All language subtitles for 6 Kingdom.Hospital.S01E06.The.Young.And.The.Headless.HDTV-LOL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,904 --> 00:01:10,523 Richard, you sound pretty damn overconfident for someone who's new at this. 2 00:01:10,556 --> 00:01:14,458 I don't think you know how easy it is to start pouring it down your throat again 3 00:01:14,474 --> 00:01:16,048 when you're on the road. 4 00:01:16,080 --> 00:01:18,753 - By the way, are you in yet? - Yeah, my plane just landed. 5 00:01:18,786 --> 00:01:21,770 - Landed where? - Oh, I'm in a place called Lewiston, Maine. 6 00:01:21,810 --> 00:01:25,752 - You need a meeting? - No, I'll be fine, jack. 7 00:01:25,831 --> 00:01:29,128 - I really have it beat this time. I really do. - You sure? 8 00:01:29,176 --> 00:01:33,948 - Well, it's been 30 days, so no worries, okay? - Be careful. 9 00:01:33,984 --> 00:01:38,513 All right. Look, I'll tell you what. If I get thirsty, I'll give you a call. 10 00:01:38,534 --> 00:01:39,682 - Sure? - Yeah. 11 00:01:39,747 --> 00:01:41,387 Keep the plug in the jug, Richard. 12 00:01:42,664 --> 00:01:43,357 Richard? 13 00:01:43,377 --> 00:01:46,231 - No, I will, I promise. Yeah. - Same time tomorrow? 14 00:01:46,313 --> 00:01:49,085 - Yes, same time tomorrow. - Okay, take it easy. Bye. 15 00:01:52,857 --> 00:01:55,286 Thank you. Impeccable credentials, right? 16 00:01:55,287 --> 00:02:00,238 The Kingdom Hospital board and the insurance companies will have no reason to squawk now. 17 00:02:01,277 --> 00:02:04,417 - Dean Bertram Swinton. - Real pleasure, Dr. Schwarzton. 18 00:02:04,498 --> 00:02:06,231 - Nice to meet you. - Here, let me take that. 19 00:02:06,333 --> 00:02:07,271 Oh, thanks. 20 00:02:08,963 --> 00:02:10,940 - So good to see you again, Richard. - Good to see you. 21 00:02:11,022 --> 00:02:14,104 Now, you may tell the powers that be at Kingdom Hospital 22 00:02:14,120 --> 00:02:17,546 that Richard Schwarzton knows more about fault-free earthquakes than anybody. 23 00:02:17,669 --> 00:02:19,661 Living or dead. 24 00:02:20,441 --> 00:02:23,333 He knows his California Cabernets, too, but that's another story. 25 00:02:25,212 --> 00:02:27,923 To spirits... of all kinds. 26 00:03:08,548 --> 00:03:11,933 A tragic accident. 27 00:03:13,095 --> 00:03:16,173 Suffering horribly. 28 00:03:17,322 --> 00:03:20,201 So I did the humane thing 29 00:03:20,984 --> 00:03:23,763 and put him to sleep. 30 00:04:04,448 --> 00:04:06,313 Shhh ! 31 00:04:07,068 --> 00:04:10,203 What's that? Bobby... 32 00:04:10,756 --> 00:04:12,231 do you hear her? 33 00:04:13,364 --> 00:04:15,867 Mama, please... 34 00:04:17,052 --> 00:04:19,370 Oh... 35 00:04:35,281 --> 00:04:38,389 Have it your way, snout man. 36 00:04:38,995 --> 00:04:41,630 Die a slow, painful one. 37 00:04:53,551 --> 00:04:54,974 Oh... 38 00:04:55,553 --> 00:04:59,294 I wish, I wish I, uh... 39 00:04:59,426 --> 00:05:02,639 I wish I could share in your festivities, 40 00:05:02,797 --> 00:05:04,957 but there is a child, 41 00:05:05,036 --> 00:05:07,617 a little child in terrible trouble. 