Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,386 --> 00:03:08,559
Dr. Hook? Are you all right?
2
00:03:10,686 --> 00:03:12,900
- Dr. Hook?
- Fine.
3
00:03:15,781 --> 00:03:17,366
I'm fine, Mrs. D.
4
00:03:18,075 --> 00:03:19,871
Did you find anything?
5
00:03:21,081 --> 00:03:22,165
Yes.
6
00:03:23,711 --> 00:03:25,088
A doll.
7
00:03:27,134 --> 00:03:28,719
I want to see it!
8
00:03:32,643 --> 00:03:34,064
I dropped it.
9
00:03:38,697 --> 00:03:40,994
Please come down.
10
00:03:41,536 --> 00:03:45,835
- Please, because we must get it.
- In a minute, Mrs. Druse.
11
00:03:52,264 --> 00:03:54,057
Just give me a minute.
12
00:05:10,908 --> 00:05:13,706
Yeah. Rot in hell, Counsellor.
13
00:06:19,495 --> 00:06:22,877
"And blessed be the fruit." Okay.
14
00:06:30,724 --> 00:06:33,355
Dear Rolf, I'm waiting for you, honey.
15
00:06:33,772 --> 00:06:36,066
I'll be there for you every single day.
16
00:06:36,361 --> 00:06:38,654
And even though I know
you don't believe it...
17
00:06:38,863 --> 00:06:42,370
your Lord and Saviour will be there for you
every day as well.
18
00:06:42,620 --> 00:06:46,922
I know you didn't do nothing wrong.
And if you did, well, it was for us.
19
00:06:47,214 --> 00:06:50,133
Yeah. Rot in hell, Harriet.
20
00:06:50,342 --> 00:06:52,055
I'm praying for you, honey.
21
00:06:52,180 --> 00:06:55,186
And I love you so much.
22
00:06:55,853 --> 00:06:57,063
Harriet.
23
00:06:57,188 --> 00:07:00,528
PS. ; I did like you asked me.
24
00:07:01,365 --> 00:07:02,783
See you soon.
25
00:07:08,044 --> 00:07:09,546
The Lord is with thee.
26
00:07:09,713 --> 00:07:11,339
Blessed art thou among women...
27
00:07:11,509 --> 00:07:13,720
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
28
00:07:27,328 --> 00:07:28,955
The Lord is with thee.
29
00:07:29,080 --> 00:07:33,174
Pray for us sinners,
now and at the hour of our deaths. Amen.
30
00:07:34,842 --> 00:07:35,926
Amen.
31
00:07:39,728 --> 00:07:42,606
Okay, baby, I'm coming.
32
00:07:43,693 --> 00:07:46,696
I'm coming, baby. Here I come.
33
00:07:58,595 --> 00:07:59,888
I'm coming.
34
00:08:03,686 --> 00:08:05,316
I love you, baby.
35
00:08:38,960 --> 00:08:43,262
Mrs. Druse, I'd like to introduce you
to my friends, Abel and Christa.
36
00:08:43,596 --> 00:08:46,810
Hello. It's lovely to meet both of you.
37
00:08:47,895 --> 00:08:49,771
Are you brother and sister?
38
00:08:49,980 --> 00:08:52,986
- We're all brothers.
- We're all sisters.
39
00:08:54,532 --> 00:08:56,326
That's very Christian.
40
00:08:56,534 --> 00:08:58,623
How do you always know
exactly what to bring?
41
00:08:58,706 --> 00:09:01,003
- Listen, can you open...
- Car two.
42
00:09:01,420 --> 00:09:03,339
Always car two.
43
00:09:16,322 --> 00:09:18,828
- Her dolly.
- The little girl's dolly.
44
00:09:19,662 --> 00:09:21,163
What little girl?
45
00:09:21,247 --> 00:09:23,043
Can you reach it, Christa?
46
00:09:38,612 --> 00:09:40,033
It's handmade.
47
00:09:41,243 --> 00:09:43,373
And it's very, very old.
48
00:09:45,417 --> 00:09:48,047
If you could talk, what would you say?
49
00:09:51,971 --> 00:09:53,684
Got your lunch, Rolf.
