All language subtitles for 3 Kingdom.Hospital.S01E03.Goodbye.Kiss.HDTV-LOL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,386 --> 00:03:08,559 Dr. Hook? Are you all right? 2 00:03:10,686 --> 00:03:12,900 - Dr. Hook? - Fine. 3 00:03:15,781 --> 00:03:17,366 I'm fine, Mrs. D. 4 00:03:18,075 --> 00:03:19,871 Did you find anything? 5 00:03:21,081 --> 00:03:22,165 Yes. 6 00:03:23,711 --> 00:03:25,088 A doll. 7 00:03:27,134 --> 00:03:28,719 I want to see it! 8 00:03:32,643 --> 00:03:34,064 I dropped it. 9 00:03:38,697 --> 00:03:40,994 Please come down. 10 00:03:41,536 --> 00:03:45,835 - Please, because we must get it. - In a minute, Mrs. Druse. 11 00:03:52,264 --> 00:03:54,057 Just give me a minute. 12 00:05:10,908 --> 00:05:13,706 Yeah. Rot in hell, Counsellor. 13 00:06:19,495 --> 00:06:22,877 "And blessed be the fruit." Okay. 14 00:06:30,724 --> 00:06:33,355 Dear Rolf, I'm waiting for you, honey. 15 00:06:33,772 --> 00:06:36,066 I'll be there for you every single day. 16 00:06:36,361 --> 00:06:38,654 And even though I know you don't believe it... 17 00:06:38,863 --> 00:06:42,370 your Lord and Saviour will be there for you every day as well. 18 00:06:42,620 --> 00:06:46,922 I know you didn't do nothing wrong. And if you did, well, it was for us. 19 00:06:47,214 --> 00:06:50,133 Yeah. Rot in hell, Harriet. 20 00:06:50,342 --> 00:06:52,055 I'm praying for you, honey. 21 00:06:52,180 --> 00:06:55,186 And I love you so much. 22 00:06:55,853 --> 00:06:57,063 Harriet. 23 00:06:57,188 --> 00:07:00,528 PS. ; I did like you asked me. 24 00:07:01,365 --> 00:07:02,783 See you soon. 25 00:07:08,044 --> 00:07:09,546 The Lord is with thee. 26 00:07:09,713 --> 00:07:11,339 Blessed art thou among women... 27 00:07:11,509 --> 00:07:13,720 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 28 00:07:27,328 --> 00:07:28,955 The Lord is with thee. 29 00:07:29,080 --> 00:07:33,174 Pray for us sinners, now and at the hour of our deaths. Amen. 30 00:07:34,842 --> 00:07:35,926 Amen. 31 00:07:39,728 --> 00:07:42,606 Okay, baby, I'm coming. 32 00:07:43,693 --> 00:07:46,696 I'm coming, baby. Here I come. 33 00:07:58,595 --> 00:07:59,888 I'm coming. 34 00:08:03,686 --> 00:08:05,316 I love you, baby. 35 00:08:38,960 --> 00:08:43,262 Mrs. Druse, I'd like to introduce you to my friends, Abel and Christa. 36 00:08:43,596 --> 00:08:46,810 Hello. It's lovely to meet both of you. 37 00:08:47,895 --> 00:08:49,771 Are you brother and sister? 38 00:08:49,980 --> 00:08:52,986 - We're all brothers. - We're all sisters. 39 00:08:54,532 --> 00:08:56,326 That's very Christian. 40 00:08:56,534 --> 00:08:58,623 How do you always know exactly what to bring? 41 00:08:58,706 --> 00:09:01,003 - Listen, can you open... - Car two. 42 00:09:01,420 --> 00:09:03,339 Always car two. 43 00:09:16,322 --> 00:09:18,828 - Her dolly. - The little girl's dolly. 44 00:09:19,662 --> 00:09:21,163 What little girl? 45 00:09:21,247 --> 00:09:23,043 Can you reach it, Christa? 46 00:09:38,612 --> 00:09:40,033 It's handmade. 47 00:09:41,243 --> 00:09:43,373 And it's very, very old. 48 00:09:45,417 --> 00:09:48,047 If you could talk, what would you say? 49 00:09:51,971 --> 00:09:53,684 Got your lunch, Rolf. 50 00:09:53,851 --> 00:09:55,686 Sooie, pig, pig! 51 00:10:01,865 --> 00:10:03,658 Hey, we got a problem here. 52 00:10:04,913 --> 00:10:06,998 We've got a problem with Petersen. 53 00:10:27,078 --> 00:10:28,999 He's got the place to himself again, I see. 54 00:10:29,166 --> 00:10:30,960 Elmer just took Hooman down to the morgue. 55 00:10:31,168 --> 00:10:32,381 That one didn't last long. 56 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 - Isn't he Hook's patient? - He asked me to check in on him. 57 00:10:35,425 --> 00:10:38,348 So what's his deal? These numbers don't look exactly terrific. 