42 00:05:07,775 --> 00:05:12,654 - I might have heard her. - Mama, he didn't hear anything. 43 00:05:15,162 --> 00:05:18,534 Please, you must take me to Mr. Rickman now. 44 00:05:18,619 --> 00:05:23,572 He knows that child's name, and we have got to help her immediately. 45 00:05:23,719 --> 00:05:29,788 Mrs. Druse, I spoke to Mrs. Rickman concerning you, and she's considering it, but... 46 00:05:30,589 --> 00:05:33,055 - We can't just... - Oh! But you... 47 00:05:33,286 --> 00:05:35,921 I can't wait. She... 48 00:05:36,195 --> 00:05:38,913 Okay. That's all right. I'm going to go. 49 00:05:38,997 --> 00:05:42,833 I'm going to go, and I am going to find her myself. 50 00:05:43,339 --> 00:05:44,414 Bobby! 51 00:05:45,320 --> 00:05:46,880 Mama... 52 00:05:51,707 --> 00:05:52,908 Mama? 53 00:05:59,611 --> 00:06:01,930 "White coats." 54 00:06:20,053 --> 00:06:21,655 Steg! 55 00:06:23,677 --> 00:06:26,501 Just the man I'm looking for. Carry on. 56 00:06:30,779 --> 00:06:33,540 - More earthquakes. - Not a concern, Steg. 57 00:06:33,624 --> 00:06:37,923 The university and the medical board are bringing in a professor of plate tectonics 58 00:06:37,966 --> 00:06:40,579 from California to fix the problem. Good news, though. 59 00:06:41,000 --> 00:06:44,182 The earthquakes appear to be confined to the hospital premises. 60 00:06:44,204 --> 00:06:46,290 They don't seem to affect the surrounding community at all. 61 00:06:46,340 --> 00:06:50,616 Well, that would be good news if we were working in the surrounding communities and not here. 62 00:07:08,018 --> 00:07:12,455 Can you see it? Desire. Lovelorn obsession for the lovely Lona. 63 00:07:15,247 --> 00:07:17,810 Find someone your own age. 64 00:07:17,891 --> 00:07:22,409 I work with your father, I like my job, and I don't date children. 65 00:07:28,608 --> 00:07:30,496 Steg, look what... 66 00:07:51,108 --> 00:07:53,705 I didn't need that in Boston. 67 00:07:53,890 --> 00:07:58,172 Warlocks never painted death threats on my car there. 68 00:08:08,876 --> 00:08:12,046 You've been very bad, Steg. 69 00:08:12,139 --> 00:08:17,302 The whole Kingdom is talking about how you stormed out of surgery after your patient coded. 70 00:08:17,366 --> 00:08:19,916 Idiots can't even anesthetize patients. 71 00:08:20,021 --> 00:08:22,360 Instead they have talking heads on monitors, 72 00:08:22,487 --> 00:08:27,692 Operation Morning Air, the keepers... all these infantile eccentricities. 73 00:08:27,756 --> 00:08:29,821 I can't bear it, Brenda. 74 00:08:33,973 --> 00:08:37,704 If the Mona complaint becomes a lawsuit, 75 00:08:37,725 --> 00:08:40,929 the keepers have a way of keeping each other safe. 76 00:08:41,055 --> 00:08:43,120 Not another word about Mona. 77 00:08:44,321 --> 00:08:46,977 Except one... well, maybe two. 78 00:08:48,326 --> 00:08:49,569 Thank you. 79 00:08:52,984 --> 00:08:53,890 For? 80 00:08:55,344 --> 00:08:57,030 For spoiling me, 81 00:08:57,662 --> 00:09:02,341 and destroying the Klingerman anesthesiology report. 