All language subtitles for 6.Minutes.of.Death.2013.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:07,914 Subtitles by Renatinha Tankinha 2 00:00:50,393 --> 00:00:54,188 -Ions have passed since the book was created. 3 00:00:57,814 --> 00:01:01,647 The guardians were tasked to keep the book safe in the library 4 00:01:01,672 --> 00:01:05,793 that the public created to give soul that departed too young 5 00:01:05,817 --> 00:01:08,502 a second chance in rebirth. 6 00:01:11,729 --> 00:01:15,461 The book held the power to transcend time and space. 7 00:01:15,987 --> 00:01:20,297 giving the bearer the power to travel to times of birth and death. 8 00:01:20,979 --> 00:01:22,674 War and peace. 9 00:01:23,034 --> 00:01:24,752 Joy and sorrow. 10 00:01:25,784 --> 00:01:29,226 To call loved ones from the grave. 11 00:01:30,034 --> 00:01:33,718 The lower Earth has evil beyond imagining. 12 00:01:34,284 --> 00:01:37,950 Evil that coveted the book for its own various schemes. 13 00:01:39,494 --> 00:01:44,310 The war commenced that lasted for five centuries of bloodshed and slaughter 14 00:01:44,751 --> 00:01:47,218 and ending with the darkness defeated 15 00:01:47,626 --> 00:01:51,192 and a fragile truce struck by the Father, which kept 16 00:01:51,217 --> 00:01:54,984 powers of both darkness and light to their own domains. 17 00:01:58,478 --> 00:01:59,478 However, 18 00:01:59,704 --> 00:02:00,704 not wavered, 19 00:02:01,048 --> 00:02:04,888 the darkness tricked the young girl into obtaining the book for it, 20 00:02:05,478 --> 00:02:06,735 passing as equals. 21 00:03:53,316 --> 00:03:56,183 -Out here from time to time villagers from 22 00:03:56,208 --> 00:03:59,340 around the town say how peaceful our time was. 23 00:04:00,925 --> 00:04:04,825 -Can't wait till we go to the dance. -I know, it's gonna be exciting. 24 00:04:04,849 --> 00:04:06,849 -And we're gonna dance. 25 00:04:06,972 --> 00:04:09,385 -Hey, did you see the baseball game last night? 26 00:04:09,481 --> 00:04:13,504 -Yeah! -Their team got three strikes and was out. 27 00:04:13,955 --> 00:04:15,755 -For the most part, it was. 28 00:04:29,129 --> 00:04:32,776 People playing, laughing, singing and having fun. 29 00:04:32,847 --> 00:04:34,314 -...and all fall down. 30 00:04:34,472 --> 00:04:38,542 -...baker's man. Bake me a cake as fast as you can; 31 00:04:38,863 --> 00:04:43,830 Roll it, pat it, mark it with a "B" 32 00:04:43,853 --> 00:04:47,409 And put it in the oven for baby and me. 33 00:04:47,434 --> 00:04:49,531 -But there was an evil side to the town that 34 00:04:49,556 --> 00:04:51,355 only the ones who lived there knew about it. 35 00:04:51,380 --> 00:04:53,159 -I know you love me! I'm sorry! 36 00:04:53,184 --> 00:04:55,184 -Adulterous! 37 00:04:55,801 --> 00:04:56,801 Whore! 38 00:04:57,355 --> 00:04:58,477 -I didn't mean to do it... 39 00:04:58,503 --> 00:05:00,747 -You're gonna see how sorry you're going to be! 40 00:05:00,771 --> 00:05:03,738 -I didn't mean to do it! I'm sorry! 41 00:05:03,763 --> 00:05:05,763 I'm sorry! -You're sorry? 42 00:05:09,418 --> 00:05:11,331 You've been gone long enough without punishment 43 00:05:11,356 --> 00:05:12,808 compared to what I'm about to do with you! 44 00:05:12,832 --> 00:05:15,597 -Don't hurt me! Don't! Don't hurt me! 45 00:05:22,388 --> 00:05:25,958 -An evil so harsh, most people wouldn't speak about it. 46 00:05:28,184 --> 00:05:31,051 The town had a history of evil that worked. 47 00:05:31,911 --> 00:05:34,444 -Where have you been? -I've been out. 48 00:05:34,763 --> 00:05:36,724 -Been out with that girl again, haven't you? 49 00:05:37,621 --> 00:05:38,472 -Yes. 50 00:05:38,497 --> 00:05:40,528 -Didn't I tell you not to see that girl anymore? 51 00:05:40,809 --> 00:05:41,809 -Yes, mom. 52 00:05:42,591 --> 00:05:43,724 -Do you love her? 53 00:05:44,317 --> 00:05:45,317 -Yes. 54 00:05:47,786 --> 00:05:50,319 -Do you love her more than your mommy? 55 00:05:53,528 --> 00:05:55,707 Do you love her more than your mommy?! 56 00:05:55,997 --> 00:05:59,330 -I...I don't love you like that, mom. She makes me 57 00:05:59,434 --> 00:06:01,442 very happy. -I don't make you happy? 58 00:06:01,707 --> 00:06:02,920 -You...you do, but... 59 00:06:02,945 --> 00:06:05,350 -Do you want to see mommy hurt herself, Joshua? 60 00:06:05,374 --> 00:06:08,121 -No. No, no, no, no...mommy. -Do you want to see me hurt myself? 61 00:06:08,231 --> 00:06:09,231 -No. 62 00:06:11,177 --> 00:06:13,140 Please. -Well, then... 63 00:06:14,552 --> 00:06:17,618 I'll just have to hurt you. Give me your arm! 64 00:06:18,192 --> 00:06:19,326 Give me your arm. 65 00:06:21,903 --> 00:06:23,970 See what you made me do to you? 66 00:06:27,099 --> 00:06:28,099 You just... 67 00:06:28,466 --> 00:06:31,466 couldn't stay away from that girl, could you? 68 00:06:34,630 --> 00:06:35,630 I love you 69 00:06:37,013 --> 00:06:42,121 but you have to listen to me, otherwise bad things will happen. 70 00:06:44,122 --> 00:06:45,522 It's just me and you. 71 00:06:47,161 --> 00:06:48,628 Okay? Just me and you. 72 00:06:50,200 --> 00:06:52,067 You have to listen to mommy. 73 00:06:53,184 --> 00:06:56,301 Tell me you love mommy. -I love you, mommy. 74 00:07:55,849 --> 00:07:57,044 -Sacrifice! 75 00:07:57,334 --> 00:07:58,427 Sacrifice! 76 00:07:58,748 --> 00:07:59,748 Sacrifice! 77 00:08:05,826 --> 00:08:06,826 Sacrifice. 78 00:08:11,380 --> 00:08:15,847 -Some say these evil events is what attracted the plague to attack. 