58 00:10:38,557 --> 00:10:42,772 He woke up. Even talked to his wife. But now he's fading again. 59 00:10:43,484 --> 00:10:45,486 - It looked good for a while. - Where's the wife? 60 00:10:45,653 --> 00:10:48,158 Dr. James put her up in one of the Kingdom apartments. 61 00:10:48,325 --> 00:10:50,455 She went back for a while. She was exhausted. 62 00:10:50,622 --> 00:10:52,332 At least he's not paralysed. 63 00:10:52,499 --> 00:10:56,214 - How many miracles do you want in a day? - As many as we can get. 64 00:10:56,464 --> 00:10:59,679 - You want to come along, Carrie? - Of course, Dr. Draper. 65 00:11:07,109 --> 00:11:09,197 What did you see, Dr. Hook? 66 00:11:09,823 --> 00:11:13,330 - What did you see on top of that elevator? - I'm not sure. 67 00:11:14,918 --> 00:11:16,502 I think you are. 68 00:11:19,926 --> 00:11:21,639 Was it the little girl? 69 00:11:23,682 --> 00:11:25,312 I thought I saw... 70 00:11:26,730 --> 00:11:30,236 a young child, yes, clinging to the cables. But that... 71 00:11:30,737 --> 00:11:32,241 It's impossible. 72 00:11:33,284 --> 00:11:35,161 Is this impossible? 73 00:11:36,415 --> 00:11:39,296 That little girl needs help. She's calling out for it. 74 00:11:39,421 --> 00:11:41,131 You must have felt that. 75 00:11:42,299 --> 00:11:44,012 I want to find her, Dr. Hook. 76 00:11:44,304 --> 00:11:46,893 I want to help her, but I need you to help me. 77 00:11:47,644 --> 00:11:49,145 Can you get me readmitted? 78 00:11:50,149 --> 00:11:52,277 Steg would have a heart attack. 79 00:11:52,443 --> 00:11:55,324 And wouldn't that be a shame. God forgive me. 80 00:12:01,920 --> 00:12:03,505 Man, this sucks! 81 00:12:03,547 --> 00:12:04,968 Why did we have to get a call... 82 00:12:05,135 --> 00:12:08,141 with the wagon full of your brother's stereo equipment? 83 00:12:08,391 --> 00:12:10,476 Because squeeze happens, bro. 84 00:12:14,945 --> 00:12:17,531 Seriously. Sorry about the stereo components, dude. 85 00:12:17,781 --> 00:12:20,078 Man, his eyes are bulging right out of his skull. 86 00:12:20,245 --> 00:12:21,330 Pupils? 87 00:12:22,125 --> 00:12:25,631 It's like two piss holes in a snowbank. It's scaring the hell out of me. 88 00:12:25,923 --> 00:12:27,800 Hang in there, little buddy. Seven minutes. 89 00:12:28,009 --> 00:12:29,472 You got an airway? 90 00:12:30,556 --> 00:12:34,188 Negative. He's grinning like the Joker in Batman. I can't do it. 91 00:12:39,949 --> 00:12:41,660 What are you doing? Turn that off. 92 00:12:41,743 --> 00:12:44,165 How can it be on? There's no power. 93 00:12:49,340 --> 00:12:50,636 Look out! 94 00:12:54,476 --> 00:12:58,441 Every time I turn up the O2, I'm getting more bass out of the woofer. 95 00:13:00,068 --> 00:13:03,282 He's doing the watusi. I'll have to slow him down. 96 00:13:03,408 --> 00:13:06,789 Valium might do it if he's given himself a strychnine p.o. 97 00:13:16,641 --> 00:13:18,146 How can it be on? 98 00:13:51,539 --> 00:13:54,379 - Where'd it go? - What are you doing? 99 00:13:55,088 --> 00:13:57,093 - Did you see that? - What? 100 00:13:59,887 --> 00:14:02,184 This guy's going to aspirate a bolus of barfola! 101 00:14:02,393 --> 00:14:04,981 This is the last time I help you do your brother a favour. 102 00:14:05,232 --> 00:14:06,400 Tube him! 103 00:14:07,109 --> 00:14:09,614 It's like trying to tube a timber hitch. 104 00:14:09,697 --> 00:14:11,994 Just go. You want to drive? Drive! 105 00:14:27,522 --> 00:14:31,991 - You sure you want to get involved in this? - After what Steg pulled? Are you kidding? 106 00:14:32,283 --> 00:14:35,372 - I'll get James. - Do you think that's necessary? 107 00:14:36,165 --> 00:14:37,750 Under the circumstances? 108 00:14:40,297 --> 00:14:41,423 Yes. 109 00:14:47,935 --> 00:14:49,312 What's that, dear? 110 00:14:52,610 --> 00:14:53,822 Novocain. 111 00:14:59,915 --> 00:15:01,044 ABC? 112 00:15:01,169 --> 00:15:03,883 Airway's shut tight. Is "B" for breathing or barf? 113 00:15:04,091 --> 00:15:07,306 Circulation, probably not. So I'll guess "D," none of the above. 114 00:15:07,515 --> 00:15:09,016 Remember that Raver kid we had? 115 00:15:09,183 --> 00:15:11,188 Had the bad batch of LSD cut with strychnine? 116 00:15:11,355 --> 00:15:13,273 This guy could be his chemical big brother. 117 00:15:13,440 --> 00:15:15,320 What a trip. Get him in Trauma 1. 118 00:15:15,529 --> 00:15:18,743 Elmer, we'll roto-root, lavage, and stuff his belly full of charcoal. 119 00:15:18,993 --> 00:15:20,203 Public enemy number 1. 120 00:15:20,328 --> 00:15:22,542 - You want to help? - I'm booked. 121 00:15:23,084 --> 00:15:26,048 Do everybody a favour. Let him die. 122 00:15:26,382 --> 00:15:30,514 So let me just say in closing, I've never been involved in a project so exciting... 123 00:15:30,764 --> 00:15:32,769 as Operation Morning Air. We... 124 00:15:33,436 --> 00:15:35,650 Dr. Hook is here to see you. He says it's urgent. 125 00:15:35,859 --> 00:15:38,069 Urgent? Goodness. Send him in. 126 00:15:43,581 --> 00:15:44,790 Wonderful to see you. 127 00:15:44,915 --> 00:15:48,130 I have some new Morning Air stickers, and I'd like your opinion. 128 00:15:48,338 --> 00:15:51,428 Maybe later. Right now I have a patient for admission. 129 00:15:51,720 --> 00:15:53,600 I'd like you to sign off on the paperwork. 130 00:15:53,808 --> 00:15:57,023 - I hardly think that's necessary. - Under the circumstances, maybe. 131 00:15:57,231 --> 00:16:00,112 Steg asked me to sign her out, and I was going to, but... 132 00:16:00,362 --> 00:16:01,739 she's taken a turn for the worse. 133 00:16:01,906 --> 00:16:03,619 Oh, dear. How bad is it? 134 00:16:04,077 --> 00:16:05,996 She may have suffered a small stroke. 135 00:16:06,163 --> 00:16:08,585 The side of her face is numb and sagging. 136 00:16:08,793 --> 00:16:12,300 - Is she coherent? - Yes, but if you could just come. 137 00:16:13,927 --> 00:16:15,306 Right away. 138 00:16:20,648 --> 00:16:23,987 If the Valium doesn't loosen him up, we'll switch to Versed. 139 00:16:24,112 --> 00:16:25,909 Hold on, honey pie. 140 00:16:26,409 --> 00:16:30,416 We need you to show us how to make the turn into his stomach instead of his lungs. 141 00:16:30,708 --> 00:16:33,381 Not today. Not this one. Please? 142 00:16:43,692 --> 00:16:45,485 That would be the trachea. 143 00:16:48,283 --> 00:16:49,662 His eyes... 144 00:16:49,954 --> 00:16:52,373 His eyeballs are bleeding. 145 00:18:26,882 --> 00:18:30,388 Dr. James, thank you so much for coming. We didn't want to disturb you... 146 00:18:30,597 --> 00:18:34,729 - but Hook thought it might be better... - It's what I'm here for. Where is... 147 00:18:39,239 --> 00:18:41,450 Mrs. Druse, are you all right? 148 00:18:42,079 --> 00:18:43,872 I'm fine, dear. 149 00:18:44,456 --> 00:18:46,044 It's just that... 150 00:18:48,967 --> 00:18:51,886 my waterworks... 151 00:18:53,349 --> 00:18:57,731 are just a little slow, that's all. 152 00:18:58,941 --> 00:19:00,779 Mrs. Druse presented yesterday... 153 00:19:00,946 --> 00:19:03,326 with pins and needles and numbness of the right arm. 154 00:19:03,535 --> 00:19:06,329 And now do you notice how the mouth sags a little? 155 00:19:07,500 --> 00:19:08,584 Goodness, yes. 156 00:19:08,751 --> 00:19:12,425 It's like I got Novocain at the dentist. 157 00:19:12,717 --> 00:19:15,305 And feel my arm, Doctor. 158 00:19:16,598 --> 00:19:18,103 Goodness, that's cold. 159 00:19:18,145 --> 00:19:20,230 I can barely feel it. 160 00:19:20,734 --> 00:19:22,736 - Have you done a pin test? - Yes. 161 00:19:22,944 --> 00:19:27,160 I think a CT scan is warranted. Perhaps another MRI. 162 00:19:27,410 --> 00:19:28,497 Definitely an MRI. 163 00:19:28,664 --> 00:19:32,254 I'd like to have Mrs. Druse admitted for observation, two days at the least. 164 00:19:32,504 --> 00:19:35,135 - Maybe a week. - Perhaps even 10 days. 165 00:19:36,386 --> 00:19:37,512 Oh, yeah. 166 00:19:37,637 --> 00:19:39,934 Dr. Stegman won't like the expense. 167 00:19:40,101 --> 00:19:43,024 Dr. Stegman has other worries today, I'm afraid. 168 00:19:44,192 --> 00:19:46,113 Mona Klingerman's mother. 169 00:19:49,995 --> 00:19:52,626 I'm Renee Klingerman. When is... 170 00:19:52,918 --> 00:19:56,216 - my daughter's doctor expected? - Dr. Stegman will be here at 4:00. 171 00:19:56,508 --> 00:19:59,597 Good. I'd like to see Mona's chart before I meet him. 172 00:20:24,101 --> 00:20:25,394 What is it? 173 00:20:27,521 --> 00:20:29,526 What are you dreaming of? 174 00:20:31,322 --> 00:20:33,700 Peter, what is going on with you? 175 00:20:38,711 --> 00:20:39,795 Honey? 176 00:20:40,796 --> 00:20:41,884 Peter. 177 00:20:45,265 --> 00:20:46,767 Hey, buddy. 178 00:20:46,892 --> 00:20:49,022 Long time no see. 179 00:20:56,744 --> 00:20:58,037 What are you? 180 00:20:58,704 --> 00:21:00,918 Different things to different people. 181 00:21:01,085 --> 00:21:05,425 You just remember, I do you a solid, you do me a solid. 182 00:21:06,093 --> 00:21:07,597 That's how it works. 183 00:21:08,515 --> 00:21:10,019 You saved my life. 184 00:21:11,938 --> 00:21:15,319 - And you got me out of that halo. - I did more than that. 185 00:21:16,278 --> 00:21:19,284 I saved the quality of your life. 186 00:21:25,797 --> 00:21:28,302 But you're not out of the woods yet. 187 00:21:34,982 --> 00:21:36,984 You're getting a new roommate. 188 00:21:37,151 --> 00:21:39,739 I'd watch out for him, if I were you. 189 00:21:54,892 --> 00:21:56,396 How's that one? 190 00:21:56,980 --> 00:21:58,940 A loading dose of strychnine. 191 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 A dirty rat who got into some rat poison. 192 00:22:03,201 --> 00:22:05,119 Aspiration's his main problem now. 193 00:22:05,286 --> 00:22:08,209 Seems the dirty rat's girlfriend sent him the stuff in prison. 194 00:22:08,417 --> 00:22:10,839 Took her own share. A suicide pact. 195 00:22:11,006 --> 00:22:13,303 Unlike Rolf here, she made it. 196 00:22:28,539 --> 00:22:31,461 Here we go, Mama. Hop on in. 197 00:22:33,129 --> 00:22:34,801 Nonsense, Bobby. 198 00:22:35,301 --> 00:22:37,804 Your mama has work to do. 199 00:22:44,859 --> 00:22:46,280 Little girl. 200 00:22:47,406 --> 00:22:48,702 Little girl? 201 00:22:50,078 --> 00:22:53,585 If you're here, bring motion. 202 00:22:56,257 --> 00:22:57,758 She's not here. 203 00:22:58,551 --> 00:23:01,015 Of course she's not here. Why would she be in this room? 204 00:23:01,265 --> 00:23:04,646 I'll start in the basement, and I'll take her doll... 205 00:23:04,897 --> 00:23:06,693 'cause she'll be looking for her doll. 206 00:23:06,860 --> 00:23:09,362 You can't go wandering around the hospital on your own. 207 00:23:09,616 --> 00:23:11,784 No? Then you come with me. 208 00:23:11,993 --> 00:23:13,873 - Mama. - Come along. 209 00:23:17,213 --> 00:23:19,089 The old lady has begun searching. 210 00:23:19,298 --> 00:23:22,387 - Will she find the little girl? - The little girl's with the dead. 211 00:23:22,596 --> 00:23:25,310 - That's spooky. - Yes, it is spooky. 212 00:23:25,727 --> 00:23:27,145 She may find the other one. 213 00:23:27,273 --> 00:23:29,692 - The bad boy? - The bad boy. 214 00:23:35,037 --> 00:23:36,705 Look at this idiocy. 215 00:23:41,466 --> 00:23:43,385 - All gone. - Thank you. 216 00:24:04,257 --> 00:24:07,471 Mrs. Druse, Bobby. 217 00:24:07,847 --> 00:24:10,060 - Hey, Johnny. - Like the purse. 218 00:24:10,853 --> 00:24:12,688 Debonair, but sleek. 219 00:24:17,240 --> 00:24:18,450 Maintenance. 220 00:24:18,783 --> 00:24:21,581 - That's not your job. - No, Steg, I'm fine. 221 00:24:21,789 --> 00:24:23,586 All I did was answer the phone. 222 00:24:23,669 --> 00:24:25,004 It is my job. 223 00:24:25,338 --> 00:24:28,135 This is Dr. Stegman in Neuroscience. 224 00:24:29,094 --> 00:24:32,017 The earthquake has rendered my office a shambles. 225 00:24:32,225 --> 00:24:35,231 I need someone to put it right immediately, please. 226 00:24:35,565 --> 00:24:39,072 Look, Doc, that sounds like Housekeeping. Dial 42. 227 00:24:39,322 --> 00:24:42,328 - No, I want you to do it. - I'm kind of busy. 228 00:24:42,536 --> 00:24:45,250 - Is this Goode? John B. Goode? - Hawke. 229 00:24:45,668 --> 00:24:47,962 Johnny's out for the day with his teeth. 230 00:24:48,170 --> 00:24:52,263 Listen, Doc, I'm really kind of busy here. Just dial 42... 231 00:24:52,430 --> 00:24:54,516 and they'll look after you. 232 00:24:54,933 --> 00:24:57,021 Listen to me. In Boston, they would... 233 00:24:57,230 --> 00:24:59,944 This is Lewiston, Maine, or didn't you notice? 234 00:25:00,152 --> 00:25:02,950 - Look, I insist that... - Have a nice day, Doc. 235 00:25:11,214 --> 00:25:13,219 See? All better. 236 00:25:13,970 --> 00:25:17,601 Mama fixed it. 237 00:25:18,811 --> 00:25:21,108 See, mama fix office... 238 00:25:21,817 --> 00:25:24,823 now mama fix Steg. 239 00:25:25,073 --> 00:25:28,955 Kiss it and make it all better. 240 00:25:32,837 --> 00:25:35,176 God, Brenda, I despair of this place. 241 00:25:35,885 --> 00:25:40,100 The head of the hospital is brainless, and the staff are morons... 242 00:25:40,893 --> 00:25:42,898 and Hook defies me at every turn. 243 00:25:43,065 --> 00:25:45,779 Steg, you have to calm down... 244 00:25:46,404 --> 00:25:49,202 and you must make an effort to get along. 245 00:25:49,994 --> 00:25:53,084 Now they want me to join this idiotic organisation: 246 00:25:53,292 --> 00:25:55,297 The Keepers of the Kingdom. 247 00:25:56,423 --> 00:25:57,424 Yeah. 248 00:26:01,640 --> 00:26:02,852 Oh, God. 249 00:26:04,771 --> 00:26:08,486 Listen, this meeting with the Klingerman girl's mother? 250 00:26:09,153 --> 00:26:13,247 This foolish woman is making noises about going to the licensing board. 251 00:26:14,248 --> 00:26:15,749 Hasn't anybody ever told her... 252 00:26:15,916 --> 00:26:18,797 that if you go prospecting around in a person's nut... 253 00:26:18,922 --> 00:26:20,051 sometimes things happen? 254 00:26:20,176 --> 00:26:23,558 But, see, if things should go badly... 255 00:26:24,767 --> 00:26:27,273 the Keepers may be able to help you. 256 00:26:28,899 --> 00:26:30,109 Yeah? 257 00:26:32,489 --> 00:26:36,580 You are a great man, Steg. You are a genius. 258 00:26:37,500 --> 00:26:39,586 A genius can see far... 259 00:26:39,794 --> 00:26:42,383 even from the shoulders of little men. 260 00:26:45,014 --> 00:26:48,312 If you should run into problems with Mona's mother... 261 00:26:48,937 --> 00:26:50,522 for the Keepers... 262 00:26:50,898 --> 00:26:54,404 such problems sometimes go away. 263 00:27:06,637 --> 00:27:08,347 Are you tired, Mama? 264 00:27:08,639 --> 00:27:12,646 - Would you like a wheelchair? - Yes, dear, that would be nice. 265 00:27:13,191 --> 00:27:14,609 Wait here for me. 266 00:27:14,776 --> 00:27:17,782 I don't want to go looking for you all over the hospital. 267 00:27:18,032 --> 00:27:20,121 Okay, Bobby. Yes, of course. 268 00:27:25,963 --> 00:27:27,259 Little girl? 269 00:27:34,814 --> 00:27:38,404 If you're here, give me a sign. 270 00:27:50,008 --> 00:27:51,512 You are here. 271 00:27:52,930 --> 00:27:54,140 You are. 272 00:28:07,999 --> 00:28:09,712 I know you're here. 273 00:28:12,718 --> 00:28:14,929 Give me a word, little girl. 274 00:28:18,435 --> 00:28:20,732 Help me. 275 00:28:29,914 --> 00:28:32,503 Who are you? You're no child. 276 00:28:32,920 --> 00:28:34,424 What are you? 277 00:28:39,516 --> 00:28:42,605 Druse. 278 00:29:08,402 --> 00:29:09,990 Look at me, honey. 279 00:29:11,158 --> 00:29:13,079 Please, look at Mama. 280 00:29:21,219 --> 00:29:23,891 What's that son of a bitch done to you? 281 00:29:33,441 --> 00:29:35,360 - Your turn. - We share. 282 00:29:35,527 --> 00:29:37,028 Yes, we do. 283 00:30:03,346 --> 00:30:07,267 Patients and doctors expected to share the elevator. Ridiculous. 284 00:30:07,809 --> 00:30:09,435 Don't you think? 285 00:30:11,145 --> 00:30:14,440 It's not that way at Boston General, I'll tell you that. 286 00:30:25,743 --> 00:30:27,745 I got it from Housekeeping. 287 00:30:28,955 --> 00:30:30,164 Keep it. 288 00:30:35,503 --> 00:30:38,089 Don't they have mag cards at Boston General? 289 00:30:39,465 --> 00:30:42,051 Bobby, thank you. I am so tired. 290 00:30:42,302 --> 00:30:44,804 At least you made contact with the little girl, Mama. 291 00:30:44,971 --> 00:30:47,682 It sounded like a little girl, but I'm not sure it was her. 292 00:30:47,891 --> 00:30:50,894 - Then who? - I don't know, Bobby. I'm scared. 293 00:30:51,519 --> 00:30:52,645 Then stop. 294 00:30:52,770 --> 00:30:55,356 It's too late. Whatever spoke to me knows who I am. 295 00:30:55,607 --> 00:30:56,608 Mama. 296 00:30:56,733 --> 00:30:59,360 Bobby, please take me to my room. I'm really tired. 297 00:31:00,904 --> 00:31:02,113 The Klingerman chart, please. 298 00:31:02,155 --> 00:31:04,532 Mrs. Klingerman is still here. I was gonna page you. 299 00:31:04,782 --> 00:31:07,869 Yes, I had a few tasks to perform. 300 00:31:07,994 --> 00:31:11,289 I know that may seem strange to the Mrs. Klingermans of the world... 301 00:31:11,539 --> 00:31:12,832 but it's true. 302 00:31:12,999 --> 00:31:16,127 Nurse Von Trier, come with me, please. 303 00:31:16,336 --> 00:31:17,921 - How can I help? - Well, by listening. 304 00:31:18,129 --> 00:31:19,422 In situations like this... 305 00:31:19,547 --> 00:31:22,258 it's best to have an impartial witness to the conversation. 306 00:31:22,800 --> 00:31:25,094 A little more, darling. Can you? 307 00:31:26,513 --> 00:31:28,097 That's good, honey. 308 00:31:30,808 --> 00:31:32,018 Can you say "good"? 309 00:31:32,143 --> 00:31:35,355 - Hello, Mrs. Klingerman, I'm Dr. Stegman... - I know who you are. 310 00:31:35,480 --> 00:31:37,899 You were supposed to be here at 4:00. 311 00:31:39,108 --> 00:31:41,903 I'm sorry. Things came up. 312 00:31:42,487 --> 00:31:46,366 We don't have enough qualified doctors to go around, unfortunately... 313 00:31:46,741 --> 00:31:51,162 and illness sucks, as a young friend of mine likes to say. 314 00:31:52,247 --> 00:31:54,249 How's Mona doing tonight? 315 00:31:54,832 --> 00:31:56,543 Sweet little Mona. 316 00:31:57,001 --> 00:32:00,630 She used to be an "A" student, Dr. Stegman. Did you know that? 317 00:32:03,174 --> 00:32:06,469 I just wanted to offer a few comments and observations... 318 00:32:06,719 --> 00:32:08,054 about your daughter's surgery... 319 00:32:08,179 --> 00:32:11,391 Her face is the only comment I need. 320 00:32:11,808 --> 00:32:13,893 She used to be an "A" student. 321 00:32:14,018 --> 00:32:17,730 Now she can't eat. She wears a diaper. 322 00:32:18,481 --> 00:32:22,902 God help me, I almost wish you'd killed her instead of only ruining her! 323 00:32:24,404 --> 00:32:27,907 No, please, Mrs. Klingerman, we mustn't be so negative. 324 00:32:28,825 --> 00:32:32,412 Mona does have a long road ahead of her, but she is alive. 325 00:32:35,373 --> 00:32:37,542 And in time, with proper rehabilitation... 326 00:32:37,750 --> 00:32:39,627 she'll be able to learn a great deal. 327 00:32:39,836 --> 00:32:42,714 - Really? - Absolutely. Of course. 328 00:32:43,256 --> 00:32:45,258 There will be times... 329 00:32:45,425 --> 00:32:49,137 when she'll be able to perform lots of functions. 330 00:32:50,847 --> 00:32:52,765 Housework, for example. 331 00:32:53,558 --> 00:32:56,853 - Did you say "housework"? - Yeah. 332 00:32:57,937 --> 00:32:59,355 The repetitive functions... 333 00:32:59,522 --> 00:33:03,026 of setting a table, for example... 334 00:33:04,402 --> 00:33:06,571 and making a bed... 335 00:33:06,821 --> 00:33:09,324 is fully within her cognitive scope. 336 00:33:11,284 --> 00:33:15,163 Unfortunately, vacuuming will probably always be beyond her... 337 00:33:15,455 --> 00:33:18,541 Dr. Stegman, I think that perhaps, for the meantime... 338 00:33:18,791 --> 00:33:19,751 it would be best for... 339 00:33:19,918 --> 00:33:23,796 My husband and I have retained the services of a law firm, Dr. Stegman. 340 00:33:24,380 --> 00:33:28,384 We're told they're the best medical malpractice lawyers... 341 00:33:28,635 --> 00:33:30,053 in the state. 342 00:33:30,220 --> 00:33:32,430 Perhaps, when they're done with you... 343 00:33:32,931 --> 00:33:35,016 you can get a job vacuuming. 344 00:33:38,561 --> 00:33:41,856 During the concluding phase of your daughter's surgery... 345 00:33:42,106 --> 00:33:45,276 we had to remove more healthy brain tissue than we would have liked. 346 00:33:45,401 --> 00:33:48,905 That's because we were trying to completely remove the cyst. 347 00:33:49,197 --> 00:33:51,574 I was being assisted by a young fellow. 348 00:33:51,783 --> 00:33:54,744 I wouldn't call him incompetent, but overzealous, perhaps... 349 00:33:54,994 --> 00:33:56,287 a little aggressive. 350 00:33:56,454 --> 00:34:00,166 But these things happen in the field of neurosurgery... 351 00:34:00,416 --> 00:34:03,002 from time to time. But these innuendos that I had... 352 00:34:03,211 --> 00:34:04,504 Don't be silly! 353 00:34:04,671 --> 00:34:06,548 This isn't an innuendo. 354 00:34:06,881 --> 00:34:08,675 It's an accusation! 355 00:34:09,092 --> 00:34:12,095 You butchered my daughter's brain! 356 00:34:12,595 --> 00:34:13,888 And very soon... 357 00:34:14,055 --> 00:34:17,433 you'll be facing the same accusation in court! 358 00:34:17,725 --> 00:34:19,727 Are you getting all this? I hope you are. 359 00:34:19,894 --> 00:34:21,688 Mrs. Klingerman, Dr. Stegman... 360 00:34:21,855 --> 00:34:25,567 Medical malpractice lawyer, the meddy-mals, yeah. 361 00:34:25,859 --> 00:34:28,027 The vampires. Always there. 362 00:34:28,236 --> 00:34:30,613 Always willing to assure the grieving parents... 363 00:34:30,822 --> 00:34:34,200 that there's no such thing as fate, only bad doctors! 364 00:34:34,492 --> 00:34:36,494 At Boston General... 365 00:34:36,661 --> 00:34:40,456 At Boston General, you killed a woman with a garden-variety meningioma... 366 00:34:40,707 --> 00:34:45,211 by continuing to operate, when your own anaesthesiologist told you... 367 00:34:45,503 --> 00:34:48,298 her blood pressure had fallen dangerously low! 368 00:34:48,506 --> 00:34:51,217 That is a damned lie! I was doing a thorough job! 369 00:34:51,426 --> 00:34:53,928 No, that is why you're here, Doctor... 370 00:34:54,137 --> 00:34:57,515 at the only hospital, God knows why... 371 00:34:57,807 --> 00:34:59,809 that still believed in you. 372 00:35:00,393 --> 00:35:01,769 And my Mona... 373 00:35:02,145 --> 00:35:06,441 you cut into the wrong side of her brain, didn't you? 374 00:35:07,275 --> 00:35:10,069 Right? Left? Left? Right? 375 00:35:10,278 --> 00:35:12,989 Do you know the difference? Do you even care? 376 00:35:13,072 --> 00:35:15,074 Who told you such a monstrous lie? 377 00:35:15,241 --> 00:35:18,953 Someone who was there. Someone who will repeat it in court. 