82 00:09:04,049 --> 00:09:06,431 I spilled coffee on it. 83 00:09:07,654 --> 00:09:09,171 Oo-oo-oops. 84 00:09:33,003 --> 00:09:34,321 Voila. 85 00:09:34,663 --> 00:09:36,007 Dead Ringer. 86 00:09:43,804 --> 00:09:44,990 What? 87 00:09:54,474 --> 00:09:56,897 You know, sometimes, 88 00:09:56,924 --> 00:10:00,506 a guy's just got to set the world on fire, 89 00:10:00,823 --> 00:10:02,983 hey, Rolfie? 90 00:10:03,299 --> 00:10:10,281 I wonder if there's a nice bottle of rubbing alcohol around here... 91 00:10:16,051 --> 00:10:18,211 and a match? 92 00:10:18,343 --> 00:10:20,160 Yes. 93 00:10:31,883 --> 00:10:39,154 I'll get you the director of the California Institute of Technology's seismological laboratory, 94 00:10:39,314 --> 00:10:42,528 President of the Center for geophysics research, 95 00:10:42,607 --> 00:10:46,242 head of the theoretical and computational seismology group... 96 00:10:46,321 --> 00:10:48,957 I'm not allowed to have alcohol, but I don't want to seem rude. 97 00:10:49,062 --> 00:10:53,373 Could you bring me some ginger ale in a flute glass for the toast? Thanks. 98 00:10:53,406 --> 00:10:54,689 Right away, Sir. 99 00:10:55,347 --> 00:10:57,429 If that little girl... 100 00:10:58,719 --> 00:11:01,722 if she was a patient here, 101 00:11:02,038 --> 00:11:06,675 we could look up her records, and we'd find out what happened to her. 102 00:11:06,701 --> 00:11:10,521 Mama... we don't even know her name. 103 00:11:16,343 --> 00:11:18,477 Here, boy! 104 00:11:22,007 --> 00:11:24,562 I've got to find Blondi. 105 00:11:26,117 --> 00:11:27,776 Here, boy! 106 00:11:27,935 --> 00:11:32,202 Well, we're going to room 426. Mr. Rickman's room. 107 00:11:32,252 --> 00:11:35,540 Mama, no, I can't be a part of that. 108 00:11:35,708 --> 00:11:38,638 I need to help Otto find Blondi... 109 00:11:38,827 --> 00:11:41,799 or we'll both be drawing unemployment... 110 00:11:41,967 --> 00:11:43,063 again. 111 00:11:50,990 --> 00:11:52,592 "Nat, don't go. 112 00:11:52,634 --> 00:11:55,374 "The pyro has murder in his eyes. 113 00:11:55,412 --> 00:11:56,559 "Just look at him." 114 00:12:02,573 --> 00:12:04,629 Mrs. Rickman... 115 00:12:04,864 --> 00:12:08,701 I think it's time you had a night of real sleep in a real bed. 116 00:12:08,759 --> 00:12:09,679 No! 117 00:12:10,071 --> 00:12:12,342 Are you sure he'll be okay? 118 00:12:12,635 --> 00:12:14,710 "No, I won't be okay. 119 00:12:14,750 --> 00:12:16,257 "Don't leave." 120 00:12:16,473 --> 00:12:19,664 His vitals are fine, and we've also got a visual on him. 121 00:12:25,772 --> 00:12:29,374 All right. I could use some clean clothes. 122 00:12:37,190 --> 00:12:38,912 You, um... 123 00:12:38,970 --> 00:12:41,789 you could use this place any time you like. 124 00:12:41,965 --> 00:12:44,177 It has more amenities 125 00:12:44,491 --> 00:12:47,505 than the on-call room or the doctor's lounge. 126 00:12:47,681 --> 00:12:50,108 I think I might take you up on that, 127 00:12:50,147 --> 00:12:53,240 unless I knew you were using it yourself. 