Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,495 --> 00:00:28,796
[Baby crying]
2
00:01:01,829 --> 00:01:03,097
Father.
3
00:01:03,097 --> 00:01:04,632
Mary!
4
00:01:04,632 --> 00:01:05,766
Papa.
5
00:01:13,974 --> 00:01:15,376
I know...
6
00:01:15,376 --> 00:01:19,347
I know you've little
for yourself, Father.
7
00:01:20,614 --> 00:01:24,552
Promise me you'll take
care of Nello for me.
8
00:01:27,121 --> 00:01:30,824
Do you still
have my drawings?
9
00:01:30,824 --> 00:01:33,093
Oh, yes.
10
00:01:33,093 --> 00:01:36,664
Please give them
to my boy...
11
00:01:38,732 --> 00:01:40,734
to help him remember me.
12
00:01:46,807 --> 00:01:48,609
Even when I'm gone...
13
00:01:49,510 --> 00:01:51,912
I'll be watching
over you...
14
00:01:51,912 --> 00:01:55,183
my little masterpiece.
15
00:01:55,183 --> 00:01:56,950
God has so much
16
00:01:56,950 --> 00:01:59,553
planned for you.
17
00:02:02,690 --> 00:02:04,658
I love you.
18
00:02:05,693 --> 00:02:07,761
I love you, Nello.
19
00:02:09,330 --> 00:02:11,632
I'll always be with you.
20
00:02:33,921 --> 00:02:38,392
* If I could *
21
00:02:38,392 --> 00:02:45,299
* I'd protect you
from the sadness in your eyes *
22
00:02:45,299 --> 00:02:52,973
* Give you courage
in a world of compromise *
23
00:02:52,973 --> 00:02:56,143
* Yes, I would *
24
00:02:56,143 --> 00:03:01,649
* If I could *
25
00:03:01,649 --> 00:03:08,021
* I would teach you
all the things I never learned *
26
00:03:08,021 --> 00:03:15,396
* And I'd help you cross
the bridges that I've burned *
27
00:03:15,396 --> 00:03:18,732
* Yes, I would *
28
00:03:18,732 --> 00:03:22,403
* If I could *
29
00:03:22,403 --> 00:03:28,776
* I would try to shield
your innocence from time *
30
00:03:28,776 --> 00:03:35,416
* But the part of life
I gave you isn't mine *
31
00:03:35,416 --> 00:03:38,352
* I've watched you grow *
32
00:03:38,352 --> 00:03:44,358
* So I could let you go *
33
00:03:44,358 --> 00:03:49,497
* If I could *
34
00:03:49,497 --> 00:03:55,636
* I would help you make it
through the hungry years *
35
00:03:55,636 --> 00:04:02,910
* But I know that I can never
cry your tears *
36
00:04:02,910 --> 00:04:05,012
* But I would *
37
00:04:05,012 --> 00:04:10,951
* If I could *
38
00:04:21,862 --> 00:04:24,832
Ha ha ha ha!
39
00:04:24,832 --> 00:04:26,066
What?
40
00:04:26,066 --> 00:04:28,436
Can you hear your mother?
41
00:04:32,239 --> 00:04:34,675
You must listen
with your heart.
42
00:04:35,776 --> 00:04:39,279
She talks to you
through your God-given talent.
43
00:04:39,279 --> 00:04:41,081
You even make me look good.
44
00:04:41,081 --> 00:04:42,383
Ha ha ha!
45
00:04:42,383 --> 00:04:44,885
Come on, I'll race you
to the village.
46
00:04:44,885 --> 00:04:46,186
Come on!
47
00:04:46,186 --> 00:04:47,621
That's it.
48
00:04:47,621 --> 00:04:49,923
I'll beat you,
Grandpa.
49
00:04:49,923 --> 00:04:51,725
Look at him go.
50
00:04:51,725 --> 00:04:54,027
I'll beat you.
51
00:04:54,027 --> 00:04:55,863
[Bell tolling]
52
00:05:08,442 --> 00:05:10,043
MAN: Here you are,
Nello.
53
00:05:10,043 --> 00:05:11,178
NELLO: Thank you.
54
00:05:11,178 --> 00:05:12,312
Hello, Jehan.
55
00:05:12,312 --> 00:05:13,881
JEHAN: Good day.
56
00:05:22,189 --> 00:05:23,591
Good morning, madam.
57
00:05:23,591 --> 00:05:27,528
Hello, and good day
to you, sir.
58
00:05:29,797 --> 00:05:31,098
Ahh.
59
00:05:31,098 --> 00:05:33,233
What have you been
up to now?
60
00:05:33,233 --> 00:05:35,969
Have you forgotten
how old you are?
61
00:05:35,969 --> 00:05:37,605
Oh, yeah.
62
00:05:37,605 --> 00:05:42,042
I prefer to think of
my spirit as ageless.
63
00:05:42,042 --> 00:05:43,176
Here.
64
00:05:43,176 --> 00:05:45,045
No, no.
The boy, the boy.
65
00:05:47,381 --> 00:05:48,782
Thank you, sir.
66
00:05:48,782 --> 00:05:50,451
If you please.
67
00:05:50,451 --> 00:05:52,620
Thank you, ma'am.
68
00:05:53,821 --> 00:05:55,389
Just a moment.
69
00:05:55,389 --> 00:05:58,859
That's for you.
70
00:05:58,859 --> 00:06:00,293
If you please.
71
00:06:00,293 --> 00:06:01,328
Thank you, ma'am.
72
00:06:01,328 --> 00:06:02,963
And this, too.
73
00:06:02,963 --> 00:06:04,398
Thank you.
Bye-bye.
74
00:06:16,309 --> 00:06:17,344
[Whip cracks]
75
00:06:17,344 --> 00:06:18,546
Move!
76
00:06:18,546 --> 00:06:20,481
[Dog whimpers]
77
00:06:20,481 --> 00:06:22,149
[Whip cracks]
Move!
78
00:06:26,219 --> 00:06:27,921
[Rooster crows]
79
00:06:32,092 --> 00:06:33,226
Move!
80
00:06:33,226 --> 00:06:34,394
[Whimpering]
81
00:06:34,394 --> 00:06:35,796
Move!
82
00:06:35,796 --> 00:06:37,731
Move!
83
00:06:38,566 --> 00:06:39,900
[Dog whimpers]
84
00:06:41,835 --> 00:06:43,837
[Whimpers]
85
00:06:48,208 --> 00:06:49,977
You know what, Nello?
86
00:06:49,977 --> 00:06:52,680
I think tonight
we'll have veal stew.
87
00:06:52,680 --> 00:06:54,648
Minus the veal,
of course.
88
00:06:58,318 --> 00:07:00,654
NELLO: Grandpa, look.
89
00:07:03,023 --> 00:07:05,593
Is he alive?
90
00:07:07,761 --> 00:07:09,497
Well...
91
00:07:09,497 --> 00:07:10,831
barely.
92
00:07:11,665 --> 00:07:14,668
Who could do such a thing?
93
00:07:14,668 --> 00:07:19,272
Some men have
no respect for life.
94
00:07:19,272 --> 00:07:21,875
This is a dog
of Flanders--
95
00:07:22,876 --> 00:07:25,846
a hardworking
breed of dog.
96
00:07:26,847 --> 00:07:29,382
We can't just
leave him here.
97
00:07:29,382 --> 00:07:30,618
Can we keep him?
98
00:07:30,618 --> 00:07:32,586
He could share my food.
99
00:07:43,430 --> 00:07:45,398
He's not hungry.
100
00:07:45,398 --> 00:07:48,435
Well, it takes
energy to eat.
101
00:07:48,435 --> 00:07:49,937
Leave it.
102
00:07:49,937 --> 00:07:51,905
Maybe later.
103
00:07:56,610 --> 00:07:59,580
What else can we do?
104
00:07:59,580 --> 00:08:02,583
A little broth,
a lot of love.
105
00:08:02,583 --> 00:08:04,284
He's starved for both.
106
00:08:04,284 --> 00:08:06,386
I love you so much.
107
00:08:06,386 --> 00:08:09,523
So you'll have
to get better, OK?
108
00:08:17,765 --> 00:08:19,567
It's a magic necklace.
109
00:08:19,567 --> 00:08:21,101
It'll heal you.
110
00:08:29,777 --> 00:08:31,511
JEHAN: What's that?
111
00:08:31,511 --> 00:08:34,081
You should draw
what you hope to see.
112
00:08:44,892 --> 00:08:47,961
[Coughing]
113
00:08:49,863 --> 00:08:53,000
JEHAN:
Oh, it's too sad, Nello.
114
00:09:03,644 --> 00:09:05,946
JEHAN: That's better.
115
00:09:24,632 --> 00:09:26,600
Grandfather,
he's drinking it.
116
00:09:26,600 --> 00:09:28,001
He's getting better.
117
00:09:28,001 --> 00:09:30,537
Ha ha!
Well, I'm gonna get me
118
00:09:30,537 --> 00:09:33,607
one of those
magic necklaces, huh?
119
00:09:43,316 --> 00:09:45,786
JEHAN:
That's the spirit.
120
00:09:47,855 --> 00:09:49,790
So, what do you think?
121
00:09:50,624 --> 00:09:51,992
[Woof woof]
122
00:09:51,992 --> 00:09:55,428
Never underestimate
the power of love, my boy.
123
00:09:55,428 --> 00:09:56,797
[Laughing]
124
00:09:59,700 --> 00:10:01,869
He needs a name.
125
00:10:03,103 --> 00:10:04,938
Patrasche. Ah.
126
00:10:04,938 --> 00:10:08,075
Your mother's middle name.
127
00:10:08,075 --> 00:10:09,109
Great.
128
00:10:09,109 --> 00:10:12,179
Then they'll both
be watching over me.
129
00:10:15,415 --> 00:10:16,650
[Sighs]
130
00:10:17,685 --> 00:10:21,188
Grandfather, maybe
you should see a doctor.
131
00:10:21,188 --> 00:10:23,657
For him to tell me
something I already know,
132
00:10:23,657 --> 00:10:25,292
that I'm old and tired?
133
00:10:25,292 --> 00:10:27,127
I know that.
134
00:10:27,127 --> 00:10:29,963
Grandfather,
you're never gonna die
135
00:10:29,963 --> 00:10:33,967
and leave me
like Mother, are you?
136
00:10:33,967 --> 00:10:35,635
Ohh.
137
00:10:35,635 --> 00:10:37,404
Ha ha ha ha!
138
00:10:39,639 --> 00:10:41,809
Why don't you
take Patrasche
139
00:10:41,809 --> 00:10:45,578
and introduce him
to Aloise, huh?
140
00:10:45,578 --> 00:10:48,515
No. I'd rather
stay here with you.
141
00:10:48,515 --> 00:10:50,884
Oh, come on.
Go, have fun.
142
00:10:50,884 --> 00:10:54,154
You're becoming
an old man like me.
143
00:10:56,189 --> 00:10:59,793
Now we meet Aloise,
my best friend.
144
00:11:00,627 --> 00:11:01,695
[Woof woof]
145
00:11:01,695 --> 00:11:02,930
NELLO: Don't worry.
146
00:11:02,930 --> 00:11:05,966
She's not a dog.
She's just a girl.
147
00:11:23,316 --> 00:11:24,451
Hi, Aloise.
148
00:11:24,451 --> 00:11:26,787
Hi, Nello.
149
00:11:27,788 --> 00:11:29,656
Whose dog is it?
150
00:11:29,656 --> 00:11:31,224
Mine.
151
00:11:31,224 --> 00:11:33,894
Aloise, meet Patrasche,
my new best friend.
152
00:11:35,662 --> 00:11:38,331
I thought I was
your best friend.
153
00:11:38,331 --> 00:11:39,867
I mean my best dog friend.
154
00:11:39,867 --> 00:11:42,069
Just like Posche is
your best horse friend.
155
00:11:44,872 --> 00:11:47,140
OK. Sounds reasonable.
156
00:11:48,141 --> 00:11:51,278
Nello, how come you
never go to school?
157
00:11:51,278 --> 00:11:53,280
I don't know.
158
00:11:53,280 --> 00:11:55,582
Is it because you have
to help your grandfather?
159
00:11:55,582 --> 00:11:57,484
I like helping Grandpa.
160
00:12:00,053 --> 00:12:03,090
Besides, who cares
about books anyway?
161
00:12:17,637 --> 00:12:18,806
Grandpa.
162
00:12:18,806 --> 00:12:20,407
Grandpa.
163
00:12:20,407 --> 00:12:21,508
Huh?
164
00:12:25,745 --> 00:12:27,680
Ahh.
165
00:12:27,680 --> 00:12:29,382
Ohh.
166
00:12:29,382 --> 00:12:30,650
[Laughs]
167
00:12:30,650 --> 00:12:32,519
I seem to be
more trouble
168
00:12:32,519 --> 00:12:34,421
than help
these days, huh?
169
00:12:34,421 --> 00:12:36,356
Oh, you're no trouble.
170
00:12:37,290 --> 00:12:39,692
You just need
a magic necklace, too.
171
00:12:39,692 --> 00:12:41,328
I got you a present.
172
00:12:43,463 --> 00:12:44,898
Ohh.
173
00:12:44,898 --> 00:12:46,900
[Laughing]
174
00:12:48,735 --> 00:12:50,637
Well...
175
00:12:50,637 --> 00:12:52,705
I got you
a present, too.
176
00:12:52,705 --> 00:12:53,941
Yeah.
177
00:12:56,944 --> 00:12:58,879
This was your mother's.
178
00:12:58,879 --> 00:13:00,814
She wanted you
to have it
179
00:13:00,814 --> 00:13:03,283
so you would always
remember her.
180
00:13:07,454 --> 00:13:08,922
Seems like yesterday
181
00:13:08,922 --> 00:13:13,326
I was walking along
a canal with your mother.
182
00:13:13,326 --> 00:13:17,030
This was your mother's
favourite place.
183
00:13:17,030 --> 00:13:20,800
Yes, God gave your mother
a wonderful talent.
184
00:13:20,800 --> 00:13:23,236
Yeah. Just like you.
185
00:13:23,236 --> 00:13:25,272
[Chuckles]
186
00:13:25,272 --> 00:13:30,310
That looks like the statue
of the man by the cathedral.
187
00:13:32,045 --> 00:13:33,914
It's Peter Paul Rubens,
188
00:13:33,914 --> 00:13:36,483
your mother's hero.
189
00:13:39,619 --> 00:13:43,957
This was your
grandmother Rosa.
190
00:13:47,427 --> 00:13:49,596
Yeah.
191
00:13:49,596 --> 00:13:52,699
Influenza
took her from me.
192
00:13:52,699 --> 00:13:54,601
But...
193
00:13:54,601 --> 00:13:57,137
that is my
favourite picture.
194
00:13:57,137 --> 00:14:00,173
Your mother drew that
for my birthday.
195
00:14:00,173 --> 00:14:03,510
I wish I could
have known Mother.
196
00:14:04,544 --> 00:14:05,378
Well...
197
00:14:05,378 --> 00:14:07,614
Why did she leave
the village?
198
00:14:08,648 --> 00:14:10,317
Well, uh...
199
00:14:10,317 --> 00:14:12,852
she fell in love.
She met your father.
200
00:14:12,852 --> 00:14:15,455
Did you know him well,
my father?
201
00:14:15,455 --> 00:14:17,457
Your mother was...
202
00:14:17,457 --> 00:14:21,494
She was very secretive
about her love.
203
00:14:21,494 --> 00:14:23,630
She had her own mind.
204
00:14:23,630 --> 00:14:24,864
Ohh...
205
00:14:24,864 --> 00:14:27,968
She never told me
who your father was,
206
00:14:27,968 --> 00:14:32,039
but she loved him
dearly. Yes.
207
00:14:32,039 --> 00:14:34,241
But were they in love?
208
00:14:35,542 --> 00:14:41,014
Oh, of course. Of course
they were in love.
209
00:14:41,014 --> 00:14:43,583
Why would you think
they weren't?
210
00:14:43,583 --> 00:14:46,319
Of course.
211
00:14:46,319 --> 00:14:51,491
And she told me that
he was a very good man.
212
00:14:51,491 --> 00:14:52,993
Oh, yes.
213
00:15:00,567 --> 00:15:02,069
[Door opens]
214
00:15:04,904 --> 00:15:09,342
Not feeling too well again,
Jehan, huh?
215
00:15:09,342 --> 00:15:10,210
Oh, just...
216
00:15:10,210 --> 00:15:12,912
just a touch of gout.
217
00:15:12,912 --> 00:15:14,714
I'll be fine.
218
00:15:14,714 --> 00:15:15,782
Good.
219
00:15:15,782 --> 00:15:17,550
Now, where's my rent?
220
00:15:19,752 --> 00:15:21,088
I have most of it,
221
00:15:21,088 --> 00:15:22,855
Master Stephens.
222
00:15:22,855 --> 00:15:24,958
This is all?
223
00:15:27,327 --> 00:15:29,062
We'll pay you,
Master Stephens.
224
00:15:29,062 --> 00:15:30,397
We always do.
225
00:15:30,397 --> 00:15:31,498
You better had.
226
00:15:31,498 --> 00:15:37,537
Sadly, patience is one
virtue I do not possess.
227
00:15:37,537 --> 00:15:39,506
Good evening, gentlemen.
228
00:15:40,740 --> 00:15:42,575
[Door opens and closes]
229
00:15:44,811 --> 00:15:45,945
NELLO: I hate him.
230
00:15:45,945 --> 00:15:47,981
No, Nello.
231
00:15:47,981 --> 00:15:50,417
Oh, no, you never hate.
232
00:15:51,784 --> 00:15:56,756
You never lower yourself to
the level of people like that.
233
00:15:56,756 --> 00:15:58,358
Yes, Grandpa.
234
00:15:58,358 --> 00:16:01,861
* Cheer up, Nello *
235
00:16:01,861 --> 00:16:05,632
* Give me a smile *
236
00:16:05,632 --> 00:16:08,968
* Where's that smile *
237
00:16:08,968 --> 00:16:12,039
* I used to know? *
238
00:16:12,039 --> 00:16:15,642
* Soon skies
gonna clear up *
239
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
* Nello *
240
00:16:17,144 --> 00:16:20,080
* Cheer up, Nello *
241
00:16:20,080 --> 00:16:27,454
* Just be glad you're you *
242
00:16:29,822 --> 00:16:31,191
[Giggling]
243
00:16:37,130 --> 00:16:39,832
[Rooster crows]
244
00:16:39,832 --> 00:16:41,501
[Whimpering]
245
00:16:41,501 --> 00:16:43,403
Ohh.
246
00:16:43,403 --> 00:16:45,038
Patrasche.
247
00:16:50,777 --> 00:16:51,811
[Woof]
248
00:16:51,811 --> 00:16:52,845
[Woof]
249
00:16:52,845 --> 00:16:54,814
[Woof]
250
00:16:54,814 --> 00:16:56,749
[Woof woof]
251
00:16:56,749 --> 00:16:58,485
Patrasche, cut it out.
252
00:16:58,485 --> 00:17:00,453
[Woof woof]
253
00:17:00,453 --> 00:17:01,521
[Whining]
254
00:17:04,257 --> 00:17:05,725
[Barking continues]
255
00:17:07,794 --> 00:17:09,129
[Woof woof]
256
00:17:09,129 --> 00:17:11,598
What is it?
257
00:17:11,598 --> 00:17:13,433
[Woof]
258
00:17:13,433 --> 00:17:14,967
Crazy dog.
259
00:17:14,967 --> 00:17:16,736
[Whining]
260
00:17:16,736 --> 00:17:17,804
Look, he wants to help.
261
00:17:17,804 --> 00:17:19,706
Oh, that's his nature.
262
00:17:19,706 --> 00:17:21,941
That is a dog's dog.
263
00:17:21,941 --> 00:17:23,410
[Laughs]
264
00:17:25,745 --> 00:17:27,347
Don't worry, Grandfather.
265
00:17:27,347 --> 00:17:29,682
You rest.
We'll do the milk run today.
266
00:17:29,682 --> 00:17:32,085
A boy and a dog.
267
00:17:32,085 --> 00:17:34,721
I don't stand a chance.
268
00:18:08,721 --> 00:18:10,357
[Bellows pumping]
269
00:18:28,007 --> 00:18:29,276
Hello!
270
00:18:29,276 --> 00:18:30,643
Hello, Nello!
271
00:18:36,849 --> 00:18:38,885
There you go.
272
00:18:38,885 --> 00:18:40,487
Ahh.
273
00:18:42,922 --> 00:18:43,956
[Laughs]
274
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
[Gargles]
275
00:18:45,124 --> 00:18:47,760
Nothing like milk
in the morning.
276
00:18:51,264 --> 00:18:53,566
Ah, he's healed up
real nice.
277
00:18:53,566 --> 00:18:56,336
You did a good job
with him, Nello.
278
00:18:56,336 --> 00:18:58,070
What's your name,
dog?
279
00:18:58,070 --> 00:18:59,639
Patrasche.
280
00:18:59,639 --> 00:19:01,274
Well, Patrasche,
281
00:19:01,274 --> 00:19:03,343
if you're going to be
seen with Nello Daas
282
00:19:03,343 --> 00:19:05,011
and bear his dear
mother's birth name,
283
00:19:05,011 --> 00:19:06,746
this old rope
will never do.
284
00:19:06,746 --> 00:19:08,515
Leave him with William
for a little while.
285
00:19:08,515 --> 00:19:09,649
[Woof]
286
00:19:09,649 --> 00:19:13,119
Go on. Go draw me a nice
picture of Aloise, huh?
287
00:19:13,119 --> 00:19:14,521
I don't work for free,
you know?
288
00:19:14,521 --> 00:19:17,490
We'll fix you
right up here.
289
00:19:20,760 --> 00:19:22,962
Just think.
290
00:19:22,962 --> 00:19:25,898
My mother once
sat right here,
291
00:19:25,898 --> 00:19:27,667
just like me.
292
00:19:27,667 --> 00:19:31,204
She was gonna become
a famous artist.
293
00:19:31,204 --> 00:19:32,572
Then she got sick.
294
00:19:32,572 --> 00:19:35,275
I'm glad my mom
never gets sick.
295
00:19:35,275 --> 00:19:38,478
I don't know what I'd do
without her.
296
00:19:41,514 --> 00:19:42,715
Aloise, come back here.
297
00:19:42,715 --> 00:19:45,618
You're supposed to be
modelling for me.
298
00:19:46,753 --> 00:19:50,590
Well, models are supposed
to get paid, you know.
299
00:19:50,590 --> 00:19:53,493
Not if they don't
sit still.
300
00:19:56,763 --> 00:19:58,665
Aloise, sit--
301
00:19:58,665 --> 00:20:00,066
[Laughing]
302
00:20:00,066 --> 00:20:01,734
Yours.
303
00:20:21,588 --> 00:20:24,524
Thank you, William.
It's wonderful.
304
00:20:24,524 --> 00:20:26,793
Ooh, such soft leather.
305
00:20:26,793 --> 00:20:28,227
Where did you get it?
306
00:20:28,227 --> 00:20:29,796
Where'd you get it,
William?
307
00:20:31,798 --> 00:20:32,832
Your apron!
308
00:20:32,832 --> 00:20:34,401
Oh, no!
309
00:20:36,436 --> 00:20:38,638
Look at your faces.
310
00:20:38,638 --> 00:20:40,640
What have you
been doing?
311
00:20:40,640 --> 00:20:43,209
Your father will
blame me for sure.
312
00:20:43,209 --> 00:20:44,711
Aloise, come on.
313
00:20:44,711 --> 00:20:46,279
Your mother's been
looking for you.
314
00:20:46,279 --> 00:20:49,449
Coming, Papa.
315
00:20:51,250 --> 00:20:52,585
Look at you.
316
00:20:52,585 --> 00:20:54,921
Who's been painting
your face, huh?
317
00:20:54,921 --> 00:20:56,022
Hello, Master Cogez.
318
00:20:56,022 --> 00:20:57,957
Nello, William.
319
00:20:57,957 --> 00:20:59,392
Say bye-bye, Nello.
320
00:20:59,392 --> 00:21:00,493
Bye-bye, Nello.
321
00:21:00,493 --> 00:21:01,828
Say bye-bye, William.
322
00:21:01,828 --> 00:21:02,962
Bye-bye, William.
323
00:21:02,962 --> 00:21:03,996
Bye-bye.
324
00:21:03,996 --> 00:21:05,031
Bye, Aloise.
325
00:21:05,031 --> 00:21:06,633
Oh, look at you.
326
00:21:06,633 --> 00:21:09,569
Lucky man,
baas Cogez, huh?
327
00:21:09,569 --> 00:21:12,572
You and Patrasche
get that milk to town
328
00:21:12,572 --> 00:21:14,106
before you lose
your customers.
329
00:21:14,106 --> 00:21:16,275
Clean your face
on the way.
330
00:21:16,275 --> 00:21:17,310
Thank you,
William.
331
00:21:17,310 --> 00:21:19,512
All right.
332
00:21:41,401 --> 00:21:43,436
[Children
laughing and shouting]
333
00:21:51,878 --> 00:21:54,814
TEACHER: Children,
children, sit down.
334
00:21:54,814 --> 00:21:56,383
Hi, Aloise.
335
00:22:07,727 --> 00:22:10,830
There's a great painting
inside that cathedral.
336
00:22:10,830 --> 00:22:13,800
Grandpa says
Mother once saw it.
337
00:22:14,701 --> 00:22:17,069
Wish I could see it, too.
338
00:22:44,664 --> 00:22:47,366
Are you an admirer
of Peter Paul Rubens as well?
339
00:22:47,366 --> 00:22:48,401
Yes, sir.
340
00:22:48,401 --> 00:22:49,502
He's my hero.
341
00:22:49,502 --> 00:22:50,703
I'm sure the great master
is happy
342
00:22:50,703 --> 00:22:53,506
to see bright new eyes
looking up at him.
343
00:22:53,506 --> 00:22:55,542
I want to meet him.
344
00:22:55,542 --> 00:22:58,711
Rubens passed away
many years ago.
345
00:22:58,711 --> 00:23:01,548
Of course,
his art lives on.
346
00:23:01,548 --> 00:23:06,352
Great men and their deeds
always do live on.
347
00:23:06,352 --> 00:23:08,154
And that's a comfort.
348
00:23:17,263 --> 00:23:18,565
Please, sir.
349
00:23:18,565 --> 00:23:20,733
Tell me more.
350
00:23:20,733 --> 00:23:22,735
I want to become
a great artist, too.
351
00:23:22,735 --> 00:23:25,738
Oh, you do?
Well...
352
00:23:25,738 --> 00:23:27,874
you made a proper start.
353
00:23:27,874 --> 00:23:31,611
Rubens was a master
of every aspect of art--
354
00:23:31,611 --> 00:23:35,448
composition, light,
movement--
355
00:23:35,448 --> 00:23:36,783
but he had to study.
356
00:23:36,783 --> 00:23:38,551
He studied right down
that street there,
357
00:23:38,551 --> 00:23:40,086
around the corner.
358
00:23:40,086 --> 00:23:41,788
Right here in this city?
359
00:23:41,788 --> 00:23:43,656
He was a great
teacher as well,
360
00:23:43,656 --> 00:23:45,692
but what made him
really great
361
00:23:45,692 --> 00:23:50,262
was that he was interested
and excited by everything.
362
00:23:50,262 --> 00:23:51,831
I'm like that.
363
00:23:52,965 --> 00:23:54,867
I'm sure you are.
364
00:23:54,867 --> 00:23:56,002
MAN: Michel!
365
00:23:57,937 --> 00:23:58,771
Milk?
366
00:23:58,771 --> 00:24:00,607
Artists
of our calibre
367
00:24:00,607 --> 00:24:03,209
should only
drink cognac.
368
00:24:03,209 --> 00:24:06,779
Let's see what these characters
are up to, shall we?
369
00:24:08,715 --> 00:24:10,650
Well, Robert Kessler,
370
00:24:10,650 --> 00:24:15,755
may I present
Master Michel La Grande?
371
00:24:16,823 --> 00:24:18,958
I've studied your painting
in the town hall, sir.
372
00:24:18,958 --> 00:24:21,260
I believe
you know his father,
373
00:24:21,260 --> 00:24:23,229
our esteemed mayor.
374
00:24:23,229 --> 00:24:25,397
Of course.
375
00:24:25,397 --> 00:24:26,566
Young Robert's
been away studying
376
00:24:26,566 --> 00:24:28,901
at London's Royal
Conservatory of Art.
377
00:24:28,901 --> 00:24:32,371
As you can see, he has
a lot of potential.
378
00:24:32,371 --> 00:24:34,774
You always had
an eye for potential.
379
00:24:34,774 --> 00:24:37,877
Let me introduce you
to my friend...
380
00:24:37,877 --> 00:24:38,711
Nello.
381
00:24:38,711 --> 00:24:42,214
Nello.
Master Steerns, Robert.
382
00:24:42,214 --> 00:24:43,750
Yes, well,
I don't suppose
383
00:24:43,750 --> 00:24:46,118
I know his father,
do I?
384
00:24:46,118 --> 00:24:48,254
Dietrich, please.
385
00:24:48,254 --> 00:24:51,023
Yes, well...
386
00:24:51,023 --> 00:24:53,392
I was just prepared
to show Robert
387
00:24:53,392 --> 00:24:55,461
Rubens' greatest work,
388
00:24:55,461 --> 00:24:56,696
if you care to join us.
389
00:24:56,696 --> 00:24:58,598
I was just on my way...
390
00:24:58,598 --> 00:25:01,100
with my friend Nello.
391
00:25:01,100 --> 00:25:03,636
Can Patrasche come, too?
392
00:25:04,737 --> 00:25:07,707
The priest
doesn't allow dogs.
393
00:25:07,707 --> 00:25:10,442
He barely tolerates humans
unless they have...
394
00:25:10,442 --> 00:25:11,911
potential.
395
00:25:11,911 --> 00:25:15,147
So tie up your friend,
and then join us.
396
00:25:15,147 --> 00:25:16,315
OK.
397
00:25:16,315 --> 00:25:17,950
Come, Patrasche.
398
00:25:20,720 --> 00:25:25,558
Michel, I'm starting
a little salon on Tuesdays.
399
00:25:25,558 --> 00:25:26,926
You should drop by
for schnapps.
400
00:25:26,926 --> 00:25:32,098
I'm afraid I'll be busy
for the next 4 or 5 years.
401
00:25:32,098 --> 00:25:34,033
[Steerns laughs]
402
00:25:34,033 --> 00:25:37,236
STEERNS: That, my boy,
is what we call a brush-off.
403
00:25:37,236 --> 00:25:40,239
LA GRANDE: Not at all.
I'm going off to Rome
404
00:25:40,239 --> 00:25:42,742
to paint some murals--
405
00:25:42,742 --> 00:25:45,745
a new commission
from the church.
406
00:25:46,579 --> 00:25:48,547
STEERNS: Really?
407
00:25:48,547 --> 00:25:50,549
Does his holiness pay well?
408
00:25:50,549 --> 00:25:51,951
I myself would pay
to paint
409
00:25:51,951 --> 00:25:54,887
in the city
of Michelangelo.
410
00:25:54,887 --> 00:25:55,722
Well...
411
00:25:55,722 --> 00:25:56,989
to each his own.
412
00:25:56,989 --> 00:26:00,092
This is the painting
here, behind the drape.
413
00:26:00,092 --> 00:26:01,961
Where's the priest?
414
00:26:01,961 --> 00:26:05,064
Ah, Father.
415
00:26:05,064 --> 00:26:07,734
I've come
to see the Rubens.
416
00:26:07,734 --> 00:26:10,670
Does light
hurt the painting?
417
00:26:10,670 --> 00:26:12,204
On the contrary,
young Robert.
418
00:26:12,204 --> 00:26:15,507
It's light that brings
the painting to life.
419
00:26:15,507 --> 00:26:16,743
So why do they have
to keep it covered?
420
00:26:16,743 --> 00:26:20,212
Let's just say
it wasn't Rubens' idea.
421
00:26:20,212 --> 00:26:22,915
His paintings were meant
to be enjoyed by everyone.
422
00:26:22,915 --> 00:26:26,018
As if the masses were
interested in art.
423
00:26:26,018 --> 00:26:27,319
Father.
424
00:26:31,290 --> 00:26:32,659
Oh, uh, yes.
425
00:26:32,659 --> 00:26:36,829
Robert, you surely
have a silver franc.
426
00:26:42,735 --> 00:26:44,203
Bless you.
427
00:26:53,112 --> 00:26:54,714
[Woof woof]
428
00:26:54,714 --> 00:26:56,548
This is the house of God!
429
00:26:56,548 --> 00:26:58,384
[Barking]
430
00:27:01,520 --> 00:27:02,855
Patrasche, no, come.
431
00:27:02,855 --> 00:27:04,456
PRIEST: Hey, you!
432
00:27:04,456 --> 00:27:06,258
You thief!
433
00:27:06,258 --> 00:27:07,760
Thief!
434
00:27:07,760 --> 00:27:09,395
MICHEL: Nello!
435
00:27:09,395 --> 00:27:10,697
You little sinner!
436
00:27:10,697 --> 00:27:11,998
If you worried so much
about saving souls
437
00:27:11,998 --> 00:27:13,365
as you do about silver,
438
00:27:13,365 --> 00:27:16,102
maybe there'd be no sinners
in this entire city!
439
00:27:18,570 --> 00:27:20,807
Nello.
440
00:27:21,674 --> 00:27:23,642
It's all right.
441
00:27:27,479 --> 00:27:28,915
[Whimpering]
442
00:27:30,983 --> 00:27:33,352
Patrasche,
I was going to see
443
00:27:33,352 --> 00:27:34,721
Rubens'
greatest painting.
444
00:27:34,721 --> 00:27:36,255
So...
445
00:27:36,255 --> 00:27:37,389
[Growling]
446
00:27:37,389 --> 00:27:39,558
You found my darling dog.
447
00:27:39,558 --> 00:27:41,660
[Woof]
448
00:27:41,660 --> 00:27:43,595
Your dog?
449
00:27:43,595 --> 00:27:45,631
I found him by the side
of the road.
450
00:27:45,631 --> 00:27:46,699
He was almost dead.
451
00:27:46,699 --> 00:27:49,936
Either way,
he is mine.
452
00:27:51,370 --> 00:27:52,538
He doesn't like you.
453
00:27:52,538 --> 00:27:54,807
As long as he obeys me, boy.
454
00:27:54,807 --> 00:27:57,376
One way or another,
455
00:27:57,376 --> 00:28:01,513
I'm taking
my animal back.
456
00:28:01,513 --> 00:28:02,581
Understand me, boy?
457
00:28:02,581 --> 00:28:04,583
You understand me?
458
00:28:04,583 --> 00:28:06,085
Run, Patrasche, run!
459
00:28:20,332 --> 00:28:21,968
[Woof woof]
460
00:28:21,968 --> 00:28:25,004
You try to run
from me, huh?
461
00:28:25,004 --> 00:28:26,806
I'll teach you
better than that!
462
00:28:26,806 --> 00:28:29,441
This dog is mine.
463
00:28:29,441 --> 00:28:31,010
It's my dog.
464
00:28:31,010 --> 00:28:32,444
You stole him from me!
465
00:28:32,444 --> 00:28:33,813
Now get away,
466
00:28:33,813 --> 00:28:35,748
or I'll cut
your damn heart out.
467
00:28:35,748 --> 00:28:36,916
[Patrasche barking]
468
00:28:36,916 --> 00:28:38,818
No! Patrasche is mine!
469
00:28:38,818 --> 00:28:40,586
You left him to die!
470
00:28:40,586 --> 00:28:42,588
You let
that dog be!
471
00:28:42,588 --> 00:28:44,723
Get behind me!
472
00:28:44,723 --> 00:28:46,092
Get behind me now!
473
00:28:46,092 --> 00:28:47,960
You want trouble?
You got it.
474
00:28:48,795 --> 00:28:50,096
Come on, come on!
475
00:28:52,331 --> 00:28:53,866
Are you insane?
476
00:28:55,567 --> 00:28:58,204
Nello, you all right?
477
00:28:59,038 --> 00:29:00,973
Master La Grande,
look out!
478
00:29:33,739 --> 00:29:35,407
It's over.
479
00:29:35,407 --> 00:29:37,109
It's done.
480
00:29:44,583 --> 00:29:46,785
Nello, come with me.
481
00:29:53,860 --> 00:29:56,728
You are a brave dog.
482
00:29:56,728 --> 00:29:58,030
You're a brave dog,
Patrasche.
483
00:29:58,030 --> 00:29:59,966
When can I take
my bandage off?
484
00:29:59,966 --> 00:30:01,834
Keep it on for a while.
485
00:30:01,834 --> 00:30:03,970
Keeps the dirt
from the cut.
486
00:30:07,573 --> 00:30:10,609
Are you a great artist, sir?
487
00:30:10,609 --> 00:30:13,412
I strive to be, Nello.
488
00:30:13,412 --> 00:30:15,481
But perhaps not.
489
00:30:15,481 --> 00:30:16,648
Oh!
490
00:30:16,648 --> 00:30:18,918
I think you're great, sir.
491
00:30:18,918 --> 00:30:21,020
Nello, I thank you.
492
00:30:23,489 --> 00:30:25,824
But Rubens was the best,
though, right?
493
00:30:25,824 --> 00:30:28,961
Oh, Rubens was a genius.
494
00:30:28,961 --> 00:30:30,762
Is that greater than great?
495
00:30:30,762 --> 00:30:34,333
Genius is a greatness that
burns like an eternal flame.
496
00:30:40,672 --> 00:30:41,840
That's you.
497
00:30:41,840 --> 00:30:43,109
I like that one.
498
00:30:43,109 --> 00:30:46,078
You have good taste.
499
00:30:47,313 --> 00:30:50,516
A very gifted student
drew that for me.
500
00:30:50,516 --> 00:30:52,251
Did he become great?
501
00:30:53,886 --> 00:30:55,254
She could have been.
502
00:30:57,789 --> 00:31:01,327
But as you know, Nello,
in our society,
503
00:31:01,327 --> 00:31:04,796
no one lets you forget
what station you're from,
504
00:31:04,796 --> 00:31:07,166
especially for a woman.
505
00:31:07,166 --> 00:31:11,037
She was from
a poor family.
506
00:31:14,073 --> 00:31:15,942
She was young.
507
00:31:15,942 --> 00:31:17,609
I was foolish.
508
00:31:19,011 --> 00:31:21,013
I let her get away.
509
00:31:23,849 --> 00:31:26,418
Master La Grande?
510
00:31:27,753 --> 00:31:29,255
Yes?
511
00:31:29,255 --> 00:31:32,658
I have a friend, Aloise.
512
00:31:32,658 --> 00:31:34,093
She models for me.
513
00:31:34,093 --> 00:31:35,928
Would you like
to see her picture?
514
00:31:35,928 --> 00:31:37,196
Of course.
515
00:31:50,943 --> 00:31:51,978
You drew this?
516
00:31:51,978 --> 00:31:53,912
Is it any good?
517
00:31:58,417 --> 00:32:00,152
It's exceptional.
518
00:32:00,152 --> 00:32:03,822
Especially
for a boy your age.
519
00:32:03,822 --> 00:32:04,890
Perspective's off
here and there,
520
00:32:04,890 --> 00:32:06,692
but that comes
with study.
521
00:32:06,692 --> 00:32:10,262
Do you ever give lessons
in exchange for work?
522
00:32:10,262 --> 00:32:12,231
Oh, Nello,
I'd be so honoured,
523
00:32:12,231 --> 00:32:14,366
but I'm off to Rome.
524
00:32:14,366 --> 00:32:16,768
What about your friend--
the one that drew you?
525
00:32:16,768 --> 00:32:18,137
Does she give lessons?
526
00:32:19,138 --> 00:32:22,241
She went away.
I never saw her again.
527
00:32:22,241 --> 00:32:25,844
But, anyway, you don't
need lessons right now.
528
00:32:25,844 --> 00:32:27,313
The main thing
is to keep drawing
529
00:32:27,313 --> 00:32:29,982
from your heart,
the way you do.
530
00:32:29,982 --> 00:32:31,917
And examine--
look at things.
531
00:32:31,917 --> 00:32:33,085
The greater part
of drawing
532
00:32:33,085 --> 00:32:35,621
comes before you even
touch the paper.
533
00:32:35,621 --> 00:32:38,624
Ask questions. Find out
what things are made of.
534
00:32:38,624 --> 00:32:40,792
Store information
for the inner eye--
535
00:32:40,792 --> 00:32:42,894
the eye
of the intuition.
536
00:32:42,894 --> 00:32:44,863
Is that how Rubens did it?
537
00:32:44,863 --> 00:32:46,565
I want to become like him.
538
00:32:46,565 --> 00:32:49,201
That's good. Always
reach for the stars.
539
00:32:49,201 --> 00:32:50,902
You could be great,
Nello.
540
00:32:50,902 --> 00:32:52,271
Why not?
541
00:32:52,271 --> 00:32:54,373
Do you believe
you could be great?
542
00:32:55,741 --> 00:32:57,143
Maybe.
543
00:32:58,677 --> 00:32:59,711
Good.
544
00:33:24,203 --> 00:33:26,438
[Horse neighs]
545
00:33:38,016 --> 00:33:39,251
Slow down.
546
00:33:40,086 --> 00:33:42,020
I don't believe this.
547
00:33:43,955 --> 00:33:45,257
Aloise, I thought
we talked about
548
00:33:45,257 --> 00:33:46,458
you racing through
the fields.
549
00:33:46,458 --> 00:33:48,427
Besides, there's work
to be done.
550
00:33:48,427 --> 00:33:50,262
Nello says when
he's a great artist
551
00:33:50,262 --> 00:33:51,830
I'll never have
to push a cart again.
552
00:33:51,830 --> 00:33:53,699
Yeah. Down you get.
553
00:33:53,699 --> 00:33:54,866
Ahh.
554
00:33:54,866 --> 00:33:55,967
Well, most artists
would be happy
555
00:33:55,967 --> 00:33:57,035
to settle
for enough to eat.
556
00:33:57,035 --> 00:33:59,471
Did he tell you
that, too, huh?
557
00:33:59,471 --> 00:34:01,973
Peter Paul Rubens
was great and rich.
558
00:34:01,973 --> 00:34:03,909
Nello knows
all about him.
559
00:34:03,909 --> 00:34:06,245
Nello can't even
read or write.
560
00:34:06,245 --> 00:34:07,679
So I'll teach him,
561
00:34:07,679 --> 00:34:09,548
and he'll use me
as his model to paint.
562
00:34:09,548 --> 00:34:11,517
He's such
a good artist, Papa.
563
00:34:11,517 --> 00:34:12,751
I don't want Nello
filling your mind
564
00:34:12,751 --> 00:34:14,220
with any more nonsense.
565
00:34:14,220 --> 00:34:16,155
And there's no more riding.
You've got work to do.
566
00:34:16,155 --> 00:34:18,390
Nello will have to find
another model, huh?
567
00:34:18,390 --> 00:34:19,791
[Clicks tongue]
Come on.
568
00:34:21,493 --> 00:34:24,196
Your father
just wants what's best.
569
00:34:24,196 --> 00:34:26,698
All fathers do.
570
00:34:26,698 --> 00:34:28,767
Why doesn't he like Nello?
571
00:34:28,767 --> 00:34:30,336
He likes Nello.
572
00:34:30,336 --> 00:34:32,037
He just remembers
what it was like
573
00:34:32,037 --> 00:34:33,339
when he was poor--
574
00:34:33,339 --> 00:34:35,607
how hard life can be.
575
00:34:35,607 --> 00:34:38,210
Money doesn't make
people happy.
576
00:34:38,210 --> 00:34:39,511
Nello and
his grandfather--
577
00:34:39,511 --> 00:34:41,713
they're poor,
and they're happy.
578
00:34:43,915 --> 00:34:44,983
You are so smart.
579
00:34:44,983 --> 00:34:46,152
Ha!
580
00:34:46,152 --> 00:34:48,620
I don't know
who you take after.
581
00:34:48,620 --> 00:34:50,055
Ha ha!
582
00:34:50,055 --> 00:34:51,890
Nello will be great.
583
00:34:51,890 --> 00:34:53,325
I know he will.
584
00:34:54,260 --> 00:34:56,061
Of course he will.
585
00:34:56,061 --> 00:34:58,164
He has you
to believe in him.
586
00:35:03,802 --> 00:35:05,204
Nello...
587
00:35:05,204 --> 00:35:06,438
is that you?
588
00:35:07,906 --> 00:35:09,508
Master La Grande.
589
00:35:10,742 --> 00:35:11,843
You're home.
590
00:35:11,843 --> 00:35:13,845
Yes and no.
591
00:35:13,845 --> 00:35:15,881
I must return to Rome.
592
00:35:16,915 --> 00:35:18,317
Oh.
593
00:35:18,317 --> 00:35:19,685
But not for long.
594
00:35:19,685 --> 00:35:21,187
The bishop wants
a smaller nose, that's all.
595
00:35:21,187 --> 00:35:22,988
But look at you.
596
00:35:22,988 --> 00:35:24,656
I barely recognized you.
597
00:35:24,656 --> 00:35:26,758
Of course,
I recognized your friend
598
00:35:26,758 --> 00:35:27,959
Patrasche.
599
00:35:27,959 --> 00:35:29,195
[Woof]
600
00:35:29,195 --> 00:35:31,897
And your model
hasn't changed a bit.
601
00:35:31,897 --> 00:35:33,365
Master Rubens.
602
00:35:33,365 --> 00:35:34,400
But let's see.
Let's see.
603
00:35:34,400 --> 00:35:37,869
Let's see
how you are doing.
604
00:35:42,841 --> 00:35:43,875
Oh...
605
00:35:43,875 --> 00:35:44,910
Nello.
606
00:35:46,044 --> 00:35:49,381
Your eye has grown clear,
and your hand strong.
607
00:35:49,381 --> 00:35:52,818
You've cared wisely
for your talent.
608
00:35:52,818 --> 00:35:54,886
Perhaps it's time...
609
00:35:54,886 --> 00:35:56,655
to graduate
to painting.
610
00:35:56,655 --> 00:35:58,857
Painting?
611
00:35:58,857 --> 00:36:00,859
Perhaps it's time.
612
00:36:08,934 --> 00:36:10,168
Beautiful.
613
00:36:11,437 --> 00:36:13,505
This is for you as well.
614
00:36:13,505 --> 00:36:16,408
I was all prepared,
you see?
615
00:36:16,408 --> 00:36:17,843
And the brushes.
616
00:36:18,944 --> 00:36:20,712
You'll need many brushes.
617
00:36:28,754 --> 00:36:30,356
Those are all for me?
618
00:36:30,356 --> 00:36:32,324
Tools of the trade
619
00:36:32,324 --> 00:36:34,226
for a fellow artist.
620
00:36:34,226 --> 00:36:36,194
Early Christmas present.
621
00:36:37,429 --> 00:36:40,332
I've never seen so many
beautiful things before.
622
00:36:41,199 --> 00:36:42,834
Those pigments
are very strong.
623
00:36:42,834 --> 00:36:43,869
Here.
624
00:36:43,869 --> 00:36:46,572
Try one colour at a time.
625
00:36:46,572 --> 00:36:48,740
Place it next
to other colours.
626
00:36:48,740 --> 00:36:49,675
Mix them.
627
00:36:49,675 --> 00:36:50,909
Fall in love
with the colours.
628
00:36:50,909 --> 00:36:52,010
Here, look.
629
00:36:52,010 --> 00:36:54,212
And then look at nature
630
00:36:54,212 --> 00:36:55,981
and your surroundings.
631
00:36:57,182 --> 00:36:58,784
See how these colours
are reflected.
632
00:36:58,784 --> 00:37:02,220
How many colours,
for instance, in your blouse?
633
00:37:03,622 --> 00:37:04,456
Let's see.
634
00:37:04,456 --> 00:37:06,458
Blue, of course.
635
00:37:07,759 --> 00:37:09,461
There's white.
636
00:37:10,329 --> 00:37:11,630
But it has
other colours as well.
637
00:37:14,633 --> 00:37:17,202
But, also,
a little green
638
00:37:17,202 --> 00:37:19,371
will bring it
to that shade exactly.
639
00:37:21,072 --> 00:37:22,941
Experiment.
640
00:37:22,941 --> 00:37:23,975
Here.
641
00:37:25,411 --> 00:37:26,678
Sometimes,
at the end of a day,
642
00:37:26,678 --> 00:37:29,981
I have 30 colours
in my palette--
643
00:37:29,981 --> 00:37:31,483
different shades.
644
00:37:33,419 --> 00:37:36,922
Now for a box for you.
645
00:37:36,922 --> 00:37:37,956
Nello.
646
00:37:37,956 --> 00:37:39,858
Nello.
647
00:37:39,858 --> 00:37:40,892
What?
648
00:37:42,861 --> 00:37:44,796
The city fathers
649
00:37:44,796 --> 00:37:47,232
sponsor a Rubens
junior art contest
650
00:37:47,232 --> 00:37:48,700
each Christmas.
651
00:37:49,735 --> 00:37:51,337
You must enter.
652
00:37:54,272 --> 00:37:55,941
I could never win.
653
00:37:57,776 --> 00:37:58,677
What's that?
654
00:37:58,677 --> 00:38:01,112
Is that my pupil speaking?
655
00:38:01,112 --> 00:38:02,348
Hmm?
656
00:38:03,982 --> 00:38:05,216
How could I?
657
00:38:05,216 --> 00:38:07,118
The first step to winning
658
00:38:07,118 --> 00:38:09,154
is believing you can win.
659
00:38:09,154 --> 00:38:11,723
Of course
you can win, Nello.
660
00:38:12,558 --> 00:38:14,560
It's too late for me.
661
00:38:15,561 --> 00:38:17,963
There's plenty of time
before Christmas.
662
00:38:17,963 --> 00:38:19,665
You can do it.
663
00:38:19,665 --> 00:38:22,901
I mean it's too late for me
to start my art studies.
664
00:38:22,901 --> 00:38:24,603
Nonsense.
665
00:38:24,603 --> 00:38:26,838
Rubens himself
was older than you
666
00:38:26,838 --> 00:38:28,774
when he started.
667
00:38:28,774 --> 00:38:29,808
Really?
668
00:38:29,808 --> 00:38:30,676
Really.
669
00:38:30,676 --> 00:38:33,011
And did I forget
to mention
670
00:38:33,011 --> 00:38:36,415
that the winner gets
1,000 silver francs
671
00:38:36,415 --> 00:38:39,485
and a scholarship
to art school?
672
00:38:39,485 --> 00:38:40,852
Did you hear that,
Patrasche?
673
00:38:40,852 --> 00:38:43,422
[Woof]
674
00:38:44,356 --> 00:38:46,725
1,000 silver francs.
675
00:38:46,725 --> 00:38:49,194
And he's going
to win it, Patrasche.
676
00:38:49,194 --> 00:38:51,663
He's going to win it.
677
00:38:51,663 --> 00:38:53,699
[Woof]
678
00:38:54,733 --> 00:38:56,935
[Barking]
679
00:38:56,935 --> 00:38:58,169
Boo!
680
00:38:58,169 --> 00:39:00,038
Aloise. Hi.
681
00:39:00,038 --> 00:39:01,139
Hi, Nello.
682
00:39:01,139 --> 00:39:02,641
I made you some cookies.
683
00:39:02,641 --> 00:39:04,009
They're not
that good, though.
684
00:39:04,009 --> 00:39:06,612
Mother says I ride
better than I cook.
685
00:39:06,612 --> 00:39:08,880
Papa thought the heart-shaped
cookie was for him.
686
00:39:08,880 --> 00:39:09,715
[Patrasche barks]
687
00:39:09,715 --> 00:39:10,949
And this one's
for Patrasche.
688
00:39:12,784 --> 00:39:14,052
Thanks, but...
689
00:39:14,052 --> 00:39:16,922
they're too pretty
to eat.
690
00:39:16,922 --> 00:39:18,189
Ha ha ha!
691
00:39:18,189 --> 00:39:20,992
I've got something
for you, too.
692
00:39:26,097 --> 00:39:28,233
It's beautiful.
693
00:39:28,233 --> 00:39:29,334
What is it?
694
00:39:29,334 --> 00:39:32,037
It's what it will be
that matters.
695
00:39:32,037 --> 00:39:35,641
I'll call it "Portrait
of a Princess."
696
00:39:44,583 --> 00:39:45,817
[Horse neighs]
697
00:40:04,570 --> 00:40:05,871
It's beautiful.
698
00:40:06,905 --> 00:40:10,909
I feel so small
when I look up at the sky.
699
00:40:10,909 --> 00:40:12,878
Really?
700
00:40:12,878 --> 00:40:15,246
Why are some people
born rich,
701
00:40:15,246 --> 00:40:17,315
some poor,
702
00:40:17,315 --> 00:40:18,717
some healthy...
703
00:40:19,618 --> 00:40:21,186
some real sick?
704
00:40:22,220 --> 00:40:23,622
It just isn't fair.
705
00:40:23,622 --> 00:40:26,191
I guess I really hadn't
thought much about that yet.
706
00:40:30,328 --> 00:40:32,831
Ever since my mother died,
707
00:40:32,831 --> 00:40:35,033
I wondered where she went.
708
00:40:37,002 --> 00:40:39,805
Maybe she's one of
those real bright stars
709
00:40:39,805 --> 00:40:42,407
that come out
every night.
710
00:40:42,407 --> 00:40:43,842
I hope so.
711
00:40:44,710 --> 00:40:46,011
It wouldn't be right
712
00:40:46,011 --> 00:40:48,780
if the spirit of
a great man like Rubens
713
00:40:48,780 --> 00:40:50,381
and good people
like my mother
714
00:40:50,381 --> 00:40:54,185
just didn't go on
after they died.
715
00:40:54,185 --> 00:40:56,354
I'm sure
you're right, Nello.
716
00:40:56,354 --> 00:40:58,223
God's too smart
for that.
717
00:41:00,191 --> 00:41:02,093
[Woof]
718
00:41:04,329 --> 00:41:06,532
[Patrasche whimpers]
719
00:41:10,401 --> 00:41:11,970
ANNA: Aloise!
720
00:41:13,004 --> 00:41:14,372
I better go.
721
00:41:14,372 --> 00:41:15,574
It's time to go, Aloise.
722
00:41:15,574 --> 00:41:17,475
Meet me here
tomorrow night,
723
00:41:17,475 --> 00:41:19,010
and I'll finish your sketch.
724
00:41:19,010 --> 00:41:20,478
All right, Nello.
725
00:41:31,957 --> 00:41:34,693
You're going to be a great
artist, just like Rubens.
726
00:41:34,693 --> 00:41:36,962
[Music playing]
727
00:41:38,597 --> 00:41:39,831
Listen.
728
00:41:41,600 --> 00:41:42,634
Can you hear it?
729
00:41:42,634 --> 00:41:44,836
[People chattering]
730
00:41:46,938 --> 00:41:48,139
Yes.
731
00:41:49,307 --> 00:41:50,542
Music.
732
00:41:53,645 --> 00:41:55,146
It's the circus.
733
00:41:55,146 --> 00:41:59,484
I saw them pass earlier
on the way to the city.
734
00:41:59,484 --> 00:42:00,819
Papa says circus people
735
00:42:00,819 --> 00:42:03,655
stuff little girls
in sacks and sell them.
736
00:42:03,655 --> 00:42:05,591
Like grain?
That's silly.
737
00:42:05,591 --> 00:42:08,627
They travel and play games
and make people happy.
738
00:42:08,627 --> 00:42:09,728
How could they be bad?
739
00:42:09,728 --> 00:42:11,529
I don't know.
740
00:42:12,764 --> 00:42:15,233
[Sighs] Better
get you home first.
741
00:42:18,103 --> 00:42:19,070
Nello Daas,
742
00:42:19,070 --> 00:42:22,273
if you're not afraid,
I'm not afraid.
743
00:42:27,412 --> 00:42:29,447
[Music playing]
744
00:42:29,447 --> 00:42:31,683
[People chattering
and laughing]
745
00:43:06,618 --> 00:43:08,854
Maybe we should go back.
746
00:43:10,021 --> 00:43:12,858
Are you kidding?
This is great.
747
00:43:49,695 --> 00:43:51,362
[Laughs]
748
00:44:10,281 --> 00:44:11,783
Come on, Nello.
749
00:44:16,354 --> 00:44:18,356
[Music stops]
750
00:44:22,260 --> 00:44:26,564
WOMAN: Mmm, you will be
great one day, little one.
751
00:44:26,564 --> 00:44:28,666
Your life and love
752
00:44:28,666 --> 00:44:30,736
will touch many.
753
00:44:30,736 --> 00:44:33,004
Your stars are crossed.
754
00:44:33,872 --> 00:44:35,907
Your hearts beat as one.
755
00:44:35,907 --> 00:44:39,177
You have known
each other before.
756
00:44:41,479 --> 00:44:43,214
In this life,
757
00:44:43,214 --> 00:44:45,951
you will finally find
true happiness.
758
00:45:15,446 --> 00:45:16,815
[Dog barking]
759
00:45:16,815 --> 00:45:19,084
[People chattering]
760
00:45:46,577 --> 00:45:48,079
[Laughter]
761
00:46:08,766 --> 00:46:10,501
Aloise!
762
00:46:13,638 --> 00:46:15,874
[Bird caws]
763
00:46:17,575 --> 00:46:18,810
Aloise!
764
00:46:20,511 --> 00:46:21,546
Aloise!
765
00:46:22,580 --> 00:46:23,681
Where are you?
766
00:46:23,681 --> 00:46:25,316
Can you hear me?
767
00:46:25,316 --> 00:46:26,384
Aloise!
768
00:46:27,919 --> 00:46:29,554
Answer me!
769
00:46:30,688 --> 00:46:32,858
Aloise!
770
00:46:41,266 --> 00:46:43,368
Oh, my God.
771
00:46:43,368 --> 00:46:44,870
I'm sorry, Papa.
772
00:46:44,870 --> 00:46:46,137
I fell asleep.
773
00:46:46,137 --> 00:46:48,639
Master Cogez,
it was all my fault.
774
00:46:48,639 --> 00:46:50,108
I wanted to draw
her picture.
775
00:46:50,108 --> 00:46:51,809
Do you have any idea
how worried we've been, Nello?
776
00:46:51,809 --> 00:46:54,679
Do you have any idea at all?
777
00:46:54,679 --> 00:46:55,947
Papa, no.
It was my fault.
778
00:46:55,947 --> 00:46:57,849
I'll deal with you later.
779
00:46:57,849 --> 00:46:59,684
You're thoughtless
and irresponsible, Nello.
780
00:46:59,684 --> 00:47:00,818
Aloise is our life,
781
00:47:00,818 --> 00:47:02,820
and I won't let you
jeopardize that.
782
00:47:02,820 --> 00:47:04,055
Do you understand me?
783
00:47:14,866 --> 00:47:16,101
Ooh!
784
00:47:19,404 --> 00:47:21,039
COGEZ: Nello Daas.
785
00:47:22,807 --> 00:47:25,243
Millie, take Aloise
inside, please.
786
00:47:27,879 --> 00:47:30,081
Nello,
would you come here?
787
00:47:40,691 --> 00:47:42,493
That picture
you did of Aloise--
788
00:47:42,493 --> 00:47:44,362
personally, I think
that painting is foolish,
789
00:47:44,362 --> 00:47:46,631
but it does look like her,
and my wife seems to like it.
790
00:47:49,734 --> 00:47:52,003
I'll buy it from you.
791
00:47:53,071 --> 00:47:54,973
It's not for sale.
792
00:47:58,876 --> 00:48:00,311
So be it.
793
00:48:01,479 --> 00:48:02,313
Anna...
794
00:48:02,313 --> 00:48:03,748
fetch the boy
his picture.
795
00:48:03,748 --> 00:48:05,450
Master Cogez,
796
00:48:05,450 --> 00:48:06,952
it's a present.
797
00:48:06,952 --> 00:48:09,754
Nello, I want you to
stay away from my daughter.
798
00:48:09,754 --> 00:48:11,689
But Aloise is my friend.
799
00:48:11,689 --> 00:48:14,025
You're not welcome here
anymore.
800
00:48:20,798 --> 00:48:22,934
Because of last night?
801
00:48:22,934 --> 00:48:24,669
No.
802
00:48:24,669 --> 00:48:26,904
Because it's for the best.
803
00:48:28,673 --> 00:48:29,941
The best for who, sir?
804
00:48:53,131 --> 00:48:55,833
I could've seen the Rubens
805
00:48:55,833 --> 00:48:57,635
with that silver franc.
806
00:49:01,106 --> 00:49:03,074
I couldn't sell her picture.
807
00:49:05,876 --> 00:49:08,346
One day, when we're great,
Patrasche...
808
00:49:09,647 --> 00:49:12,683
Aloise's drawing will be
worth its weight in silver.
809
00:49:15,520 --> 00:49:17,522
[Crying]
810
00:49:18,789 --> 00:49:20,491
Don't cry.
I'll talk to him.
811
00:49:30,235 --> 00:49:32,037
Nicholas, you're right
to be upset with him,
812
00:49:32,037 --> 00:49:33,238
but you've gone too far.
813
00:49:33,238 --> 00:49:35,006
She'll get over it.
814
00:49:35,006 --> 00:49:36,407
Nello is like
a brother to her.
815
00:49:36,407 --> 00:49:38,076
A brother?
Anna, come on.
816
00:49:38,076 --> 00:49:39,477
You know where
this is going.
817
00:49:39,477 --> 00:49:40,745
And what if it did
come to pass?
818
00:49:40,745 --> 00:49:42,413
Would that be
so terrible?
819
00:49:42,413 --> 00:49:45,016
Nello is a fine,
hard-working boy.
820
00:49:45,016 --> 00:49:46,751
He's an orphan.
821
00:49:48,419 --> 00:49:50,655
No girl can do better
than to be happy,
822
00:49:50,655 --> 00:49:52,757
even if it means
marrying a tinker's son,
823
00:49:52,757 --> 00:49:54,959
like you were.
824
00:49:54,959 --> 00:49:56,561
I married you for love.
825
00:49:56,561 --> 00:49:58,863
I went against
my father's wishes,
826
00:49:58,863 --> 00:50:00,031
and I didn't judge you
827
00:50:00,031 --> 00:50:01,499
because you were
poor and had dreams.
828
00:50:01,499 --> 00:50:03,368
No, no, no.
I had ambitions.
829
00:50:03,368 --> 00:50:05,136
This boy dreams of nothing
but being an artist.
830
00:50:05,136 --> 00:50:06,537
What kind of future
is that?
831
00:50:06,537 --> 00:50:07,905
I turned your father's
simple farm
832
00:50:07,905 --> 00:50:09,507
into a prosperous mill.
833
00:50:09,507 --> 00:50:11,842
Is it so wrong for a father
to want more for his daughter?
834
00:50:11,842 --> 00:50:13,744
No...
835
00:50:13,744 --> 00:50:15,046
but...
836
00:50:15,046 --> 00:50:19,850
this mill will provide
for Aloise always.
837
00:50:19,850 --> 00:50:21,252
You forget.
838
00:50:21,252 --> 00:50:23,121
I know what it's like
to be poor.
839
00:50:30,761 --> 00:50:31,796
Nello...
840
00:50:33,764 --> 00:50:36,033
It's Aloise's birthday soon.
841
00:50:36,867 --> 00:50:38,336
I made her something.
842
00:50:39,170 --> 00:50:41,339
I'm not going this year.
843
00:50:43,007 --> 00:50:44,909
Oh.
844
00:50:44,909 --> 00:50:46,144
Well...
845
00:50:47,044 --> 00:50:49,214
Master Cogez
is a strong man,
846
00:50:49,214 --> 00:50:52,450
but, you know,
there is good there.
847
00:50:53,484 --> 00:50:56,821
He just wants the best
for Aloise.
848
00:51:04,195 --> 00:51:05,496
Master Cogez thinks
849
00:51:05,496 --> 00:51:08,199
that money
is all that's important.
850
00:51:10,868 --> 00:51:12,503
Poor, my boy.
851
00:51:13,371 --> 00:51:15,173
Being poor is hard on you?
852
00:51:15,173 --> 00:51:16,407
We've lots.
853
00:51:16,407 --> 00:51:18,509
We've Patrasche
and each other.
854
00:51:18,509 --> 00:51:21,179
I don't care
what he thinks.
855
00:51:21,179 --> 00:51:22,413
Heh heh.
856
00:51:23,448 --> 00:51:24,449
Well...
857
00:51:25,516 --> 00:51:27,885
A little more food
would not be disagreeable,
858
00:51:27,885 --> 00:51:29,787
though, would it, huh?
859
00:51:29,787 --> 00:51:31,889
Huh?
Ha ha ha ha!
860
00:51:31,889 --> 00:51:33,558
Ah...
861
00:51:33,558 --> 00:51:35,160
One day, we will
all be with God
862
00:51:35,160 --> 00:51:38,463
and realize this was
just a dream.
863
00:51:38,463 --> 00:51:41,432
Huh? Just
one big dream.
864
00:51:41,432 --> 00:51:43,834
Sometimes good,
sometimes bad.
865
00:51:45,303 --> 00:51:46,937
Will we really
all be together again
866
00:51:46,937 --> 00:51:47,972
after we die?
867
00:51:47,972 --> 00:51:50,341
Of course.
868
00:51:50,341 --> 00:51:52,877
Oh, our real home
is with God,
869
00:51:52,877 --> 00:51:54,011
and he will not be happy
870
00:51:54,011 --> 00:51:56,914
until we--we all
come back to him.
871
00:51:56,914 --> 00:51:58,149
Heh heh.
872
00:52:02,920 --> 00:52:05,089
[Patrasche barks]
873
00:52:05,089 --> 00:52:07,258
Then I will see
Mother again?
874
00:52:08,659 --> 00:52:09,760
Oh, yes.
875
00:52:10,861 --> 00:52:11,896
Yes.
876
00:52:13,097 --> 00:52:14,865
But remember...
877
00:52:14,865 --> 00:52:15,900
she's here now--
878
00:52:15,900 --> 00:52:17,502
always with you,
879
00:52:17,502 --> 00:52:20,205
even though
you can't see her.
880
00:52:35,786 --> 00:52:36,821
Oh, yes.
881
00:52:49,334 --> 00:52:52,603
ANNA: Here she is,
the birthday girl.
882
00:52:55,039 --> 00:52:56,441
Look at all the presents.
883
00:53:14,759 --> 00:53:17,161
Thank you for
the lovely gift for Aloise.
884
00:53:17,161 --> 00:53:18,663
STEPHENS:
And so, then,
885
00:53:18,663 --> 00:53:20,631
I threw
the old fool out,
886
00:53:20,631 --> 00:53:22,733
and then I bought
her house for nothing.
887
00:53:22,733 --> 00:53:24,802
[Laughs]
888
00:53:24,802 --> 00:53:25,836
Sir?
889
00:53:25,836 --> 00:53:27,572
Thank you, Millie.
890
00:53:30,140 --> 00:53:32,377
Whoa, whoa, whoa.
Thank you.
891
00:53:37,315 --> 00:53:40,951
You look very beautiful
tonight, Millie.
892
00:53:42,086 --> 00:53:43,254
[Laughs]
893
00:53:43,254 --> 00:53:44,589
Olga, thank you
very much for coming.
894
00:53:44,589 --> 00:53:46,557
Sweetheart,
you go on ahead.
895
00:53:46,557 --> 00:53:50,428
I have some business I want
to discuss with Nicholas.
896
00:53:50,428 --> 00:53:52,129
Ha ha ha!
Business? Tonight?
897
00:53:52,129 --> 00:53:53,531
Discuss something
tonight?
898
00:53:53,531 --> 00:53:55,165
I won't have my wits
about me--
899
00:53:55,165 --> 00:53:56,501
not after this much ale.
900
00:53:56,501 --> 00:53:57,735
Exactly, my friend,
901
00:53:57,735 --> 00:53:59,304
exactly...
902
00:53:59,304 --> 00:54:01,238
because you are
too sly for me
903
00:54:01,238 --> 00:54:02,973
when you are sober.
904
00:54:02,973 --> 00:54:05,109
[Laughs]
905
00:54:05,109 --> 00:54:06,744
You've had enough.
906
00:54:08,313 --> 00:54:11,882
I know when
I have had enough.
907
00:54:11,882 --> 00:54:13,418
Don't you ever tell me
908
00:54:13,418 --> 00:54:15,986
how to do
my business, woman.
909
00:54:15,986 --> 00:54:17,988
Now you go on home.
910
00:54:44,682 --> 00:54:45,883
[Whimpers]
911
00:54:49,086 --> 00:54:51,221
[Meow]
912
00:54:51,221 --> 00:54:53,358
[Meow]
913
00:54:59,464 --> 00:55:01,866
Aloise. Aloise.
914
00:55:09,206 --> 00:55:10,441
Nello?
915
00:55:14,979 --> 00:55:16,914
Happy birthday,
Aloise.
916
00:55:16,914 --> 00:55:17,948
Nello.
917
00:55:19,750 --> 00:55:21,118
How pretty.
918
00:55:21,118 --> 00:55:22,219
I love it.
919
00:55:22,219 --> 00:55:25,289
It's hard
not seeing you anymore.
920
00:55:25,289 --> 00:55:26,924
I know--
921
00:55:26,924 --> 00:55:28,092
for me, too.
922
00:55:28,092 --> 00:55:29,460
After the art contest,
923
00:55:29,460 --> 00:55:31,529
everything
will be different.
924
00:55:31,529 --> 00:55:33,931
I pray every night
for God to let you win.
925
00:55:35,099 --> 00:55:36,934
Then I can't lose,
Aloise.
926
00:55:48,846 --> 00:55:50,014
[Bell ringing]
927
00:55:56,153 --> 00:55:57,655
MAN: Fire!
928
00:56:00,290 --> 00:56:02,026
Fire!
929
00:56:03,293 --> 00:56:04,729
[Meow]
930
00:56:04,729 --> 00:56:07,231
Fire!
931
00:56:07,231 --> 00:56:08,766
Huh?
932
00:56:08,766 --> 00:56:09,900
Fire!
933
00:56:14,539 --> 00:56:17,041
[Horse neighs]
934
00:56:17,041 --> 00:56:18,543
ALOISE:
Oh, my God!
935
00:56:18,543 --> 00:56:19,910
Somebody get
a bucket!
936
00:56:19,910 --> 00:56:22,146
COGEZ: Oh, my God!
Put it out!
937
00:56:23,914 --> 00:56:26,016
Oh, dear God.
938
00:56:26,016 --> 00:56:27,051
Oh, dear God.
939
00:56:28,018 --> 00:56:30,655
The house and the barn
could go next!
940
00:56:30,655 --> 00:56:31,689
Uhh!
941
00:56:33,858 --> 00:56:34,892
MAN: Fire!
942
00:56:34,892 --> 00:56:36,393
[People shouting]
943
00:56:36,393 --> 00:56:37,695
Everybody get in a line!
944
00:56:39,229 --> 00:56:41,131
Get to the stream!
Get the buckets!
945
00:56:41,131 --> 00:56:42,933
Millie, get the buckets!
946
00:56:42,933 --> 00:56:44,068
Get the buckets!
947
00:56:50,808 --> 00:56:52,009
WOMAN: Aah!
948
00:57:22,607 --> 00:57:23,841
WOMAN: I'm trying!
949
00:57:25,843 --> 00:57:27,545
OK.
950
00:57:27,545 --> 00:57:29,079
OK, go! Go!
951
00:57:34,952 --> 00:57:35,986
Grandfather!
952
00:57:41,358 --> 00:57:42,960
What are you doing?
953
00:57:50,000 --> 00:57:51,235
These old bones
954
00:57:51,235 --> 00:57:53,504
can still help
a neighbour.
955
00:57:56,006 --> 00:57:57,407
Someone!
956
00:57:57,407 --> 00:57:58,776
Someone!
957
00:58:05,482 --> 00:58:06,984
I'm going to lose
everything!
958
00:58:06,984 --> 00:58:08,018
Someone!
959
00:58:08,018 --> 00:58:09,053
Stephens!
960
00:58:09,053 --> 00:58:10,788
Get on the pump!
961
00:58:47,257 --> 00:58:48,826
More!
962
00:58:48,826 --> 00:58:49,860
More!
963
00:59:03,941 --> 00:59:05,943
[Gobbles]
964
00:59:34,939 --> 00:59:35,973
Water?
965
00:59:35,973 --> 00:59:37,174
Uh-huh. Yes.
966
00:59:38,843 --> 00:59:40,611
Thank you,
William.
967
00:59:40,611 --> 00:59:41,946
I owe you, William.
968
00:59:41,946 --> 00:59:44,581
Without your help,
we'd have lost the barn, too.
969
00:59:44,581 --> 00:59:46,751
Are you all right,
Grandfather?
970
00:59:49,353 --> 00:59:50,855
A little winded.
971
00:59:53,423 --> 00:59:55,726
Don't you find it
mysterious?
972
00:59:55,726 --> 00:59:58,829
I looked. I found
no broken lantern.
973
00:59:58,829 --> 01:00:01,799
How could fresh, stored grain
burst into flames
974
01:00:01,799 --> 01:00:03,333
all by itself?
975
01:00:04,368 --> 01:00:06,470
What, do you mean
that someone
976
01:00:06,470 --> 01:00:08,906
started the fire
deliberately? No.
977
01:00:08,906 --> 01:00:11,341
Does anyone have any idea
who may have visited here
978
01:00:11,341 --> 01:00:12,710
after Aloise's party?
979
01:00:12,710 --> 01:00:14,745
Ah, you always see
the worst in things.
980
01:00:14,745 --> 01:00:16,413
Accidents happen.
981
01:00:16,413 --> 01:00:19,549
This was no accident.
982
01:00:19,549 --> 01:00:21,719
Come here, boy.
983
01:00:21,719 --> 01:00:23,921
Come here!
984
01:00:23,921 --> 01:00:25,289
[Patrasche
whines]
985
01:00:27,024 --> 01:00:29,960
You were looking for revenge,
weren't you, boy?
986
01:00:29,960 --> 01:00:32,162
For Master Cogez
not allowing you
987
01:00:32,162 --> 01:00:33,964
to see Aloise.
988
01:00:34,799 --> 01:00:37,067
Was Nello here
last night?
989
01:00:40,304 --> 01:00:41,706
What are you holding?
990
01:00:41,706 --> 01:00:43,841
Where did you get that?
Anna?
991
01:00:43,841 --> 01:00:46,711
Where did she get that?
992
01:00:46,711 --> 01:00:48,979
Did you see my daughter
last night?
993
01:00:50,347 --> 01:00:51,949
I don't believe this.
994
01:00:51,949 --> 01:00:53,851
Are you responsible
for this fire?
995
01:00:53,851 --> 01:00:56,787
Do you really think
that Nello
996
01:00:56,787 --> 01:00:58,789
could do such
a thing?
997
01:00:58,789 --> 01:01:02,559
People will go to any
lengths for revenge.
998
01:01:02,559 --> 01:01:04,361
I was in bed when
the fire started.
999
01:01:04,361 --> 01:01:05,896
You started the fire.
1000
01:01:05,896 --> 01:01:08,465
Nello could never have
done such a thing.
1001
01:01:08,465 --> 01:01:09,734
Wait a minute, Anna.
1002
01:01:09,734 --> 01:01:12,569
Stephens is right.
1003
01:01:12,569 --> 01:01:13,670
The boy started the fire
1004
01:01:13,670 --> 01:01:15,773
because he was angry
with me.
1005
01:01:15,773 --> 01:01:17,107
I did not!
1006
01:01:17,107 --> 01:01:18,909
You're a liar,
Nello Daas!
1007
01:01:21,812 --> 01:01:24,281
On what grounds do you
attack my grandson?
1008
01:01:28,685 --> 01:01:30,788
A birthday present?
1009
01:01:32,222 --> 01:01:33,724
I brought the puppet,
but that was all.
1010
01:01:33,724 --> 01:01:35,659
Proof!
There you have it.
1011
01:01:35,659 --> 01:01:37,895
There is your proof.
1012
01:01:42,666 --> 01:01:45,135
But I didn't do it!
1013
01:01:45,135 --> 01:01:47,271
I didn't start
that fire!
1014
01:01:47,271 --> 01:01:48,338
Please believe me!
1015
01:02:13,630 --> 01:02:15,332
[Patrasche barking]
1016
01:02:15,332 --> 01:02:16,500
Nello!
1017
01:02:20,004 --> 01:02:22,406
No one will do business
with me.
1018
01:02:22,406 --> 01:02:24,308
I know, lad.
1019
01:02:24,308 --> 01:02:26,010
Stephens' man
was already here.
1020
01:02:26,010 --> 01:02:28,745
He's taken over
your milk run.
1021
01:02:28,745 --> 01:02:32,182
So that's who's been
doing my deliveries.
1022
01:02:32,182 --> 01:02:33,984
Listen, Nello,
I have some chairs.
1023
01:02:33,984 --> 01:02:35,719
You and Patrasche
can deliver 'em for me.
1024
01:02:35,719 --> 01:02:36,854
I'll give you money.
1025
01:02:36,854 --> 01:02:38,488
Come on, let's get
rid of your cans.
1026
01:02:38,488 --> 01:02:39,890
You can leave 'em here.
1027
01:02:39,890 --> 01:02:41,926
Why don't you ask
Stephens' helper?
1028
01:02:41,926 --> 01:02:43,260
Well, since I decided
1029
01:02:43,260 --> 01:02:45,329
to quite drinking
milk this morning,
1030
01:02:45,329 --> 01:02:47,798
Stephens and I aren't
on speaking terms.
1031
01:02:47,798 --> 01:02:49,867
'Course we were never
very close, huh?
1032
01:02:49,867 --> 01:02:51,201
Come on.
1033
01:03:08,518 --> 01:03:10,787
[Groaning]
1034
01:03:12,823 --> 01:03:14,224
Rosa!
1035
01:03:15,692 --> 01:03:16,994
Rosa!
1036
01:03:37,747 --> 01:03:39,049
After your mother died,
1037
01:03:39,049 --> 01:03:41,485
a part of your
grandfather died, too.
1038
01:03:41,485 --> 01:03:43,854
And some of me.
1039
01:03:43,854 --> 01:03:48,425
Your mother was
a very special person.
1040
01:03:48,425 --> 01:03:51,361
What was she like?
1041
01:03:51,361 --> 01:03:54,264
Oh. Always smiling.
1042
01:03:54,264 --> 01:03:55,332
A hard life.
1043
01:03:55,332 --> 01:03:58,368
The devil knows what
she had to smile about,
1044
01:03:58,368 --> 01:03:59,303
but, oh...
1045
01:03:59,303 --> 01:04:02,039
she could light up
a room.
1046
01:04:03,573 --> 01:04:06,510
Wish I could have
known her.
1047
01:04:06,510 --> 01:04:07,444
Ah...
1048
01:04:07,444 --> 01:04:10,847
If you know yourself,
you know her.
1049
01:04:10,847 --> 01:04:15,385
When I win
the art contest,
1050
01:04:15,385 --> 01:04:18,522
everybody will know
Nello Daas...
1051
01:04:18,522 --> 01:04:20,524
son of Mary...
1052
01:04:20,524 --> 01:04:22,226
grandson of Jehan.
1053
01:04:22,226 --> 01:04:23,393
Everyone.
1054
01:04:23,393 --> 01:04:24,962
Everyone.
1055
01:04:26,763 --> 01:04:29,866
Grandpa left this to me.
1056
01:04:35,805 --> 01:04:37,507
It's from your mother.
1057
01:04:39,543 --> 01:04:42,746
"Dearest Father,
1058
01:04:42,746 --> 01:04:44,248
"how long I've wanted
to write you
1059
01:04:44,248 --> 01:04:47,417
"but could not
find the words.
1060
01:04:47,417 --> 01:04:50,154
"I had to leave.
1061
01:04:50,154 --> 01:04:51,521
"I hope you'll
understand.
1062
01:04:51,521 --> 01:04:54,291
MARY AND WILLIAM:
"I did not want to hurt you
1063
01:04:54,291 --> 01:04:56,860
"or cause anyone disgrace.
1064
01:04:56,860 --> 01:05:01,098
God has his reasons,
of that I am sure."
1065
01:05:01,098 --> 01:05:02,967
MARY: The birth of my son
1066
01:05:02,967 --> 01:05:06,303
was the most joyful day
of my life.
1067
01:05:06,303 --> 01:05:08,338
It proves to me
that real happiness
1068
01:05:08,338 --> 01:05:10,374
comes not from
our possessions
1069
01:05:10,374 --> 01:05:11,808
or our positions
1070
01:05:11,808 --> 01:05:14,178
but from within.
1071
01:05:14,178 --> 01:05:18,082
Father, I so look forward
to sitting with you again
1072
01:05:18,082 --> 01:05:20,985
by the water,
watching the boats pass
1073
01:05:20,985 --> 01:05:24,088
with your beautiful
grandson on your lap.
1074
01:05:25,189 --> 01:05:28,993
I heard Anna had a daughter
named Aloise.
1075
01:05:28,993 --> 01:05:30,660
Please give them my love.
1076
01:05:32,662 --> 01:05:34,731
"Did Nicholas Cogez
1077
01:05:34,731 --> 01:05:37,634
"start building
his windmill?
1078
01:05:37,634 --> 01:05:41,405
"Well, for now,
I must go.
1079
01:05:41,405 --> 01:05:43,807
"Give everyone
my very best wishes
1080
01:05:43,807 --> 01:05:46,443
"for a happy,
healthy Christmas.
1081
01:05:46,443 --> 01:05:49,746
"Love always,
your daughter...
1082
01:05:49,746 --> 01:05:51,348
"Mary.
1083
01:05:51,348 --> 01:05:54,618
PS.
His name is Nello."
1084
01:05:56,386 --> 01:05:59,189
Why don't you
come back to the shop
1085
01:05:59,189 --> 01:06:00,624
and have a bite?
1086
01:06:00,624 --> 01:06:02,392
You could stay
the night.
1087
01:06:05,229 --> 01:06:07,264
I could use
the company.
1088
01:06:10,834 --> 01:06:12,669
Thank you, but...
1089
01:06:14,138 --> 01:06:16,473
I've something
very important to do.
1090
01:07:57,674 --> 01:07:58,875
Please, sir!
[Pants]
1091
01:07:58,875 --> 01:08:01,178
Here's my painting
for the Rubens art contest.
1092
01:08:01,178 --> 01:08:04,681
I'm sorry. The deadline
passed 3 minutes ago.
1093
01:08:04,681 --> 01:08:06,583
No, but I must win!
1094
01:08:06,583 --> 01:08:08,051
Perhaps next year.
1095
01:08:08,051 --> 01:08:10,053
No, but I have to win
this year!
1096
01:08:10,053 --> 01:08:11,388
It's my only hope.
1097
01:08:11,388 --> 01:08:12,856
I'm sorry.
I'm late,
1098
01:08:12,856 --> 01:08:14,491
and my family
is waiting.
1099
01:08:14,491 --> 01:08:15,859
Please, sir.
1100
01:08:23,600 --> 01:08:25,735
This is...
1101
01:08:26,836 --> 01:08:29,206
very good.
1102
01:08:29,206 --> 01:08:30,640
This is...
1103
01:08:31,908 --> 01:08:33,610
really good.
1104
01:08:35,812 --> 01:08:37,181
I'll take it.
1105
01:08:37,181 --> 01:08:38,515
Thank you, sir.
1106
01:08:39,749 --> 01:08:40,617
Merry Christmas.
1107
01:08:40,617 --> 01:08:42,819
And merry Christmas
to you, sir.
1108
01:08:42,819 --> 01:08:43,853
Good luck.
1109
01:08:45,222 --> 01:08:48,158
You're late again
on the rent, boy.
1110
01:08:48,158 --> 01:08:49,593
How many times
have I warned you?
1111
01:08:49,593 --> 01:08:52,329
I still have to pay off
Grandfather's funeral.
1112
01:08:52,329 --> 01:08:56,333
I am not interested
in your troubles.
1113
01:08:56,333 --> 01:08:57,867
You will have to leave.
1114
01:08:57,867 --> 01:09:01,070
As for this month's,
I'll settle for the dog.
1115
01:09:01,070 --> 01:09:03,873
No!
He's my best friend.
1116
01:09:05,108 --> 01:09:07,477
You can't afford
to feed yourself.
1117
01:09:07,477 --> 01:09:09,213
When I win
the art contest,
1118
01:09:09,213 --> 01:09:10,580
we'll have
all the money we need.
1119
01:09:10,580 --> 01:09:12,782
Oh, you are
a dreamer, boy.
1120
01:09:12,782 --> 01:09:14,218
Just like your mother.
1121
01:09:14,218 --> 01:09:16,220
My mother
was a great woman.
1122
01:09:16,220 --> 01:09:18,455
Keep the dog.
I'll take this.
1123
01:09:19,489 --> 01:09:20,824
No!
1124
01:09:20,824 --> 01:09:21,791
And you leave me
1125
01:09:21,791 --> 01:09:25,161
every miserable scrap
that you own.
1126
01:09:25,161 --> 01:09:28,698
I want you out of here
by the morning.
1127
01:09:28,698 --> 01:09:31,067
But I've no place
to go, sir.
1128
01:09:31,067 --> 01:09:33,470
You are not
my responsibility!
1129
01:09:33,470 --> 01:09:36,440
Don't blame me for your
miserable life, boy.
1130
01:09:36,440 --> 01:09:38,308
Blame your mother.
1131
01:09:38,308 --> 01:09:40,810
Out of here
by the morning.
1132
01:10:04,334 --> 01:10:06,836
Why can't you wait
until after Christmas
1133
01:10:06,836 --> 01:10:07,904
to rebuild the shed?
1134
01:10:07,904 --> 01:10:09,273
I'll tell you why.
1135
01:10:09,273 --> 01:10:10,607
Because with everything
we lost in the fire,
1136
01:10:10,607 --> 01:10:11,975
I have to work the mill
twice as much.
1137
01:10:11,975 --> 01:10:14,878
Besides which, I have
nowhere to store the grain.
1138
01:10:14,878 --> 01:10:18,348
I should never have let
you borrow on the farm
1139
01:10:18,348 --> 01:10:20,083
to build
that damn windmill.
1140
01:10:20,083 --> 01:10:21,585
Really?
1141
01:10:21,585 --> 01:10:24,721
Well, you like your city-bought
party dresses well enough.
1142
01:10:27,424 --> 01:10:29,626
I liked
our simple life.
1143
01:10:29,626 --> 01:10:32,562
I liked the man
I married.
1144
01:10:32,562 --> 01:10:34,798
You've become
just like Stephens,
1145
01:10:34,798 --> 01:10:37,767
driven by the money
instead of your heart.
1146
01:10:37,767 --> 01:10:40,870
My duty is to provide
for my family.
1147
01:10:42,306 --> 01:10:44,274
It takes more
than money
1148
01:10:44,274 --> 01:10:46,910
to provide for
your family, Nicholas.
1149
01:11:01,425 --> 01:11:04,193
CHOIR: * In the fields
where they lay *
1150
01:11:04,193 --> 01:11:06,796
* Keeping watch
on their sheep *
1151
01:11:06,796 --> 01:11:08,332
* On a cold
winter's night *
1152
01:11:08,332 --> 01:11:10,367
[Patrasche whines]
1153
01:11:10,367 --> 01:11:12,569
* That was so deep *
1154
01:11:12,569 --> 01:11:15,805
* Noel, noel *
1155
01:11:15,805 --> 01:11:18,174
* Noel, noel *
1156
01:11:18,174 --> 01:11:19,409
[Whines]
1157
01:11:19,409 --> 01:11:25,582
* Born is the king
of Israel *
1158
01:11:25,582 --> 01:11:27,884
* Noel, noel *
1159
01:11:27,884 --> 01:11:31,888
* Noel, noel *
1160
01:11:31,888 --> 01:11:39,729
* Born is the king
of Israel *
1161
01:11:47,637 --> 01:11:51,875
Welcome,
ladies and gentlemen.
1162
01:11:51,875 --> 01:11:53,610
Every Christmas,
1163
01:11:53,610 --> 01:11:55,779
nothing gives me
more pleasure--
1164
01:11:55,779 --> 01:11:58,314
well, let's say
almost nothing--
1165
01:11:58,314 --> 01:12:00,417
[Laughter]
1166
01:12:00,417 --> 01:12:02,552
than the Peter Paul Rubens
1167
01:12:02,552 --> 01:12:06,623
young people's
art competition.
1168
01:12:06,623 --> 01:12:10,427
For without Rubens,
what would our city be?
1169
01:12:10,427 --> 01:12:12,161
It would be
like a Christmas
1170
01:12:12,161 --> 01:12:14,464
without, uh,
roasted pheasant,
1171
01:12:14,464 --> 01:12:16,700
uh, plum pudding,
uh, fine wine--
1172
01:12:16,700 --> 01:12:19,335
And cold ale!
Hail ale!
1173
01:12:19,335 --> 01:12:21,838
[Laughter]
1174
01:12:21,838 --> 01:12:23,206
[Laughs]
1175
01:12:23,206 --> 01:12:24,474
Moving right along...
1176
01:12:24,474 --> 01:12:26,610
with our
esteemed judges,
1177
01:12:26,610 --> 01:12:29,913
Masters Steerns,
Van Wyck...
1178
01:12:29,913 --> 01:12:33,850
and rejoining our fair city
after a long absence,
1179
01:12:33,850 --> 01:12:35,452
Michel La Grande.
1180
01:12:35,452 --> 01:12:38,688
[Applause]
1181
01:12:43,760 --> 01:12:45,829
Please, Master La Grande,
say a few words
1182
01:12:45,829 --> 01:12:48,932
and, uh--and announce
the winner, please.
1183
01:12:51,668 --> 01:12:52,902
[Whispering]
Mayor Kessler.
1184
01:12:52,902 --> 01:12:54,070
Yes.
1185
01:12:54,070 --> 01:12:57,373
Perhaps it's better if
Master Steerns speaks.
1186
01:12:57,373 --> 01:12:59,776
[Chuckling]
Nonsense!
1187
01:12:59,776 --> 01:13:02,378
Uh, "wisdom
before beauty,"
1188
01:13:02,378 --> 01:13:04,914
or...or whatever.
1189
01:13:04,914 --> 01:13:05,949
Go on.
1190
01:13:10,987 --> 01:13:13,289
It has been written:
1191
01:13:13,289 --> 01:13:15,859
"All nations...
1192
01:13:15,859 --> 01:13:19,529
"closely should you
treasure your great men,
1193
01:13:19,529 --> 01:13:21,330
"for by them alone
1194
01:13:21,330 --> 01:13:22,699
will the future
know you."
1195
01:13:22,699 --> 01:13:26,369
In this, our city
has been wise.
1196
01:13:26,369 --> 01:13:28,071
She glorified
her greatest son
1197
01:13:28,071 --> 01:13:29,673
during his life
1198
01:13:29,673 --> 01:13:32,676
and magnified his name
after his death.
1199
01:13:32,676 --> 01:13:36,212
Indeed, what would
this city be,
1200
01:13:36,212 --> 01:13:38,515
as the mayor said,
1201
01:13:38,515 --> 01:13:40,650
but a sad
bundle of stones
1202
01:13:40,650 --> 01:13:43,219
without his art
to spark its citizens,
1203
01:13:43,219 --> 01:13:47,724
as we who teach art...
know.
1204
01:13:49,826 --> 01:13:53,497
Technique
can be acquired,
1205
01:13:53,497 --> 01:13:56,399
but real, true talent
1206
01:13:56,399 --> 01:13:57,901
is a gift...
1207
01:14:00,904 --> 01:14:02,672
only from God.
1208
01:14:04,641 --> 01:14:08,311
This year, my vote went
to the most talented boy
1209
01:14:08,311 --> 01:14:10,313
I've ever come across.
1210
01:14:10,313 --> 01:14:13,483
His dynamic painting
exhibited vision
1211
01:14:13,483 --> 01:14:16,953
and a comprehension
way beyond his years.
1212
01:14:16,953 --> 01:14:18,988
He means me.
1213
01:14:18,988 --> 01:14:21,925
But I am just
a single vote--
1214
01:14:21,925 --> 01:14:23,693
Yes, well,
it is getting late,
1215
01:14:23,693 --> 01:14:25,895
and I believe that
what Master La Grande
1216
01:14:25,895 --> 01:14:28,031
[Chuckles]
means to say...
1217
01:14:28,031 --> 01:14:30,634
is...
1218
01:14:30,634 --> 01:14:33,770
is that the winner
1219
01:14:33,770 --> 01:14:35,539
is a young artist
1220
01:14:35,539 --> 01:14:37,541
whose potential
1221
01:14:37,541 --> 01:14:38,742
is immense--
1222
01:14:38,742 --> 01:14:41,678
Master Robert Kessler.
1223
01:14:41,678 --> 01:14:43,146
MAYOR:
Wow. Robert.
1224
01:14:47,150 --> 01:14:49,719
[Patrasche
whining]
1225
01:14:50,554 --> 01:14:52,321
MAN: Good work!
1226
01:14:52,321 --> 01:14:53,456
Huh?
1227
01:14:53,456 --> 01:14:55,091
Excellent, Mayor.
Very good.
1228
01:14:55,091 --> 01:14:56,626
Thank you.
1229
01:14:56,626 --> 01:14:59,495
It's over, Patrasche.
1230
01:15:00,930 --> 01:15:02,131
It's over.
1231
01:15:02,131 --> 01:15:04,500
[Whining]
1232
01:15:04,500 --> 01:15:05,969
It's all over.
1233
01:15:38,501 --> 01:15:41,838
Oh, Patrasche.
1234
01:15:41,838 --> 01:15:43,640
We've got nowhere to go.
1235
01:15:44,741 --> 01:15:46,610
No one wants us anymore.
1236
01:15:46,610 --> 01:15:49,278
[Sniffing]
1237
01:15:49,278 --> 01:15:51,347
[Whining]
1238
01:15:51,347 --> 01:15:53,082
Come on, it's cold.
1239
01:15:53,082 --> 01:15:54,517
[Growling]
1240
01:15:54,517 --> 01:15:56,052
What is it,
Patrasche?
1241
01:15:56,052 --> 01:15:57,621
What is it?
1242
01:15:57,621 --> 01:15:59,823
[Patrasche moaning]
1243
01:16:06,162 --> 01:16:07,764
It's a wallet!
1244
01:16:13,603 --> 01:16:15,338
Look at all this money.
1245
01:16:25,081 --> 01:16:26,349
Nello. Patrasche.
1246
01:16:26,349 --> 01:16:28,117
Come in,
you poor dears.
1247
01:16:28,117 --> 01:16:30,419
Nello.
1248
01:16:30,419 --> 01:16:31,487
Patrasche.
1249
01:16:31,487 --> 01:16:33,990
Something terrible
has happened.
1250
01:16:33,990 --> 01:16:37,761
Millie, make up a big bag
of food for them.
1251
01:16:37,761 --> 01:16:39,595
Is Master Cogez
here?
1252
01:16:39,595 --> 01:16:41,164
No, he's out looking
for the--
1253
01:16:41,164 --> 01:16:42,766
This?
1254
01:16:42,766 --> 01:16:46,102
Oh, dear God, Nello.
You found it!
1255
01:16:46,102 --> 01:16:47,103
It was Patrasche.
1256
01:16:47,103 --> 01:16:49,739
Oh, it's a Christmas
miracle! Thank you.
1257
01:16:49,739 --> 01:16:50,774
[Patrasche barks]
1258
01:16:50,774 --> 01:16:52,341
Thank you,
Patrasche.
1259
01:16:52,341 --> 01:16:53,376
Millie!
1260
01:16:53,376 --> 01:16:54,477
Look!
1261
01:16:54,477 --> 01:16:55,945
Isn't it wonderful?
1262
01:16:55,945 --> 01:16:57,580
We won't need
that food now.
1263
01:16:57,580 --> 01:16:58,748
We'll all eat together,
1264
01:16:58,748 --> 01:17:01,317
and you can give
the wallet yourself.
1265
01:17:01,317 --> 01:17:02,418
Dinner is
almost ready.
1266
01:17:02,418 --> 01:17:03,653
OK.
1267
01:17:03,653 --> 01:17:06,422
Come on, Nello.
There's butter cookies.
1268
01:17:06,422 --> 01:17:09,458
Can you please give
Patrasche some warm milk?
1269
01:17:09,458 --> 01:17:12,061
Come on, Patrasche,
come on.
1270
01:17:12,061 --> 01:17:13,797
Good boy.
1271
01:17:16,499 --> 01:17:18,601
Madame.
1272
01:17:18,601 --> 01:17:19,869
Please tell Master Cogez
1273
01:17:19,869 --> 01:17:22,105
it was Patrasche
who found the money.
1274
01:17:22,105 --> 01:17:25,208
He won't deny an old dog
a roof over his head,
1275
01:17:25,208 --> 01:17:26,242
will he?
1276
01:17:26,242 --> 01:17:27,677
Oh, Nello.
1277
01:17:27,677 --> 01:17:30,279
Nicholas will
be back very soon,
1278
01:17:30,279 --> 01:17:33,950
and you and I will
tell him together.
1279
01:17:33,950 --> 01:17:36,686
You know what?
I have something for you.
1280
01:17:36,686 --> 01:17:38,321
Sit by the fire.
1281
01:17:38,321 --> 01:17:40,323
I'll be back
in a moment.
1282
01:18:07,250 --> 01:18:09,185
Where did Nello go?
1283
01:18:09,185 --> 01:18:10,920
I don't know.
1284
01:18:10,920 --> 01:18:12,688
Maybe he went home.
1285
01:18:16,692 --> 01:18:18,795
[Horse whinnies]
1286
01:18:18,795 --> 01:18:20,930
It's Nicholas.
He's home.
1287
01:18:21,765 --> 01:18:23,266
Nicholas!
Nicholas.
1288
01:18:23,266 --> 01:18:24,667
We're ruined, Anna.
1289
01:18:24,667 --> 01:18:25,735
Everything's gone,
you understand?
1290
01:18:25,735 --> 01:18:26,803
All those years
of work.
1291
01:18:26,803 --> 01:18:27,971
Wait.
Listen to me!
1292
01:18:27,971 --> 01:18:30,239
I've looked everywhere
for the wallet,
1293
01:18:30,239 --> 01:18:32,075
and I can't find it.
1294
01:18:32,075 --> 01:18:34,643
What is that damn dog
doing here?
1295
01:18:34,643 --> 01:18:36,579
I want him out.
1296
01:18:36,579 --> 01:18:37,613
Here!
Here's your money.
1297
01:18:37,613 --> 01:18:38,848
Take it.
1298
01:18:40,716 --> 01:18:43,286
Nello may never
amount to much,
1299
01:18:43,286 --> 01:18:45,955
but you're lucky
he's such an honest boy.
1300
01:18:45,955 --> 01:18:49,692
And that "damn dog"
Found it for you.
1301
01:18:49,692 --> 01:18:50,927
And don't worry.
1302
01:18:50,927 --> 01:18:53,096
There's not
one franc missing.
1303
01:19:42,078 --> 01:19:44,180
Sir?
1304
01:19:52,255 --> 01:19:53,456
Madam?
1305
01:19:58,761 --> 01:20:01,197
You should eat
something, Aloise.
1306
01:20:13,142 --> 01:20:15,811
There's something
I must tell you, sir.
1307
01:20:16,880 --> 01:20:19,782
Master Stephens told me
that if I told you,
1308
01:20:19,782 --> 01:20:21,117
I'd lose my job.
1309
01:20:22,785 --> 01:20:24,854
I like the job.
1310
01:20:25,688 --> 01:20:27,957
I like your family.
1311
01:20:32,761 --> 01:20:34,998
Oh, I don't care.
1312
01:20:34,998 --> 01:20:37,934
When I think about Nello
outside alone...
1313
01:20:37,934 --> 01:20:40,836
What are you talking
about, Millie?
1314
01:20:40,836 --> 01:20:43,072
He didn't do it, sir.
1315
01:20:45,341 --> 01:20:47,710
Nello didn't
cause the fire.
1316
01:20:47,710 --> 01:20:49,678
How would you know?
1317
01:20:49,678 --> 01:20:52,281
Because I was there, sir.
1318
01:20:53,983 --> 01:20:56,285
It was Master Stephens, sir.
1319
01:21:00,089 --> 01:21:03,893
It was an accident,
but he did it all the same.
1320
01:21:11,434 --> 01:21:12,835
He was drunk.
1321
01:21:12,835 --> 01:21:14,203
Mmm.
1322
01:21:17,440 --> 01:21:19,875
He...
1323
01:21:19,875 --> 01:21:21,110
He...
1324
01:21:22,278 --> 01:21:25,949
He lit up his pipe
in the shed.
1325
01:21:25,949 --> 01:21:27,984
I'm sorry.
1326
01:21:31,254 --> 01:21:33,756
Nicholas, what are you
going to do?
1327
01:21:33,756 --> 01:21:37,326
I'm going to find Nello.
1328
01:21:37,326 --> 01:21:39,895
I've done that boy
a terrible wrong, Anna.
1329
01:21:39,895 --> 01:21:42,031
[Barking]
1330
01:21:42,865 --> 01:21:44,167
Nello!
1331
01:21:46,469 --> 01:21:47,636
Nello!
1332
01:22:11,995 --> 01:22:13,629
Nello!
1333
01:22:13,629 --> 01:22:15,364
Nello!
1334
01:22:15,364 --> 01:22:16,399
Nello!
1335
01:22:16,399 --> 01:22:18,134
Nello!
1336
01:22:18,134 --> 01:22:19,635
Nello, where are you?
1337
01:22:19,635 --> 01:22:20,736
Nello,
answer me, boy.
1338
01:22:20,736 --> 01:22:22,005
Nello!
1339
01:22:22,005 --> 01:22:23,973
We'll never
find the boy.
1340
01:22:23,973 --> 01:22:25,474
Nello!
1341
01:22:25,474 --> 01:22:26,709
Nello!
1342
01:22:26,709 --> 01:22:28,744
Nello!
1343
01:22:28,744 --> 01:22:30,246
Nello! Nello!
1344
01:22:30,246 --> 01:22:32,815
We'll never find the boy
without the dog.
1345
01:22:32,815 --> 01:22:34,417
He can't survive
this night.
1346
01:23:14,490 --> 01:23:15,724
Nello!
1347
01:23:15,724 --> 01:23:18,727
Nello!
Nello!Nello!
1348
01:23:18,727 --> 01:23:21,464
Patrasche!
1349
01:23:21,464 --> 01:23:23,032
Find him!
1350
01:23:30,473 --> 01:23:31,540
[Whining]
1351
01:23:31,540 --> 01:23:32,675
Patrasche.
1352
01:23:34,210 --> 01:23:36,011
What are you
doing here?
1353
01:23:43,719 --> 01:23:45,388
Merry Christmas.
1354
01:24:15,050 --> 01:24:17,052
This has been
the coldest Christmas ever.
1355
01:24:17,052 --> 01:24:20,623
Ah, but it hasn't chilled
the hearts of our parishioners.
1356
01:24:20,623 --> 01:24:23,058
The good Lord
has been bountiful.
1357
01:24:46,149 --> 01:24:47,616
Are you ready,
Patrasche?
1358
01:24:48,651 --> 01:24:49,785
[Whines]
1359
01:24:54,590 --> 01:24:55,758
OK.
1360
01:25:08,103 --> 01:25:10,239
Oh, Patrasche.
1361
01:25:10,239 --> 01:25:12,208
Not enough light.
1362
01:25:12,208 --> 01:25:13,676
Can't see it.
1363
01:25:28,824 --> 01:25:35,130
It's even colder in here
than it is outside, Pat--
1364
01:25:35,130 --> 01:25:36,799
Must be the stones.
1365
01:25:36,799 --> 01:25:38,801
[Whining]
1366
01:25:41,337 --> 01:25:45,508
It isn't long till
the sun rises, Patrasche.
1367
01:25:47,543 --> 01:25:51,214
Once we see
his masterpiece,
1368
01:25:51,214 --> 01:25:53,949
we can join Mother...
1369
01:25:53,949 --> 01:25:55,451
and Grandfather--
1370
01:25:57,085 --> 01:25:59,622
the only people
who still love us.
1371
01:26:34,857 --> 01:26:35,924
Look.
1372
01:26:40,195 --> 01:26:41,497
ALOISE: That's it.
1373
01:26:41,497 --> 01:26:44,700
I'm sure Nello
went to see the Rubens.
1374
01:27:14,730 --> 01:27:16,799
Patrasche.
1375
01:27:16,799 --> 01:27:18,534
Look.
1376
01:27:28,911 --> 01:27:31,146
Master Rubens?
1377
01:27:31,146 --> 01:27:32,681
So...
1378
01:27:33,782 --> 01:27:35,451
What do you think?
1379
01:27:37,853 --> 01:27:39,788
It's...
1380
01:27:39,788 --> 01:27:41,557
It's magnificent.
1381
01:27:41,557 --> 01:27:44,192
I quite liked your
circus painting, too.
1382
01:27:44,192 --> 01:27:46,094
You saw my painting?
1383
01:27:46,094 --> 01:27:48,230
I've taken
a strong interest
1384
01:27:48,230 --> 01:27:50,733
in your artistic
career, Nello.
1385
01:27:50,733 --> 01:27:54,903
But...why didn't I win
the art contest?
1386
01:27:54,903 --> 01:27:59,942
You didn't want
to just win, did you?
1387
01:27:59,942 --> 01:28:01,276
No.
1388
01:28:01,276 --> 01:28:02,878
And I can't blame you.
1389
01:28:05,348 --> 01:28:08,384
You want to be accepted,
Nello,
1390
01:28:08,384 --> 01:28:11,487
to feel loved.
1391
01:28:11,487 --> 01:28:14,957
What you want,
all men seek.
1392
01:28:14,957 --> 01:28:15,958
In 200 years from now,
1393
01:28:15,958 --> 01:28:19,261
when people will admire
our paintings,
1394
01:28:19,261 --> 01:28:21,397
you really think
anyone will remember
1395
01:28:21,397 --> 01:28:22,598
that silly contest?
1396
01:28:22,598 --> 01:28:25,668
Will I be
a great artist?
1397
01:28:25,668 --> 01:28:28,036
People will be
inspired by you
1398
01:28:28,036 --> 01:28:29,772
for years to come.
1399
01:28:34,276 --> 01:28:36,879
I know how you feel.
1400
01:28:36,879 --> 01:28:38,747
I left home once...
1401
01:28:38,747 --> 01:28:41,116
went to Italy
for 8 years,
1402
01:28:41,116 --> 01:28:44,587
then my mother
got sick.
1403
01:28:44,587 --> 01:28:46,822
By the time
I came back here,
1404
01:28:46,822 --> 01:28:47,890
she was dead.
1405
01:28:47,890 --> 01:28:50,926
My mother's dead, too.
1406
01:28:50,926 --> 01:28:52,895
You were her hero.
1407
01:28:52,895 --> 01:28:55,063
Mary Daas.
1408
01:28:55,063 --> 01:28:57,566
She's a very
fine artist.
1409
01:28:57,566 --> 01:28:58,967
You knew my mother?
1410
01:28:58,967 --> 01:29:00,168
Of course.
1411
01:29:00,168 --> 01:29:01,370
Why do you think
1412
01:29:01,370 --> 01:29:04,740
I've taken such a strong
interest in you?
1413
01:29:04,740 --> 01:29:06,308
Master?
1414
01:29:06,308 --> 01:29:08,511
Yes?
1415
01:29:08,511 --> 01:29:09,945
If it's all right,
1416
01:29:09,945 --> 01:29:12,748
Patrasche and I would
like to come with you.
1417
01:29:14,917 --> 01:29:17,319
No one cares.
1418
01:29:17,319 --> 01:29:20,656
Do you really think
you're not loved?
1419
01:29:20,656 --> 01:29:22,758
Then you've
yet to learn
1420
01:29:22,758 --> 01:29:26,328
to see like
a true artist--
1421
01:29:26,328 --> 01:29:28,397
with your heart.
1422
01:29:38,907 --> 01:29:41,877
[Patrasche barking]
1423
01:29:41,877 --> 01:29:43,746
[Whining]
1424
01:30:03,932 --> 01:30:05,868
My son.
1425
01:30:07,369 --> 01:30:09,972
Nello!
1426
01:30:12,207 --> 01:30:14,309
My son.
1427
01:30:14,309 --> 01:30:18,046
My beautiful son.
1428
01:30:26,722 --> 01:30:28,624
PRIEST:
"The lord is my shepherd.
1429
01:30:28,624 --> 01:30:30,959
"I shall not be in want.
1430
01:30:30,959 --> 01:30:33,862
"He maketh me lie down
in green pastures.
1431
01:30:33,862 --> 01:30:37,299
"He leadeth me
beside quiet waters.
1432
01:30:37,299 --> 01:30:39,067
He restores my soul."
1433
01:30:39,067 --> 01:30:40,769
[Bell tolling]
1434
01:30:40,769 --> 01:30:43,405
"He guides me in the paths
of righteousness
1435
01:30:43,405 --> 01:30:45,173
for his name's sake."
1436
01:30:47,209 --> 01:30:48,477
"Even though I walk
1437
01:30:48,477 --> 01:30:51,379
through the valley
of the shadow of death..."
1438
01:30:51,379 --> 01:30:53,549
[Aloise sobbing]
1439
01:31:16,705 --> 01:31:19,775
I went to find the boy
1440
01:31:19,775 --> 01:31:22,110
who truly deserved
to win the contest,
1441
01:31:22,110 --> 01:31:24,947
but I was too late.
1442
01:31:24,947 --> 01:31:29,217
ANNA: We were all
too late, sir.
1443
01:31:29,217 --> 01:31:30,886
Are you his mother?
1444
01:31:30,886 --> 01:31:33,155
His mother
lies there.
1445
01:31:34,022 --> 01:31:36,625
And his grandfather
lies there.
1446
01:31:37,459 --> 01:31:40,328
The boy had
no other family.
1447
01:31:40,328 --> 01:31:42,464
Where is his father?
1448
01:31:42,464 --> 01:31:44,733
Most people
believe that...
1449
01:31:44,733 --> 01:31:47,803
Nello's father
lived in another city
1450
01:31:47,803 --> 01:31:50,606
and that he died
after Nello was born.
1451
01:31:50,606 --> 01:31:52,107
And what do you
believe, madam?
1452
01:31:52,107 --> 01:31:56,579
I believe what his
mother confided in me--
1453
01:31:56,579 --> 01:31:59,381
that she had been
in love...
1454
01:31:59,381 --> 01:32:01,183
with a prominent
artist...
1455
01:32:01,183 --> 01:32:03,719
from this city.
1456
01:32:08,757 --> 01:32:12,661
I wanna live my life,
1457
01:32:12,661 --> 01:32:15,197
but I don't want to
leave you, Grandfather,
1458
01:32:15,197 --> 01:32:16,765
or you, Mama.
1459
01:32:16,765 --> 01:32:18,667
Oh, sweetheart.
1460
01:32:19,735 --> 01:32:22,838
You are loved,
my son.
1461
01:32:22,838 --> 01:32:25,574
I'll always be here
waiting for you.
1462
01:32:27,409 --> 01:32:29,612
[Clock ticking]
1463
01:32:30,879 --> 01:32:32,447
Nello!
Nello!Nello!
1464
01:32:32,447 --> 01:32:34,116
WILLIAM: Nello,
we're coming for you.
1465
01:32:34,116 --> 01:32:35,283
Nello!
1466
01:32:47,529 --> 01:32:51,299
ALOISE: Oh, no, Papa.
Is he dead?
1467
01:32:51,299 --> 01:32:52,701
Oh, no.
1468
01:32:52,701 --> 01:32:54,903
[Crying]
No.
1469
01:33:01,509 --> 01:33:04,012
Oh, Nello.
I thought you were dead.
1470
01:33:04,012 --> 01:33:06,281
Aloise.
1471
01:33:06,281 --> 01:33:08,050
I saw my own funeral.
1472
01:33:10,352 --> 01:33:12,454
All of you were there...
1473
01:33:12,454 --> 01:33:14,657
just like I see you now.
1474
01:33:15,658 --> 01:33:17,726
Rubens was with me...
1475
01:33:17,726 --> 01:33:19,494
my mother...
1476
01:33:19,494 --> 01:33:21,196
and Grandfather.
1477
01:33:22,731 --> 01:33:24,767
Forgive me, Nello.
I'm sorry.
1478
01:33:24,767 --> 01:33:26,068
Forgive me, forgive me.
1479
01:33:43,819 --> 01:33:46,789
I have something.
1480
01:33:49,291 --> 01:33:52,995
This was given to me
when I was your age.
1481
01:33:58,901 --> 01:34:01,569
I knew you'd come.
1482
01:34:01,569 --> 01:34:04,039
Just like in my dream.
1483
01:34:04,039 --> 01:34:07,710
Did you know you taught
my mother how to paint?
1484
01:34:09,745 --> 01:34:12,114
Your mother?
1485
01:34:12,114 --> 01:34:13,716
Mary Daas,
1486
01:34:13,716 --> 01:34:16,018
your gifted student.
1487
01:34:17,986 --> 01:34:19,087
Mary.
1488
01:34:26,762 --> 01:34:30,933
Mary never told us...
who you were.
1489
01:34:32,567 --> 01:34:36,739
She was afraid of the disgrace
that it would bring, and...
1490
01:34:38,006 --> 01:34:41,276
she was afraid that
the scandal would ruin you.
1491
01:34:46,614 --> 01:34:49,217
She loved you so much.
1492
01:34:49,217 --> 01:34:51,186
My son.
1493
01:34:52,220 --> 01:34:53,521
My son.
1494
01:34:53,521 --> 01:34:54,757
Father.
1495
01:34:55,590 --> 01:34:58,360
Dear God, thank you.
1496
01:35:32,494 --> 01:35:35,998
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS. AND NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE, INC.
95305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.