79 00:08:31,381 --> 00:08:33,123 -What's gonna happen to our town? 80 00:08:42,293 --> 00:08:43,987 What's gonna happen to our town? 81 00:08:47,074 --> 00:08:49,207 What's gonna happen to our town? 82 00:08:54,480 --> 00:08:57,162 -I can't tell you anything. My mom is away. 83 00:09:02,902 --> 00:09:03,902 -Why? 84 00:09:06,722 --> 00:09:08,556 -She doesn't like it when I talk to you. 85 00:09:09,418 --> 00:09:11,972 -You're the only person I can talk and play with. 86 00:09:11,996 --> 00:09:14,887 -There is something evil that's gonna happen to this town. 87 00:09:15,527 --> 00:09:17,260 -What do you mean by that? 88 00:09:17,949 --> 00:09:20,417 -It will kill the women and you will see the dead. 89 00:09:22,238 --> 00:09:24,412 That's all I can say. 90 00:09:35,570 --> 00:09:37,820 -I'm going to take you into the city and I'm going to 91 00:09:37,845 --> 00:09:40,009 show you one of the buildings that we're going to make. 92 00:09:40,034 --> 00:09:41,591 -Wow. How big is it? 93 00:09:41,821 --> 00:09:45,248 -It's about thirteen stories. It's one of the biggest buildings in the city. 94 00:09:45,272 --> 00:09:47,272 -Really big. -Yeah, yeah. 95 00:09:47,407 --> 00:09:50,098 And when we're in the city, I'm going to take you out to see a show. 96 00:09:50,383 --> 00:09:51,717 A play. -What show? 97 00:09:52,204 --> 00:09:54,047 -Uh... it's called... 98 00:09:54,673 --> 00:09:55,673 Lemikaya 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,589 and it's supposed to be really nice... 100 00:09:58,743 --> 00:10:00,281 -Good morning. -Hi, good morning, honey. 101 00:10:00,305 --> 00:10:03,268 -Good morning, mother, -And how is my son doing today? 102 00:10:04,602 --> 00:10:06,315 -How did you do at the baseball game yesterday? 103 00:10:06,339 --> 00:10:08,703 -Good. Our team won the game. -You did? You did? 104 00:10:08,727 --> 00:10:11,031 Were you pitching yesterday? -No, I was in right field. 105 00:10:11,125 --> 00:10:12,563 -You were in right field? How many hits you had? 106 00:10:12,587 --> 00:10:14,063 -Two. -Two? Two...two, 107 00:10:14,087 --> 00:10:16,258 Was...uh...Robert Anderson, your best friend, 108 00:10:16,282 --> 00:10:17,897 He was... -Yeah, he was on the opposite side. 109 00:10:17,922 --> 00:10:20,414 -He was on the opposite team? Yeah. You know, son, 110 00:10:21,016 --> 00:10:22,883 Speaking of Robert Anderson, 111 00:10:23,621 --> 00:10:26,535 you know, Mr. Anderson, he owns the shop down the road. 112 00:10:26,567 --> 00:10:28,546 And I spoke to him yesterday, he had said that 113 00:10:28,571 --> 00:10:30,423 he could use an extra hand around the shop. 114 00:10:30,447 --> 00:10:33,897 He said to me that he would hire you for a couple of hours after school. 115 00:10:33,921 --> 00:10:36,611 Nothing comes before your studies as you well know. 116 00:10:36,635 --> 00:10:38,691 Your mom and I will be really proud of you. You know? 117 00:10:38,715 --> 00:10:41,194 -We're already proud. -You're missing the point. 118 00:10:41,973 --> 00:10:43,373 What's for breakfast? 119 00:10:43,465 --> 00:10:45,472 -Well, start with your tea... -Okay.. 120 00:10:45,496 --> 00:10:48,823 -And then I'll bring you boys out some eggs and then I got a little treat for you. 121 00:10:48,847 --> 00:10:52,499 -Oh, I love when she says that. I love when she says it. Come on, tell me what it is. 122 00:10:53,207 --> 00:10:54,207 -Pork slab. 123 00:10:55,113 --> 00:10:56,113 -Beautiful. 124 00:10:56,637 --> 00:10:58,488 Beautiful. -I'll bring it right out. 125 00:10:58,512 --> 00:11:01,971 -♫Go, tell it on the mountain,♫ 126 00:11:02,332 --> 00:11:06,132 ♫over the hills and everywhere.♫ 127 00:11:06,156 --> 00:11:09,671 ♫Go, tell it on the mountains,♫ 128 00:11:09,809 --> 00:11:13,431 ♫that Jesus Christ is born.♫ 129 00:11:14,184 --> 00:11:17,761 ♫Go, tell it on the mountain,♫ 130 00:11:17,785 --> 00:11:22,187 ♫over the hills and everywhere.♫ 131 00:11:22,211 --> 00:11:25,809 ♫Go, tell it on the mountain,♫ 132 00:11:25,833 --> 00:11:29,481 ♫that Jesus Christ is born.♫ 133 00:11:29,621 --> 00:11:32,660 -♫When I was a sinner,♫ 134 00:11:33,957 --> 00:11:36,788 ♫I prayed all night and day♫ 135 00:11:37,043 --> 00:11:40,631 ♫I asked my Lord to help me♫ 136 00:11:41,059 --> 00:11:44,548 ♫and he showed me the way.♫ 137 00:11:44,715 --> 00:11:48,885 ♫Go, tell it on the mountain,♫ 138 00:11:48,909 --> 00:11:53,141 ♫over the hills and everywhere.♫ 139 00:11:53,165 --> 00:11:56,605 ♫Go, tell it on the mountain,♫ 140 00:11:56,629 --> 00:11:59,687 ♫that Jesus Christ is born.♫ 141 00:12:14,526 --> 00:12:15,526 -Steven! 142 00:12:15,917 --> 00:12:16,917 Is that you? 143 00:12:17,878 --> 00:12:20,071 You know I can't see from that far away. 144 00:12:42,712 --> 00:12:46,246 Steven, it's time to come for dinner. Come on, honey. 145 00:12:47,494 --> 00:12:49,365 Steven, what's wrong? 146 00:12:49,759 --> 00:12:52,033 -It's the boy, he's sick. 147 00:12:55,353 --> 00:12:56,753 Steven, what's wrong? 148 00:13:00,923 --> 00:13:03,330 No! No! 149 00:13:04,533 --> 00:13:06,383 No, no, no! 150 00:13:08,689 --> 00:13:11,447 -Someone get a doctor. Get a doctor. 151 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 -No! 152 00:13:45,648 --> 00:13:47,523 -Teesa... 153 00:13:48,476 --> 00:13:49,476 Teesa... 154 00:14:14,372 --> 00:14:16,505 What's gonna happen to our town? 155 00:14:17,380 --> 00:14:19,780 -If I tell you, my mom will get mad. 156 00:14:21,723 --> 00:14:25,057 -Well, I won't tell anybody. My mom won't get mad. 157 00:14:25,583 --> 00:14:27,316 I won't tell anybody else. 158 00:14:27,903 --> 00:14:29,836 -I can't tell you or anybody. 159 00:14:34,285 --> 00:14:35,964 -I promise I'll keep it a secret. 160 00:14:37,496 --> 00:14:38,829 -I'm sorry; I can't. 161 00:14:39,887 --> 00:14:41,761 -Um...okay. 162 00:14:44,902 --> 00:14:47,003 -My mom doesn't like it when I talk to you. 163 00:14:48,769 --> 00:14:50,035 -Why can't we play? 164 00:14:50,980 --> 00:14:53,446 -She says you're not like the others. 165 00:15:01,404 --> 00:15:02,404 She's coming. 166 00:15:30,128 --> 00:15:31,128 -Jissel, Jissel. 167 00:15:31,761 --> 00:15:32,761 Oh, my God! 168 00:15:33,128 --> 00:15:34,728 Abigail! Abigail! 