50
00:09:53,851 --> 00:09:55,686
Sooie, pig, pig!
51
00:10:01,865 --> 00:10:03,658
Hey, we got a problem here.
52
00:10:04,913 --> 00:10:06,998
We've got a problem with Petersen.
53
00:10:27,078 --> 00:10:28,999
He's got the place to himself again, I see.
54
00:10:29,166 --> 00:10:30,960
Elmer just took Hooman
down to the morgue.
55
00:10:31,168 --> 00:10:32,381
That one didn't last long.
56
00:10:32,506 --> 00:10:35,217
- Isn't he Hook's patient?
- He asked me to check in on him.
57
00:10:35,425 --> 00:10:38,348
So what's his deal?
These numbers don't look exactly terrific.
58
00:10:38,557 --> 00:10:42,772
He woke up. Even talked to his wife.
But now he's fading again.
59
00:10:43,484 --> 00:10:45,486
- It looked good for a while.
- Where's the wife?
60
00:10:45,653 --> 00:10:48,158
Dr. James put her up
in one of the Kingdom apartments.
61
00:10:48,325 --> 00:10:50,455
She went back for a while.
She was exhausted.
62
00:10:50,622 --> 00:10:52,332
At least he's not paralysed.
63
00:10:52,499 --> 00:10:56,214
- How many miracles do you want in a day?
- As many as we can get.
64
00:10:56,464 --> 00:10:59,679
- You want to come along, Carrie?
- Of course, Dr. Draper.
65
00:11:07,109 --> 00:11:09,197
What did you see, Dr. Hook?
66
00:11:09,823 --> 00:11:13,330
- What did you see on top of that elevator?
- I'm not sure.
67
00:11:14,918 --> 00:11:16,502
I think you are.
68
00:11:19,926 --> 00:11:21,639
Was it the little girl?
69
00:11:23,682 --> 00:11:25,312
I thought I saw...
70
00:11:26,730 --> 00:11:30,236
a young child, yes,
clinging to the cables. But that...
71
00:11:30,737 --> 00:11:32,241
It's impossible.
72
00:11:33,284 --> 00:11:35,161
Is this impossible?
73
00:11:36,415 --> 00:11:39,296
That little girl needs help.
She's calling out for it.
74
00:11:39,421 --> 00:11:41,131
You must have felt that.
75
00:11:42,299 --> 00:11:44,012
I want to find her, Dr. Hook.
76
00:11:44,304 --> 00:11:46,893
I want to help her,
but I need you to help me.
77
00:11:47,644 --> 00:11:49,145
Can you get me readmitted?
78
00:11:50,149 --> 00:11:52,277
Steg would have a heart attack.
79
00:11:52,443 --> 00:11:55,324
And wouldn't that be a shame.
God forgive me.
80
00:12:01,920 --> 00:12:03,505
Man, this sucks!
81
00:12:03,547 --> 00:12:04,968
Why did we have to get a call...
82
00:12:05,135 --> 00:12:08,141
with the wagon
full of your brother's stereo equipment?
83
00:12:08,391 --> 00:12:10,476
Because squeeze happens, bro.
84
00:12:14,945 --> 00:12:17,531
Seriously. Sorry about
the stereo components, dude.
85
00:12:17,781 --> 00:12:20,078
Man, his eyes are bulging
right out of his skull.
86
00:12:20,245 --> 00:12:21,330
Pupils?
87
00:12:22,125 --> 00:12:25,631
It's like two piss holes in a snowbank.
It's scaring the hell out of me.
88
00:12:25,923 --> 00:12:27,800
Hang in there, little buddy. Seven minutes.
89
00:12:28,009 --> 00:12:29,472
You got an airway?
90
00:12:30,556 --> 00:12:34,188
Negative. He's grinning like the Joker
in Batman. I can't do it.
91
00:12:39,949 --> 00:12:41,660
What are you doing? Turn that off.
92
00:12:41,743 --> 00:12:44,165
How can it be on? There's no power.
93
00:12:49,340 --> 00:12:50,636
Look out!
94
00:12:54,476 --> 00:12:58,441
Every time I turn up the O2,
I'm getting more bass out of the woofer.
95
00:13:00,068 --> 00:13:03,282
He's doing the watusi.