128 00:13:12,511 --> 00:13:13,803 Ooh... 129 00:13:20,459 --> 00:13:25,392 I'm just coming off another relationship, which was kind of complicated. 130 00:13:26,625 --> 00:13:28,720 That, and... 131 00:13:28,759 --> 00:13:30,579 Work. No sleep. 132 00:13:30,619 --> 00:13:34,142 - I just don't think... - I know what you mean. 133 00:13:36,551 --> 00:13:38,958 Zombies can't trust their feelings. 134 00:13:39,800 --> 00:13:41,542 Should we? 135 00:13:50,860 --> 00:13:52,798 Well, that figurs. 136 00:13:53,346 --> 00:13:55,754 No rest for the wicked. 137 00:13:56,771 --> 00:14:00,500 "I need you. I just can say it." Chris. 138 00:14:08,027 --> 00:14:11,889 "I need you. I just can say it." Hook. 139 00:14:37,683 --> 00:14:44,680 I was told a Dr. Fulcher was injured in some heathen initiation ceremony? 140 00:14:44,795 --> 00:14:48,810 Oh, I'm sure you'll be fine. Just don't make any sudden movements. 141 00:14:48,886 --> 00:14:52,710 And hope that the guy in charge is not barking mad. 142 00:14:53,627 --> 00:14:54,774 Coming? 143 00:15:06,359 --> 00:15:09,303 To our host, Dean Swinton... 144 00:15:10,250 --> 00:15:13,147 and above all to Dr. Schwarzton, 145 00:15:13,225 --> 00:15:17,238 who so graciously agreed to help Kingdom Hospital solve our... 146 00:15:17,375 --> 00:15:19,555 I detest the word "earthquake." 147 00:15:19,634 --> 00:15:22,524 - Seismic irregularities. - Yes, yes, better. 148 00:15:22,543 --> 00:15:25,793 Ooh, ooh, how about... mild irregularities. No, wait! 149 00:15:25,854 --> 00:15:28,335 Regular irregularities, that's it. 150 00:15:29,087 --> 00:15:31,706 And I know Dr. Schwarzton will provide us with a... 151 00:15:31,769 --> 00:15:35,815 perfectly rational scientific explanation for these completely normal... 152 00:15:36,585 --> 00:15:41,813 abnormalities, and sunlight, reason, and Morning Air 153 00:15:41,865 --> 00:15:46,469 will return once again to the patients and the staff of Kingdom Hospital. 154 00:16:44,248 --> 00:16:45,814 Hi, neighbor. 155 00:16:46,206 --> 00:16:47,967 Looks like we'll both be 156 00:16:48,026 --> 00:16:50,316 up and around in no time. 157 00:17:28,144 --> 00:17:30,438 Come with me. 158 00:17:35,899 --> 00:17:38,032 Venerable elders, 159 00:17:38,091 --> 00:17:40,244 beloved brothers and sisters, 160 00:17:40,342 --> 00:17:42,495 comes now a worthy one 161 00:17:42,573 --> 00:17:46,136 who would be faithful to us and to our Kingdom. 162 00:17:50,793 --> 00:17:52,810 Keep, keep, keep, keep... 163 00:17:52,849 --> 00:17:55,433 keep, keep, keep, keep, keep, 164 00:17:55,511 --> 00:17:56,901 keep, keep, keep... 165 00:17:56,999 --> 00:17:58,467 keep, keep, keep. 166 00:18:40,416 --> 00:18:44,351 The lucid beams of science will shine their light and chase away our... 167 00:18:44,364 --> 00:18:49,103 fears of darkness and disorder. The uneasy ground will rest easy once more. 168 00:18:50,592 --> 00:18:52,709 Let us raise our glasses and 169 00:18:52,797 --> 00:18:54,514 welcome Dr. Richard Schwarzton... 170 00:18:56,301 --> 00:18:57,905 To Bates College, 171 00:18:57,930 --> 00:19:00,223 to the fine city of Lewiston... 