All language subtitles for American Princess s01e01 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,788 --> 00:00:03,791 I've dreamed of this day since forever. 2 00:00:03,834 --> 00:00:05,488 I started clipping from bridal magazines 3 00:00:05,532 --> 00:00:07,229 when I was 8. 4 00:00:07,273 --> 00:00:11,059 The dress, the flowers, the venue. 5 00:00:11,103 --> 00:00:12,278 By the time I was 20, 6 00:00:12,321 --> 00:00:14,758 I'd collaged the most perfect wedding. 7 00:00:14,802 --> 00:00:17,196 Even my mother approved. 8 00:00:17,239 --> 00:00:20,938 But you, my almost husband, 9 00:00:20,982 --> 00:00:23,158 you had yet to manifest. 10 00:00:23,202 --> 00:00:25,247 I started to lose hope. 11 00:00:25,291 --> 00:00:28,511 But then, like a knight in shining Zegna, 12 00:00:28,555 --> 00:00:31,558 you stuck your hand between two closing subway doors for me 13 00:00:31,601 --> 00:00:33,734 and smiled. 14 00:00:33,777 --> 00:00:35,692 Very nice. 15 00:00:35,736 --> 00:00:36,998 You don't think it's too much? 16 00:00:37,042 --> 00:00:38,434 Everybody loves Pink Powder Pout. 17 00:00:38,478 --> 00:00:39,870 No, I meant the vows. 18 00:00:39,914 --> 00:00:42,090 Your vows are as perfect as your eyebrows. 19 00:00:42,134 --> 00:00:43,526 How come you got the good eyebrows? 20 00:00:43,570 --> 00:00:45,354 Your story is so good. 21 00:00:45,398 --> 00:00:47,356 You think it's too late to rewrite mine and Joel's? 22 00:00:47,400 --> 00:00:49,880 Something that doesn't include a mix-up at the dermatologist? 23 00:00:49,924 --> 00:00:52,448 Lily, I'm collecting advice on marriage. 24 00:00:52,492 --> 00:00:54,668 How do you and Tom keep things fresh? 25 00:00:54,711 --> 00:00:56,235 Food and sex. 26 00:00:56,278 --> 00:00:57,801 Make them think you like both, 27 00:00:57,845 --> 00:00:59,629 you'll have a happy couple. I do. 28 00:00:59,673 --> 00:01:01,370 Cut the food in half and triple the sex. 29 00:01:01,414 --> 00:01:03,329 You ladies want a drink? Champagne. 30 00:01:03,372 --> 00:01:04,634 -Yes, please. -Bring the bottle. 31 00:01:04,678 --> 00:01:07,420 ? Let me give myself a hand 32 00:01:07,463 --> 00:01:09,161 ? Uh-huh Faster, bridezilla. 33 00:01:09,204 --> 00:01:11,598 Monique Lhuillier does not forgive. 34 00:01:11,641 --> 00:01:14,122 I'm going as fast as I can, bitch. 35 00:01:14,166 --> 00:01:15,950 Not my fault there's no SoulCycle up here. 36 00:01:15,993 --> 00:01:17,908 Thank God they had yoga in the gazebo. 37 00:01:17,952 --> 00:01:20,128 Bumpkin yoga, but at least it was something. 38 00:01:20,172 --> 00:01:22,739 Civilization! 39 00:01:22,783 --> 00:01:24,872 Faster! 40 00:01:24,915 --> 00:01:26,743 ? I want it 41 00:01:26,787 --> 00:01:29,050 ? Imma treat myself 42 00:01:29,094 --> 00:01:30,269 ? I want it 43 00:01:30,312 --> 00:01:32,488 Do you have LaCroix? La what? 44 00:01:32,532 --> 00:01:34,099 Bubbly water? Flavor, no sugar? 45 00:01:34,142 --> 00:01:36,536 We got ginger ale. 46 00:01:36,579 --> 00:01:38,755 Mmkay. Awesome. 47 00:01:38,799 --> 00:01:40,670 Thank you so much. 48 00:01:40,714 --> 00:01:42,411 You were all about my wedding being up here 49 00:01:42,455 --> 00:01:44,370 when we were planning it.That's because we were in Aspen 50 00:01:44,413 --> 00:01:45,545 when we were planning it. 51 00:01:45,588 --> 00:01:46,937 A summer wedding in the country 52 00:01:46,981 --> 00:01:48,765 sounded just warmer to me at the time. 53 00:01:48,809 --> 00:01:50,854 [ Bell rings ] 54 00:01:50,898 --> 00:01:53,901 Ew. 55 00:01:53,944 --> 00:01:55,381 See? 56 00:01:55,424 --> 00:01:57,644 Someone up here is having a theme wedding. 57 00:01:57,687 --> 00:02:00,951 I'm telling you, I look very right in 1930s chic. 58 00:02:00,995 --> 00:02:02,431 We could've done the whole "Downton Abbey" thing. 59 00:02:02,475 --> 00:02:04,607 -Okay, tick check. -What, we're on to Lyme now? 60 00:02:04,651 --> 00:02:06,392 What happened to Zika?I made the wedding planner 61 00:02:06,435 --> 00:02:08,785 do a citronella perimeter around the ceremony. 62 00:02:08,829 --> 00:02:11,614 You're welcome for your beautiful, bug-free wedding. 63 00:02:11,658 --> 00:02:14,226 Not like mine.Your wedding was beautiful. 64 00:02:14,269 --> 00:02:16,793 It was Modern Orthodox in a temple social hall. 65 00:02:16,837 --> 00:02:18,055 All for Joel's bitch mother. 66 00:02:18,099 --> 00:02:19,492 Hey, our mom's a bitch, too. 67 00:02:19,535 --> 00:02:21,450 Yeah, well, at least she doesn't keep kosher. 68 00:02:21,494 --> 00:02:23,365 I couldn't even have buttercream frosting. 69 00:02:23,409 --> 00:02:25,802 Sorry, "Cake Boss." Nobody likes fondant. 70 00:02:25,846 --> 00:02:28,457 Jenny: God ye good den, fair maidens. 71 00:02:28,501 --> 00:02:31,330 Might I retrieve a Dew of the Mountain? 72 00:02:31,373 --> 00:02:32,809 [ Chuckles ] 73 00:02:32,853 --> 00:02:37,858 ?? 74 00:02:37,901 --> 00:02:39,468 Thank thee. 75 00:02:39,512 --> 00:02:43,472 ?? 76 00:02:43,516 --> 00:02:46,780 Yeah, that's who does a theme wedding. 77 00:02:46,823 --> 00:02:54,962 ?? 78 00:02:55,005 --> 00:02:57,399 Lexi: I cannot get over this place. 79 00:02:57,443 --> 00:02:59,532 [ Chuckles ] It's like that place my dads took me to 80 00:02:59,575 --> 00:03:02,056 in France after I got bat mitzvahed at Masada. 81 00:03:02,099 --> 00:03:03,318 The French countryside? 82 00:03:03,362 --> 00:03:04,885 Yes, that. 83 00:03:04,928 --> 00:03:06,495 Ah, so pretty. 84 00:03:06,539 --> 00:03:08,280 We talked about France, but Brett has that thing 85 00:03:08,323 --> 00:03:09,672 where he takes on the accent. 86 00:03:09,716 --> 00:03:11,108 Ugh, he did that with my house cleaner. 87 00:03:11,152 --> 00:03:12,240 Erin: Check it, bitches. 88 00:03:12,284 --> 00:03:13,807 [ Cheers ] 89 00:03:13,850 --> 00:03:16,201 -Pretty. So pretty. -Oh, my God. 90 00:03:16,244 --> 00:03:18,028 Ahh! 91 00:03:18,072 --> 00:03:20,117 [ Camera shutters clicking ] 92 00:03:20,161 --> 00:03:21,293 Guys, I'm in my Spanx. 93 00:03:21,336 --> 00:03:22,511 -Shit, I posted. -Me, too. 94 00:03:22,555 --> 00:03:23,556 -Delete. -Got it. 95 00:03:23,599 --> 00:03:24,557 -Deleted. -Done. 96 00:03:24,600 --> 00:03:25,645 Oh, sorry. 97 00:03:25,688 --> 00:03:27,255 Now, from the collar bone up. 98 00:03:27,299 --> 00:03:28,474 Perf! 99 00:03:28,517 --> 00:03:30,258 Adding a filter. So good. 100 00:03:30,302 --> 00:03:31,738 What hashtag are you guys using? 101 00:03:31,781 --> 00:03:33,522 Oh, my God, you guys, look. 102 00:03:33,566 --> 00:03:35,220 Two years ago today. 103 00:03:35,263 --> 00:03:37,439 Oh. 104 00:03:37,483 --> 00:03:40,268 Now, that would've been good wedding hair. 105 00:03:40,312 --> 00:03:41,965 I remember this night. 106 00:03:42,009 --> 00:03:43,706 We took edibles, and I thought I was dying. 107 00:03:43,750 --> 00:03:45,491 Oh, barely felt them. 108 00:03:45,534 --> 00:03:47,362 What? I have a high tolerance. 109 00:03:47,406 --> 00:03:49,190 Yeah, and then you and Farah left me alone to sleep it off. 110 00:03:49,234 --> 00:03:50,583 [ Laughing ] Oh, yeah. 111 00:03:50,626 --> 00:03:53,020 But Brett stayed with me all night. 112 00:03:53,063 --> 00:03:54,674 I puked in front of him. 113 00:03:54,717 --> 00:03:56,241 I don't even do that in front of my mom. 114 00:03:56,284 --> 00:03:57,807 Because she critiques your form. 115 00:03:57,851 --> 00:03:59,287 "Don't strain. 116 00:03:59,331 --> 00:04:00,984 You'll pop a blood vessel in your eye." 117 00:04:01,028 --> 00:04:02,116 [ Laughter ] 118 00:04:02,159 --> 00:04:03,117 He didn't care that I was 119 00:04:03,160 --> 00:04:04,771 a disgusting train wreck. 120 00:04:04,814 --> 00:04:07,339 I felt so safe in his big, scruffy arms. 121 00:04:07,382 --> 00:04:08,818 You made him wax the scruff, though. 