I'll have to slow him down.
96
00:13:03,408 --> 00:13:06,789
Valium might do it
if he's given himself a strychnine p.o.
97
00:13:16,641 --> 00:13:18,146
How can it be on?
98
00:13:51,539 --> 00:13:54,379
- Where'd it go?
- What are you doing?
99
00:13:55,088 --> 00:13:57,093
- Did you see that?
- What?
100
00:13:59,887 --> 00:14:02,184
This guy's going to aspirate
a bolus of barfola!
101
00:14:02,393 --> 00:14:04,981
This is the last time
I help you do your brother a favour.
102
00:14:05,232 --> 00:14:06,400
Tube him!
103
00:14:07,109 --> 00:14:09,614
It's like trying to tube a timber hitch.
104
00:14:09,697 --> 00:14:11,994
Just go. You want to drive? Drive!
105
00:14:27,522 --> 00:14:31,991
- You sure you want to get involved in this?
- After what Steg pulled? Are you kidding?
106
00:14:32,283 --> 00:14:35,372
- I'll get James.
- Do you think that's necessary?
107
00:14:36,165 --> 00:14:37,750
Under the circumstances?
108
00:14:40,297 --> 00:14:41,423
Yes.
109
00:14:47,935 --> 00:14:49,312
What's that, dear?
110
00:14:52,610 --> 00:14:53,822
Novocain.
111
00:14:59,915 --> 00:15:01,044
ABC?
112
00:15:01,169 --> 00:15:03,883
Airway's shut tight.
Is "B" for breathing or barf?
113
00:15:04,091 --> 00:15:07,306
Circulation, probably not.
So I'll guess "D," none of the above.
114
00:15:07,515 --> 00:15:09,016
Remember that Raver kid we had?
115
00:15:09,183 --> 00:15:11,188
Had the bad batch of LSD
cut with strychnine?
116
00:15:11,355 --> 00:15:13,273
This guy could be his chemical big brother.
117
00:15:13,440 --> 00:15:15,320
What a trip. Get him in Trauma 1.
118
00:15:15,529 --> 00:15:18,743
Elmer, we'll roto-root, lavage,
and stuff his belly full of charcoal.
119
00:15:18,993 --> 00:15:20,203
Public enemy number 1.
120
00:15:20,328 --> 00:15:22,542
- You want to help?
- I'm booked.
121
00:15:23,084 --> 00:15:26,048
Do everybody a favour. Let him die.
122
00:15:26,382 --> 00:15:30,514
So let me just say in closing, I've never
been involved in a project so exciting...
123
00:15:30,764 --> 00:15:32,769
as Operation Morning Air. We...
124
00:15:33,436 --> 00:15:35,650
Dr. Hook is here to see you.
He says it's urgent.
125
00:15:35,859 --> 00:15:38,069
Urgent? Goodness. Send him in.
126
00:15:43,581 --> 00:15:44,790
Wonderful to see you.
127
00:15:44,915 --> 00:15:48,130
I have some new Morning Air stickers,
and I'd like your opinion.
128
00:15:48,338 --> 00:15:51,428
Maybe later. Right now
I have a patient for admission.
129
00:15:51,720 --> 00:15:53,600
I'd like you to sign off on the paperwork.
130
00:15:53,808 --> 00:15:57,023
- I hardly think that's necessary.
- Under the circumstances, maybe.
131
00:15:57,231 --> 00:16:00,112
Steg asked me to sign her out,
and I was going to, but...
132
00:16:00,362 --> 00:16:01,739
she's taken a turn for the worse.
133
00:16:01,906 --> 00:16:03,619
Oh, dear. How bad is it?
134
00:16:04,077 --> 00:16:05,996
She may have suffered a small stroke.
135
00:16:06,163 --> 00:16:08,585
The side of her face is numb and sagging.
136
00:16:08,793 --> 00:16:12,300
- Is she coherent?
- Yes, but if you could just come.
137
00:16:13,927 --> 00:16:15,306
Right away.
138
00:16:20,648 --> 00:16:23,987
If the Valium doesn't loosen him up,
we'll switch to Versed.
139
00:16:24,112 --> 00:16:25,909
Hold on, honey pie.