172 00:19:00,498 --> 00:19:02,315 and the great state of Maine. 173 00:19:02,828 --> 00:19:04,131 Here, here! 174 00:19:04,458 --> 00:19:04,940 Thank you. 175 00:19:14,931 --> 00:19:18,028 Where did that little bitch go to now? 176 00:19:20,524 --> 00:19:22,278 I was right behind her. 177 00:19:28,464 --> 00:19:29,913 So... 178 00:19:30,343 --> 00:19:32,477 she took him with her. 179 00:19:34,004 --> 00:19:35,472 How nice. 180 00:19:37,743 --> 00:19:43,040 If you kill him now, he'll be stuck in between, just like her. 181 00:19:44,066 --> 00:19:45,836 Could be fun. 182 00:19:46,356 --> 00:19:47,629 Get busy. 183 00:19:47,668 --> 00:19:51,708 Rub two sticks together if you have to, or just pour it down his throat. 184 00:20:20,815 --> 00:20:23,179 Do you solemnly swear allegiance 185 00:20:23,211 --> 00:20:25,294 to our Kingdom and its keepers? 186 00:20:30,787 --> 00:20:32,744 I so swear. 187 00:20:33,822 --> 00:20:37,639 Do you solemnly swear allegiance to the physical sciences 188 00:20:37,697 --> 00:20:42,591 and enmity to the occult and the supernatural in all its forms? 189 00:20:42,924 --> 00:20:44,236 I so swear. 190 00:20:54,153 --> 00:20:55,645 Keep, keep, keep, 191 00:20:55,719 --> 00:20:57,897 keep, keep, keep, keep, keep, 192 00:20:57,946 --> 00:20:59,414 keep, keep, keep, keep... 193 00:21:00,506 --> 00:21:03,485 I'll make Lona so sorry. 194 00:21:31,124 --> 00:21:34,035 Oh, I got here as quick as I could. 195 00:21:34,114 --> 00:21:37,411 This is such a shame. This hasn't happened since... 196 00:21:37,437 --> 00:21:40,787 - well, since the last century. - 1999, Fulcher. 197 00:21:43,065 --> 00:21:45,624 - There she goes again! - Who? 198 00:21:45,669 --> 00:21:47,013 Druse! 199 00:21:47,187 --> 00:21:50,660 Now, what brain-dead compound idiot admitted her this time? 200 00:21:50,749 --> 00:21:52,071 Afraid I did, Steg. 201 00:21:52,160 --> 00:21:55,029 Hook and Chris had a look at her, too. Obvious paresthesia. 202 00:21:55,724 --> 00:21:58,793 Brenda, you go after her, take her back to her room, 203 00:21:58,861 --> 00:22:01,841 tie her down to her bed with four-point restraints. 204 00:22:02,020 --> 00:22:05,717 Now, Steg, I've admitted the poor woman for a week for observation. 205 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 I think that's reasonable. 206 00:22:07,263 --> 00:22:10,557 When they're done patching you up, do rejoin the keepers upstairs. 207 00:22:10,602 --> 00:22:13,560 The rest is just fellowship and festivities, no more rituals. 208 00:22:13,695 --> 00:22:15,577 Oh, well, I'm so grateful. 209 00:22:15,667 --> 00:22:17,280 Oh, one more thing, Steg. 210 00:22:17,324 --> 00:22:21,403 The Klingerman's lawyers are sniffing around for a copy of that anesthesia report. 211 00:22:21,469 --> 00:22:25,592 Some rumor about her blood pressure, and you not listening to the anesthesiologist. 212 00:22:25,615 --> 00:22:28,102 Now that little Mona has permanent brain damage... 213 00:22:28,124 --> 00:22:32,382 Oh, that's neurosurgery. You rummage around in a person's brain, sometimes things happen. 