --> 01:16:13,762
V�o nos soltar em algumas horas.
646
01:16:21,675 --> 01:16:22,733
Espere!
647
01:16:27,948 --> 01:16:29,711
O que eu te disse sobre as armas?
648
01:16:30,750 --> 01:16:32,877
C3, todos parados!
649
01:16:36,389 --> 01:16:38,857
Tragam-no, precisamos da informa��o.
650
01:16:47,534 --> 01:16:49,593
Filhos da m�e!
651
01:16:57,944 --> 01:17:00,504
N�o me deixe, n�o me deixe.
652
01:17:02,749 --> 01:17:06,344
Fique comigo. Onde est� o refor�o?
653
01:17:21,001 --> 01:17:23,333
- Traga-me o relat�rio, agora.
- Tudo bem.
654
01:17:28,775 --> 01:17:29,969
Fa�a uma pausa.
655
01:17:42,455 --> 01:17:44,446
Voc� me decepcionou.
656
01:17:50,397 --> 01:17:54,265
Seu ato causou muitos danos a este
departamento pelos pr�ximos anos.
657
01:17:57,737 --> 01:17:59,932
Precisamos conter esses problemas.
658
01:18:05,412 --> 01:18:07,812
� melhor que tenha uma boa raz�o
para me expor assim.
659
01:18:08,648 --> 01:18:10,343
Vai acabar com meu disfarce.
660
01:18:15,321 --> 01:18:20,759
Eu sei sobre o pequeno passatempo
que tem praticado. N�o Ihe far� bem.
661
01:18:21,561 --> 01:18:25,298
Sabe o que eu quero dizer?
Coletando pequenas informa��es.
662
01:18:25,333 --> 01:18:26,890
Tentando tirar algo de l�.
663
01:18:27,333 --> 01:18:30,302
Sabe quantos anos esses homens
trabalharam no departamento?
664
01:18:30,537 --> 01:18:32,334
O suficiente para ficarem gananciosos.
665
01:18:33,373 --> 01:18:36,399
N�o � nada,
eles diversificam alguns fundos...
666
01:18:36,543 --> 01:18:39,273
compensa��o por anos
de servi�os dedicados.
667
01:18:39,612 --> 01:18:43,583
Dedica��o? Eles sentam em escrit�rios
e mandam agentes como eu...
668
01:18:43,618 --> 01:18:46,352
em opera��es como esta.
Lsso � t�o dif�cil para eles?
669
01:18:46,387 --> 01:18:49,344
Sabe quantos milh�es
gastamos no pior lixo...
670
01:18:49,589 --> 01:18:50,886
para obter informa��es?
671
01:18:51,758 --> 01:18:54,861
Ent�o, pagam ainda mais para
coloc�-los sob prote��o policial.
672
01:18:54,896 --> 01:18:56,528
Dinheiro p�blico pago a bandidos...
673
01:18:56,563 --> 01:18:59,065
enquanto bons homens
lutam para sobreviver.
674
01:18:59,100 --> 01:19:01,568
Ent�o isso permite que eles
ajudem a si mesmos?
675
01:19:01,603 --> 01:19:03,331
Voc� n�o tem nada.
676
01:19:03,536 --> 01:19:06,767
Peda�os de um quebra-cabe�a
que nunca ir� completar.
677
01:19:08,308 --> 01:19:09,866
Nunca encontrar� todas as pe�as.
678
01:19:11,311 --> 01:19:12,608
Acho que acabei de encontrar.
679
01:20:03,596 --> 01:20:06,724
N�o estou disposto a me arriscar
baseado no quanto voc� se lembra.
680
01:20:08,468 --> 01:20:12,632
Eu preciso de voc� e o que sabe sobre
o departamento, neutralizado.
681
01:20:13,773 --> 01:20:17,709
Eu poderia atirar em voc� agora mesmo.
682
01:20:17,944 --> 01:20:20,412
N�o � um grande problema,
na verdade.
683
01:20:21,281 --> 01:20:22,873
Mas sou um homem de honra.
684
01:20:26,920 --> 01:20:29,480
Ofere�o a voc� uma
forma decente de sair.
685
01:20:34,294 --> 01:20:35,591
Tome isto...
686
01:20:37,363 --> 01:20:39,388
e resolver� todo o problema.
687
01:20:42,302 --> 01:20:45,396
N�o deixarei isso
t�o f�cil para voc�.
688
01:20:45,939 --> 01:20:49,932
Vou me assegurar de que o que descobri
chegar� �s pessoas certas.
689
01:20:52,378 --> 01:20:57,338
Est� se lembrando, �timo. Mais
uma raz�o para terminar as coisas.
690
01:20:58,551 --> 01:21:01,577
Mas... tem mais m�s not�cias.
691
01:21:02,355 --> 01:21:03,686
ESCONDERIJO C�DIGO D542
TRANSMISS�O AO VIVO
692
01:21:10,730 --> 01:21:12,891
Seu bastardo desgra�ado.
693
01:21:14,567 --> 01:21:15,567
Eles est�o vivos.
694
01:21:15,602 --> 01:21:18,730
At� aqui. Voc� tem
uma escolha simples.
695
01:21:19,639 --> 01:21:24,599
Tome isso. Antes que acabe
com aquelas pobres pessoas.
696
01:21:26,546 --> 01:21:30,676
Dessa forma, sua esposa e filho,
ir�o ao funeral de um her�i.
697
01:21:31,751 --> 01:21:33,378
Ficar�o orgulhosos.
698
01:21:33,653 --> 01:21:35,484
Ter�o uma pens�o integral.
699
01:21:38,758 --> 01:21:41,886
Quando estiver pronto.
N�o tenho tanto tempo.
700
01:21:57,844 --> 01:21:59,311
Problema resolvido.
701
01:22:10,490 --> 01:22:12,325
CONFIRMA��O DE IDENTIDADE
N�VEL 10-AGENTE S�NIORVISSER
702
01:22:12,360 --> 01:22:13,849
VERIFICADO
COMPILANDO DADOS
703
01:22:15,762 --> 01:22:17,286
SEGURAN�A INTERNA
PROGRAMA��O DO ESCONDERIJO
704
01:22:20,333 --> 01:22:21,332
INDIV�DUO: CORNELIA DEKKER
705
01:22:21,367 --> 01:22:23,426
LOCAL DO ESCONDERIJO:
SU�TE D542, QUARTO 416, HOTEL MUSEU
706
01:22:24,904 --> 01:22:26,506
AGENTE SUSPENSA
AGUARDANDO AUDI�NCIA DISCIPLINAR
707
01:22:26,541 --> 01:22:28,599
AGENTE ATIVA
STATUS RESTAURADO
708
01:22:56,369 --> 01:22:57,859
Ela est� no quarto 2.
709
01:23:11,517 --> 01:23:12,609
Vamos l�.
710
01:23:30,770 --> 01:23:33,864
- Suponho que fizeram isso?
- N�o, eu fiz isso.
711
01:23:51,758 --> 01:23:54,318
Certifique-se de que as
pessoas certas recebam isto.
712
01:23:58,831 --> 01:24:02,323
Eu restaurei seu status no
sistema do departamento.
713
01:24:03,469 --> 01:24:06,927
Queria que fosse sempre f�cil assim
fazertudo voltar ao que era antes.
714
01:24:22,655 --> 01:24:23,781
POR FAVOR,
LIMPE O MEU QUARTO
715
01:24:35,802 --> 01:24:39,795
Pegaram a gente,
porfavor, nos ajude!
716
01:24:40,473 --> 01:24:45,604
Ol�. Voc� tentou me enganar.
Ningu�mfaz isso.
717
01:24:46,479 --> 01:24:49,710
Pegarei algo em troca para
restaurar o equil�brio.
718
01:24:52,385 --> 01:24:56,879
Quero Ihe garantir que apenas uma
pessoa de sua fam�lia est� morta.
719
01:24:56,956 --> 01:24:59,490
Se quiser manter a outra viva...
720
01:24:59,525 --> 01:25:03,894
me encontre na Potsdamer Platz,
em Berlim, amanh�. Ao meio-dia.
721
01:25:04,497 --> 01:25:05,486
Tchau.
722
01:25:25,885 --> 01:25:30,549
Forte, preto, doce...
Eu n�o esqueci.
723
01:25:30,790 --> 01:25:32,257
Obrigado.
724
01:25:40,566 --> 01:25:41,863
Para dar sorte.
725
01:27:37,617 --> 01:27:44,682
AMSTERD� SEM JUSTI�A57738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.