378 00:35:19,245 --> 00:35:22,707 Let me tell you, after that jury comes in... 379 00:35:22,999 --> 00:35:26,878 I promise you, you will never have the opportunity... 380 00:35:27,045 --> 00:35:29,380 to hurt another child. 381 00:35:29,839 --> 00:35:31,633 And your next job... 382 00:35:36,846 --> 00:35:39,432 Now, if you'll excuse me... 383 00:35:40,475 --> 00:35:42,852 I would like to continue feeding... 384 00:35:43,102 --> 00:35:45,688 my future housekeeper. 385 00:35:51,819 --> 00:35:54,322 - Here we have a patient's mother... - There you are. 386 00:35:54,531 --> 00:35:57,659 ...an expert, no doubt, at writing invitations... 387 00:35:58,701 --> 00:36:00,328 to charity events at country clubs... 388 00:36:00,453 --> 00:36:05,041 accusing the author of over 17 scholarly articles in the field of neurosurgery... 389 00:36:05,375 --> 00:36:06,543 of malpractice? 390 00:36:07,043 --> 00:36:10,964 Madam, I have opened a few skulls in my time! 391 00:36:11,172 --> 00:36:14,384 I've cracked my share of nuts. I've saved more than my share of lives. 392 00:36:14,634 --> 00:36:16,553 Even in this godforsaken patch of nowhere... 393 00:36:16,719 --> 00:36:18,930 there's such a thing as defamation of character! 394 00:36:19,097 --> 00:36:22,392 So you sue. Sure, you go ahead! You be my guest. 395 00:36:25,353 --> 00:36:28,147 I will countersue you the next day, the next hour... 396 00:36:28,398 --> 00:36:31,693 and when my lawyers are finished with you, madam... 397 00:36:40,785 --> 00:36:42,287 Leave us alone! 398 00:37:00,638 --> 00:37:02,515 Peter, wake up. 399 00:37:05,435 --> 00:37:06,936 Please, wake up. 400 00:37:13,860 --> 00:37:17,280 - Who are you? - My name is Mary. 401 00:37:19,199 --> 00:37:21,284 Why do you look so sad? 402 00:37:22,493 --> 00:37:24,204 I lost my dolly. 403 00:37:26,372 --> 00:37:27,665 Is that all? 404 00:37:29,918 --> 00:37:31,211 I'm afraid. 405 00:37:32,837 --> 00:37:35,006 Who are you afraid of, honey? 406 00:37:47,060 --> 00:37:48,978 Of him! 407 00:37:49,395 --> 00:37:53,483 - Leave her alone. - Leave it alone, short time. Butt out. 408 00:37:54,067 --> 00:37:57,779 That'd be my advice. She's not the only one who has a bell. 409 00:37:58,112 --> 00:38:00,532 - Help me! - How? 410 00:38:00,698 --> 00:38:02,992 Let Antibus help you! 411 00:38:04,035 --> 00:38:05,537 Who the hell... 412 00:38:07,080 --> 00:38:09,374 No. Come back. 413 00:38:12,377 --> 00:38:14,170 I don't believe this. 414 00:38:20,218 --> 00:38:22,220 How are you doing, champ? 415 00:38:22,387 --> 00:38:24,681 Sleeping the sleep of the just? 416 00:38:24,889 --> 00:38:27,684 Can I get a little help over here, Elmer? 417 00:38:29,018 --> 00:38:30,353 Of course. 418 00:38:31,020 --> 00:38:32,814 This place is crazy. 419 00:38:34,065 --> 00:38:35,859 You've got to find the little girl. 420 00:38:36,025 --> 00:38:39,112 She and her pet, whatever it is, saved my life... 421 00:38:39,237 --> 00:38:41,239 and now she's in trouble. 422 00:38:45,910 --> 00:38:47,203 Thank you, dear. 423 00:38:47,370 --> 00:38:49,706 It's a shame about Mr. Stillmach, isn't it? 424 00:38:49,873 --> 00:38:52,292 Lenny? What about Lenny? 425 00:38:52,709 --> 00:38:54,711 He's taken a turn for the worst. 426 00:38:54,878 --> 00:38:58,173 Dr. Haven says he's going. Probably tonight. 427 00:38:58,506 --> 00:39:02,719 You know what? You can take this. Thank you, anyway. 428 00:39:04,470 --> 00:39:05,555 Okay. 429 00:39:26,326 --> 00:39:28,328 Good night, Dr. Stegman. 430 00:39:38,671 --> 00:39:40,798 Elvis has left the building. 431 00:40:45,780 --> 00:40:47,156 Who did this? 432 00:40:50,118 --> 00:40:52,620 Maine hick scum! 433 00:40:53,162 --> 00:40:54,747 How dare you! 434 00:41:07,635 --> 00:41:09,929 There will be reprisals for this! 435 00:41:11,556 --> 00:41:15,143 Reprisal! 32551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.