214 00:22:32,404 --> 00:22:33,592 - You know that. - I do. 215 00:22:33,637 --> 00:22:38,364 But I need to satisfy the lawyers that there is no legible copy of that anesthesia report. 216 00:22:38,432 --> 00:22:39,306 Copy? 217 00:22:43,317 --> 00:22:48,023 Lona's on duty in the sleep lab. Just give her the bag and tell her : 218 00:22:48,112 --> 00:22:52,145 "Elmer said it was the only solution to his philosophical problem." 219 00:22:52,257 --> 00:22:54,587 - What are you talking about? - Just do it. 220 00:23:38,555 --> 00:23:41,872 Now the infernal elevators don't work either. 221 00:25:18,860 --> 00:25:22,580 Where have they taken the children? 222 00:25:45,748 --> 00:25:48,213 Hey, Sonny, what's up? 223 00:25:49,243 --> 00:25:51,394 This is from Elmer. 224 00:25:51,439 --> 00:25:54,375 He says he's sorry, but it was the only way. 225 00:25:55,876 --> 00:25:58,609 I want nothing from Elmer. 226 00:25:58,997 --> 00:26:01,845 Yeah, well, he asked me to give you the bag. 227 00:26:02,844 --> 00:26:08,898 You tell Elmer to come get his present. He obviously hasn't gotten the message. 228 00:26:16,893 --> 00:26:17,834 Psst! 229 00:26:20,120 --> 00:26:22,002 - She got it. - Did she open it? 230 00:26:22,540 --> 00:26:24,780 - No. - Wh... wh... why not? 231 00:26:24,892 --> 00:26:26,573 I don't know. 232 00:26:26,634 --> 00:26:29,166 - Can I go back to bed now? - No! I... 233 00:26:43,149 --> 00:26:48,011 I talked to Dr. Traff about trying this rotation instead of surgery. 234 00:26:48,078 --> 00:26:50,867 He thinks this place might be more my cup of tea. 235 00:26:51,046 --> 00:26:54,026 You know, nurses must learn to, uh... 236 00:26:54,071 --> 00:26:57,876 - stand the sight of blood some time. - I know. 237 00:26:58,008 --> 00:27:00,329 Just not this week. 238 00:27:01,488 --> 00:27:04,468 Okay, hang your coat over there. 239 00:27:09,375 --> 00:27:11,773 What's... what's in this bag? 240 00:27:24,369 --> 00:27:27,899 "There, there, you'll be fine." 241 00:28:59,757 --> 00:29:01,101 Mary... 242 00:29:02,334 --> 00:29:04,490 your name is Mary. 243 00:29:04,939 --> 00:29:06,647 What's your last name? 244 00:29:06,787 --> 00:29:08,524 Who are you? 245 00:29:11,044 --> 00:29:12,949 "I'm headed in now." 246 00:29:48,814 --> 00:29:50,634 Antubis! 247 00:29:59,255 --> 00:30:00,980 What the hell is it? 248 00:30:01,406 --> 00:30:03,355 Antubis. 249 00:30:04,297 --> 00:30:05,709 He cures... 250 00:30:07,232 --> 00:30:08,644 and kills. 251 00:30:08,846 --> 00:30:10,504 I've seen him do both. 252 00:30:11,311 --> 00:30:12,543 Is there... 253 00:30:12,610 --> 00:30:16,823 a way to tell which one he has in mind at any given moment? 254 00:30:17,809 --> 00:30:19,669 That depends. 255 00:30:20,476 --> 00:30:22,134 On? 256 00:30:22,694 --> 00:30:24,083 You. 257 00:30:28,855 --> 00:30:33,135 What kind of a creature is he? 258 00:30:34,479 --> 00:30:36,921 He eats disease. 259 00:30:37,548 --> 00:30:41,156 He likes to be scratched behind the ears. 260 00:30:42,500 --> 00:30:45,212 He's horrible. 261 00:30:46,511 --> 00:30:48,438 Beautiful. 262 00:31:13,886 --> 00:31:17,090 "I do you a solid. 263 00:31:17,158 --> 00:31:21,146 "You do me a solid. That's the way it works." 264 00:31:21,368 --> 00:31:23,452 Do something! 265 00:31:23,587 --> 00:31:25,110 Help him! 266 00:31:28,594 --> 00:31:31,933 Without him, we'll both die. 267 00:31:32,426 --> 00:31:34,375 He's lost a lot of blood. 268 00:31:45,117 --> 00:31:47,291 It's worth a try. 269 00:32:50,248 --> 00:32:55,263 "Where's your head at". 270 00:34:20,943 --> 00:34:22,976 It's working. 271 00:34:23,125 --> 00:34:26,078 It's called "doing a solid." 272 00:34:30,941 --> 00:34:34,609 Hurry up, Rolfie. It's almost daylight. 273 00:34:38,860 --> 00:34:41,794 - The old lady's in the can. - Well, torch them both. 274 00:34:41,952 --> 00:34:43,943 Two for the price of one. 275 00:35:20,331 --> 00:35:22,986 Mary, please help. 276 00:35:25,968 --> 00:35:28,466 I'm looking for a boy named Paul. 277 00:35:28,570 --> 00:35:32,430 He was under strict orders to stay in the pain room 278 00:35:32,431 --> 00:35:34,579 until the experiment was completed. 279 00:35:38,885 --> 00:35:42,885 Where is that pesky young assistant of mine? 280 00:35:45,743 --> 00:35:48,084 Mary, where are you? 281 00:37:20,681 --> 00:37:23,127 We've got a code red in 426! 282 00:37:26,376 --> 00:37:27,843 Code blue! 283 00:37:49,921 --> 00:37:53,065 I'll phone you if I'm thirsty. 284 00:37:59,353 --> 00:38:02,541 I'll phone you if I'm thirsty! 285 00:38:27,610 --> 00:38:29,859 Help me! 286 00:38:31,409 --> 00:38:32,872 No! 287 00:38:32,981 --> 00:38:34,248 No! 288 00:38:34,663 --> 00:38:37,501 "Better get on over to the King Hotel and pickup a shaker. 289 00:38:37,567 --> 00:38:41,650 "Sounds like alcohol hallucinosis, possible DTs, maybe other drugs involved." 290 00:38:43,003 --> 00:38:44,379 10-4. 291 00:38:46,085 --> 00:38:49,447 "Carrie Von Trier to ER waiting and receiving." 292 00:38:49,513 --> 00:38:53,530 "Carrie Von Trier to ER waiting and receiving. 293 00:39:03,537 --> 00:39:04,672 Hi... 294 00:39:06,747 --> 00:39:08,297 I'm Dr. Traff. 295 00:39:11,092 --> 00:39:14,695 We're coming in hot, Kingdom. This guy's ready grand mal on us. 296 00:39:14,716 --> 00:39:17,904 We can't give him any benzos. His med-alert bracelet says he's allergic. 297 00:39:17,926 --> 00:39:18,559 "Copy, 19." 298 00:39:35,253 --> 00:39:37,109 Who's there? 299 00:39:37,196 --> 00:39:38,703 Who is it? 300 00:39:46,024 --> 00:39:47,552 Who's there? 301 00:39:53,077 --> 00:39:54,605 Who is it? 302 00:39:55,566 --> 00:39:56,636 Hello? 303 00:40:16,843 --> 00:40:18,305 No. No! 304 00:40:18,808 --> 00:40:20,336 No! No! 305 00:40:26,667 --> 00:40:28,370 Oh, no! Go away! 306 00:40:28,479 --> 00:40:30,204 Stay away! 307 00:40:32,715 --> 00:40:35,095 "I'll call you if I get thirsty!" 308 00:40:36,863 --> 00:40:38,413 "I'll call you 309 00:40:38,485 --> 00:40:40,559 "if I get thirsty!" 310 00:40:55,951 --> 00:40:59,772 Adaptation : Lama Thanks to Raceman & T0xff. 22857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.