169 00:15:34,909 --> 00:15:36,612 -What happened? -Oh, Jissel, what happened? 170 00:15:36,635 --> 00:15:38,635 Oh, my goodness! Everyone come! 171 00:15:38,660 --> 00:15:40,830 -Come, come! What happened? 172 00:15:40,964 --> 00:15:42,831 Oh, someone get his parents! 173 00:15:42,855 --> 00:15:44,855 I saw his father in the field! 174 00:15:44,879 --> 00:15:46,879 -What happened? 175 00:16:26,361 --> 00:16:29,835 -Oh, I tried... 176 00:16:30,572 --> 00:16:33,920 I tried to warn all of them. 177 00:16:34,963 --> 00:16:35,963 I tried. 178 00:17:21,593 --> 00:17:23,859 -Mr. Peters. He is our new teacher 179 00:17:36,562 --> 00:17:41,117 -Good morning, class. -Good morning, Mr. Peters. 180 00:17:43,601 --> 00:17:46,397 -There is one thing I'd like to discuss here today, 181 00:17:46,421 --> 00:17:50,166 in class. It might be a little bit too much for your young minds, 182 00:17:51,437 --> 00:17:55,374 but I will make it very simple. There is a new theory, 183 00:17:55,952 --> 00:17:59,678 it is called the theory of evolution, survival of the fittest. 184 00:18:01,312 --> 00:18:04,051 Do any of you know what survival of the fittest is? 185 00:18:05,421 --> 00:18:06,488 A show of hands? 186 00:18:06,999 --> 00:18:08,333 It has to do with... 187 00:18:09,156 --> 00:18:11,489 ...only the strongest will survive. 188 00:18:11,513 --> 00:18:14,858 Where the stronger will live longer. 189 00:18:18,499 --> 00:18:20,607 Do we all understand today's lesson, children? 190 00:18:21,023 --> 00:18:23,908 -Yes, Mr. Peters. 191 00:18:24,140 --> 00:18:26,410 -Mr. Peters, can I have a word with you a second? 192 00:18:27,085 --> 00:18:28,982 -Sure, doctor. What seems to be the problem. 193 00:18:29,812 --> 00:18:32,345 -Um...I have this very serious problem. 194 00:18:34,499 --> 00:18:37,460 I'm going to need you to dismiss the kids. They have to go home. 195 00:18:53,296 --> 00:18:57,563 The kids are dropping like flies. -My family...is my family...? 196 00:18:57,586 --> 00:18:59,586 -Your family... 197 00:19:00,554 --> 00:19:03,718 I don't know right now how they are affected at this moment, but 198 00:19:03,741 --> 00:19:07,140 everyone in town has been contracting something, 199 00:19:07,165 --> 00:19:10,146 and the problem is it's not going to be... 200 00:19:13,832 --> 00:19:14,856 Children! 201 00:19:15,200 --> 00:19:18,467 You know what? Today you will be dismissed early. 202 00:19:18,692 --> 00:19:22,846 It's a beautiful day outside. Go home to your parents. 203 00:19:22,877 --> 00:19:25,575 Enjoy the day. Thank you. Thank you. 204 00:19:48,975 --> 00:19:52,173 -Ah, there you are, you little witch! 205 00:19:52,197 --> 00:19:54,782 You little witch, what did I tell you? 206 00:19:54,806 --> 00:19:58,231 What did I tell you? You're going to doom this entire town. 207 00:19:58,256 --> 00:20:01,118 You've got to keep your mouth shut. You and 208 00:20:01,143 --> 00:20:04,070 your visions, everything that you're seeing. 209 00:20:04,094 --> 00:20:06,808 Keep it to yourself, you little witch! 210 00:20:06,832 --> 00:20:09,592 What did I tell you? What did I tell you? 211 00:20:10,826 --> 00:20:12,826 Okay? Do you...you understand? 212 00:20:13,060 --> 00:20:14,272 you understand? 213 00:20:15,131 --> 00:20:16,131 Okay... 214 00:20:17,162 --> 00:20:18,162 okay. 215 00:20:31,789 --> 00:20:34,375 -Oh, Jiseel. Let me take a look at you over here. 216 00:20:35,109 --> 00:20:37,042 Let me look at your glands... 217 00:20:38,461 --> 00:20:39,727 Look at me, Jiseel. 218 00:20:40,273 --> 00:20:41,448 Look in my eyes. 219 00:21:07,873 --> 00:21:10,380 I examined Jiseel and I am noticing signs 220 00:21:10,405 --> 00:21:13,785 of the illness. She has the glands beginning to swell. 221 00:21:13,809 --> 00:21:17,283 That's the first sign. I'm also noticing a rapid pulse 222 00:21:17,307 --> 00:21:21,242 and she is beginning to feel a little bit feverish. We have to wait about a day. 223 00:21:21,266 --> 00:21:25,798 -Please, Dr. Felps, please, if we've got to do something, it has to be done. 224 00:21:25,822 --> 00:21:29,750 I have all the gold in the world, you know my husband is the wealthiest in the town. 225 00:21:30,567 --> 00:21:32,871 -This disease cannot be controlled by wealth. 226 00:21:32,895 --> 00:21:35,498 It's affecting the rich, it's affecting the old, it's affecting 227 00:21:35,522 --> 00:21:38,084 the young, it's affecting everyone. It's crossing every line... 228 00:21:38,109 --> 00:21:40,109 -There must be something that can be done! -The problem is... 229 00:21:40,133 --> 00:21:42,133 we don't know how to treat it right now. -How much do you want? 230 00:21:42,157 --> 00:21:44,316 That's the thing. -How much can we give you? 231 00:21:44,340 --> 00:21:47,273 How...there's gotta something that you can do! 232 00:21:47,298 --> 00:21:48,106 Please! 233 00:21:48,131 --> 00:21:50,553 -That...listen, I've been your family doctor 234 00:21:50,576 --> 00:21:56,371 for a long time now. I love Jiseel, too, but there is nothing we can do... 235 00:22:15,559 --> 00:22:16,972 -Something's bothering you. 236 00:22:17,332 --> 00:22:20,667 I was at school today and a doctor came by and he... 237 00:22:21,230 --> 00:22:23,043 had taken all of the children out of school. 238 00:22:23,678 --> 00:22:24,678 He dismissed all of them. 239 00:22:25,201 --> 00:22:27,541 That has not happened, and he even told me 240 00:22:27,795 --> 00:22:30,128 to go home and stay with my family. 241 00:22:31,568 --> 00:22:34,325 -It's horrible. All these children turning up sick. 242 00:22:34,630 --> 00:22:36,773 -What do you think? It's some kind of a plague? 243 00:22:37,122 --> 00:22:38,122 -I don't know. 244 00:22:38,638 --> 00:22:43,292 Mrs. Molly told me her son was struck ill just last week and he can't get out of bed. 245 00:22:44,302 --> 00:22:47,923 -Why isn't Pastor Miner worried? -How do we know he's not worried? 246 00:22:50,138 --> 00:22:51,849 -What do you think we should do? 247 00:22:51,873 --> 00:22:53,998 -I don't know, but I don't want him outdoors and 248 00:22:54,023 --> 00:22:56,104 I don't want him around all the other children. 249 00:22:57,060 --> 00:22:59,301 -Hopefully, it's just a passing thing, not the plague. 250 00:23:01,271 --> 00:23:04,071 He'll be fine. He'll be fine. -I hope so. 251 00:24:03,695 --> 00:24:07,194 -What...what happened to you, my dear? 252 00:24:07,218 --> 00:24:10,410 What's the matter? How did you get like this? What happened? 253 00:24:10,434 --> 00:24:12,434 What happened to you? 254 00:24:13,531 --> 00:24:14,531 My child... 255 00:24:41,544 --> 00:24:42,544 -Calm down! 256 00:24:43,348 --> 00:24:45,082 We don't have the answers! -Quiet! 257 00:24:46,239 --> 00:24:51,619 You don't have to get scared, we just ask that you calm down! 258 00:24:51,643 --> 00:24:53,077 -That's right. 259 00:24:53,869 --> 00:24:55,069 -You're a monster! 260 00:24:56,244 --> 00:24:57,244 Monster! 261 00:24:57,268 --> 00:24:59,322 -Now, we know that there has been an issue with the 262 00:24:59,347 --> 00:25:01,361 kids, and we're going to get to the bottom of this. 263 00:25:01,626 --> 00:25:03,442 But you got to stay calm. 264 00:25:03,466 --> 00:25:06,512 I know we're all worried, we're all concerned, 265 00:25:06,846 --> 00:25:10,658 and we're gonna make this better. maybe the doctor has a couple of words he can tell. 266 00:25:10,729 --> 00:25:13,129 -We need answers! -We need answers! 267 00:25:13,518 --> 00:25:14,651 -We need answers! 268 00:25:15,845 --> 00:25:18,488 -Calm down. -Calm down, please. 269 00:25:19,713 --> 00:25:21,110 -Calm down! 270 00:25:25,752 --> 00:25:26,752 -Alright. 271 00:25:28,236 --> 00:25:29,874 Hold up a minute. Hold up. 272 00:25:30,096 --> 00:25:31,873 Hold up. Hold up. 273 00:25:32,057 --> 00:25:33,057 Hold up. 274 00:25:33,697 --> 00:25:36,677 -Let the doctor speak! -Calm yourself down, woman. 275 00:25:36,783 --> 00:25:38,183 Sit down in that pew. 276 00:25:38,447 --> 00:25:42,050 -We've never seen anything like this before. Please, everybody, relax. 277 00:25:42,510 --> 00:25:45,643 -We'll figure it out. I know the kids are sick, 278 00:25:45,667 --> 00:25:47,667 the young ones really are, but we'll fix it. 279 00:25:47,691 --> 00:25:50,388 -Alright. There's no...no treatment right now, 280 00:25:50,736 --> 00:25:52,070 on these conditions. 281 00:25:52,235 --> 00:25:54,835 You can have pustules, sores, lesions, 282 00:25:54,860 --> 00:26:00,019 it degrades into fever, and also aches and pains. They die within three days. 283 00:26:00,043 --> 00:26:02,043 We've got to find a way... 284 00:26:45,364 --> 00:26:46,364 -Thomas! 285 00:26:46,864 --> 00:26:48,956 Thomas! Thomas? 286 00:26:49,168 --> 00:26:50,168 Oh, my God! 287 00:26:50,801 --> 00:26:52,832 Thomas, wake up! 288 00:26:53,200 --> 00:26:54,855 Wake up, Thomas! 289 00:26:55,301 --> 00:26:58,762 Thomas! Oh, Thomas! 290 00:27:10,106 --> 00:27:11,973 -The news I have isn’t good. 291 00:27:12,715 --> 00:27:15,048 I have examined Thomas three times, 292 00:27:15,707 --> 00:27:16,707 he has it. 293 00:27:27,535 --> 00:27:29,503 I...I don't know how to tell you this. 294 00:27:30,089 --> 00:27:31,556 The lesions are there, 295 00:27:32,457 --> 00:27:35,151 and once they get the lesions, there is no going back. 296 00:27:35,894 --> 00:27:37,761 -It can't be true. 297 00:27:37,786 --> 00:27:40,856 -We're going to make it as manageable as possible. 298 00:27:40,881 --> 00:27:42,612 We're going to try to keep him pain free. But... 299 00:27:53,326 --> 00:27:54,326 -He has it! 300 00:28:27,105 --> 00:28:28,956 Not my son! 301 00:28:30,576 --> 00:28:31,576 Why? 302 00:28:38,412 --> 00:28:39,412 Why? 303 00:28:44,701 --> 00:28:46,497 God, why? 304 00:29:07,687 --> 00:29:11,887 -May the angels of God drive this child through the gates of heaven. 305 00:29:16,549 --> 00:29:19,674 Our Father, who art in heaven, Hallowed be Thy Name; 306 00:29:19,776 --> 00:29:21,776 Thy kingdom come, Thy will be done, 307 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 on earth as it is in heaven. 308 00:29:23,824 --> 00:29:27,480 Give us this day our daily bread, and lure us from evil, 309 00:29:28,042 --> 00:29:29,042 Amen. 310 00:30:04,351 --> 00:30:06,151 -John... -Oh, my goodness! 311 00:30:06,175 --> 00:30:09,693 -Oh, John, look at this child! -Boy, boy... 312 00:30:15,421 --> 00:30:17,655 -Thomas... -You're gonna be okay, Thomas. 313 00:30:17,680 --> 00:30:19,751 You're gonna be alright. -Jacob, Jacob, Jacob, Jacob... 314 00:30:19,775 --> 00:30:21,293 Jacob. He's gone. -What? 315 00:30:21,960 --> 00:30:24,218 -He is not gone. He is right there. He was the last boy. 316 00:30:24,242 --> 00:30:28,623 -Listen to me, no, he's...he's gone. I'm sorry, but he's gone, Jacob. 317 00:30:28,953 --> 00:30:31,553 -No. The doctor can still do something. 318 00:30:31,577 --> 00:30:33,233 I know the doctor can still do something! 319 00:30:33,258 --> 00:30:36,522 -You listen to me... -Thirty-five kids, he was the last one! 320 00:30:36,546 --> 00:30:39,177 -The Lord works in mysterious ways, I can't explain it. 321 00:30:39,201 --> 00:30:41,201 But he's gone. 322 00:30:41,336 --> 00:30:43,985 -No. I know the doctor can do something. -Come here....Come here. 323 00:30:44,009 --> 00:30:46,009 -Let's talk downstairs. 324 00:30:50,352 --> 00:30:53,619 -I can't believe she's gone. I can't believe it. 325 00:30:53,644 --> 00:30:55,244 -She's not gone. 326 00:30:56,641 --> 00:30:59,107 -This plague has taken so many of us. 327 00:31:01,211 --> 00:31:03,078 -It took two of my brothers. 328 00:31:03,969 --> 00:31:05,711 -It's not fair, Dad. -It is fair, son. 329 00:31:05,736 --> 00:31:08,756 -It's called... -Yeah, she was... she was my baby! 330 00:31:08,780 --> 00:31:11,129 Now she's gone! -My granddaughter. 331 00:31:11,153 --> 00:31:13,153 -I love her so much! -She's my granddaughter! 332 00:31:42,549 --> 00:31:45,016 -Next. Step right down, please. Next. 333 00:31:45,455 --> 00:31:47,122 I'll take the next child. 334 00:31:48,776 --> 00:31:50,471 Hello. -Hi. 335 00:31:50,807 --> 00:31:53,828 -Jiseel Lewis. Let's see, I have you here. 336 00:31:54,448 --> 00:31:58,916 Ah, born in 1851 in a small town of Nuisance, Pennsylvania. 337 00:32:00,377 --> 00:32:01,711 How are you? -Good. 338 00:32:03,260 --> 00:32:06,260 -Well, let's see. It says here that you enjoy 339 00:32:06,479 --> 00:32:07,612 horseback riding, 340 00:32:08,182 --> 00:32:11,390 playing ball with your brother, and reading. You're a reader. 341 00:32:11,414 --> 00:32:12,525 -Uh-huh. -Wonderful. 342 00:32:12,549 --> 00:32:14,549 -Uh...where am I? 343 00:32:15,252 --> 00:32:18,072 -Well, Jiseel, you are in the library. 344 00:32:18,416 --> 00:32:22,349 And just like all the other boys and girls waiting on line, this is a magical place. 345 00:32:22,643 --> 00:32:25,366 A place where you can come to the library, pick 346 00:32:25,391 --> 00:32:28,227 any story in the book, and become that character. 347 00:32:29,067 --> 00:32:30,601 -But...I wanna go home. 348 00:32:31,536 --> 00:32:34,003 -Well, yes, I know. But you can't go home, Jiseel. 349 00:32:34,028 --> 00:32:39,226 Once you've passed, you come to the library and you get ready for your new life. 350 00:32:39,250 --> 00:32:42,513 Choose a story in the book and...and we send you there. 351 00:32:42,891 --> 00:32:45,691 You see, you do remember being ill, right? 352 00:32:45,715 --> 00:32:48,470 Remember being ill? -Yes, the doctor came to see me. 353 00:32:48,494 --> 00:32:52,614 -Alright, the doctors came and saw you and you've passed on and 354 00:32:52,638 --> 00:32:55,610 we're getting ready to give you another life 355 00:32:55,634 --> 00:32:58,443 in another part in the world, and this is why you come to the library. 356 00:32:58,467 --> 00:33:00,643 You pick a story. You can be anyone you want. 357 00:33:00,922 --> 00:33:03,661 You can go any place you want, and we send you there. 358 00:33:04,797 --> 00:33:07,904 I got it. I have a special place that I'm going to send you. 359 00:33:07,928 --> 00:33:11,072 You are going to be a carnival announcer. 360 00:33:11,391 --> 00:33:13,591 In New York City. How about that? 361 00:33:13,615 --> 00:33:17,181 You can say "Ladies and gentlemen, step right up, step right up. 362 00:33:17,205 --> 00:33:21,901 I am Jiseel, I am your carnival announcer, step right up. We have water that burns. 363 00:33:21,925 --> 00:33:23,925 Come see the one foot man, 364 00:33:23,949 --> 00:33:26,472 the nine-hundred pound woman, the bearded lady, 365 00:33:26,821 --> 00:33:28,354 and the human gorilla." 366 00:33:29,289 --> 00:33:30,804 Perfect. You'd be perfect for that. 367 00:33:31,149 --> 00:33:33,242 So how about? Carnival announcer it is? 368 00:33:34,578 --> 00:33:37,504 Now, what area in the world would you like to go into? 369 00:33:37,512 --> 00:33:39,512 You've ready many books, what fascinates you? 370 00:33:40,047 --> 00:33:43,288 -I've read a book about China and I really want to go there. 371 00:33:43,312 --> 00:33:46,526 -China? China...very interesting people, culture, 372 00:33:46,550 --> 00:33:48,445 food...what would you like to do in China? 373 00:33:48,470 --> 00:33:50,470 -Uh...I want to be a teacher. 374 00:33:50,494 --> 00:33:54,210 -A teacher in China? Well, China it is. 375 00:33:54,234 --> 00:33:56,282 I'm gonna go get the China book, I'll be back, 376 00:33:56,307 --> 00:33:58,397 and then we will launch you into your new life. 377 00:33:58,421 --> 00:33:59,749 Okay? 378 00:34:12,532 --> 00:34:14,851 -Jiseel... 379 00:34:15,657 --> 00:34:18,235 Jiseel... -Mom? 380 00:34:19,993 --> 00:34:22,782 Is that you? -Come here. 381 00:34:45,335 --> 00:34:48,002 -Hey... that little child that was here, 382 00:34:49,905 --> 00:34:50,905 did she warp? 383 00:34:52,046 --> 00:34:54,179 -You didn't see her leave? -No. 384 00:34:57,640 --> 00:34:58,640 -Next! 385 00:35:04,712 --> 00:35:05,712 -Parson... 386 00:35:06,352 --> 00:35:08,952 my subject went through the portal when she wasn't prepped. 387 00:35:10,438 --> 00:35:11,838 -How did that happen? 388 00:35:12,680 --> 00:35:15,188 -I don't know. I went up just to get a book real quick, 389 00:35:15,213 --> 00:35:17,677 for China, and I came back and she's gone. But 390 00:35:17,701 --> 00:35:19,463 I feel it, that she wasn't prepped when she went 391 00:35:19,488 --> 00:35:21,296 through the portal. I need to see The Relic. 392 00:35:21,320 --> 00:35:22,721 -No one sees The Relic. 393 00:35:24,065 --> 00:35:26,915 -Listen, tell The Relic that Orz would like to see him. 394 00:35:26,939 --> 00:35:29,341 -I have an old relationship with him. -Just make it happen. 395 00:35:43,071 --> 00:35:44,071 -Home. 396 00:35:45,274 --> 00:35:46,274 Home! 397 00:35:47,883 --> 00:35:50,017 I think it was just a bad dream. 398 00:35:50,235 --> 00:35:51,235 Dad! 399 00:35:51,704 --> 00:35:52,704 Dad? 400 00:35:54,016 --> 00:35:56,711 Dad, it's me. I'm not sick anymore. 401 00:35:57,977 --> 00:35:59,423 Dad, Dad! 402 00:36:00,141 --> 00:36:01,141 Dad? 403 00:36:02,188 --> 00:36:03,188 Dad? 404 00:36:24,836 --> 00:36:25,836 Oh, God. 405 00:36:40,394 --> 00:36:42,827 -Shh. I think you must leave now. 406 00:36:56,694 --> 00:36:57,694 -Hi. 407 00:37:01,381 --> 00:37:02,381 -Who are you? 408 00:37:03,131 --> 00:37:05,598 And...and why is my body here? 409 00:37:06,139 --> 00:37:08,062 -Well, my name's Jiseel. 410 00:37:08,881 --> 00:37:09,881 And... 411 00:37:10,381 --> 00:37:11,381 well... 412 00:37:12,045 --> 00:37:14,085 sadly, you died. 413 00:37:16,311 --> 00:37:17,311 -I'm Thomas. 414 00:37:17,709 --> 00:37:19,709 -Hi. -Nice to meet you. Uh... 415 00:37:20,381 --> 00:37:21,685 Is this a dream? 416 00:37:22,764 --> 00:37:23,964 -It's not a dream, 417 00:37:24,444 --> 00:37:26,068 but we have to go. 418 00:37:26,420 --> 00:37:29,153 -So, you're saying this is the afterlife? 419 00:37:31,194 --> 00:37:32,194 -Pretty much. 420 00:37:33,733 --> 00:37:36,333 -Is there any way I can inform my body? 421 00:37:36,608 --> 00:37:40,408 -I'm not so sure, but if you come with me to the library, maybe. 422 00:37:42,233 --> 00:37:44,802 -I'll take that risk. -Okay, come on. 423 00:37:51,762 --> 00:37:52,762 -Who is that? 424 00:37:55,270 --> 00:37:56,937 -I see my mom down there. 425 00:37:57,528 --> 00:37:58,528 Come here. 426 00:37:59,083 --> 00:38:00,283 Come play with me. 427 00:38:04,578 --> 00:38:05,911 -Just hold on tight, 428 00:38:06,328 --> 00:38:07,328 don't let go. 429 00:38:15,679 --> 00:38:19,424 -Relic, I can still see you're notorious at your places of meeting. 430 00:38:26,135 --> 00:38:28,802 -We have a problem. -I know what it is, 431 00:38:29,112 --> 00:38:31,512 but I can't let you track the child. 432 00:38:31,536 --> 00:38:34,155 -She thought that she was hearing her mother's voices. 433 00:38:36,252 --> 00:38:38,334 -How did this happen? 434 00:38:45,315 --> 00:38:46,315 -Excuse me? 435 00:38:47,049 --> 00:38:48,049 Ma'am? 436 00:38:48,792 --> 00:38:49,971 Excuse me! 437 00:38:50,901 --> 00:38:51,901 Hello? 438 00:38:52,306 --> 00:38:54,581 -You know they're not allowed to head to the library. 439 00:38:54,606 --> 00:38:57,144 For that reason alone, they broke the truce. I should be 440 00:38:57,169 --> 00:38:59,750 allowed to at least go track the girl and bring her back. 441 00:39:01,299 --> 00:39:02,432 She has the book. 442 00:39:03,893 --> 00:39:07,810 Most likely they're after her right now to get that book. 443 00:39:07,834 --> 00:39:09,408 If they get it, 444 00:39:10,315 --> 00:39:13,895 it will mean disastrous consequences for The Library, you know that. 445 00:39:14,190 --> 00:39:15,190 -Hello? 446 00:39:18,944 --> 00:39:20,218 -Let me go... 447 00:39:20,749 --> 00:39:22,349 and bring the girl back. 448 00:39:26,374 --> 00:39:27,374 -Fine. 449 00:39:27,812 --> 00:39:30,658 It's my guess that the girl has already walked at least 450 00:39:30,682 --> 00:39:33,273 three times and it will be impossible to find her. 451 00:39:34,694 --> 00:39:36,961 Do not pass the three minute mark. 452 00:39:37,569 --> 00:39:38,569 And remember... 453 00:39:38,898 --> 00:39:41,031 if you pass the six minute mark, 454 00:39:41,374 --> 00:39:43,374 not even I can bring you back. 455 00:39:44,241 --> 00:39:48,641 And bring two others with you, but guarantee me their safety back. 456 00:39:49,584 --> 00:39:50,584 -Guaranteed. 457 00:40:12,607 --> 00:40:15,441 -I wanted to bring you all here. We have a 458 00:40:15,466 --> 00:40:18,012 mission. It's very important that you listen. 459 00:40:18,036 --> 00:40:21,129 The rules have changed. And though you are the best trackers, 460 00:40:21,153 --> 00:40:23,600 there's been limit set on the game. 461 00:40:23,624 --> 00:40:25,714 The father has put a time limit on one that 462 00:40:25,739 --> 00:40:27,876 you are not allowed more than three minutes. 463 00:40:28,174 --> 00:40:32,105 Anything more than six minutes, you'll be stuck there forever. 464 00:40:32,721 --> 00:40:35,181 -I don't understand the three-minute mark. 465 00:40:35,205 --> 00:40:36,736 Why do we let the evil lurk? 466 00:40:37,502 --> 00:40:39,745 -You've been in a lie a little too long, my friend. 467 00:40:39,769 --> 00:40:42,792 The three minute mark...is because there is a truce. 468 00:40:43,182 --> 00:40:45,782 We're not supposed to be in that world. 469 00:40:45,806 --> 00:40:47,424 We are there for a mission. 470 00:40:47,549 --> 00:40:49,549 Our mission is to go and get the girl, 471 00:40:49,931 --> 00:40:51,931 bring her back safely with the book, 472 00:40:52,251 --> 00:40:54,051 and go back to the library. 473 00:40:54,076 --> 00:40:56,595 On your forearm will be a time code. 474 00:40:56,940 --> 00:41:00,300 The clock will start the moment you enter the next warp. 475 00:41:00,424 --> 00:41:03,304 It will warn you the closer you get to three minutes. 476 00:41:04,500 --> 00:41:07,881 But even after one second after three minutes of dome testing, 477 00:41:08,063 --> 00:41:10,296 they will come at you with everything they have. 478 00:41:10,320 --> 00:41:12,320 You will not be able to fight them off. 479 00:41:13,539 --> 00:41:16,056 If you're there past six minutes, you're done. 480 00:41:17,184 --> 00:41:18,582 Understood? -Yes. 481 00:41:20,465 --> 00:41:22,319 -Okay, let's bring back the girl safely. 482 00:41:22,937 --> 00:41:23,937 -Okay? 483 00:41:24,109 --> 00:41:25,109 Good luck. 484 00:41:54,627 --> 00:41:58,027 -Honey, what's the matter? -I need to talk to you. 485 00:42:00,292 --> 00:42:01,692 -What...what's wrong? 486 00:42:02,026 --> 00:42:04,663 -It's happening again. -What's happening again? 487 00:42:05,073 --> 00:42:07,572 -The visions. -What visions? 488 00:42:08,612 --> 00:42:10,412 -It's a little girl that... 489 00:42:10,534 --> 00:42:13,371 that's nearby and she's... she's asking for help. 490 00:42:14,510 --> 00:42:15,977 -We talked about this. 491 00:42:17,704 --> 00:42:19,891 -Listen...she... 492 00:42:20,158 --> 00:42:21,491 -You can't help her. 493 00:42:22,228 --> 00:42:24,567 If...if you do that, she'll never go away. 494 00:42:25,337 --> 00:42:27,471 -She...she...she needs the help. 495 00:42:28,095 --> 00:42:30,430 -You...you it can't be done. You can't do it. 496 00:42:31,462 --> 00:42:34,606 We've already talked about this. We can't go back to this. 497 00:42:36,048 --> 00:42:37,781 -And where...where is she? 498 00:42:39,259 --> 00:42:41,926 -She's...she's...she's right behind you. 499 00:42:58,753 --> 00:42:59,753 Jules? 500 00:42:59,964 --> 00:43:00,964 -Yes, papa? 501 00:43:01,222 --> 00:43:03,289 -Come here, sweetheart. -Okay. 502 00:43:05,566 --> 00:43:06,566 Yes, papa? 503 00:43:08,175 --> 00:43:10,155 -What happened to Mr. Ray's daughter? 504 00:43:10,316 --> 00:43:12,979 -She died of the fever. -Of the fever? 505 00:43:13,667 --> 00:43:15,721 When did she die? -Three days ago. 506 00:43:15,870 --> 00:43:16,937 -Three days ago? 507 00:43:19,339 --> 00:43:22,206 Okay, thanks, sweetheart. -You're welcome. 508 00:43:31,028 --> 00:43:32,028 -Listen, 509 00:43:32,669 --> 00:43:34,567 you're not from this world no more. 510 00:43:34,591 --> 00:43:36,879 Don't come back around here; I can't help you. 511 00:43:37,489 --> 00:43:39,823 Did you hear me? I can't help you. 512 00:43:40,575 --> 00:43:44,418 But go down to the graveyard, and there's a nun there that can help you. 513 00:43:44,630 --> 00:43:46,403 Don't come back around here no more. 514 00:44:11,063 --> 00:44:13,196 -I saw what you are looking for. 515 00:44:13,845 --> 00:44:15,178 -When did she leave? 516 00:44:16,139 --> 00:44:18,756 -I saw what you are looking for. 517 00:44:19,867 --> 00:44:22,248 -When did she leave? 518 00:44:25,338 --> 00:44:27,698 I'll ask one last time. When did she leave? 519 00:44:50,080 --> 00:44:52,759 -My pig...my poor pig. 520 00:44:53,439 --> 00:44:55,039 Can you help me, please? 521 00:44:55,455 --> 00:44:58,173 My pig...can you help me? 522 00:44:59,163 --> 00:45:02,135 Can you help me? Please, help me. 523 00:45:02,679 --> 00:45:03,679 Help me. 524 00:45:03,968 --> 00:45:04,968 Help me. 525 00:45:08,444 --> 00:45:09,511 Can you help me? 526 00:45:12,145 --> 00:45:13,474 My pig... 527 00:45:25,397 --> 00:45:27,064 -What are you doing here? 528 00:45:28,967 --> 00:45:30,101 Why are you here? 529 00:45:34,358 --> 00:45:36,025 What are you looking for? 530 00:45:57,754 --> 00:45:59,621 What are you trying to find? 531 00:46:00,754 --> 00:46:03,103 -I expel the evilness out of you. 532 00:46:34,855 --> 00:46:35,855 -Collins? 533 00:46:36,589 --> 00:46:37,922 Collins, is that you? 534 00:46:39,996 --> 00:46:40,996 -Amy... 535 00:46:42,013 --> 00:46:43,013 it's me. 536 00:46:44,280 --> 00:46:47,747 -But why haven't you gone to visit me all this time? 537 00:46:49,516 --> 00:46:52,031 -Amy, I've done some terrible things. 538 00:46:53,383 --> 00:46:54,450 Very bad things. 539 00:46:55,844 --> 00:46:57,644 I'm not ready to come back. 540 00:46:58,250 --> 00:46:59,805 -Are you gonna stay? 541 00:47:02,243 --> 00:47:03,243 -I can't... 542 00:47:04,368 --> 00:47:05,368 I can't. 543 00:47:06,063 --> 00:47:07,594 -Yes, you can. 544 00:47:14,586 --> 00:47:15,986 -What is this place? 545 00:47:16,868 --> 00:47:18,468 -I think I recognize it. 546 00:47:18,899 --> 00:47:20,765 Might be my Aunt Bay house. 547 00:47:29,578 --> 00:47:30,578 Aunt Bay? 548 00:47:35,118 --> 00:47:36,118 Aunt Bay? 549 00:47:37,415 --> 00:47:38,415 Aunt Bay! 550 00:47:42,735 --> 00:47:45,094 -Don't worry about it. Let's get going. 551 00:47:45,204 --> 00:47:46,204 -Okay. 552 00:47:49,445 --> 00:47:52,179 -What are we gonna do now? -I don't know. 553 00:47:53,258 --> 00:47:54,258 Help, help! 554 00:47:54,282 --> 00:47:56,282 -Help! -Help! 555 00:48:34,617 --> 00:48:37,282 -Children, children, we must go. 556 00:48:37,314 --> 00:48:39,887 Leave everything right there. We must leave now. 557 00:48:40,565 --> 00:48:42,431 Let's go. Come on. Come on. 558 00:48:44,166 --> 00:48:45,166 Shh...shh... 559 00:48:52,716 --> 00:48:53,950 -No... 560 00:49:02,248 --> 00:49:03,248 -Come on, then, 561 00:49:15,813 --> 00:49:19,106 afterwards you must let me be. 562 00:49:19,724 --> 00:49:21,057 Why do you haunt me? 563 00:49:21,263 --> 00:49:23,838 -We can be together again. 564 00:49:24,732 --> 00:49:26,137 -How, Mary, how? 565 00:49:26,677 --> 00:49:27,899 -He's taken your wife. 566 00:49:38,762 --> 00:49:39,762 -Never! 567 00:50:15,401 --> 00:50:16,468 -She's not here. 568 00:50:17,393 --> 00:50:20,126 -You're not gonna find her. -She's gone. 569 00:51:01,744 --> 00:51:02,744 -We're lost. 570 00:51:04,087 --> 00:51:06,021 -Come on in, don't be scared. 571 00:51:07,251 --> 00:51:08,892 I can help you go back to the library. 572 00:51:08,916 --> 00:51:11,989 -Well, how can we trust you after all we've been through? 573 00:51:12,013 --> 00:51:14,013 -Come closer. I'll tell you. 574 00:53:38,002 --> 00:53:39,002 -Oh my god! 575 00:53:41,987 --> 00:53:42,987 God! 576 00:53:44,069 --> 00:53:45,202 -I'm not waiting! 577 00:55:07,556 --> 00:55:08,756 -Why are you here? 578 00:55:11,830 --> 00:55:13,497 What are you looking for? 579 00:55:15,080 --> 00:55:17,480 The war has been over for centuries. 580 00:55:20,291 --> 00:55:21,624 I'm gonna bleed you. 581 00:55:23,049 --> 00:55:25,718 I'm gonna bleed you just like in the days of old. 582 00:55:26,158 --> 00:55:29,606 Then I am going to feed your bones to my ghouls. 583 00:55:30,025 --> 00:55:32,712 Little cuts here and there. That's good. 584 00:55:59,492 --> 00:56:01,159 I have some better tools. 585 00:56:03,133 --> 00:56:05,399 I want you to give me the answers. 586 00:56:05,914 --> 00:56:09,661 Tell me, what do you hear? Why are you here? 587 00:56:27,755 --> 00:56:30,977 -You disobeyed the six-minute warning, my son. 588 00:56:51,101 --> 00:56:52,101 -Where is he? 589 00:56:52,820 --> 00:56:53,820 -I don't know. 590 00:56:54,445 --> 00:56:55,445 -Don't know? 591 00:56:56,007 --> 00:56:57,007 -Don't know? 592 00:56:58,257 --> 00:57:00,279 -He brought us back! -That's impossible! 593 00:57:00,578 --> 00:57:03,081 -Nobody can defy the six minutes and bring you back. 594 00:57:03,724 --> 00:57:05,483 I want him back. -I tried to bring him back. 595 00:57:05,508 --> 00:57:06,946 I ... want .... him ... back. 596 00:57:06,971 --> 00:57:09,946 -I tried to bring him back, he doesn't want to come back. 597 00:57:09,970 --> 00:57:12,079 -Unacceptable. I want him back. 598 00:57:16,039 --> 00:57:17,039 Unless... 599 00:57:19,406 --> 00:57:20,406 unless... 600 00:57:21,453 --> 00:57:22,653 that's impossible. 601 00:57:38,531 --> 00:57:39,531 -Hello. 602 00:57:40,028 --> 00:57:43,185 -Hi... um ...we're lost. 603 00:57:43,497 --> 00:57:45,364 I don't think we belong her. 604 00:57:46,729 --> 00:57:48,291 -Nonsense, child. 605 00:57:50,213 --> 00:57:52,427 It just takes some time to get used to. 606 00:57:53,252 --> 00:57:54,652 You're cursed, child. 607 00:57:55,448 --> 00:57:57,605 I can show you the way. 608 00:58:47,634 --> 00:58:49,259 You're cursed, child. 609 00:58:50,119 --> 00:58:52,074 I can show you the way. 610 00:58:53,306 --> 00:58:55,440 Things are a bit different here. 611 00:58:57,072 --> 00:59:01,205 They put me in here because I said I didn't love the children. 612 00:59:01,322 --> 00:59:02,630 I didn't care. 613 00:59:03,345 --> 00:59:04,345 Fools! 614 00:59:04,674 --> 00:59:06,940 I gave the children their freedom. 615 00:59:10,009 --> 00:59:14,426 They were trapped in a world that was infected by the sickness and greed. 616 00:59:17,817 --> 00:59:20,150 -Thomas and I were in the house and 617 00:59:20,441 --> 00:59:21,791 he touched the book. 618 00:59:24,403 --> 00:59:25,403 -Child... 619 00:59:27,551 --> 00:59:29,105 you've come to me. 620 00:59:30,942 --> 00:59:32,988 I can protect you. 621 00:59:35,538 --> 00:59:36,779 Don't be afraid. 622 00:59:37,538 --> 00:59:39,671 The book can take you to places. 623 00:59:40,319 --> 00:59:43,617 See death from a whole nother perspective! 624 00:59:44,605 --> 00:59:46,335 Be there at the hour. 625 00:59:46,949 --> 00:59:48,882 just like the time will pass. ??? 626 00:59:52,332 --> 00:59:54,434 Give me the book! 627 01:00:02,207 --> 01:00:03,207 Child! 628 01:00:03,894 --> 01:00:06,925 I said give me the book! 629 01:01:45,092 --> 01:01:46,292 -That's my mother! 630 01:01:48,514 --> 01:01:49,514 Mom? 631 01:02:07,342 --> 01:02:08,788 What's the matter with you? 632 01:02:08,812 --> 01:02:10,812 No, no...what's the matter with you? 633 01:02:12,515 --> 01:02:14,890 It's not your mom! -What's the matter with you? 634 01:02:14,914 --> 01:02:16,593 -I'm telling you it's not your mom! 635 01:02:17,156 --> 01:02:18,156 No! 636 01:02:18,476 --> 01:02:19,476 -Mom, it's me. 637 01:03:46,752 --> 01:03:48,752 -Your tricks won't work on me. 638 01:03:53,119 --> 01:03:55,253 -I'm your mommy. I'm your mommy. 639 01:04:05,359 --> 01:04:08,159 -We had a conflict several millenniums ago. 640 01:04:08,945 --> 01:04:14,101 You kept the balance of the darkness and I watched over and watched you tip it. 641 01:04:14,125 --> 01:04:16,125 You broke the sacred order. 642 01:04:16,148 --> 01:04:20,401 The fire at the mountain of Cathair, the parting of the earth in Rafinia, 643 01:04:20,426 --> 01:04:23,574 and the prestulous of a small village that ravaged 644 01:04:23,599 --> 01:04:25,668 the community of Philadelphia. 645 01:04:26,683 --> 01:04:31,586 -(chanting) Get the book! Get the book! Get the book! Get the book! 646 01:04:31,611 --> 01:04:35,254 Get the book! -And the people, in fear, turn not to me, 647 01:04:36,168 --> 01:04:37,168 but to you. 648 01:04:37,192 --> 01:04:39,668 A false messiah. They had questions. 649 01:04:39,692 --> 01:04:41,692 They wanted answers. 650 01:04:41,918 --> 01:04:45,083 So I descended here to restore the balance and to banish you. 651 01:04:45,108 --> 01:04:47,711 For you all no longer hold the reigns of darkness. 652 01:04:47,735 --> 01:04:51,912 I put the girl in this journey, with the book, in the Library, through 653 01:04:51,937 --> 01:04:55,760 the door, to walk through the fires of death to find you hiding. 654 01:04:56,470 --> 01:04:59,604 Greet your due and languish in it for eternity. 655 01:07:34,819 --> 01:07:37,935 -Well, Jiseel, you've had quite the journey. 656 01:07:37,959 --> 01:07:40,682 Can I have the book back? Thank you. 657 01:07:41,726 --> 01:07:43,659 -Do you know where Thomas is? 658 01:07:44,463 --> 01:07:45,863 -I've returned Thomas 659 01:07:46,369 --> 01:07:49,036 to his original place. With his mother, 660 01:07:49,059 --> 01:07:51,630 where they are going to live a long and happy life. 661 01:07:52,228 --> 01:07:53,228 And you... 662 01:07:53,345 --> 01:07:57,698 you've been keeping me very busy trying to find you. Now that I've found you, 663 01:07:57,724 --> 01:08:02,020 no more travels with the book. Take my hand, there's one more journey to go. 664 01:08:02,044 --> 01:08:04,843 And count backwards to five. Ready? 665 01:08:05,466 --> 01:08:07,454 Here we go. -Five... 666 01:08:08,466 --> 01:08:09,466 Four... 667 01:08:20,829 --> 01:08:24,129 No one ever spoke about the plague that whipped throughout our town. 668 01:08:24,501 --> 01:08:28,058 They believed if the people were silent, it would never return. 669 01:08:28,376 --> 01:08:31,618 Sometimes, when I lay in bed at night, it starts to hit me. 670 01:08:32,072 --> 01:08:36,179 I begin to ask myself over and over if this was all a dream. 671 01:08:36,203 --> 01:08:39,082 I was lucky. Given a second chance. 672 01:08:39,106 --> 01:08:41,726 The doctor says I miraculously recovered. 673 01:08:41,750 --> 01:08:44,342 Then, sometimes, I am always crookedly reminded. 674 01:08:44,366 --> 01:08:46,126 It was a reality. 675 01:08:46,150 --> 01:08:48,150 The end 676 01:08:50,752 --> 01:08:57,149 Subtitles by Renatinha Tankinha 47104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.