140
00:16:26,409 --> 00:16:30,416
We need you to show us how to make the
turn into his stomach instead of his lungs.
141
00:16:30,708 --> 00:16:33,381
Not today. Not this one. Please?
142
00:16:43,692 --> 00:16:45,485
That would be the trachea.
143
00:16:48,283 --> 00:16:49,662
His eyes...
144
00:16:49,954 --> 00:16:52,373
His eyeballs are bleeding.
145
00:18:26,882 --> 00:18:30,388
Dr. James, thank you so much for coming.
We didn't want to disturb you...
146
00:18:30,597 --> 00:18:34,729
- but Hook thought it might be better...
- It's what I'm here for. Where is...
147
00:18:39,239 --> 00:18:41,450
Mrs. Druse, are you all right?
148
00:18:42,079 --> 00:18:43,872
I'm fine, dear.
149
00:18:44,456 --> 00:18:46,044
It's just that...
150
00:18:48,967 --> 00:18:51,886
my waterworks...
151
00:18:53,349 --> 00:18:57,731
are just a little slow, that's all.
152
00:18:58,941 --> 00:19:00,779
Mrs. Druse presented yesterday...
153
00:19:00,946 --> 00:19:03,326
with pins and needles
and numbness of the right arm.
154
00:19:03,535 --> 00:19:06,329
And now do you notice
how the mouth sags a little?
155
00:19:07,500 --> 00:19:08,584
Goodness, yes.
156
00:19:08,751 --> 00:19:12,425
It's like I got Novocain at the dentist.
157
00:19:12,717 --> 00:19:15,305
And feel my arm, Doctor.
158
00:19:16,598 --> 00:19:18,103
Goodness, that's cold.
159
00:19:18,145 --> 00:19:20,230
I can barely feel it.
160
00:19:20,734 --> 00:19:22,736
- Have you done a pin test?
- Yes.
161
00:19:22,944 --> 00:19:27,160
I think a CT scan is warranted.
Perhaps another MRI.
162
00:19:27,410 --> 00:19:28,497
Definitely an MRI.
163
00:19:28,664 --> 00:19:32,254
I'd like to have Mrs. Druse admitted
for observation, two days at the least.
164
00:19:32,504 --> 00:19:35,135
- Maybe a week.
- Perhaps even 10 days.
165
00:19:36,386 --> 00:19:37,512
Oh, yeah.
166
00:19:37,637 --> 00:19:39,934
Dr. Stegman won't like the expense.
167
00:19:40,101 --> 00:19:43,024
Dr. Stegman has other worries today,
I'm afraid.
168
00:19:44,192 --> 00:19:46,113
Mona Klingerman's mother.
169
00:19:49,995 --> 00:19:52,626
I'm Renee Klingerman. When is...
170
00:19:52,918 --> 00:19:56,216
- my daughter's doctor expected?
- Dr. Stegman will be here at 4:00.
171
00:19:56,508 --> 00:19:59,597
Good. I'd like to see Mona's chart
before I meet him.
172
00:20:24,101 --> 00:20:25,394
What is it?
173
00:20:27,521 --> 00:20:29,526
What are you dreaming of?
174
00:20:31,322 --> 00:20:33,700
Peter, what is going on with you?
175
00:20:38,711 --> 00:20:39,795
Honey?
176
00:20:40,796 --> 00:20:41,884
Peter.
177
00:20:45,265 --> 00:20:46,767
Hey, buddy.
178
00:20:46,892 --> 00:20:49,022
Long time no see.
179
00:20:56,744 --> 00:20:58,037
What are you?
180
00:20:58,704 --> 00:21:00,918
Different things to different people.
181
00:21:01,085 --> 00:21:05,425
You just remember, I do you a solid,
you do me a solid.
182
00:21:06,093 --> 00:21:07,597
That's how it works.
183
00:21:08,515 --> 00:21:10,019
You saved my life.
184
00:21:11,938 --> 00:21:15,319
- And you got me out of that halo.
- I did more than that.
185
00:21:16,278 --> 00:21:19,284
I saved the quality of your life.
186
00:21:25,797 --> 00:21:28,302
But you're not out of the woods yet.
187
00:21:34,982 --> 00:21:36,984
You're getting a new roommate.
188
00:21:37,151 --> 00:21:39,739
I'd watch out for him, if I were you.
189
00:21:54,892 --> 00:21:56,396
How's that one?
190
00:21:56,980 --> 00:21:58,940
A loading dose of strychnine.
191
00:21:59,652 --> 00:22:02,238
A dirty rat who got into some rat poison.
192
00:22:03,201 --> 00:22:05,119
Aspiration's his main problem now.
193
00:22:05,286 --> 00:22:08,209
Seems the dirty rat's girlfriend
sent him the stuff in prison.
194
00:22:08,417 --> 00:22:10,839
Took her own share. A suicide pact.
195
00:22:11,006 --> 00:22:13,303
Unlike Rolf here, she made it.
196
00:22:28,539 --> 00:22:31,461
Here we go, Mama. Hop on in.
197
00:22:33,129 --> 00:22:34,801
Nonsense, Bobby.
198
00:22:35,301 --> 00:22:37,804
Your mama has work to do.
199
00:22:44,859 --> 00:22:46,280
Little girl.
200
00:22:47,406 --> 00:22:48,702
Little girl?
201
00:22:50,078 --> 00:22:53,585
If you're here, bring motion.
202
00:22:56,257 --> 00:22:57,758
She's not here.
203
00:22:58,551 --> 00:23:01,015
Of course she's not here.
Why would she be in this room?
204
00:23:01,265 --> 00:23:04,646
I'll start in the basement,
and I'll take her doll...
205
00:23:04,897 --> 00:23:06,693
'cause she'll be looking for her doll.
206
00:23:06,860 --> 00:23:09,362
You can't go wandering
around the hospital on your own.
207
00:23:09,616 --> 00:23:11,784
No? Then you come with me.
208
00:23:11,993 --> 00:23:13,873
- Mama.
- Come along.
209
00:23:17,213 --> 00:23:19,089
The old lady has begun searching.
210
00:23:19,298 --> 00:23:22,387
- Will she find the little girl?
- The little girl's with the dead.
211
00:23:22,596 --> 00:23:25,310
- That's spooky.
- Yes, it is spooky.
212
00:23:25,727 --> 00:23:27,145
She may find the other one.
213
00:23:27,273 --> 00:23:29,692
- The bad boy?
- The bad boy.
214
00:23:35,037 --> 00:23:36,705
Look at this idiocy.
215
00:23:41,466 --> 00:23:43,385
- All gone.
- Thank you.
216
00:24:04,257 --> 00:24:07,471
Mrs. Druse, Bobby.
217
00:24:07,847 --> 00:24:10,060
- Hey, Johnny.
- Like the purse.
218
00:24:10,853 --> 00:24:12,688
Debonair, but sleek.
219
00:24:17,240 --> 00:24:18,450
Maintenance.
220
00:24:18,783 --> 00:24:21,581
- That's not your job.
- No, Steg, I'm fine.
221
00:24:21,789 --> 00:24:23,586
All I did was answer the phone.
222
00:24:23,669 --> 00:24:25,004
It is my job.
223
00:24:25,338 --> 00:24:28,135
This is Dr. Stegman in Neuroscience.
224
00:24:29,094 --> 00:24:32,017
The earthquake has rendered my office
a shambles.
225
00:24:32,225 --> 00:24:35,231
I need someone
to put it right immediately, please.
226
00:24:35,565 --> 00:24:39,072
Look, Doc, that sounds like Housekeeping.
Dial 42.
227
00:24:39,322 --> 00:24:42,328
- No, I want you to do it.
- I'm kind of busy.
228
00:24:42,536 --> 00:24:45,250
- Is this Goode? John B. Goode?
- Hawke.
229
00:24:45,668 --> 00:24:47,962
Johnny's out for the day with his teeth.
230
00:24:48,170 --> 00:24:52,263
Listen, Doc, I'm really kind of busy here.
Just dial 42...
231
00:24:52,430 --> 00:24:54,516
and they'll look after you.
232
00:24:54,933 --> 00:24:57,021
Listen to me. In Boston, they would...
233
00:24:57,230 --> 00:24:59,944
This is Lewiston, Maine,
or didn't you notice?
234
00:25:00,152 --> 00:25:02,950
- Look, I insist that...
- Have a nice day, Doc.
235
00:25:11,214 --> 00:25:13,219
See? All better.
236
00:25:13,970 --> 00:25:17,601
Mama fixed it.
237
00:25:18,811 --> 00:25:21,108
See, mama fix office...
238
00:25:21,817 --> 00:25:24,823
now mama fix Steg.
239
00:25:25,073 --> 00:25:28,955
Kiss it and make it all better.
240
00:25:32,837 --> 00:25:35,176
God, Brenda, I despair of this place.
241
00:25:35,885 --> 00:25:40,100
The head of the hospital is brainless,
and the staff are morons...
242
00:25:40,893 --> 00:25:42,898
and Hook defies me at every turn.
243
00:25:43,065 --> 00:25:45,779
Steg, you have to calm down...
244
00:25:46,404 --> 00:25:49,202
and you must make an effort to get along.
245
00:25:49,994 --> 00:25:53,084
Now they want me to join
this idiotic organisation:
246
00:25:53,292 --> 00:25:55,297
The Keepers of the Kingdom.
247
00:25:56,423 --> 00:25:57,424
Yeah.
248
00:26:01,640 --> 00:26:02,852
Oh, God.
249
00:26:04,771 --> 00:26:08,486
Listen, this meeting
with the Klingerman girl's mother?
250
00:26:09,153 --> 00:26:13,247
This foolish woman is making noises
about going to the licensing board.
251
00:26:14,248 --> 00:26:15,749
Hasn't anybody ever told her...
252
00:26:15,916 --> 00:26:18,797
that if you go prospecting around
in a person's nut...
253
00:26:18,922 --> 00:26:20,051
sometimes things happen?
254
00:26:20,176 --> 00:26:23,558
But, see, if things should go badly...
255
00:26:24,767 --> 00:26:27,273
the Keepers may be able to help you.
256
00:26:28,899 --> 00:26:30,109
Yeah?
257
00:26:32,489 --> 00:26:36,580
You are a great man, Steg. You are a genius.
258
00:26:37,500 --> 00:26:39,586
A genius can see far...
259
00:26:39,794 --> 00:26:42,383
even from the shoulders of little men.
260
00:26:45,014 --> 00:26:48,312
If you should run into problems
with Mona's mother...
261
00:26:48,937 --> 00:26:50,522
for the Keepers...
262
00:26:50,898 --> 00:26:54,404
such problems sometimes go away.
263
00:27:06,637 --> 00:27:08,347
Are you tired, Mama?
264
00:27:08,639 --> 00:27:12,646
- Would you like a wheelchair?
- Yes, dear, that would be nice.
265
00:27:13,191 --> 00:27:14,609
Wait here for me.
266
00:27:14,776 --> 00:27:17,782
I don't want to go looking for you
all over the hospital.
267
00:27:18,032 --> 00:27:20,121
Okay, Bobby. Yes, of course.
268
00:27:25,963 --> 00:27:27,259
Little girl?
269
00:27:34,814 --> 00:27:38,404
If you're here, give me a sign.
270
00:27:50,008 --> 00:27:51,512
You are here.
271
00:27:52,930 --> 00:27:54,140
You are.
272
00:28:07,999 --> 00:28:09,712
I know you're here.
273
00:28:12,718 --> 00:28:14,929
Give me a word, little girl.
274
00:28:18,435 --> 00:28:20,732
Help me.
275
00:28:29,914 --> 00:28:32,503
Who are you? You're no child.
276
00:28:32,920 --> 00:28:34,424
What are you?
277
00:28:39,516 --> 00:28:42,605
Druse.
278
00:29:08,402 --> 00:29:09,990
Look at me, honey.
279
00:29:11,158 --> 00:29:13,079
Please, look at Mama.
280
00:29:21,219 --> 00:29:23,891
What's that son of a bitch done to you?
281
00:29:33,441 --> 00:29:35,360
- Your turn.
- We share.
282
00:29:35,527 --> 00:29:37,028
Yes, we do.
283
00:30:03,346 --> 00:30:07,267
Patients and doctors expected to share
the elevator. