Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:07,914
Subtitles by Renatinha Tankinha
2
00:00:50,393 --> 00:00:54,188
-Ions have passed since
the book was created.
3
00:00:57,814 --> 00:01:01,647
The guardians were tasked to
keep the book safe in the library
4
00:01:01,672 --> 00:01:05,793
that the public created to give
soul that departed too young
5
00:01:05,817 --> 00:01:08,502
a second chance in rebirth.
6
00:01:11,729 --> 00:01:15,461
The book held the power to
transcend time and space.
7
00:01:15,987 --> 00:01:20,297
giving the bearer the power to
travel to times of birth and death.
8
00:01:20,979 --> 00:01:22,674
War and peace.
9
00:01:23,034 --> 00:01:24,752
Joy and sorrow.
10
00:01:25,784 --> 00:01:29,226
To call loved ones from the grave.
11
00:01:30,034 --> 00:01:33,718
The lower Earth has evil beyond imagining.
12
00:01:34,284 --> 00:01:37,950
Evil that coveted the book
for its own various schemes.
13
00:01:39,494 --> 00:01:44,310
The war commenced that lasted for five
centuries of bloodshed and slaughter
14
00:01:44,751 --> 00:01:47,218
and ending with the darkness defeated
15
00:01:47,626 --> 00:01:51,192
and a fragile truce struck
by the Father, which kept
16
00:01:51,217 --> 00:01:54,984
powers of both darkness and
light to their own domains.
17
00:01:58,478 --> 00:01:59,478
However,
18
00:01:59,704 --> 00:02:00,704
not wavered,
19
00:02:01,048 --> 00:02:04,888
the darkness tricked the young girl
into obtaining the book for it,
20
00:02:05,478 --> 00:02:06,735
passing as equals.
21
00:03:53,316 --> 00:03:56,183
-Out here from time to
time villagers from
22
00:03:56,208 --> 00:03:59,340
around the town say how
peaceful our time was.
23
00:04:00,925 --> 00:04:04,825
-Can't wait till we go to the dance.
-I know, it's gonna be exciting.
24
00:04:04,849 --> 00:04:06,849
-And we're gonna dance.
25
00:04:06,972 --> 00:04:09,385
-Hey, did you see the
baseball game last night?
26
00:04:09,481 --> 00:04:13,504
-Yeah!
-Their team got three strikes and was out.
27
00:04:13,955 --> 00:04:15,755
-For the most part, it was.
28
00:04:29,129 --> 00:04:32,776
People playing, laughing,
singing and having fun.
29
00:04:32,847 --> 00:04:34,314
-...and all fall down.
30
00:04:34,472 --> 00:04:38,542
-...baker's man. Bake me a cake
as fast as you can;
31
00:04:38,863 --> 00:04:43,830
Roll it, pat it, mark it with a "B"
32
00:04:43,853 --> 00:04:47,409
And put it in the oven for baby and me.
33
00:04:47,434 --> 00:04:49,531
-But there was an evil
side to the town that
34
00:04:49,556 --> 00:04:51,355
only the ones who lived
there knew about it.
35
00:04:51,380 --> 00:04:53,159
-I know you love me! I'm sorry!
36
00:04:53,184 --> 00:04:55,184
-Adulterous!
37
00:04:55,801 --> 00:04:56,801
Whore!
38
00:04:57,355 --> 00:04:58,477
-I didn't mean to do it...
39
00:04:58,503 --> 00:05:00,747
-You're gonna see how
sorry you're going to be!
40
00:05:00,771 --> 00:05:03,738
-I didn't mean to do it!
I'm sorry!
41
00:05:03,763 --> 00:05:05,763
I'm sorry!
-You're sorry?
42
00:05:09,418 --> 00:05:11,331
You've been gone long
enough without punishment
43
00:05:11,356 --> 00:05:12,808
compared to what I'm
about to do with you!
44
00:05:12,832 --> 00:05:15,597
-Don't hurt me! Don't! Don't hurt me!
45
00:05:22,388 --> 00:05:25,958
-An evil so harsh, most people
wouldn't speak about it.
46
00:05:28,184 --> 00:05:31,051
The town had a history of evil that worked.
47
00:05:31,911 --> 00:05:34,444
-Where have you been?
-I've been out.
48
00:05:34,763 --> 00:05:36,724
-Been out with that girl
again, haven't you?
49
00:05:37,621 --> 00:05:38,472
-Yes.
50
00:05:38,497 --> 00:05:40,528
-Didn't I tell you not to
see that girl anymore?
51
00:05:40,809 --> 00:05:41,809
-Yes, mom.
52
00:05:42,591 --> 00:05:43,724
-Do you love her?
53
00:05:44,317 --> 00:05:45,317
-Yes.
54
00:05:47,786 --> 00:05:50,319
-Do you love her more
than your mommy?
55
00:05:53,528 --> 00:05:55,707
Do you love her more
than your mommy?!
56
00:05:55,997 --> 00:05:59,330
-I...I don't love you like that, mom.
She makes me
57
00:05:59,434 --> 00:06:01,442
very happy.
-I don't make you happy?
58
00:06:01,707 --> 00:06:02,920
-You...you do, but...
59
00:06:02,945 --> 00:06:05,350
-Do you want to see mommy
hurt herself, Joshua?
60
00:06:05,374 --> 00:06:08,121
-No. No, no, no, no...mommy.
-Do you want to see me hurt myself?
61
00:06:08,231 --> 00:06:09,231
-No.
62
00:06:11,177 --> 00:06:13,140
Please.
-Well, then...
63
00:06:14,552 --> 00:06:17,618
I'll just have to hurt you.
Give me your arm!
64
00:06:18,192 --> 00:06:19,326
Give me your arm.
65
00:06:21,903 --> 00:06:23,970
See what you made me do to you?
66
00:06:27,099 --> 00:06:28,099
You just...
67
00:06:28,466 --> 00:06:31,466
couldn't stay away from
that girl, could you?
68
00:06:34,630 --> 00:06:35,630
I love you
69
00:06:37,013 --> 00:06:42,121
but you have to listen to me,
otherwise bad things will happen.
70
00:06:44,122 --> 00:06:45,522
It's just me and you.
71
00:06:47,161 --> 00:06:48,628
Okay? Just me and you.
72
00:06:50,200 --> 00:06:52,067
You have to listen to mommy.
73
00:06:53,184 --> 00:06:56,301
Tell me you love mommy.
-I love you, mommy.
74
00:07:55,849 --> 00:07:57,044
-Sacrifice!
75
00:07:57,334 --> 00:07:58,427
Sacrifice!
76
00:07:58,748 --> 00:07:59,748
Sacrifice!
77
00:08:05,826 --> 00:08:06,826
Sacrifice.
78
00:08:11,380 --> 00:08:15,847
-Some say these evil events is what
attracted the plague to attack.
79
00:08:31,381 --> 00:08:33,123
-What's gonna happen to our town?
80
00:08:42,293 --> 00:08:43,987
What's gonna happen to our town?
81
00:08:47,074 --> 00:08:49,207
What's gonna happen to our town?
82
00:08:54,480 --> 00:08:57,162
-I can't tell you anything.
My mom is away.
83
00:09:02,902 --> 00:09:03,902
-Why?
84
00:09:06,722 --> 00:09:08,556
-She doesn't like it
when I talk to you.
85
00:09:09,418 --> 00:09:11,972
-You're the only person I
can talk and play with.
86
00:09:11,996 --> 00:09:14,887
-There is something evil that's
gonna happen to this town.
87
00:09:15,527 --> 00:09:17,260
-What do you mean by that?
88
00:09:17,949 --> 00:09:20,417
-It will kill the women and
you will see the dead.
89
00:09:22,238 --> 00:09:24,412
That's all I can say.
90
00:09:35,570 --> 00:09:37,820
-I'm going to take you into
the city and I'm going to
91
00:09:37,845 --> 00:09:40,009
show you one of the buildings
that we're going to make.
92
00:09:40,034 --> 00:09:41,591
-Wow. How big is it?
93
00:09:41,821 --> 00:09:45,248
-It's about thirteen stories. It's one
of the biggest buildings in the city.
94
00:09:45,272 --> 00:09:47,272
-Really big.
-Yeah, yeah.
95
00:09:47,407 --> 00:09:50,098
And when we're in the city, I'm going
to take you out to see a show.
96
00:09:50,383 --> 00:09:51,717
A play.
-What show?
97
00:09:52,204 --> 00:09:54,047
-Uh... it's called...
98
00:09:54,673 --> 00:09:55,673
Lemikaya
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,589
and it's supposed to be really nice...
100
00:09:58,743 --> 00:10:00,281
-Good morning.
-Hi, good morning, honey.
101
00:10:00,305 --> 00:10:03,268
-Good morning, mother,
-And how is my son doing today?
102
00:10:04,602 --> 00:10:06,315
-How did you do at the
baseball game yesterday?
103
00:10:06,339 --> 00:10:08,703
-Good. Our team won the game.
-You did? You did?
104
00:10:08,727 --> 00:10:11,031
Were you pitching yesterday?
-No, I was in right field.
105
00:10:11,125 --> 00:10:12,563
-You were in right field?
How many hits you had?
106
00:10:12,587 --> 00:10:14,063
-Two.
-Two? Two...two,
107
00:10:14,087 --> 00:10:16,258
Was...uh...Robert Anderson,
your best friend,
108
00:10:16,282 --> 00:10:17,897
He was...
-Yeah, he was on the opposite side.
109
00:10:17,922 --> 00:10:20,414
-He was on the opposite team?
Yeah. You know, son,
110
00:10:21,016 --> 00:10:22,883
Speaking of Robert Anderson,
111
00:10:23,621 --> 00:10:26,535
you know, Mr. Anderson, he
owns the shop down the road.
112
00:10:26,567 --> 00:10:28,546
And I spoke to him
yesterday, he had said that
113
00:10:28,571 --> 00:10:30,423
he could use an extra
hand around the shop.
114
00:10:30,447 --> 00:10:33,897
He said to me that he would hire
you for a couple of hours after school.
115
00:10:33,921 --> 00:10:36,611
Nothing comes before your
studies as you well know.
116
00:10:36,635 --> 00:10:38,691
Your mom and I will be really
proud of you. You know?
117
00:10:38,715 --> 00:10:41,194
-We're already proud.
-You're missing the point.
118
00:10:41,973 --> 00:10:43,373
What's for breakfast?
119
00:10:43,465 --> 00:10:45,472
-Well, start with your tea...
-Okay..
120
00:10:45,496 --> 00:10:48,823
-And then I'll bring you boys out some eggs
and then I got a little treat for you.
121
00:10:48,847 --> 00:10:52,499
-Oh, I love when she says that. I love when
she says it. Come on, tell me what it is.
122
00:10:53,207 --> 00:10:54,207
-Pork slab.
123
00:10:55,113 --> 00:10:56,113
-Beautiful.
124
00:10:56,637 --> 00:10:58,488
Beautiful.
-I'll bring it right out.
125
00:10:58,512 --> 00:11:01,971
-♫Go, tell it on the mountain,♫
126
00:11:02,332 --> 00:11:06,132
♫over the hills and everywhere.♫
127
00:11:06,156 --> 00:11:09,671
♫Go, tell it on the mountains,♫
128
00:11:09,809 --> 00:11:13,431
♫that Jesus Christ is born.♫
129
00:11:14,184 --> 00:11:17,761
♫Go, tell it on the mountain,♫
130
00:11:17,785 --> 00:11:22,187
♫over the hills and everywhere.♫
131
00:11:22,211 --> 00:11:25,809
♫Go, tell it on the mountain,♫
132
00:11:25,833 --> 00:11:29,481
♫that Jesus Christ is born.♫
133
00:11:29,621 --> 00:11:32,660
-♫When I was a sinner,♫
134
00:11:33,957 --> 00:11:36,788
♫I prayed all night and day♫
135
00:11:37,043 --> 00:11:40,631
♫I asked my Lord to help me♫
136
00:11:41,059 --> 00:11:44,548
♫and he showed me the way.♫
137
00:11:44,715 --> 00:11:48,885
♫Go, tell it on the mountain,♫
138
00:11:48,909 --> 00:11:53,141
♫over the hills and everywhere.♫
139
00:11:53,165 --> 00:11:56,605
♫Go, tell it on the mountain,♫
140
00:11:56,629 --> 00:11:59,687
♫that Jesus Christ is born.♫
141
00:12:14,526 --> 00:12:15,526
-Steven!
142
00:12:15,917 --> 00:12:16,917
Is that you?
143
00:12:17,878 --> 00:12:20,071
You know I can't see
from that far away.
144
00:12:42,712 --> 00:12:46,246
Steven, it's time to come for dinner.
Come on, honey.
145
00:12:47,494 --> 00:12:49,365
Steven, what's wrong?
146
00:12:49,759 --> 00:12:52,033
-It's the boy, he's sick.
147
00:12:55,353 --> 00:12:56,753
Steven, what's wrong?
148
00:13:00,923 --> 00:13:03,330
No! No!
149
00:13:04,533 --> 00:13:06,383
No, no, no!
150
00:13:08,689 --> 00:13:11,447
-Someone get a doctor.
Get a doctor.
151
00:13:23,460 --> 00:13:24,460
-No!
152
00:13:45,648 --> 00:13:47,523
-Teesa...
153
00:13:48,476 --> 00:13:49,476
Teesa...
154
00:14:14,372 --> 00:14:16,505
What's gonna happen to our town?
155
00:14:17,380 --> 00:14:19,780
-If I tell you, my mom will get mad.
156
00:14:21,723 --> 00:14:25,057
-Well, I won't tell anybody.
My mom won't get mad.
157
00:14:25,583 --> 00:14:27,316
I won't tell anybody else.
158
00:14:27,903 --> 00:14:29,836
-I can't tell you or anybody.
159
00:14:34,285 --> 00:14:35,964
-I promise I'll keep it a secret.
160
00:14:37,496 --> 00:14:38,829
-I'm sorry; I can't.
161
00:14:39,887 --> 00:14:41,761
-Um...okay.
162
00:14:44,902 --> 00:14:47,003
-My mom doesn't like
it when I talk to you.
163
00:14:48,769 --> 00:14:50,035
-Why can't we play?
164
00:14:50,980 --> 00:14:53,446
-She says you're not like the others.
165
00:15:01,404 --> 00:15:02,404
She's coming.
166
00:15:30,128 --> 00:15:31,128
-Jissel, Jissel.
167
00:15:31,761 --> 00:15:32,761
Oh, my God!
168
00:15:33,128 --> 00:15:34,728
Abigail! Abigail!
169
00:15:34,909 --> 00:15:36,612
-What happened?
-Oh, Jissel, what happened?
170
00:15:36,635 --> 00:15:38,635
Oh, my goodness! Everyone come!
171
00:15:38,660 --> 00:15:40,830
-Come, come! What happened?
172
00:15:40,964 --> 00:15:42,831
Oh, someone get his parents!
173
00:15:42,855 --> 00:15:44,855
I saw his father in the field!
174
00:15:44,879 --> 00:15:46,879
-What happened?
175
00:16:26,361 --> 00:16:29,835
-Oh, I tried...
176
00:16:30,572 --> 00:16:33,920
I tried to warn all of them.
177
00:16:34,963 --> 00:16:35,963
I tried.
178
00:17:21,593 --> 00:17:23,859
-Mr. Peters. He is our new teacher
179
00:17:36,562 --> 00:17:41,117
-Good morning, class.
-Good morning, Mr. Peters.
180
00:17:43,601 --> 00:17:46,397
-There is one thing I'd
like to discuss here today,
181
00:17:46,421 --> 00:17:50,166
in class. It might be a little bit
too much for your young minds,
182
00:17:51,437 --> 00:17:55,374
but I will make it very simple.
There is a new theory,
183
00:17:55,952 --> 00:17:59,678
it is called the theory of evolution,
survival of the fittest.
184
00:18:01,312 --> 00:18:04,051
Do any of you know what
survival of the fittest is?
185
00:18:05,421 --> 00:18:06,488
A show of hands?
186
00:18:06,999 --> 00:18:08,333
It has to do with...
187
00:18:09,156 --> 00:18:11,489
...only the strongest will survive.
188
00:18:11,513 --> 00:18:14,858
Where the stronger will live longer.
189
00:18:18,499 --> 00:18:20,607
Do we all understand
today's lesson, children?
190
00:18:21,023 --> 00:18:23,908
-Yes, Mr. Peters.
191
00:18:24,140 --> 00:18:26,410
-Mr. Peters, can I have a
word with you a second?
192
00:18:27,085 --> 00:18:28,982
-Sure, doctor. What seems
to be the problem.
193
00:18:29,812 --> 00:18:32,345
-Um...I have this
very serious problem.
194
00:18:34,499 --> 00:18:37,460
I'm going to need you to dismiss the kids.
They have to go home.
195
00:18:53,296 --> 00:18:57,563
The kids are dropping like flies.
-My family...is my family...?
196
00:18:57,586 --> 00:18:59,586
-Your family...
197
00:19:00,554 --> 00:19:03,718
I don't know right now how they
are affected at this moment, but
198
00:19:03,741 --> 00:19:07,140
everyone in town has been
contracting something,
199
00:19:07,165 --> 00:19:10,146
and the problem is it's
not going to be...
200
00:19:13,832 --> 00:19:14,856
Children!
201
00:19:15,200 --> 00:19:18,467
You know what? Today you
will be dismissed early.
202
00:19:18,692 --> 00:19:22,846
It's a beautiful day outside.
Go home to your parents.
203
00:19:22,877 --> 00:19:25,575
Enjoy the day. Thank you. Thank you.
204
00:19:48,975 --> 00:19:52,173
-Ah, there you are, you little witch!
205
00:19:52,197 --> 00:19:54,782
You little witch, what did I tell you?
206
00:19:54,806 --> 00:19:58,231
What did I tell you? You're
going to doom this entire town.
207
00:19:58,256 --> 00:20:01,118
You've got to keep your mouth shut.
You and
208
00:20:01,143 --> 00:20:04,070
your visions, everything
that you're seeing.
209
00:20:04,094 --> 00:20:06,808
Keep it to yourself, you little witch!
210
00:20:06,832 --> 00:20:09,592
What did I tell you?
What did I tell you?
211
00:20:10,826 --> 00:20:12,826
Okay? Do you...you understand?
212
00:20:13,060 --> 00:20:14,272
you understand?
213
00:20:15,131 --> 00:20:16,131
Okay...
214
00:20:17,162 --> 00:20:18,162
okay.
215
00:20:31,789 --> 00:20:34,375
-Oh, Jiseel. Let me take
a look at you over here.
216
00:20:35,109 --> 00:20:37,042
Let me look at your glands...
217
00:20:38,461 --> 00:20:39,727
Look at me, Jiseel.
218
00:20:40,273 --> 00:20:41,448
Look in my eyes.
219
00:21:07,873 --> 00:21:10,380
I examined Jiseel and I
am noticing signs
220
00:21:10,405 --> 00:21:13,785
of the illness. She has the
glands beginning to swell.
221
00:21:13,809 --> 00:21:17,283
That's the first sign. I'm
also noticing a rapid pulse
222
00:21:17,307 --> 00:21:21,242
and she is beginning to feel a little bit
feverish. We have to wait about a day.
223
00:21:21,266 --> 00:21:25,798
-Please, Dr. Felps, please, if we've got to
do something, it has to be done.
224
00:21:25,822 --> 00:21:29,750
I have all the gold in the world, you know
my husband is the wealthiest in the town.
225
00:21:30,567 --> 00:21:32,871
-This disease cannot be
controlled by wealth.
226
00:21:32,895 --> 00:21:35,498
It's affecting the rich, it's
affecting the old, it's affecting
227
00:21:35,522 --> 00:21:38,084
the young, it's affecting everyone.
It's crossing every line...
228
00:21:38,109 --> 00:21:40,109
-There must be something that can be done!
-The problem is...
229
00:21:40,133 --> 00:21:42,133
we don't know how to treat it right now.
-How much do you want?
230
00:21:42,157 --> 00:21:44,316
That's the thing.
-How much can we give you?
231
00:21:44,340 --> 00:21:47,273
How...there's gotta
something that you can do!
232
00:21:47,298 --> 00:21:48,106
Please!
233
00:21:48,131 --> 00:21:50,553
-That...listen, I've
been your family doctor
234
00:21:50,576 --> 00:21:56,371
for a long time now. I love Jiseel,
too, but there is nothing we can do...
235
00:22:15,559 --> 00:22:16,972
-Something's bothering you.
236
00:22:17,332 --> 00:22:20,667
I was at school today and a
doctor came by and he...
237
00:22:21,230 --> 00:22:23,043
had taken all of the
children out of school.
238
00:22:23,678 --> 00:22:24,678
He dismissed all of them.
239
00:22:25,201 --> 00:22:27,541
That has not happened,
and he even told me
240
00:22:27,795 --> 00:22:30,128
to go home and stay with my family.
241
00:22:31,568 --> 00:22:34,325
-It's horrible. All these
children turning up sick.
242
00:22:34,630 --> 00:22:36,773
-What do you think? It's
some kind of a plague?
243
00:22:37,122 --> 00:22:38,122
-I don't know.
244
00:22:38,638 --> 00:22:43,292
Mrs. Molly told me her son was struck ill
just last week and he can't get out of bed.
245
00:22:44,302 --> 00:22:47,923
-Why isn't Pastor Miner worried?
-How do we know he's not worried?
246
00:22:50,138 --> 00:22:51,849
-What do you think we should do?
247
00:22:51,873 --> 00:22:53,998
-I don't know, but I don't
want him outdoors and
248
00:22:54,023 --> 00:22:56,104
I don't want him around
all the other children.
249
00:22:57,060 --> 00:22:59,301
-Hopefully, it's just a passing
thing, not the plague.
250
00:23:01,271 --> 00:23:04,071
He'll be fine. He'll be fine.
-I hope so.
251
00:24:03,695 --> 00:24:07,194
-What...what happened to you, my dear?
252
00:24:07,218 --> 00:24:10,410
What's the matter? How did you
get like this? What happened?
253
00:24:10,434 --> 00:24:12,434
What happened to you?
254
00:24:13,531 --> 00:24:14,531
My child...
255
00:24:41,544 --> 00:24:42,544
-Calm down!
256
00:24:43,348 --> 00:24:45,082
We don't have the answers!
-Quiet!
257
00:24:46,239 --> 00:24:51,619
You don't have to get scared,
we just ask that you calm down!
258
00:24:51,643 --> 00:24:53,077
-That's right.
259
00:24:53,869 --> 00:24:55,069
-You're a monster!
260
00:24:56,244 --> 00:24:57,244
Monster!
261
00:24:57,268 --> 00:24:59,322
-Now, we know that there
has been an issue with the
262
00:24:59,347 --> 00:25:01,361
kids, and we're going to
get to the bottom of this.
263
00:25:01,626 --> 00:25:03,442
But you got to stay calm.
264
00:25:03,466 --> 00:25:06,512
I know we're all worried,
we're all concerned,
265
00:25:06,846 --> 00:25:10,658
and we're gonna make this better. maybe the
doctor has a couple of words he can tell.
266
00:25:10,729 --> 00:25:13,129
-We need answers!
-We need answers!
267
00:25:13,518 --> 00:25:14,651
-We need answers!
268
00:25:15,845 --> 00:25:18,488
-Calm down.
-Calm down, please.
269
00:25:19,713 --> 00:25:21,110
-Calm down!
270
00:25:25,752 --> 00:25:26,752
-Alright.
271
00:25:28,236 --> 00:25:29,874
Hold up a minute. Hold up.
272
00:25:30,096 --> 00:25:31,873
Hold up. Hold up.
273
00:25:32,057 --> 00:25:33,057
Hold up.
274
00:25:33,697 --> 00:25:36,677
-Let the doctor speak!
-Calm yourself down, woman.
275
00:25:36,783 --> 00:25:38,183
Sit down in that pew.
276
00:25:38,447 --> 00:25:42,050
-We've never seen anything like this
before. Please, everybody, relax.
277
00:25:42,510 --> 00:25:45,643
-We'll figure it out. I
know the kids are sick,
278
00:25:45,667 --> 00:25:47,667
the young ones really
are, but we'll fix it.
279
00:25:47,691 --> 00:25:50,388
-Alright. There's no...no
treatment right now,
280
00:25:50,736 --> 00:25:52,070
on these conditions.
281
00:25:52,235 --> 00:25:54,835
You can have pustules, sores, lesions,
282
00:25:54,860 --> 00:26:00,019
it degrades into fever, and also aches
and pains. They die within three days.
283
00:26:00,043 --> 00:26:02,043
We've got to find a way...
284
00:26:45,364 --> 00:26:46,364
-Thomas!
285
00:26:46,864 --> 00:26:48,956
Thomas!
Thomas?
286
00:26:49,168 --> 00:26:50,168
Oh, my God!
287
00:26:50,801 --> 00:26:52,832
Thomas, wake up!
288
00:26:53,200 --> 00:26:54,855
Wake up, Thomas!
289
00:26:55,301 --> 00:26:58,762
Thomas! Oh, Thomas!
290
00:27:10,106 --> 00:27:11,973
-The news I have isn’t good.
291
00:27:12,715 --> 00:27:15,048
I have examined Thomas three times,
292
00:27:15,707 --> 00:27:16,707
he has it.
293
00:27:27,535 --> 00:27:29,503
I...I don't know how to tell you this.
294
00:27:30,089 --> 00:27:31,556
The lesions are there,
295
00:27:32,457 --> 00:27:35,151
and once they get the lesions,
there is no going back.
296
00:27:35,894 --> 00:27:37,761
-It can't be true.
297
00:27:37,786 --> 00:27:40,856
-We're going to make it as
manageable as possible.
298
00:27:40,881 --> 00:27:42,612
We're going to try to
keep him pain free. But...
299
00:27:53,326 --> 00:27:54,326
-He has it!
300
00:28:27,105 --> 00:28:28,956
Not my son!
301
00:28:30,576 --> 00:28:31,576
Why?
302
00:28:38,412 --> 00:28:39,412
Why?
303
00:28:44,701 --> 00:28:46,497
God, why?
304
00:29:07,687 --> 00:29:11,887
-May the angels of God drive this
child through the gates of heaven.
305
00:29:16,549 --> 00:29:19,674
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be Thy Name;
306
00:29:19,776 --> 00:29:21,776
Thy kingdom come,
Thy will be done,
307
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
on earth as it is in heaven.
308
00:29:23,824 --> 00:29:27,480
Give us this day our daily bread,
and lure us from evil,
309
00:29:28,042 --> 00:29:29,042
Amen.
310
00:30:04,351 --> 00:30:06,151
-John...
-Oh, my goodness!
311
00:30:06,175 --> 00:30:09,693
-Oh, John, look at this child!
-Boy, boy...
312
00:30:15,421 --> 00:30:17,655
-Thomas...
-You're gonna be okay, Thomas.
313
00:30:17,680 --> 00:30:19,751
You're gonna be alright.
-Jacob, Jacob, Jacob, Jacob...
314
00:30:19,775 --> 00:30:21,293
Jacob. He's gone.
-What?
315
00:30:21,960 --> 00:30:24,218
-He is not gone. He is right there.
He was the last boy.
316
00:30:24,242 --> 00:30:28,623
-Listen to me, no, he's...he's gone.
I'm sorry, but he's gone, Jacob.
317
00:30:28,953 --> 00:30:31,553
-No. The doctor can still do something.
318
00:30:31,577 --> 00:30:33,233
I know the doctor can
still do something!
319
00:30:33,258 --> 00:30:36,522
-You listen to me...
-Thirty-five kids, he was the last one!
320
00:30:36,546 --> 00:30:39,177
-The Lord works in mysterious
ways, I can't explain it.
321
00:30:39,201 --> 00:30:41,201
But he's gone.
322
00:30:41,336 --> 00:30:43,985
-No. I know the doctor can do something.
-Come here....Come here.
323
00:30:44,009 --> 00:30:46,009
-Let's talk downstairs.
324
00:30:50,352 --> 00:30:53,619
-I can't believe she's gone.
I can't believe it.
325
00:30:53,644 --> 00:30:55,244
-She's not gone.
326
00:30:56,641 --> 00:30:59,107
-This plague has taken so many of us.
327
00:31:01,211 --> 00:31:03,078
-It took two of my brothers.
328
00:31:03,969 --> 00:31:05,711
-It's not fair, Dad.
-It is fair, son.
329
00:31:05,736 --> 00:31:08,756
-It's called...
-Yeah, she was... she was my baby!
330
00:31:08,780 --> 00:31:11,129
Now she's gone!
-My granddaughter.
331
00:31:11,153 --> 00:31:13,153
-I love her so much!
-She's my granddaughter!
332
00:31:42,549 --> 00:31:45,016
-Next. Step right down, please. Next.
333
00:31:45,455 --> 00:31:47,122
I'll take the next child.
334
00:31:48,776 --> 00:31:50,471
Hello.
-Hi.
335
00:31:50,807 --> 00:31:53,828
-Jiseel Lewis. Let's see, I have you here.
336
00:31:54,448 --> 00:31:58,916
Ah, born in 1851 in a small
town of Nuisance, Pennsylvania.
337
00:32:00,377 --> 00:32:01,711
How are you?
-Good.
338
00:32:03,260 --> 00:32:06,260
-Well, let's see. It
says here that you enjoy
339
00:32:06,479 --> 00:32:07,612
horseback riding,
340
00:32:08,182 --> 00:32:11,390
playing ball with your brother,
and reading. You're a reader.
341
00:32:11,414 --> 00:32:12,525
-Uh-huh.
-Wonderful.
342
00:32:12,549 --> 00:32:14,549
-Uh...where am I?
343
00:32:15,252 --> 00:32:18,072
-Well, Jiseel, you are in the library.
344
00:32:18,416 --> 00:32:22,349
And just like all the other boys and girls
waiting on line, this is a magical place.
345
00:32:22,643 --> 00:32:25,366
A place where you can
come to the library, pick
346
00:32:25,391 --> 00:32:28,227
any story in the book, and
become that character.
347
00:32:29,067 --> 00:32:30,601
-But...I wanna go home.
348
00:32:31,536 --> 00:32:34,003
-Well, yes, I know. But you
can't go home, Jiseel.
349
00:32:34,028 --> 00:32:39,226
Once you've passed, you come to the library
and you get ready for your new life.
350
00:32:39,250 --> 00:32:42,513
Choose a story in the book
and...and we send you there.
351
00:32:42,891 --> 00:32:45,691
You see, you do remember being ill, right?
352
00:32:45,715 --> 00:32:48,470
Remember being ill?
-Yes, the doctor came to see me.
353
00:32:48,494 --> 00:32:52,614
-Alright, the doctors came and
saw you and you've passed on and
354
00:32:52,638 --> 00:32:55,610
we're getting ready to
give you another life
355
00:32:55,634 --> 00:32:58,443
in another part in the world, and
this is why you come to the library.
356
00:32:58,467 --> 00:33:00,643
You pick a story. You
can be anyone you want.
357
00:33:00,922 --> 00:33:03,661
You can go any place you
want, and we send you there.
358
00:33:04,797 --> 00:33:07,904
I got it. I have a special place
that I'm going to send you.
359
00:33:07,928 --> 00:33:11,072
You are going to be a carnival announcer.
360
00:33:11,391 --> 00:33:13,591
In New York City. How about that?
361
00:33:13,615 --> 00:33:17,181
You can say "Ladies and gentlemen,
step right up, step right up.
362
00:33:17,205 --> 00:33:21,901
I am Jiseel, I am your carnival announcer,
step right up. We have water that burns.
363
00:33:21,925 --> 00:33:23,925
Come see the one foot man,
364
00:33:23,949 --> 00:33:26,472
the nine-hundred pound
woman, the bearded lady,
365
00:33:26,821 --> 00:33:28,354
and the human gorilla."
366
00:33:29,289 --> 00:33:30,804
Perfect. You'd be perfect for that.
367
00:33:31,149 --> 00:33:33,242
So how about? Carnival announcer it is?
368
00:33:34,578 --> 00:33:37,504
Now, what area in the world
would you like to go into?
369
00:33:37,512 --> 00:33:39,512
You've ready many books,
what fascinates you?
370
00:33:40,047 --> 00:33:43,288
-I've read a book about China
and I really want to go there.
371
00:33:43,312 --> 00:33:46,526
-China? China...very
interesting people, culture,
372
00:33:46,550 --> 00:33:48,445
food...what would you
like to do in China?
373
00:33:48,470 --> 00:33:50,470
-Uh...I want to be a teacher.
374
00:33:50,494 --> 00:33:54,210
-A teacher in China? Well, China it is.
375
00:33:54,234 --> 00:33:56,282
I'm gonna go get the China
book, I'll be back,
376
00:33:56,307 --> 00:33:58,397
and then we will launch
you into your new life.
377
00:33:58,421 --> 00:33:59,749
Okay?
378
00:34:12,532 --> 00:34:14,851
-Jiseel...
379
00:34:15,657 --> 00:34:18,235
Jiseel...
-Mom?
380
00:34:19,993 --> 00:34:22,782
Is that you?
-Come here.
381
00:34:45,335 --> 00:34:48,002
-Hey... that little child that was here,
382
00:34:49,905 --> 00:34:50,905
did she warp?
383
00:34:52,046 --> 00:34:54,179
-You didn't see her leave?
-No.
384
00:34:57,640 --> 00:34:58,640
-Next!
385
00:35:04,712 --> 00:35:05,712
-Parson...
386
00:35:06,352 --> 00:35:08,952
my subject went through the
portal when she wasn't prepped.
387
00:35:10,438 --> 00:35:11,838
-How did that happen?
388
00:35:12,680 --> 00:35:15,188
-I don't know. I went up just
to get a book real quick,
389
00:35:15,213 --> 00:35:17,677
for China, and I came
back and she's gone. But
390
00:35:17,701 --> 00:35:19,463
I feel it, that she wasn't
prepped when she went
391
00:35:19,488 --> 00:35:21,296
through the portal. I
need to see The Relic.
392
00:35:21,320 --> 00:35:22,721
-No one sees The Relic.
393
00:35:24,065 --> 00:35:26,915
-Listen, tell The Relic that
Orz would like to see him.
394
00:35:26,939 --> 00:35:29,341
-I have an old relationship with him.
-Just make it happen.
395
00:35:43,071 --> 00:35:44,071
-Home.
396
00:35:45,274 --> 00:35:46,274
Home!
397
00:35:47,883 --> 00:35:50,017
I think it was just a bad dream.
398
00:35:50,235 --> 00:35:51,235
Dad!
399
00:35:51,704 --> 00:35:52,704
Dad?
400
00:35:54,016 --> 00:35:56,711
Dad, it's me. I'm not sick anymore.
401
00:35:57,977 --> 00:35:59,423
Dad, Dad!
402
00:36:00,141 --> 00:36:01,141
Dad?
403
00:36:02,188 --> 00:36:03,188
Dad?
404
00:36:24,836 --> 00:36:25,836
Oh, God.
405
00:36:40,394 --> 00:36:42,827
-Shh. I think you must leave now.
406
00:36:56,694 --> 00:36:57,694
-Hi.
407
00:37:01,381 --> 00:37:02,381
-Who are you?
408
00:37:03,131 --> 00:37:05,598
And...and why is my body here?
409
00:37:06,139 --> 00:37:08,062
-Well, my name's Jiseel.
410
00:37:08,881 --> 00:37:09,881
And...
411
00:37:10,381 --> 00:37:11,381
well...
412
00:37:12,045 --> 00:37:14,085
sadly, you died.
413
00:37:16,311 --> 00:37:17,311
-I'm Thomas.
414
00:37:17,709 --> 00:37:19,709
-Hi.
-Nice to meet you. Uh...
415
00:37:20,381 --> 00:37:21,685
Is this a dream?
416
00:37:22,764 --> 00:37:23,964
-It's not a dream,
417
00:37:24,444 --> 00:37:26,068
but we have to go.
418
00:37:26,420 --> 00:37:29,153
-So, you're saying this is the afterlife?
419
00:37:31,194 --> 00:37:32,194
-Pretty much.
420
00:37:33,733 --> 00:37:36,333
-Is there any way I can inform my body?
421
00:37:36,608 --> 00:37:40,408
-I'm not so sure, but if you
come with me to the library, maybe.
422
00:37:42,233 --> 00:37:44,802
-I'll take that risk.
-Okay, come on.
423
00:37:51,762 --> 00:37:52,762
-Who is that?
424
00:37:55,270 --> 00:37:56,937
-I see my mom down there.
425
00:37:57,528 --> 00:37:58,528
Come here.
426
00:37:59,083 --> 00:38:00,283
Come play with me.
427
00:38:04,578 --> 00:38:05,911
-Just hold on tight,
428
00:38:06,328 --> 00:38:07,328
don't let go.
429
00:38:15,679 --> 00:38:19,424
-Relic, I can still see you're
notorious at your places of meeting.
430
00:38:26,135 --> 00:38:28,802
-We have a problem.
-I know what it is,
431
00:38:29,112 --> 00:38:31,512
but I can't let you track the child.
432
00:38:31,536 --> 00:38:34,155
-She thought that she was
hearing her mother's voices.
433
00:38:36,252 --> 00:38:38,334
-How did this happen?
434
00:38:45,315 --> 00:38:46,315
-Excuse me?
435
00:38:47,049 --> 00:38:48,049
Ma'am?
436
00:38:48,792 --> 00:38:49,971
Excuse me!
437
00:38:50,901 --> 00:38:51,901
Hello?
438
00:38:52,306 --> 00:38:54,581
-You know they're not allowed
to head to the library.
439
00:38:54,606 --> 00:38:57,144
For that reason alone, they
broke the truce. I should be
440
00:38:57,169 --> 00:38:59,750
allowed to at least go track
the girl and bring her back.
441
00:39:01,299 --> 00:39:02,432
She has the book.
442
00:39:03,893 --> 00:39:07,810
Most likely they're after her
right now to get that book.
443
00:39:07,834 --> 00:39:09,408
If they get it,
444
00:39:10,315 --> 00:39:13,895
it will mean disastrous consequences
for The Library, you know that.
445
00:39:14,190 --> 00:39:15,190
-Hello?
446
00:39:18,944 --> 00:39:20,218
-Let me go...
447
00:39:20,749 --> 00:39:22,349
and bring the girl back.
448
00:39:26,374 --> 00:39:27,374
-Fine.
449
00:39:27,812 --> 00:39:30,658
It's my guess that the girl
has already walked at least
450
00:39:30,682 --> 00:39:33,273
three times and it will be
impossible to find her.
451
00:39:34,694 --> 00:39:36,961
Do not pass the three minute mark.
452
00:39:37,569 --> 00:39:38,569
And remember...
453
00:39:38,898 --> 00:39:41,031
if you pass the six minute mark,
454
00:39:41,374 --> 00:39:43,374
not even I can bring you back.
455
00:39:44,241 --> 00:39:48,641
And bring two others with you, but
guarantee me their safety back.
456
00:39:49,584 --> 00:39:50,584
-Guaranteed.
457
00:40:12,607 --> 00:40:15,441
-I wanted to bring you all here.
We have a
458
00:40:15,466 --> 00:40:18,012
mission. It's very
important that you listen.
459
00:40:18,036 --> 00:40:21,129
The rules have changed. And
though you are the best trackers,
460
00:40:21,153 --> 00:40:23,600
there's been limit set on the game.
461
00:40:23,624 --> 00:40:25,714
The father has put a
time limit on one that
462
00:40:25,739 --> 00:40:27,876
you are not allowed more
than three minutes.
463
00:40:28,174 --> 00:40:32,105
Anything more than six minutes,
you'll be stuck there forever.
464
00:40:32,721 --> 00:40:35,181
-I don't understand the three-minute mark.
465
00:40:35,205 --> 00:40:36,736
Why do we let the evil lurk?
466
00:40:37,502 --> 00:40:39,745
-You've been in a lie a
little too long, my friend.
467
00:40:39,769 --> 00:40:42,792
The three minute mark...is
because there is a truce.
468
00:40:43,182 --> 00:40:45,782
We're not supposed
to be in that world.
469
00:40:45,806 --> 00:40:47,424
We are there for a mission.
470
00:40:47,549 --> 00:40:49,549
Our mission is to go and get the girl,
471
00:40:49,931 --> 00:40:51,931
bring her back safely with the book,
472
00:40:52,251 --> 00:40:54,051
and go back to the library.
473
00:40:54,076 --> 00:40:56,595
On your forearm will be a time code.
474
00:40:56,940 --> 00:41:00,300
The clock will start the moment
you enter the next warp.
475
00:41:00,424 --> 00:41:03,304
It will warn you the closer
you get to three minutes.
476
00:41:04,500 --> 00:41:07,881
But even after one second after
three minutes of dome testing,
477
00:41:08,063 --> 00:41:10,296
they will come at you
with everything they have.
478
00:41:10,320 --> 00:41:12,320
You will not be able to fight them off.
479
00:41:13,539 --> 00:41:16,056
If you're there past six
minutes, you're done.
480
00:41:17,184 --> 00:41:18,582
Understood?
-Yes.
481
00:41:20,465 --> 00:41:22,319
-Okay, let's bring
back the girl safely.
482
00:41:22,937 --> 00:41:23,937
-Okay?
483
00:41:24,109 --> 00:41:25,109
Good luck.
484
00:41:54,627 --> 00:41:58,027
-Honey, what's the matter?
-I need to talk to you.
485
00:42:00,292 --> 00:42:01,692
-What...what's wrong?
486
00:42:02,026 --> 00:42:04,663
-It's happening again.
-What's happening again?
487
00:42:05,073 --> 00:42:07,572
-The visions.
-What visions?
488
00:42:08,612 --> 00:42:10,412
-It's a little girl that...
489
00:42:10,534 --> 00:42:13,371
that's nearby and she's...
she's asking for help.
490
00:42:14,510 --> 00:42:15,977
-We talked about this.
491
00:42:17,704 --> 00:42:19,891
-Listen...she...
492
00:42:20,158 --> 00:42:21,491
-You can't help her.
493
00:42:22,228 --> 00:42:24,567
If...if you do that,
she'll never go away.
494
00:42:25,337 --> 00:42:27,471
-She...she...she needs the help.
495
00:42:28,095 --> 00:42:30,430
-You...you it can't be done.
You can't do it.
496
00:42:31,462 --> 00:42:34,606
We've already talked about this.
We can't go back to this.
497
00:42:36,048 --> 00:42:37,781
-And where...where is she?
498
00:42:39,259 --> 00:42:41,926
-She's...she's...she's right behind you.
499
00:42:58,753 --> 00:42:59,753
Jules?
500
00:42:59,964 --> 00:43:00,964
-Yes, papa?
501
00:43:01,222 --> 00:43:03,289
-Come here, sweetheart.
-Okay.
502
00:43:05,566 --> 00:43:06,566
Yes, papa?
503
00:43:08,175 --> 00:43:10,155
-What happened to Mr. Ray's daughter?
504
00:43:10,316 --> 00:43:12,979
-She died of the fever.
-Of the fever?
505
00:43:13,667 --> 00:43:15,721
When did she die?
-Three days ago.
506
00:43:15,870 --> 00:43:16,937
-Three days ago?
507
00:43:19,339 --> 00:43:22,206
Okay, thanks, sweetheart.
-You're welcome.
508
00:43:31,028 --> 00:43:32,028
-Listen,
509
00:43:32,669 --> 00:43:34,567
you're not from
this world no more.
510
00:43:34,591 --> 00:43:36,879
Don't come back around
here; I can't help you.
511
00:43:37,489 --> 00:43:39,823
Did you hear me?
I can't help you.
512
00:43:40,575 --> 00:43:44,418
But go down to the graveyard, and
there's a nun there that can help you.
513
00:43:44,630 --> 00:43:46,403
Don't come back around here no more.
514
00:44:11,063 --> 00:44:13,196
-I saw what you are looking for.
515
00:44:13,845 --> 00:44:15,178
-When did she leave?
516
00:44:16,139 --> 00:44:18,756
-I saw what you are looking for.
517
00:44:19,867 --> 00:44:22,248
-When did she leave?
518
00:44:25,338 --> 00:44:27,698
I'll ask one last time.
When did she leave?
519
00:44:50,080 --> 00:44:52,759
-My pig...my poor pig.
520
00:44:53,439 --> 00:44:55,039
Can you help me, please?
521
00:44:55,455 --> 00:44:58,173
My pig...can you help me?
522
00:44:59,163 --> 00:45:02,135
Can you help me? Please, help me.
523
00:45:02,679 --> 00:45:03,679
Help me.
524
00:45:03,968 --> 00:45:04,968
Help me.
525
00:45:08,444 --> 00:45:09,511
Can you help me?
526
00:45:12,145 --> 00:45:13,474
My pig...
527
00:45:25,397 --> 00:45:27,064
-What are you doing here?
528
00:45:28,967 --> 00:45:30,101
Why are you here?
529
00:45:34,358 --> 00:45:36,025
What are you looking for?
530
00:45:57,754 --> 00:45:59,621
What are you trying to find?
531
00:46:00,754 --> 00:46:03,103
-I expel the evilness out of you.
532
00:46:34,855 --> 00:46:35,855
-Collins?
533
00:46:36,589 --> 00:46:37,922
Collins, is that you?
534
00:46:39,996 --> 00:46:40,996
-Amy...
535
00:46:42,013 --> 00:46:43,013
it's me.
536
00:46:44,280 --> 00:46:47,747
-But why haven't you gone
to visit me all this time?
537
00:46:49,516 --> 00:46:52,031
-Amy, I've done some terrible things.
538
00:46:53,383 --> 00:46:54,450
Very bad things.
539
00:46:55,844 --> 00:46:57,644
I'm not ready to come back.
540
00:46:58,250 --> 00:46:59,805
-Are you gonna stay?
541
00:47:02,243 --> 00:47:03,243
-I can't...
542
00:47:04,368 --> 00:47:05,368
I can't.
543
00:47:06,063 --> 00:47:07,594
-Yes, you can.
544
00:47:14,586 --> 00:47:15,986
-What is this place?
545
00:47:16,868 --> 00:47:18,468
-I think I recognize it.
546
00:47:18,899 --> 00:47:20,765
Might be my Aunt Bay house.
547
00:47:29,578 --> 00:47:30,578
Aunt Bay?
548
00:47:35,118 --> 00:47:36,118
Aunt Bay?
549
00:47:37,415 --> 00:47:38,415
Aunt Bay!
550
00:47:42,735 --> 00:47:45,094
-Don't worry about it.
Let's get going.
551
00:47:45,204 --> 00:47:46,204
-Okay.
552
00:47:49,445 --> 00:47:52,179
-What are we gonna do now?
-I don't know.
553
00:47:53,258 --> 00:47:54,258
Help, help!
554
00:47:54,282 --> 00:47:56,282
-Help!
-Help!
555
00:48:34,617 --> 00:48:37,282
-Children, children, we must go.
556
00:48:37,314 --> 00:48:39,887
Leave everything right there.
We must leave now.
557
00:48:40,565 --> 00:48:42,431
Let's go. Come on.
Come on.
558
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
Shh...shh...
559
00:48:52,716 --> 00:48:53,950
-No...
560
00:49:02,248 --> 00:49:03,248
-Come on, then,
561
00:49:15,813 --> 00:49:19,106
afterwards you must let me be.
562
00:49:19,724 --> 00:49:21,057
Why do you haunt me?
563
00:49:21,263 --> 00:49:23,838
-We can be together again.
564
00:49:24,732 --> 00:49:26,137
-How, Mary, how?
565
00:49:26,677 --> 00:49:27,899
-He's taken your wife.
566
00:49:38,762 --> 00:49:39,762
-Never!
567
00:50:15,401 --> 00:50:16,468
-She's not here.
568
00:50:17,393 --> 00:50:20,126
-You're not gonna find her.
-She's gone.
569
00:51:01,744 --> 00:51:02,744
-We're lost.
570
00:51:04,087 --> 00:51:06,021
-Come on in, don't be scared.
571
00:51:07,251 --> 00:51:08,892
I can help you go
back to the library.
572
00:51:08,916 --> 00:51:11,989
-Well, how can we trust you
after all we've been through?
573
00:51:12,013 --> 00:51:14,013
-Come closer. I'll tell you.
574
00:53:38,002 --> 00:53:39,002
-Oh my god!
575
00:53:41,987 --> 00:53:42,987
God!
576
00:53:44,069 --> 00:53:45,202
-I'm not waiting!
577
00:55:07,556 --> 00:55:08,756
-Why are you here?
578
00:55:11,830 --> 00:55:13,497
What are you looking for?
579
00:55:15,080 --> 00:55:17,480
The war has been over for centuries.
580
00:55:20,291 --> 00:55:21,624
I'm gonna bleed you.
581
00:55:23,049 --> 00:55:25,718
I'm gonna bleed you just
like in the days of old.
582
00:55:26,158 --> 00:55:29,606
Then I am going to feed
your bones to my ghouls.
583
00:55:30,025 --> 00:55:32,712
Little cuts here and there.
That's good.
584
00:55:59,492 --> 00:56:01,159
I have some better tools.
585
00:56:03,133 --> 00:56:05,399
I want you to give me the answers.
586
00:56:05,914 --> 00:56:09,661
Tell me, what do you hear?
Why are you here?
587
00:56:27,755 --> 00:56:30,977
-You disobeyed the
six-minute warning, my son.
588
00:56:51,101 --> 00:56:52,101
-Where is he?
589
00:56:52,820 --> 00:56:53,820
-I don't know.
590
00:56:54,445 --> 00:56:55,445
-Don't know?
591
00:56:56,007 --> 00:56:57,007
-Don't know?
592
00:56:58,257 --> 00:57:00,279
-He brought us back!
-That's impossible!
593
00:57:00,578 --> 00:57:03,081
-Nobody can defy the six
minutes and bring you back.
594
00:57:03,724 --> 00:57:05,483
I want him back.
-I tried to bring him back.
595
00:57:05,508 --> 00:57:06,946
I ... want .... him ... back.
596
00:57:06,971 --> 00:57:09,946
-I tried to bring him back,
he doesn't want to come back.
597
00:57:09,970 --> 00:57:12,079
-Unacceptable. I want him back.
598
00:57:16,039 --> 00:57:17,039
Unless...
599
00:57:19,406 --> 00:57:20,406
unless...
600
00:57:21,453 --> 00:57:22,653
that's impossible.
601
00:57:38,531 --> 00:57:39,531
-Hello.
602
00:57:40,028 --> 00:57:43,185
-Hi... um ...we're lost.
603
00:57:43,497 --> 00:57:45,364
I don't think we belong her.
604
00:57:46,729 --> 00:57:48,291
-Nonsense, child.
605
00:57:50,213 --> 00:57:52,427
It just takes some
time to get used to.
606
00:57:53,252 --> 00:57:54,652
You're cursed, child.
607
00:57:55,448 --> 00:57:57,605
I can show you the way.
608
00:58:47,634 --> 00:58:49,259
You're cursed, child.
609
00:58:50,119 --> 00:58:52,074
I can show you the way.
610
00:58:53,306 --> 00:58:55,440
Things are a bit different here.
611
00:58:57,072 --> 00:59:01,205
They put me in here because I
said I didn't love the children.
612
00:59:01,322 --> 00:59:02,630
I didn't care.
613
00:59:03,345 --> 00:59:04,345
Fools!
614
00:59:04,674 --> 00:59:06,940
I gave the children their freedom.
615
00:59:10,009 --> 00:59:14,426
They were trapped in a world that was
infected by the sickness and greed.
616
00:59:17,817 --> 00:59:20,150
-Thomas and I were in the house and
617
00:59:20,441 --> 00:59:21,791
he touched the book.
618
00:59:24,403 --> 00:59:25,403
-Child...
619
00:59:27,551 --> 00:59:29,105
you've come to me.
620
00:59:30,942 --> 00:59:32,988
I can protect you.
621
00:59:35,538 --> 00:59:36,779
Don't be afraid.
622
00:59:37,538 --> 00:59:39,671
The book can take you to places.
623
00:59:40,319 --> 00:59:43,617
See death from a whole
nother perspective!
624
00:59:44,605 --> 00:59:46,335
Be there at the hour.
625
00:59:46,949 --> 00:59:48,882
just like the time will pass. ???
626
00:59:52,332 --> 00:59:54,434
Give me the book!
627
01:00:02,207 --> 01:00:03,207
Child!
628
01:00:03,894 --> 01:00:06,925
I said give me the book!
629
01:01:45,092 --> 01:01:46,292
-That's my mother!
630
01:01:48,514 --> 01:01:49,514
Mom?
631
01:02:07,342 --> 01:02:08,788
What's the matter with you?
632
01:02:08,812 --> 01:02:10,812
No, no...what's the matter with you?
633
01:02:12,515 --> 01:02:14,890
It's not your mom!
-What's the matter with you?
634
01:02:14,914 --> 01:02:16,593
-I'm telling you it's not your mom!
635
01:02:17,156 --> 01:02:18,156
No!
636
01:02:18,476 --> 01:02:19,476
-Mom, it's me.
637
01:03:46,752 --> 01:03:48,752
-Your tricks won't work on me.
638
01:03:53,119 --> 01:03:55,253
-I'm your mommy. I'm your mommy.
639
01:04:05,359 --> 01:04:08,159
-We had a conflict
several millenniums ago.
640
01:04:08,945 --> 01:04:14,101
You kept the balance of the darkness
and I watched over and watched you tip it.
641
01:04:14,125 --> 01:04:16,125
You broke the sacred order.
642
01:04:16,148 --> 01:04:20,401
The fire at the mountain of Cathair,
the parting of the earth in Rafinia,
643
01:04:20,426 --> 01:04:23,574
and the prestulous of a
small village that ravaged
644
01:04:23,599 --> 01:04:25,668
the community of Philadelphia.
645
01:04:26,683 --> 01:04:31,586
-(chanting) Get the book! Get the book!
Get the book! Get the book!
646
01:04:31,611 --> 01:04:35,254
Get the book!
-And the people, in fear, turn not to me,
647
01:04:36,168 --> 01:04:37,168
but to you.
648
01:04:37,192 --> 01:04:39,668
A false messiah. They had questions.
649
01:04:39,692 --> 01:04:41,692
They wanted answers.
650
01:04:41,918 --> 01:04:45,083
So I descended here to restore
the balance and to banish you.
651
01:04:45,108 --> 01:04:47,711
For you all no longer hold
the reigns of darkness.
652
01:04:47,735 --> 01:04:51,912
I put the girl in this journey, with
the book, in the Library, through
653
01:04:51,937 --> 01:04:55,760
the door, to walk through the fires
of death to find you hiding.
654
01:04:56,470 --> 01:04:59,604
Greet your due and languish
in it for eternity.
655
01:07:34,819 --> 01:07:37,935
-Well, Jiseel, you've
had quite the journey.
656
01:07:37,959 --> 01:07:40,682
Can I have the book back?
Thank you.
657
01:07:41,726 --> 01:07:43,659
-Do you know where Thomas is?
658
01:07:44,463 --> 01:07:45,863
-I've returned Thomas
659
01:07:46,369 --> 01:07:49,036
to his original place.
With his mother,
660
01:07:49,059 --> 01:07:51,630
where they are going to
live a long and happy life.
661
01:07:52,228 --> 01:07:53,228
And you...
662
01:07:53,345 --> 01:07:57,698
you've been keeping me very busy trying
to find you. Now that I've found you,
663
01:07:57,724 --> 01:08:02,020
no more travels with the book. Take my
hand, there's one more journey to go.
664
01:08:02,044 --> 01:08:04,843
And count backwards to five. Ready?
665
01:08:05,466 --> 01:08:07,454
Here we go.
-Five...
666
01:08:08,466 --> 01:08:09,466
Four...
667
01:08:20,829 --> 01:08:24,129
No one ever spoke about the plague
that whipped throughout our town.
668
01:08:24,501 --> 01:08:28,058
They believed if the people were
silent, it would never return.
669
01:08:28,376 --> 01:08:31,618
Sometimes, when I lay in bed
at night, it starts to hit me.
670
01:08:32,072 --> 01:08:36,179
I begin to ask myself over and
over if this was all a dream.
671
01:08:36,203 --> 01:08:39,082
I was lucky. Given a second chance.
672
01:08:39,106 --> 01:08:41,726
The doctor says I miraculously recovered.
673
01:08:41,750 --> 01:08:44,342
Then, sometimes, I am
always crookedly reminded.
674
01:08:44,366 --> 01:08:46,126
It was a reality.
675
01:08:46,150 --> 01:08:48,150
The end
676
01:08:50,752 --> 01:08:57,149
Subtitles by Renatinha Tankinha
47104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.