122 00:04:08,862 --> 00:04:11,299 Gone.Lexi, grab the crinoline. 123 00:04:11,343 --> 00:04:13,214 Aww, is that your mom's veil? 124 00:04:13,258 --> 00:04:14,302 No. 125 00:04:14,346 --> 00:04:15,608 [ Chuckles ] It's mine. 126 00:04:15,651 --> 00:04:16,826 I might be miserable, 127 00:04:16,870 --> 00:04:18,350 but I'm still on husband number one, 128 00:04:18,393 --> 00:04:20,743 so we thought it had better juju. 129 00:04:20,787 --> 00:04:23,006 [ Gasps ] Holy shit. 130 00:04:23,050 --> 00:04:24,617 Gwyneth is here! 131 00:04:24,660 --> 00:04:25,966 -Gwyneth's here. -[ Squeals ] 132 00:04:26,009 --> 00:04:27,924 Oh, yay, she made it. 133 00:04:27,968 --> 00:04:30,797 Her prenatal smoothie recipes are totally how we conceived. 134 00:04:30,840 --> 00:04:32,538 Oh, good, good, good. 135 00:04:32,581 --> 00:04:35,323 Gwynnie's here. [ Laughs ] Gwynnie's here. 136 00:04:35,367 --> 00:04:38,457 Oh, Erin, remind me to ask her for Blythe's e-mail address. 137 00:04:38,500 --> 00:04:39,719 The one she gave me, I don't know, 138 00:04:39,762 --> 00:04:41,198 it just keeps bouncing back. 139 00:04:41,242 --> 00:04:42,417 Imagine that. Erin. 140 00:04:42,461 --> 00:04:43,940 On it. Mom, we got you 141 00:04:43,984 --> 00:04:45,290 your very own mother-of-the-bride suite. 142 00:04:45,333 --> 00:04:47,814 [ Gasps ] 143 00:04:47,857 --> 00:04:49,337 Oh, Mandy. 144 00:04:49,381 --> 00:04:52,862 [ Chuckles ] Oh, Mandy, my Amanda. 145 00:04:52,906 --> 00:04:57,258 You look like an angel. 146 00:04:57,302 --> 00:05:00,479 A Jewish one -- the best kind. 147 00:05:00,522 --> 00:05:03,525 Oh, and you're still wearing that ballerina dress. 148 00:05:03,569 --> 00:05:05,310 -In her underwear. -And we're out. 149 00:05:05,353 --> 00:05:06,354 Come on. Move along. 150 00:05:06,398 --> 00:05:07,660 Darling, darling. 151 00:05:07,703 --> 00:05:08,878 Let's get you more to drink. 152 00:05:08,922 --> 00:05:10,358 -Oh, good. -Oh, my God. 153 00:05:10,402 --> 00:05:11,359 [ Cellphone ringing ] 154 00:05:11,403 --> 00:05:12,708 Ooh, shit, it's Brett. 155 00:05:12,752 --> 00:05:13,927 He wants to FaceTime. 156 00:05:13,970 --> 00:05:15,320 -Don't let him see you. -Get it. 157 00:05:15,363 --> 00:05:16,843 -It's bad luck. -It's fine. It's fine. 158 00:05:16,886 --> 00:05:18,018 Hey, sweetie. 159 00:05:18,061 --> 00:05:19,019 [ Brett moaning] 160 00:05:19,062 --> 00:05:20,890 Babe? Brett? 161 00:05:20,934 --> 00:05:21,848 Wait. Is your volume down? 162 00:05:21,891 --> 00:05:23,284 Give me that. 163 00:05:23,328 --> 00:05:25,199 Brett, I think you butt-dialed me. 164 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 Yeah, baby. 165 00:05:27,288 --> 00:05:29,290 [ Moaning continues] 166 00:05:29,334 --> 00:05:31,988 What? 167 00:05:32,032 --> 00:05:33,686 Yeah, baby. Yeah. Yeah, right there. 168 00:05:33,729 --> 00:05:35,383 Oh, my God. Oh. 169 00:05:35,427 --> 00:05:37,385 [ Gin Wigmore's "Man Like That" plays ] 170 00:05:37,429 --> 00:05:45,567 ?? 171 00:05:45,611 --> 00:05:47,743 ? Girl, you better wake up 172 00:05:47,787 --> 00:05:48,962 ? Girl, you better run 173 00:05:49,005 --> 00:05:50,267 ? He's gone 174 00:05:50,311 --> 00:05:51,181 ? First thing in the mornin' 175 00:05:51,225 --> 00:05:52,487 Get back here! Amanda! 176 00:05:52,531 --> 00:05:54,315 Come back! 177 00:05:54,359 --> 00:05:55,708 Follow her. Where are all the cars? 178 00:05:55,751 --> 00:05:57,274 The photographers from Town & Country 179 00:05:57,318 --> 00:05:58,667 said they didn't want them in the foreground. 180 00:05:58,711 --> 00:05:59,755 Ugh, them must've parked them down the hill. 181 00:05:59,799 --> 00:06:01,148 Ugh! 182 00:06:01,191 --> 00:06:04,020 Oh, stop being so dramatic. 183 00:06:04,064 --> 00:06:05,674 Okay, you realize that is hilarious 184 00:06:05,718 --> 00:06:06,588 coming from you, right? 185 00:06:06,632 --> 00:06:08,764 Opa! 186 00:06:08,808 --> 00:06:13,421 Now, who wants the mystery pill from the bottom of my purse? 187 00:06:13,465 --> 00:06:14,422 Mom! 188 00:06:14,466 --> 00:06:15,728 ? Ooh, ooh 189 00:06:15,771 --> 00:06:16,642 ? Tells you that he loves you 190 00:06:16,685 --> 00:06:17,904 ? Ooh, ooh 191 00:06:17,947 --> 00:06:18,905 ? Then he takes it all back 192 00:06:18,948 --> 00:06:19,993 ? Girl, you gotta wonder 193 00:06:20,036 --> 00:06:21,734 ? Girl, you gotta wonder 194 00:06:21,777 --> 00:06:24,084 ? Girl, you gotta wonder 'bout a man like that ? 195 00:06:24,127 --> 00:06:26,652 ? Girl, you gotta wonder 'bout a man like that ? 196 00:06:26,695 --> 00:06:27,783 [ Moaning ] 197 00:06:27,827 --> 00:06:28,828 Are you out of your mind? 198 00:06:28,871 --> 00:06:31,004 [ Gasps ] 199 00:06:31,047 --> 00:06:32,527 You -- how could you?Amanda -- Amanda, wait, wait, 200 00:06:32,571 --> 00:06:33,876 wait, wait, wait.Wait? Wait for what? 201 00:06:33,920 --> 00:06:34,964 I'm not -- I'm not having an affair. 202 00:06:35,008 --> 00:06:36,270 I love you. 203 00:06:36,313 --> 00:06:37,663 On our wedding day? 204 00:06:37,706 --> 00:06:39,447 Shh, calm down, calm down.Oh, Brett! 205 00:06:39,491 --> 00:06:40,927 Let's talk about this, okay? 206 00:06:40,970 --> 00:06:43,712 Calm down. Okay? 207 00:06:43,756 --> 00:06:45,279 Is that a real-life hooker? 208 00:06:45,322 --> 00:06:46,236 -Excuse me? -No. 209 00:06:46,280 --> 00:06:47,455 Then, who is it? 210 00:06:47,499 --> 00:06:48,717 Hey, look at me, look at me. 211 00:06:48,761 --> 00:06:50,284 It was nothing. Look, a leftover 212 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 from the bar last night, 213 00:06:51,372 --> 00:06:52,765 a last hurrah. 214 00:06:55,376 --> 00:06:57,247 It is out of my system now, 215 00:06:57,291 --> 00:07:00,599 and we are getting married today. 216 00:07:00,642 --> 00:07:02,035 We're going to St. Barts tomorrow 217 00:07:02,078 --> 00:07:04,211 because, Amanda Klein, you -- 218 00:07:04,254 --> 00:07:06,561 you make my life complete. 219 00:07:06,605 --> 00:07:09,608 [ Screams ] 220 00:07:09,651 --> 00:07:13,655 ?? 221 00:07:13,699 --> 00:07:17,137 It's "you complete me," asshole. 222 00:07:20,314 --> 00:07:22,925 [ Coughs ] 223 00:07:22,969 --> 00:07:24,840 [ Gasping ] 224 00:07:24,884 --> 00:07:29,584 ?? 225 00:07:29,628 --> 00:07:31,673 Oh, shit. 226 00:07:31,717 --> 00:07:34,371 Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, 227 00:07:34,415 --> 00:07:36,025 shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, 228 00:07:36,069 --> 00:07:39,115 shit, shit, shit, shit. 229 00:07:39,159 --> 00:07:41,683 ?? 230 00:07:41,727 --> 00:07:43,337 ? Girl, you better wake up 231 00:07:43,380 --> 00:07:44,469 ? Ooh, ooh Ugh! 232 00:07:44,512 --> 00:07:45,426 ? Girl, you better run 233 00:07:45,470 --> 00:07:46,688 ? He's gone 234 00:07:46,732 --> 00:07:48,473 ? First thing in the mornin' 235 00:07:48,516 --> 00:07:50,387 ? Faster than a bullet comin' outta that gun ? 236 00:07:50,431 --> 00:07:51,606 Congratulations! 237 00:07:51,650 --> 00:07:53,086 She's not answering, 238 00:07:53,129 --> 00:07:55,436 but I think the wedding is probably off. 239 00:07:55,480 --> 00:07:57,656 Because of a little oral? Oh, please. 240 00:07:57,699 --> 00:07:58,831 If I called off every wedding because of that -- 241 00:07:58,874 --> 00:08:00,049 Not now, Mom. 242 00:08:00,093 --> 00:08:01,181 Wait, who is this bitch? 243 00:08:01,224 --> 00:08:02,487 Do we know her? 244 00:08:02,530 --> 00:08:03,792 We know some very horrible people. 245 00:08:03,836 --> 00:08:06,012 I don't know, and I don't care. 246 00:08:06,055 --> 00:08:08,710 What I do care about is that, according to Brett, 247 00:08:08,754 --> 00:08:10,320 Amanda assaulted the hooker, 248 00:08:10,364 --> 00:08:12,322 and now there may be a legal situation. 249 00:08:12,366 --> 00:08:14,411 Drama.Oh, for God's sake, 250 00:08:14,455 --> 00:08:16,326 how badly was this woman hurt? 251 00:08:16,370 --> 00:08:17,937 Joel treated her immediately after 252 00:08:17,980 --> 00:08:19,591 and says she has a concussion, 253 00:08:19,634 --> 00:08:21,288 and based on the angle of how she fell, 254 00:08:21,331 --> 00:08:25,074 I guess...she bit off the tip of her tongue. 255 00:08:25,118 --> 00:08:26,249 [ Gasps ] Aw, gross. 256 00:08:26,293 --> 00:08:27,773 Oh, my God.Oh, that's disgusting. 257 00:08:27,816 --> 00:08:31,037 And...she swallowed it. 258 00:08:31,080 --> 00:08:32,473 -Ugh! -Holy shit. 259 00:08:32,517 --> 00:08:34,475 How many Weight Watchers points is that? 260 00:08:34,519 --> 00:08:36,303 Well, it's not Amanda's fault 261 00:08:36,346 --> 00:08:38,392 that that hooker bit off her own tongue. 262 00:08:38,435 --> 00:08:39,611 It might be. 263 00:08:39,654 --> 00:08:41,351 Come on! 264 00:08:41,395 --> 00:08:44,572 [ Cellphone vibrating ] 265 00:08:44,616 --> 00:08:46,966 ?? 266 00:08:47,009 --> 00:08:50,535 [ Amanda panting and crying ] 267 00:08:50,578 --> 00:08:52,841 Oh, God. 268 00:08:52,885 --> 00:09:01,546 ?? 269 00:09:01,589 --> 00:09:10,250 ?? 270 00:09:10,293 --> 00:09:11,904 Oh, God. 271 00:09:11,947 --> 00:09:13,906 [ Cries ] 272 00:09:13,949 --> 00:09:17,605 ?? 273 00:09:17,649 --> 00:09:21,130 [ Grunting ] 274 00:09:21,174 --> 00:09:24,830 Okay. Okay. 275 00:09:24,873 --> 00:09:26,788 [ Breathes deeply ] 276 00:09:26,832 --> 00:09:28,050 It's okay. 277 00:09:28,094 --> 00:09:29,399 [ Chuckles ] 278 00:09:29,443 --> 00:09:31,140 It's okay. 279 00:09:33,534 --> 00:09:37,103 Oh, no. 280 00:09:37,146 --> 00:09:39,888 Oh, no. My phone. 281 00:09:39,932 --> 00:09:43,370 My phone. 282 00:09:43,413 --> 00:09:46,373 [ Grunts ] 283 00:09:46,416 --> 00:09:49,594 [ Screeches ] 284 00:09:49,637 --> 00:09:51,944 [ Crying ] 285 00:09:51,987 --> 00:10:01,693 ?? 286 00:10:04,043 --> 00:10:08,787 [ Renaissance music playing ] 287 00:10:08,830 --> 00:10:11,485 Ugh, theme wedding. 288 00:10:11,528 --> 00:10:13,618 [ Sniffles, sobbing ] 289 00:10:13,661 --> 00:10:20,755 ?? 290 00:10:20,799 --> 00:10:28,067 ?? 291 00:10:28,110 --> 00:10:30,765 Excuse me, Father, I could really use some water. 292 00:10:30,809 --> 00:10:32,201 [ British accent ] Pretty lady, thou looks like 293 00:10:32,245 --> 00:10:33,681 thou couldst use a drink. 294 00:10:33,725 --> 00:10:35,944 Here. 295 00:10:35,988 --> 00:10:37,380 [ Coughs ] 296 00:10:37,424 --> 00:10:39,469 Aye, miss. It's the Devil's brew, 297 00:10:39,513 --> 00:10:41,297 fire from the Scots, not for the faint of heart. 298 00:10:41,341 --> 00:10:42,342 Water? 299 00:10:42,385 --> 00:10:44,605 Oh, yeah, here, child. 300 00:10:44,649 --> 00:10:50,698 ?? 301 00:10:50,742 --> 00:10:52,352 Is this beer? 302 00:10:52,395 --> 00:10:54,876 That's a fine ale to wash down the Devil's brew. 303 00:10:54,920 --> 00:10:56,269 Look, I really need a phone. 304 00:10:56,312 --> 00:10:57,531 It's kind of an emergency. 305 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 Phone? 306 00:10:58,619 --> 00:11:01,622 Now, what be a phone? 307 00:11:03,711 --> 00:11:10,587 This must be some wedding, because you...are wasted. 308 00:11:10,631 --> 00:11:13,852 For sooth most verily... 309 00:11:13,895 --> 00:11:14,983 Yeah, I am, I am. 310 00:11:18,117 --> 00:11:21,773 ?? 311 00:11:21,816 --> 00:11:26,168 ? Landlord, fill the flowing bowl until it doth run over ? 312 00:11:26,212 --> 00:11:30,346 ? Landlord, fill the flowing bowl until it doth run over ? 313 00:11:30,390 --> 00:11:32,653 ? For tonight we'll merry be 314 00:11:32,697 --> 00:11:34,786 ? For tonight we'll merry be ? 315 00:11:34,829 --> 00:11:36,526 ? For tonight we'll merry be 316 00:11:36,570 --> 00:11:38,659 Why wasn't I shown this site? 317 00:11:38,703 --> 00:11:41,401 ? Tomorrow we'll be sober 318 00:11:41,444 --> 00:11:43,229 ? Here's to the man drinks water pure ? 319 00:11:43,272 --> 00:11:46,319 ? And goes to bed quite sober ? 320 00:11:46,362 --> 00:11:48,930 Probably had to use the in-house catering, right? 321 00:11:48,974 --> 00:11:51,063 Uh, beg thy pardon? 322 00:11:51,106 --> 00:11:54,283 Oh, I'm on the bride's side. 323 00:11:54,327 --> 00:11:56,242 Oh! 324 00:11:56,285 --> 00:11:57,765 Cry your mercy, mistress. 325 00:11:57,809 --> 00:11:59,071 No problem. 326 00:11:59,114 --> 00:12:00,550 Maybe it'll get the blood out. 327 00:12:00,594 --> 00:12:03,466 Please, do accept this mead as recompense. 328 00:12:03,510 --> 00:12:05,512 Yeah, yeah. Whatever. 329 00:12:05,555 --> 00:12:07,383 ? Here's to the man who drinks strong ale ? 330 00:12:07,427 --> 00:12:09,690 ? And goes to bed quite mellow ? 331 00:12:09,734 --> 00:12:12,171 ? He lives as he ought to live ? 332 00:12:12,214 --> 00:12:13,999 I shall go get more. 333 00:12:14,042 --> 00:12:17,132 ? He lives as he ought to live ? 334 00:12:17,176 --> 00:12:20,657 ? And dies a jolly good fellow 335 00:12:20,701 --> 00:12:22,355 ? Here's to the girl who steals a kiss ? 336 00:12:22,398 --> 00:12:27,229 Hey, can I use your phone? 337 00:12:27,273 --> 00:12:29,754 Ah, thou must mean the little portrait maker 338 00:12:29,797 --> 00:12:31,407 I do carry with me. 339 00:12:31,451 --> 00:12:36,456 It doth also serve as a carrier pigeon, know ye. 340 00:12:36,499 --> 00:12:40,025 ? She'll never get another 341 00:12:40,068 --> 00:12:41,940 Holy shit. 342 00:12:41,983 --> 00:12:44,594 I don't know anyone's numbers. 343 00:12:44,638 --> 00:12:46,031 Beg pardon? 344 00:12:46,074 --> 00:12:47,597 No, I'm not kidding. I mean, I know -- 345 00:12:47,641 --> 00:12:49,251 I know mine, but I don't know anyone else's. 346 00:12:49,295 --> 00:12:50,818 Ah. 347 00:12:50,862 --> 00:12:52,254 How the hell are people supposed to communicate 348 00:12:52,298 --> 00:12:53,778 without a phone? 349 00:12:53,821 --> 00:12:57,346 Do you not get it? I do not have my phone. 350 00:12:57,390 --> 00:13:01,481 Ma'am, does thou need to see the village apothecary perchance? 351 00:13:01,524 --> 00:13:03,788 Okay, your commitment to this theme 352 00:13:03,831 --> 00:13:05,833 is seriously, like, next-level. 353 00:13:05,877 --> 00:13:08,836 ? For tonight we'll merry be ? 354 00:13:08,880 --> 00:13:12,840 ? Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink ? 355 00:13:12,884 --> 00:13:16,931 ? Tomorrow we'll be sober 356 00:13:16,975 --> 00:13:17,932 [ Applause ] 357 00:13:17,976 --> 00:13:19,847 [ Clears throat ] 358 00:13:19,891 --> 00:13:24,286 [ Cheers and applause ] 359 00:13:24,330 --> 00:13:26,375 [ British accent ] Well played, musicians, 360 00:13:26,419 --> 00:13:29,509 and well met, good gentles. 361 00:13:29,552 --> 00:13:34,775 I, your glorious queen, do welcome thee, my subjects, 362 00:13:34,819 --> 00:13:37,996 gathered here at the end of another day in Shropshire, 363 00:13:38,039 --> 00:13:43,088 where each summer I take my progress, where mine -- 364 00:13:43,131 --> 00:13:45,264 Oof, is she officiating? 365 00:13:45,307 --> 00:13:46,918 In the words of the bard, 366 00:13:46,961 --> 00:13:50,051 if music be the food of love, play on. 367 00:13:50,095 --> 00:13:52,793 [ Crowd shouts indistinctly ] 368 00:13:52,837 --> 00:13:55,491 William, please approach. 369 00:13:55,535 --> 00:13:59,582 [ Applause ] 370 00:13:59,626 --> 00:14:01,280 Cute idea for the groom. 371 00:14:01,323 --> 00:14:02,934 All: Shh! 372 00:14:02,977 --> 00:14:05,023 Wilt thou provide us with some parting words 373 00:14:05,066 --> 00:14:06,459 as the day ends? 374 00:14:06,502 --> 00:14:07,373 [ British accent ] Ah, Your Majesty, 375 00:14:07,416 --> 00:14:09,462 'twould be mine honor. 376 00:14:09,505 --> 00:14:12,900 For you, England's most precious jewel. 377 00:14:12,944 --> 00:14:16,948 All: Hear, hear! 378 00:14:16,991 --> 00:14:19,820 One half of me is yours. 379 00:14:19,864 --> 00:14:22,954 The other half...yours. 380 00:14:22,997 --> 00:14:24,651 Thank you.[ Audience "awws" ] 381 00:14:24,694 --> 00:14:26,653 Huh. "Merchant of Venice." 382 00:14:26,696 --> 00:14:28,960 The anti-Semitic play. 383 00:14:29,003 --> 00:14:31,092 But romantic, flirty. 384 00:14:31,136 --> 00:14:32,485 Maggie: Bravo, dear William. 385 00:14:32,528 --> 00:14:35,357 She's the bride. I got it now. 386 00:14:35,401 --> 00:14:38,186 I have penned yet another simple musing 387 00:14:38,230 --> 00:14:39,448 on thy royal life. 388 00:14:39,492 --> 00:14:40,710 Ooh. 389 00:14:40,754 --> 00:14:42,364 [ Clears throat ] 390 00:14:42,408 --> 00:14:46,194 You may my glories and my state depose, 391 00:14:46,238 --> 00:14:48,718 but not my griefs. 392 00:14:48,762 --> 00:14:52,157 Still am I king of those. 393 00:14:52,200 --> 00:14:55,725 Ah, such true words. 394 00:14:55,769 --> 00:14:59,729 'Tis from my newest play,entitled "Richard III." 395 00:14:59,773 --> 00:15:01,949 [ Applause ] 396 00:15:01,993 --> 00:15:03,646 Um, no, it's not. 397 00:15:03,690 --> 00:15:06,780 Dear maiden, that be the bard of Avon himself, 398 00:15:06,823 --> 00:15:08,695 William Shakespeare. 399 00:15:08,738 --> 00:15:12,177 Okay, well, he be wrong about hith owneth playeth, then. 400 00:15:12,220 --> 00:15:15,615 Please be quiet. Her Majesty is speaking. 401 00:15:15,658 --> 00:15:16,964 Who, the bride? 402 00:15:17,008 --> 00:15:19,488 Sorry. Queen Elizabeth. 403 00:15:19,532 --> 00:15:21,969 Do not disrespect Her Majesty. 404 00:15:22,013 --> 00:15:23,971 Well, somebody ought to tell her 405 00:15:24,015 --> 00:15:26,234 that King Elizabeth isn't up on his shit. 406 00:15:26,278 --> 00:15:30,630 Dude. Shut up. 407 00:15:30,673 --> 00:15:33,459 Dude, you shut up, jack off. 408 00:15:33,502 --> 00:15:36,679 Who the hell are you anyway, some strange, crazy pirate? 409 00:15:36,723 --> 00:15:38,072 Hey, you want to go? 410 00:15:38,116 --> 00:15:40,814 [ Indistinct shouting ] 411 00:15:40,857 --> 00:15:43,948 Maggie: Hark! 412 00:15:43,991 --> 00:15:47,908 What be the meaning of this disruption? 413 00:15:47,952 --> 00:15:50,998 Uh, uh...God save the queen! 414 00:15:51,042 --> 00:15:52,739 All: God save the queen! 415 00:15:52,782 --> 00:15:53,914 Jesus! 416 00:15:53,958 --> 00:15:55,220 Bo: Forgive us, Your Majesty, 417 00:15:55,263 --> 00:15:57,787 for this maid be most truly in her cups. 418 00:15:57,831 --> 00:15:59,093 [ Laughter ] 419 00:15:59,137 --> 00:16:00,442 You know it. 420 00:16:00,486 --> 00:16:02,053 Double-sided tape. 421 00:16:02,096 --> 00:16:04,969 Ah, a dear lost beggar's doxy. 422 00:16:05,012 --> 00:16:08,059 [ Laughter ] 423 00:16:08,102 --> 00:16:12,367 [ Chuckles ] Look, ma'am. 424 00:16:12,411 --> 00:16:16,023 Quee-- Sorry for interrupting your little wedding here. 425 00:16:16,067 --> 00:16:18,112 Wedding? 426 00:16:18,156 --> 00:16:21,202 And whose nuptials might we all be attending? 427 00:16:24,727 --> 00:16:25,685 Oh. 428 00:16:25,728 --> 00:16:28,905 [ Laughter ] 429 00:16:31,996 --> 00:16:35,477 Oh, my dear lost child, 430 00:16:35,521 --> 00:16:39,438 I am married first and foremost to mine country, 431 00:16:39,481 --> 00:16:41,657 mine England.All: Hear, hear. 432 00:16:41,701 --> 00:16:44,225 And this man hither be but a consort of my high court. 433 00:16:44,269 --> 00:16:45,444 Okay, okay, fine. 434 00:16:45,487 --> 00:16:46,967 Consort. Don't consort. 435 00:16:47,011 --> 00:16:48,577 FYI, though, he doesn't know what play 436 00:16:48,621 --> 00:16:49,535 his own quote's from. 437 00:16:49,578 --> 00:16:52,233 That is preposterous. 438 00:16:52,277 --> 00:16:55,628 God. Men, right? 439 00:16:55,671 --> 00:16:58,500 "I know this play I wrote so well." 440 00:16:58,544 --> 00:17:01,199 Or, or, "I got it fully out of my system." 441 00:17:01,242 --> 00:17:03,853 Or, "It's your fault she's all covered in blood, Amanda." 442 00:17:03,897 --> 00:17:07,509 So, even if this -- this...whatever this is 443 00:17:07,553 --> 00:17:09,163 is not a wedding, 444 00:17:09,207 --> 00:17:12,123 you should all know that men are pigs. 445 00:17:12,166 --> 00:17:13,602 And he's gay. 446 00:17:13,646 --> 00:17:14,777 David: [ British accent ] She be right! 447 00:17:14,821 --> 00:17:16,127 [ Spectators gasp ] 448 00:17:16,170 --> 00:17:18,085 About the play, I do mean. 449 00:17:18,129 --> 00:17:20,174 Such a wretched creature doth approach. 450 00:17:20,218 --> 00:17:22,350 Your Majesty, may I beg a boon? 451 00:17:22,394 --> 00:17:23,395 Why's he so gross? 452 00:17:23,438 --> 00:17:25,179 Speak, mud man. 453 00:17:25,223 --> 00:17:26,920 Seriously, you guys, is he homeless? 454 00:17:26,963 --> 00:17:30,489 I, man of mud, orator of dirt, 455 00:17:30,532 --> 00:17:33,840 hero and defender of the most vile sludge -- 456 00:17:33,883 --> 00:17:35,059 To it, creature. 457 00:17:35,102 --> 00:17:37,583 I, Sir Pizzle Humpsalot, 458 00:17:37,626 --> 00:17:40,803 do put forth that the verse by William Shakespeare be, 459 00:17:40,847 --> 00:17:44,459 as the maid did say, not in sooth from "Richard III." 460 00:17:44,503 --> 00:17:48,333 Aha! Told ya. 461 00:17:48,376 --> 00:17:53,294 Sir Humpsalot, which play did Shakespeare then quote? 462 00:17:53,338 --> 00:17:54,948 "Henry V." 463 00:17:54,991 --> 00:17:56,428 Nope. All right. 464 00:17:56,471 --> 00:18:01,650 And if I had my phone, I could prove it. 465 00:18:01,694 --> 00:18:05,176 Come hither, you. 466 00:18:05,219 --> 00:18:08,918 Go. Go. 467 00:18:08,962 --> 00:18:10,920 Approach. 468 00:18:10,964 --> 00:18:19,277 ?? 469 00:18:19,320 --> 00:18:21,366 What be thy title? 470 00:18:23,803 --> 00:18:26,110 Thy name. 471 00:18:26,153 --> 00:18:28,677 Amanda Klein. 472 00:18:28,721 --> 00:18:31,071 Stay not your tongue, woman. 473 00:18:31,115 --> 00:18:34,422 From which play doth the quote come? 474 00:18:34,466 --> 00:18:36,946 "Richard II." 475 00:18:36,990 --> 00:18:40,124 Uh, ffff. 476 00:18:40,167 --> 00:18:41,386 Ugh. 477 00:18:41,429 --> 00:18:44,476 The maid doth speak the truth. 478 00:18:44,519 --> 00:18:46,130 Huzzah! 479 00:18:46,173 --> 00:18:47,783 All: Huzzah! 480 00:18:47,827 --> 00:18:52,310 [ Applause ] 481 00:18:52,353 --> 00:18:55,226 Well met, young maid. 482 00:18:55,269 --> 00:19:00,187 Now, if thou wouldst not mind... 483 00:19:00,231 --> 00:19:02,494 Her Majesty will now end the faire day. 484 00:19:02,537 --> 00:19:05,671 Copy. Got it. Sorry. 485 00:19:05,714 --> 00:19:06,715 ?? 486 00:19:06,759 --> 00:19:07,890 Where's the bar? 487 00:19:07,934 --> 00:19:09,544 The pub be right this way. 488 00:19:09,588 --> 00:19:10,850 Thanks, Mr. Pizzalot. 489 00:19:10,893 --> 00:19:11,807 That be Humpsalot. 490 00:19:11,851 --> 00:19:13,244 Whatever. 491 00:19:13,287 --> 00:19:14,723 They have more of that mead stuff? 492 00:19:14,767 --> 00:19:16,638 It's like hard lemonade. 493 00:19:16,682 --> 00:19:19,293 [ Chuckles ] Yeah. Barrels. 494 00:19:23,558 --> 00:19:27,040 [ Gasps, breathes heavily ] 495 00:19:27,083 --> 00:19:29,390 [ Birds chirping ] 496 00:19:34,265 --> 00:19:36,745 What? 497 00:19:36,789 --> 00:19:38,312 [ Normal voice ] Morning. 498 00:19:38,356 --> 00:19:40,096 [ Gasps ] 499 00:19:40,140 --> 00:19:41,272 [ Retches, vomits ] 500 00:19:41,315 --> 00:19:44,057 I, uh -- 501 00:19:44,100 --> 00:19:46,146 I'm gonna give you some space. 502 00:19:51,412 --> 00:19:54,110 Bright. So bright. 503 00:19:54,154 --> 00:19:56,591 Hey, there. 504 00:19:56,635 --> 00:19:59,768 Uh, coffee? 505 00:19:59,812 --> 00:20:02,162 Yes, please. 506 00:20:14,957 --> 00:20:17,525 Thank you. 507 00:20:17,569 --> 00:20:21,268 So...where am I? 508 00:20:21,312 --> 00:20:23,052 At the fairgrounds -- 509 00:20:23,096 --> 00:20:25,403 just outside of where you passed out last night. 510 00:20:25,446 --> 00:20:26,926 Oh, good, good. 511 00:20:26,969 --> 00:20:28,754 Right. The fairgrounds. 512 00:20:33,324 --> 00:20:36,196 Did I...? 513 00:20:36,240 --> 00:20:39,199 Did we -- Whoa, you tried, 514 00:20:39,243 --> 00:20:40,679 but no. 515 00:20:40,722 --> 00:20:42,811 I make it a point to not date-rape people. 516 00:20:42,855 --> 00:20:44,857 Oh. It's just one of my personal philosophies. 517 00:20:44,900 --> 00:20:46,119 Good. Yeah. 518 00:20:46,162 --> 00:20:49,296 Good. That's really good. 519 00:20:49,340 --> 00:20:51,429 And -- And when you say "fairgrounds" -- 520 00:20:51,472 --> 00:20:54,997 Ren Faire -- where you bested William Shakespeare himself. 521 00:20:55,041 --> 00:20:56,999 I mean, I got no beef with Brian personally, 522 00:20:57,043 --> 00:20:59,306 but he can be a huge dick about historical accuracy. 523 00:20:59,350 --> 00:21:00,612 So that was kind of awesome. 524 00:21:00,655 --> 00:21:03,441 Right, at the wedding. 525 00:21:03,484 --> 00:21:06,531 At the Renaissance Festival. 526 00:21:06,574 --> 00:21:08,097 Wow. 527 00:21:08,141 --> 00:21:09,490 Sounds like you got into Friar Woodruff's 528 00:21:09,534 --> 00:21:11,449 homemade Devil Scotch. 529 00:21:11,492 --> 00:21:14,887 Last time I had that, I woke up in a boat on Lake Oswego -- 530 00:21:14,930 --> 00:21:15,931 naked. 531 00:21:15,975 --> 00:21:17,019 Look, mud man -- 532 00:21:17,063 --> 00:21:18,978 It's Pizzle Humpsalot, 533 00:21:19,021 --> 00:21:20,588 but you can call me David. 534 00:21:20,632 --> 00:21:23,504 Faire gates don't open till 10:00, so... 535 00:21:23,548 --> 00:21:26,899 David. 536 00:21:26,942 --> 00:21:29,075 I don't know what a Renaissance Festival is. 537 00:21:29,118 --> 00:21:30,946 Also, I don't know any of my family's phone numbers, 538 00:21:30,990 --> 00:21:33,079 and I seriously have to get back to the Country Cottage -- 539 00:21:33,122 --> 00:21:34,820 damn it. 540 00:21:34,863 --> 00:21:37,126 No, I can't go back there. 541 00:21:37,170 --> 00:21:39,607 Uh, you could e-mail. 542 00:21:39,651 --> 00:21:40,739 Huh? 543 00:21:40,782 --> 00:21:42,262 Electronic mail? 544 00:21:42,306 --> 00:21:43,829 The Wi-Fi on the grounds is pretty terrible, 545 00:21:43,872 --> 00:21:45,091 but that's intentional, you know? 546 00:21:45,134 --> 00:21:46,571 Time period. Uh, but it's also why 547 00:21:46,614 --> 00:21:47,746 I have a router in the RV. 548 00:21:47,789 --> 00:21:49,400 Easy now, she's first gen. 549 00:21:49,443 --> 00:21:52,272 I keep her in good condish. 550 00:21:52,316 --> 00:21:54,274 I guess I'll read the paper later. 551 00:21:54,318 --> 00:21:56,624 Please, you call the Post the paper? 552 00:21:56,668 --> 00:22:02,151 ?? 553 00:22:02,195 --> 00:22:04,545 [ Gasps ] 554 00:22:04,589 --> 00:22:06,112 You forget your login? 555 00:22:08,984 --> 00:22:11,639 So you've never heard of a Ren Faire, 556 00:22:11,683 --> 00:22:14,468 but you came to a Ren Faire dressed in full garb. 557 00:22:14,512 --> 00:22:15,948 It was Monique Lhuillier. 558 00:22:15,991 --> 00:22:17,993 And then you schooled every Rennie there 559 00:22:18,037 --> 00:22:19,255 in "Richard II." 560 00:22:19,299 --> 00:22:22,650 Can I ask how that happened? 561 00:22:22,694 --> 00:22:25,087 I wrote a paper on "Richard II." 562 00:22:25,131 --> 00:22:26,611 English major at Vassar. 563 00:22:26,654 --> 00:22:28,656 And then you opened up an English store? 564 00:22:28,700 --> 00:22:30,571 Funny. Thanks. 565 00:22:30,615 --> 00:22:32,486 So...? 566 00:22:32,530 --> 00:22:35,707 So now I write freelance for upscale-lifestyle sites 567 00:22:35,750 --> 00:22:38,840 in English, so... 568 00:22:38,884 --> 00:22:41,582 You know, lifestyle, wellness, 569 00:22:41,626 --> 00:22:43,976 and, like, clean beauty? 570 00:22:44,019 --> 00:22:45,499 Jade eggs for up your [whistles]? 571 00:22:45,543 --> 00:22:46,761 Mm. 572 00:22:50,069 --> 00:22:51,810 What's a Rennie? 573 00:22:51,853 --> 00:22:54,595 A Rennie is a person who works at a Renaissance Festival. 574 00:22:54,639 --> 00:22:58,033 Ah.Like how a carny is a person who works at a carnival. 575 00:22:58,077 --> 00:23:00,949 Okay.Or a druggie is a person who works at a carnival. 576 00:23:00,993 --> 00:23:02,386 [ Chuckles ] 577 00:23:05,127 --> 00:23:07,826 So, what? 578 00:23:07,869 --> 00:23:10,263 You guys all pretend to be Queen Elizabeth 579 00:23:10,306 --> 00:23:14,485 and run around and drink with nerds? 580 00:23:14,528 --> 00:23:16,051 You have anywhere to be this morning? 581 00:23:16,095 --> 00:23:18,619 [ Renaissance music playing ] 582 00:23:18,663 --> 00:23:25,278 ?? 583 00:23:25,321 --> 00:23:26,932 This is ringing a bell now. 584 00:23:26,975 --> 00:23:29,413 Yeah, parade should begin in a few. Parade? 585 00:23:29,456 --> 00:23:30,979 [ British accent ] But what parade can compare 586 00:23:31,023 --> 00:23:33,373 to the festivities within filthy hearts and loins, 587 00:23:33,417 --> 00:23:34,548 eh, clean maiden? 588 00:23:34,592 --> 00:23:36,028 On the clock now. Got it. 589 00:23:36,071 --> 00:23:38,900 Uh, meet my best mates and fellow muddy beggars, 590 00:23:38,944 --> 00:23:41,250 Shart O'Belly and Stick. 591 00:23:41,294 --> 00:23:42,643 Goodly day for a goodly woman 592 00:23:42,687 --> 00:23:45,472 to be embraced by a goodly mud beggar! 593 00:23:45,516 --> 00:23:47,169 Back it up. 594 00:23:47,213 --> 00:23:48,823 Shart is it? 595 00:23:48,867 --> 00:23:52,044 Aye. I was christened "Shart" in 1565. 596 00:23:52,087 --> 00:23:53,567 See, I went to simply break wind, 597 00:23:53,611 --> 00:23:55,830 but when I bent over and spread me cheeks -- 598 00:23:55,874 --> 00:23:58,006 Uh, mayhap save the detail for another time, 599 00:23:58,050 --> 00:24:01,575 most beloved Shart? 600 00:24:01,619 --> 00:24:02,576 [ Chuckles ] 601 00:24:02,620 --> 00:24:04,535 Stick. 602 00:24:04,578 --> 00:24:07,189 I hope thou whilst attend our mud show 603 00:24:07,233 --> 00:24:09,931 at Froggy Bottom Mud Pit at noon o'clock. 604 00:24:09,975 --> 00:24:13,413 [ British accent] Nay, Pizzle! Nay, nay, nay! 605 00:24:13,457 --> 00:24:15,720 [ Chuckles ] Let the lass come to the Wash Pit instead 606 00:24:15,763 --> 00:24:17,243 to see my show. 607 00:24:17,286 --> 00:24:22,074 It hath love, loss, and, of course, laundry! 608 00:24:22,117 --> 00:24:23,728 Are you a mud beggar, too? 609 00:24:23,771 --> 00:24:24,990 -[ Gasps ] -Quite the opposite, really. 610 00:24:25,033 --> 00:24:26,470 Please meet Prunella Bubblebottom... 611 00:24:26,513 --> 00:24:28,167 Whoo!...Washer Wench. 612 00:24:28,210 --> 00:24:30,038 [ Chuckles ] 613 00:24:30,082 --> 00:24:33,607 Oh. 614 00:24:33,651 --> 00:24:38,307 Thou hath had a tear recently upon thy cheek. 615 00:24:38,351 --> 00:24:41,397 What ails thee, my fairest, most prepossessing friend? 616 00:24:41,441 --> 00:24:43,138 Man: God save the Queen! 617 00:24:43,182 --> 00:24:45,227 Redhead. What's happening? 618 00:24:45,271 --> 00:24:46,838 Her Majesty awaits. 619 00:24:46,881 --> 00:24:49,014 Surely the good mistress remembers Queen Elizabeth 620 00:24:49,057 --> 00:24:52,539 and her most trusted courtier, William Shakespeare? 621 00:24:52,583 --> 00:24:55,934 Shakespeare was never, like, in Elizabeth's court, you know. 622 00:24:55,977 --> 00:24:58,240 Woman: Make way for the Royal Court. 623 00:24:58,284 --> 00:25:04,725 ?? 624 00:25:04,769 --> 00:25:07,641 Well, she definitely remembers me. 625 00:25:07,685 --> 00:25:09,817 I'll see you at the show, mistress. 626 00:25:09,861 --> 00:25:12,559 Aye, aye, Captain. 627 00:25:12,603 --> 00:25:15,257 Stick, stick. 628 00:25:15,301 --> 00:25:17,303 [ Applause ] 629 00:25:17,346 --> 00:25:25,267 ?? 630 00:25:25,311 --> 00:25:33,188 ?? 631 00:25:33,232 --> 00:25:41,153 ?? 632 00:25:41,196 --> 00:25:49,204 ?? 633 00:25:49,248 --> 00:25:51,642 [ Indistinct speaking ] 634 00:25:51,685 --> 00:25:54,732 ?? 635 00:25:54,775 --> 00:25:56,690 [ Applause ] 636 00:25:56,734 --> 00:26:03,392 ?? 637 00:26:03,436 --> 00:26:10,138 ?? 638 00:26:10,182 --> 00:26:16,797 ?? 639 00:26:16,841 --> 00:26:18,146 Make way! 640 00:26:18,190 --> 00:26:21,236 Whoo-hoo! 641 00:26:21,280 --> 00:26:23,151 I found him! 642 00:26:23,195 --> 00:26:25,632 I met my husband! 643 00:26:25,676 --> 00:26:26,633 [ Cheers and applause ] 644 00:26:26,677 --> 00:26:28,679 Thank you! 645 00:26:28,722 --> 00:26:30,376 What's your name? 646 00:26:30,419 --> 00:26:35,033 ?? 647 00:26:35,076 --> 00:26:37,078 All: Huzzah! 648 00:26:37,122 --> 00:26:42,214 ?? 649 00:26:42,257 --> 00:26:45,521 Let's start the bidding at 10! 650 00:26:45,565 --> 00:26:54,748 ?? 651 00:26:54,792 --> 00:27:04,018 ?? 652 00:27:04,062 --> 00:27:13,332 ?? 653 00:27:13,375 --> 00:27:15,160 Woman: Huzzah for the tipper! 654 00:27:15,203 --> 00:27:16,814 Hey, hi. Excuse me. 655 00:27:16,857 --> 00:27:18,511 [ Gasps ] Do you know where the mud pit is? 656 00:27:18,554 --> 00:27:20,426 Hey ho, dear friend. 657 00:27:20,469 --> 00:27:22,646 [ Normal voice ] So, you and Pizzle? 658 00:27:22,689 --> 00:27:24,517 Oh, no, no, no. We are not -- we didn't. 659 00:27:24,560 --> 00:27:25,866 We -- no. 660 00:27:25,910 --> 00:27:27,476 You're wearing his chemise. 661 00:27:27,520 --> 00:27:31,002 That shirt has seen a lot of morning-afters. 662 00:27:31,045 --> 00:27:32,525 No judgment. 663 00:27:32,568 --> 00:27:34,092 [ British accent ] And if I might say, 664 00:27:34,135 --> 00:27:37,095 thou art one of the loveliest ladies 665 00:27:37,138 --> 00:27:38,923 who has ever donned these threads. 666 00:27:38,966 --> 00:27:40,228 I'm not a lovely lady. 667 00:27:40,272 --> 00:27:41,795 I'm just a lady who needed a shirt 668 00:27:41,839 --> 00:27:43,362 that wasn't covered in blood. 669 00:27:43,405 --> 00:27:46,713 May I escort thee to Ye Olde Costume Rental Shoppe? 670 00:27:46,757 --> 00:27:48,193 You can be anything you want to be, 671 00:27:48,236 --> 00:27:50,761 from a fair maiden to a fish wife. 672 00:27:50,804 --> 00:27:52,110 [ Normal voice ] Don't go near the hats. 673 00:27:52,153 --> 00:27:54,634 There are wee beasties that live within them. 674 00:27:54,678 --> 00:27:56,114 Lice. 675 00:27:56,157 --> 00:27:57,942 No, there will be no costumes. 676 00:27:57,985 --> 00:27:59,552 I don't even know why I'm still here. 677 00:27:59,595 --> 00:28:01,989 [ Chuckles ] The faire does that to people. 678 00:28:02,033 --> 00:28:04,339 I came for one day five years ago 679 00:28:04,383 --> 00:28:05,732 and never left. 680 00:28:05,776 --> 00:28:06,907 Lulu: [ British accent ] Prunella! 681 00:28:06,951 --> 00:28:08,866 My goodly sister. 682 00:28:08,909 --> 00:28:10,563 [ Normal voice ] New bit. Check this out.Okay. 683 00:28:10,606 --> 00:28:12,565 [ British accent ] Mistress, hast thou seen 684 00:28:12,608 --> 00:28:14,654 our great Queen Elizabeth's cousin, 685 00:28:14,698 --> 00:28:16,787 the one she doth detest? 686 00:28:16,830 --> 00:28:18,353 Um... 687 00:28:18,397 --> 00:28:21,400 The one our good Queen Bess hath banished? 688 00:28:21,443 --> 00:28:22,749 Uh... 689 00:28:22,793 --> 00:28:24,011 [ Normal voice ] Last name Stuart? 690 00:28:24,055 --> 00:28:25,796 Oh, uh, Mary, Queen of Scots. 691 00:28:25,839 --> 00:28:27,275 [ As Groucho ] Have you seen her undergarments? 692 00:28:27,319 --> 00:28:31,105 More like Mary, Queen of Spots. 693 00:28:31,149 --> 00:28:32,672 Ooh, it needs work. 694 00:28:32,716 --> 00:28:34,413 Fair. Yeah. 695 00:28:34,456 --> 00:28:35,414 [ British accent ] If you're looking for David, 696 00:28:35,457 --> 00:28:37,546 the mud pit's thataway. 697 00:28:37,590 --> 00:28:40,375 Thank you. It was cute. 698 00:28:40,419 --> 00:28:41,812 One of David's? Mm. 699 00:28:41,855 --> 00:28:43,378 New flavor for him. 700 00:28:43,422 --> 00:28:47,426 She smells like marzipan. Ah! 701 00:28:47,469 --> 00:28:50,298 [ Gasps ] Mary, Queen of Farts. 702 00:28:50,342 --> 00:28:56,827 ?? 703 00:28:56,870 --> 00:28:59,655 Oh. 704 00:28:59,699 --> 00:29:01,048 Pray tell. 705 00:29:01,092 --> 00:29:02,876 Oh, pray your forgiveness. 706 00:29:02,920 --> 00:29:04,748 No worries. Go ahead. 707 00:29:04,791 --> 00:29:07,446 Hi. 'Tis you. 708 00:29:07,489 --> 00:29:10,275 Sir Bo.It's you guys. Again. 709 00:29:10,318 --> 00:29:12,973 Miss, please, I have no more ducats 710 00:29:13,017 --> 00:29:14,670 for which to buy thee libations. 711 00:29:14,714 --> 00:29:18,587 No, no, no, no, no. I -- I am done with libations. 712 00:29:18,631 --> 00:29:20,415 I'm leaving soon. 713 00:29:20,459 --> 00:29:22,809 Well, would you care to sit with us for the mud show? 714 00:29:22,853 --> 00:29:24,593 'Tis most fun in the front, 715 00:29:24,637 --> 00:29:27,205 where one could get bespotted with mud. 716 00:29:27,248 --> 00:29:28,902 I'm good. 717 00:29:28,946 --> 00:29:30,817 You guys go ahead. 718 00:29:30,861 --> 00:29:32,776 Aye, then. Well met. 719 00:29:32,819 --> 00:29:34,734 Fare thee well. 720 00:29:37,868 --> 00:29:39,739 ?? 721 00:29:39,783 --> 00:29:43,612 [ Audience chanting "Pizzle!" ] 722 00:29:43,656 --> 00:29:47,181 ?? 723 00:29:47,225 --> 00:29:50,750 [ Cheers and applause ] 724 00:29:50,794 --> 00:30:00,151 ?? 725 00:30:04,938 --> 00:30:09,725 To be or not to be? 726 00:30:09,769 --> 00:30:12,467 That is the question. 727 00:30:12,511 --> 00:30:15,514 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 728 00:30:15,557 --> 00:30:18,865 the slings and arrows of outrageous fortune 729 00:30:18,909 --> 00:30:20,867 or to take -- Oi! 730 00:30:20,911 --> 00:30:25,132 Did I hear someone out here say, "To pee or not to pee"? 731 00:30:25,176 --> 00:30:28,266 How now it be Sir Shart O'Belly 732 00:30:28,309 --> 00:30:30,790 and faithful companion Stick. 733 00:30:30,834 --> 00:30:32,052 Stick! 734 00:30:32,096 --> 00:30:37,884 [ Audience chanting "Stick!" ] 735 00:30:37,928 --> 00:30:39,668 I may have said "to be," 736 00:30:39,712 --> 00:30:43,716 but what I meant was, to pee! 737 00:30:43,759 --> 00:30:46,937 ?? 738 00:30:46,980 --> 00:30:49,896 Get this whizzle out my Pizzle! 739 00:30:49,940 --> 00:30:52,812 [ Laughter ] 740 00:31:05,303 --> 00:31:08,088 I'm, uh, sorry about the mud, milady. 741 00:31:08,132 --> 00:31:11,570 Listen, Humpsalot, I need an Uber. 742 00:31:11,613 --> 00:31:13,920 I mean... 743 00:31:13,964 --> 00:31:15,530 [British accent] canst thou send a carriage 744 00:31:15,574 --> 00:31:18,185 to ferry me the "F" out of here, prithee? 745 00:31:18,229 --> 00:31:21,319 That's, uh -- that's not bad with the vernacular. 746 00:31:21,362 --> 00:31:26,063 Sir Humpsalot, thy performance was most glorious on this day. 747 00:31:26,106 --> 00:31:29,327 Aye, aye. Thy "Hamlet" is only second 748 00:31:29,370 --> 00:31:31,938 to that of Richard Burbage. Indeed. 749 00:31:31,982 --> 00:31:34,898 My most deep and glorious thank-thees. 750 00:31:34,941 --> 00:31:36,812 [ Normal voice ] Who are you two even supposed to be? 751 00:31:36,856 --> 00:31:39,293 I be Lady Jenny Miller from Rochester. 752 00:31:39,337 --> 00:31:42,079 And I be Sir Bo Kapinski of Utica. 753 00:31:42,122 --> 00:31:44,211 But those aren't real historical figures. 754 00:31:44,255 --> 00:31:46,692 Nay, milady. They do not work here. 755 00:31:46,735 --> 00:31:48,650 Wait. What? 756 00:31:48,694 --> 00:31:51,218 Nay, nay, nay. We attend the faire. 757 00:31:51,262 --> 00:31:53,655 We seek pleasure, not employment. 758 00:31:53,699 --> 00:31:54,961 I'm in I.T. 759 00:31:55,005 --> 00:31:56,658 Dental hygienist. 760 00:31:56,702 --> 00:31:58,704 Playtrons. 761 00:31:58,747 --> 00:32:01,663 Play...trons. 762 00:32:01,707 --> 00:32:03,752 We must off to the joust. 763 00:32:03,796 --> 00:32:05,667 Fare thee well. 764 00:32:11,151 --> 00:32:13,893 What kind of people dress up and talk like that 765 00:32:13,937 --> 00:32:15,982 when they don't even work here? 766 00:32:16,026 --> 00:32:18,506 Well, mistress, uh, what can I say? 767 00:32:18,550 --> 00:32:20,987 It be their leidenschaft. 768 00:32:21,031 --> 00:32:22,119 Their what now? 769 00:32:22,162 --> 00:32:24,948 It's German for passion. 770 00:32:24,991 --> 00:32:28,908 Then why didn't you just say "passion"? 771 00:32:28,952 --> 00:32:29,996 [ Normal voice ] I was a double major -- 772 00:32:30,040 --> 00:32:31,302 art history and German. 773 00:32:31,345 --> 00:32:33,347 Ah. I went to SUNY Purchase. 774 00:32:36,002 --> 00:32:37,873 You never asked. 775 00:32:39,963 --> 00:32:41,573 [ Sighs ] 776 00:32:43,183 --> 00:32:46,839 Oh, well, I'm sorry. I've kind of been hit with a lot recently. 777 00:32:46,882 --> 00:32:48,580 [ Scoffs ] 778 00:32:48,623 --> 00:32:55,804 ?? 779 00:32:55,848 --> 00:33:03,029 ?? 780 00:33:03,073 --> 00:33:10,123 ?? 781 00:33:12,560 --> 00:33:13,997 I get it. 782 00:33:14,040 --> 00:33:15,607 I didn't play "Dungeons & Dragons," 783 00:33:15,650 --> 00:33:17,783 and somehow that makes me a bully, right? 784 00:33:17,826 --> 00:33:19,524 Well, guess what? I don't need to pretend 785 00:33:19,567 --> 00:33:21,178 to be somebody else to have a good time. 786 00:33:21,221 --> 00:33:22,744 [ British accent ] Well, perhaps this pretending 787 00:33:22,788 --> 00:33:24,529 be more authentic to who they are 788 00:33:24,572 --> 00:33:27,010 than what thou dost believe is so real out there. 789 00:33:27,053 --> 00:33:28,707 What would you know about it? 790 00:33:28,750 --> 00:33:30,622 You mix Shakespeare with fart jokes for a living. 791 00:33:30,665 --> 00:33:32,015 Aha! 792 00:33:32,058 --> 00:33:33,320 Thou hast been paying attention. 793 00:33:33,364 --> 00:33:36,454 Oh, God save the queen! 794 00:33:36,497 --> 00:33:38,282 All: God save the queen! 795 00:33:38,325 --> 00:33:40,371 Jesus Christ. Again? 796 00:33:40,414 --> 00:33:42,808 Good lady, please step aside. 797 00:33:42,851 --> 00:33:44,766 I'm expected at the joust. 798 00:33:44,810 --> 00:33:47,117 Here we go. 799 00:33:47,160 --> 00:33:49,206 Do I detect a hint of defiance 800 00:33:49,249 --> 00:33:51,382 against Her Majesty the Queen? 801 00:33:51,425 --> 00:33:53,210 Nay, girl. I was just going. 802 00:33:53,253 --> 00:33:55,777 Too bad our Lord Executioner, Lady Helen, 803 00:33:55,821 --> 00:33:58,258 did not attend the faire on this day. 804 00:33:58,302 --> 00:33:59,912 We could've had a public flogging. 805 00:33:59,955 --> 00:34:02,784 [ Laughter ] 806 00:34:02,828 --> 00:34:04,830 Not to, again, 807 00:34:04,873 --> 00:34:07,572 point out a hole in your little reenactment here, 808 00:34:07,615 --> 00:34:09,791 but you do know that there never would've been 809 00:34:09,835 --> 00:34:12,968 a female Lord Executioner in your time, right? 810 00:34:13,012 --> 00:34:15,014 Well, as I'm the most powerful woman in the land, 811 00:34:15,058 --> 00:34:16,059 mayhaps anything is -- 812 00:34:16,102 --> 00:34:19,192 Was. Is possible. 813 00:34:19,236 --> 00:34:21,064 I could lead the flogging, my queen. 814 00:34:21,107 --> 00:34:26,025 Nay. Sadly, Lady Helen holds the key to the prop shed. 815 00:34:26,069 --> 00:34:28,245 Where be she anyway?Mayhap she decided 816 00:34:28,288 --> 00:34:30,073 that this particular Queen Elizabeth 817 00:34:30,116 --> 00:34:32,423 be a wit too aggro to deal with. 818 00:34:32,466 --> 00:34:35,643 Erin: Ugh, Amanda. Thank God. 819 00:34:35,687 --> 00:34:38,124 Erin?We were so worried. 820 00:34:40,866 --> 00:34:44,130 Why -- Why -- Why are you so dirty? 821 00:34:44,174 --> 00:34:45,827 And damp? 822 00:34:45,871 --> 00:34:47,699 And dressed like a poor? 823 00:34:47,742 --> 00:34:52,138 Well, I guess that would be a fare the well for good. 824 00:34:52,182 --> 00:34:53,400 Courtiers. 825 00:34:53,444 --> 00:34:55,750 [ Fanfare plays ] 826 00:34:55,794 --> 00:34:57,274 Good riddance. 827 00:34:57,317 --> 00:35:00,277 "Troilus and Cressida." 828 00:35:00,320 --> 00:35:03,280 [ Normal voice ] Google it. 829 00:35:04,455 --> 00:35:06,152 Don't even want to know what that was about. 830 00:35:06,196 --> 00:35:07,327 How did you find me? 831 00:35:07,371 --> 00:35:08,850 Oh. [ Chuckles ] 832 00:35:08,894 --> 00:35:10,417 You mean after looking for you all night 833 00:35:10,461 --> 00:35:11,853 and calling the police 834 00:35:11,897 --> 00:35:14,552 and having to drug Mom more than usual? 835 00:35:14,595 --> 00:35:16,597 I saw the tricycle on the side of the road. 836 00:35:16,641 --> 00:35:19,905 I thought you were dead until I saw the themed-wedding people. 837 00:35:19,948 --> 00:35:22,081 I ran back and grabbed one of your gifts from the suite. 838 00:35:22,125 --> 00:35:23,082 I can't show up to a wedding empty-handed. 839 00:35:23,126 --> 00:35:24,301 Erin, it's not a wedding. 840 00:35:24,344 --> 00:35:25,693 It's a -- It's a Ren Faire, 841 00:35:25,737 --> 00:35:28,261 a Renaissance Festival. 842 00:35:28,305 --> 00:35:29,828 I don't know what you mean, but you'll tell me later. 843 00:35:29,871 --> 00:35:31,438 Let's go. Stick. 844 00:35:31,482 --> 00:35:32,483 -What are you doing? -Erin, it's fine. 845 00:35:32,526 --> 00:35:33,701 Stick. Stick! 846 00:35:33,745 --> 00:35:34,833 Poke me again, weirdo. 847 00:35:34,876 --> 00:35:36,400 Stick, not now. 848 00:35:38,619 --> 00:35:40,447 What's with the stick? 849 00:35:40,491 --> 00:35:42,362 He's just trying to play with you. 850 00:35:42,406 --> 00:35:44,712 Play? Like mug? 851 00:35:44,756 --> 00:35:46,497 Well, he's -- he's harmless. 852 00:35:46,540 --> 00:35:49,282 He's performing. 853 00:35:49,326 --> 00:35:51,937 What the fuck are you talking about? 854 00:35:51,980 --> 00:35:54,113 Listen, Mom called Dr. Bloom. 855 00:35:54,157 --> 00:35:55,897 She's waiting to see you in the city. 856 00:35:55,941 --> 00:35:57,377 We can be there in a few hours. 857 00:35:57,421 --> 00:35:59,945 People upstate are so overweight. 858 00:35:59,988 --> 00:36:01,642 Mom, I told you to wait out in the car. 859 00:36:01,686 --> 00:36:04,384 All right, time to cut the shit, dear. 860 00:36:04,428 --> 00:36:06,343 Brett has been crying.Oh. 861 00:36:06,386 --> 00:36:08,345 Now, you'll go together to Dr. Bloom, 862 00:36:08,388 --> 00:36:09,259 and you'll work it out. 863 00:36:09,302 --> 00:36:10,695 -Together? -Mm-hmm. 864 00:36:10,738 --> 00:36:11,652 Mom, do you even know what happened? 865 00:36:11,696 --> 00:36:13,176 Oh, yeah, 866 00:36:13,219 --> 00:36:14,655 everyone knows what happened, darling. 867 00:36:14,699 --> 00:36:16,483 It meant nothing. One last hurrah. 868 00:36:16,527 --> 00:36:18,224 I see you got his side already. 869 00:36:18,268 --> 00:36:20,400 Guys like Brett don't just show up on JSwipe every day. 870 00:36:20,444 --> 00:36:21,836 Trust me. 871 00:36:21,880 --> 00:36:24,143 You're playing this all wrong, dear. 872 00:36:24,187 --> 00:36:26,014 When Erin's father cheated on me 873 00:36:26,058 --> 00:36:28,321 [chuckles] I got a schooner. 874 00:36:28,365 --> 00:36:30,715 You're almosriatric, as far as fertility. 875 00:36:30,758 --> 00:36:32,456 I can hear your eggs cracking, 876 00:36:32,499 --> 00:36:34,719 and Erin's IVF put a real dent in my safari budget. 877 00:36:34,762 --> 00:36:37,374 Shut up, Mom.Well, it's true. 878 00:36:37,417 --> 00:36:42,553 Do you really want to throw away everything you almost had? 879 00:36:42,596 --> 00:36:46,121 I... 880 00:36:46,165 --> 00:36:48,254 don't know. 881 00:36:48,298 --> 00:36:49,777 [ Scoffs ] 882 00:36:53,433 --> 00:36:55,392 Okay, this place is skeeving me out. 883 00:36:55,435 --> 00:36:56,784 I did everything. 884 00:36:56,828 --> 00:36:59,134 What? 885 00:36:59,178 --> 00:37:01,441 Everything was the best. Everything was perfect. 886 00:37:01,485 --> 00:37:03,748 Well...And for what? 887 00:37:03,791 --> 00:37:05,619 So I could walk in on my perfect fianc? 888 00:37:05,663 --> 00:37:07,360 getting a perfect blowjob 889 00:37:07,404 --> 00:37:10,058 an hour before my perfect ceremony? 890 00:37:10,102 --> 00:37:12,104 Or maybe so I can be just like you, Erin -- 891 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 married and mean and dragging my yoga ass 892 00:37:14,193 --> 00:37:16,282 to Balthazar every Sunday with my bitchy friends 893 00:37:16,326 --> 00:37:17,979 so we can whine about private schools 894 00:37:18,023 --> 00:37:19,285 and how much we hate our husbands. 895 00:37:19,329 --> 00:37:20,417 I hate Balthazar. 896 00:37:20,460 --> 00:37:22,288 You hate everything! 897 00:37:22,332 --> 00:37:23,898 Mandy, darling, 898 00:37:23,942 --> 00:37:27,772 we can fix this without anyone even knowing. 899 00:37:27,815 --> 00:37:29,339 Like good plastic surgery. 900 00:37:29,382 --> 00:37:30,644 [ Exhales sharply ] 901 00:37:30,688 --> 00:37:33,430 Which we should talk about. 902 00:37:33,473 --> 00:37:36,215 Um, under chin. 903 00:37:39,914 --> 00:37:41,960 I think you're beautiful. 904 00:37:42,003 --> 00:37:46,051 ?? 905 00:37:46,094 --> 00:37:47,748 [ Sighs ] 906 00:37:47,792 --> 00:37:52,536 ?? 907 00:37:52,579 --> 00:37:55,278 I'm not going back with you. 908 00:37:55,321 --> 00:37:56,931 Both: What? 909 00:37:59,064 --> 00:38:02,415 I'm staying. Here. 910 00:38:02,459 --> 00:38:05,331 Nay. Hither. 911 00:38:05,375 --> 00:38:07,420 Isn't this someone else's wedding? 912 00:38:07,464 --> 00:38:09,770 What do you mean? That's ridiculous. 913 00:38:09,814 --> 00:38:12,077 [ Laughing ] Maybe it is ridiculous. 914 00:38:12,120 --> 00:38:15,559 And maybe it's not perfect for once in my life. 915 00:38:15,602 --> 00:38:17,256 And maybe if I don't go back with you, 916 00:38:17,300 --> 00:38:22,043 then -- then -- then m-maybe, uh... 917 00:38:22,087 --> 00:38:26,961 I'll...find my leidenschaft. 918 00:38:27,005 --> 00:38:28,572 [ Both gasp ] 919 00:38:28,615 --> 00:38:31,226 Veyismir, she's speaking German. 920 00:38:31,270 --> 00:38:34,621 I wasn't gonna tell you this, but people are mad, Amanda. 921 00:38:34,665 --> 00:38:37,015 Brett made a mistake, but you made a mess 922 00:38:37,058 --> 00:38:40,366 and just ran away. 923 00:38:40,410 --> 00:38:41,628 Come on, Mom. 924 00:38:45,284 --> 00:38:47,460 You had such a nice prenup. 925 00:38:47,504 --> 00:38:48,809 Erin: Mom! 926 00:38:48,853 --> 00:38:50,681 [ Sighs ] 927 00:38:52,509 --> 00:38:57,122 ?? 928 00:38:57,165 --> 00:38:58,906 Stick? 929 00:38:58,950 --> 00:39:03,346 ?? 930 00:39:03,389 --> 00:39:04,999 Scotch? 931 00:39:05,043 --> 00:39:12,311 ?? 932 00:39:12,355 --> 00:39:19,492 ?? 933 00:39:21,842 --> 00:39:25,803 Mmm, God, that's good. 934 00:39:25,846 --> 00:39:28,109 It's so nice not to have my mother mouthing at me 935 00:39:28,153 --> 00:39:30,503 across the table, "Stop eating." 936 00:39:30,547 --> 00:39:32,636 That's awful.You think that's awful? 937 00:39:32,679 --> 00:39:36,248 She fired my favorite nanny because she was too pretty. 938 00:39:36,291 --> 00:39:38,032 I loved Hilda. 939 00:39:38,076 --> 00:39:40,426 Oh, honey, of course you did. 940 00:39:40,470 --> 00:39:41,906 And Hilda loved you. 941 00:39:41,949 --> 00:39:43,386 This is like camp. 942 00:39:43,429 --> 00:39:46,432 I mean, it is camp. We camp. 943 00:39:46,476 --> 00:39:48,173 [ Slurring ] I was gonna be a counselor, 944 00:39:48,216 --> 00:39:50,480 but then I did a summer immersion at the Sorbonne. 945 00:39:50,523 --> 00:39:53,091 I ate so much bread. 946 00:39:53,134 --> 00:39:55,441 And, oh, Tiffany blue accents. 947 00:39:55,485 --> 00:39:57,356 I got the sweetest little mason jars, 948 00:39:57,400 --> 00:39:58,966 and we just, like, set them around, 949 00:39:59,010 --> 00:40:01,055 and we had, like, a citronella perimeter getting -- 950 00:40:01,099 --> 00:40:02,405 it was gonna -- 951 00:40:02,448 --> 00:40:03,928 it was gonna be really good. 952 00:40:03,971 --> 00:40:05,973 Erin thinks that she's so cool 953 00:40:06,017 --> 00:40:08,411 because she has a summer house in the Hamptons. 954 00:40:08,454 --> 00:40:10,891 I mean, she's not even north of the highway. 955 00:40:10,935 --> 00:40:12,458 [ Normal voice ] You know, ma'am, I'm an alcoholic, 956 00:40:12,502 --> 00:40:13,720 and even I think you should slow down. 957 00:40:13,764 --> 00:40:14,852 Lightweight. 958 00:40:14,895 --> 00:40:16,854 So, you speak French. 959 00:40:16,897 --> 00:40:17,985 Oui. 960 00:40:18,029 --> 00:40:20,031 I speak German. Do you? 961 00:40:20,074 --> 00:40:22,729 Yeah, I told you I was a double major. Gotcha. 962 00:40:22,773 --> 00:40:25,079 Brett used to leave all these teensy, tiny, little hairs 963 00:40:25,123 --> 00:40:26,690 all over the sink. 964 00:40:26,733 --> 00:40:28,518 Beard or pubes? Beard or pubes? 965 00:40:28,561 --> 00:40:29,649 I don't know which -- I don't -- 966 00:40:29,693 --> 00:40:30,824 I don't want to play that game. 967 00:40:30,868 --> 00:40:32,609 I love that game. 968 00:40:32,652 --> 00:40:34,611 Does he not love me anymore? 969 00:40:34,654 --> 00:40:36,177 Why does he not love me? 970 00:40:37,440 --> 00:40:38,876 Ah, I win. 971 00:40:38,919 --> 00:40:41,095 Regret that immediately.Oh, yeah. 972 00:40:41,139 --> 00:40:43,446 I give great blowjobs. 973 00:40:43,489 --> 00:40:44,795 I learned from a gay guy. 974 00:40:44,838 --> 00:40:46,579 I swirl under the helmet. 975 00:40:46,623 --> 00:40:48,407 I rule. 976 00:40:52,585 --> 00:40:55,762 Have you ever been in love? 977 00:40:55,806 --> 00:40:57,460 I have, yeah. 978 00:40:57,503 --> 00:40:59,592 Me, too. 979 00:40:59,636 --> 00:41:03,074 [ Sighs ] 980 00:41:03,117 --> 00:41:05,816 This doesn't end in an orgy, does it? 981 00:41:05,859 --> 00:41:07,078 Not on Sundays. 982 00:41:12,257 --> 00:41:14,433 Can you imagine biting off your own tongue? 983 00:41:14,477 --> 00:41:15,913 She's been out since yesterday. 984 00:41:15,956 --> 00:41:17,784 Every summer, these wild Ren Faire people 985 00:41:17,828 --> 00:41:19,569 get into all kinds of trouble. 986 00:41:19,612 --> 00:41:21,179 She had these business cards in her pouch 987 00:41:21,222 --> 00:41:23,573 that said, "Ye Old Lord Executioner -- 988 00:41:23,616 --> 00:41:25,662 for all of your torturous needs," 989 00:41:25,705 --> 00:41:26,663 whatever that means. 990 00:41:26,706 --> 00:41:28,534 S&M, obviously. 991 00:41:28,578 --> 00:41:29,709 [ Clicks tongue ] 992 00:41:29,753 --> 00:41:31,232 Ugh, nothing but losers, 993 00:41:31,276 --> 00:41:32,930 weirdos, and sex freaks -- 994 00:41:32,973 --> 00:41:36,716 real fringy people, you know. 995 00:41:36,760 --> 00:41:38,283 I do love the turkey legs, though. 996 00:41:38,326 --> 00:41:39,806 Oh, sure. Everyone does. 997 00:41:39,850 --> 00:41:42,417 Mm. 998 00:41:45,159 --> 00:41:49,163 ?? 999 00:41:49,207 --> 00:41:53,516 ? Landlord, fill the flowing bowl until it doth run over ? 1000 00:41:53,559 --> 00:41:57,650 ? Landlord, fill the flowing bowl until it doth run over ? 1001 00:41:57,694 --> 00:42:00,000 ? For tonight we'll merry be 1002 00:42:00,044 --> 00:42:02,176 ? For tonight we'll merry be ? 1003 00:42:02,220 --> 00:42:05,310 ? For tonight we'll merry be 1004 00:42:05,353 --> 00:42:08,879 ? Tomorrow we'll be sober 1005 00:42:08,922 --> 00:42:10,489 [ Applause ] 67405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.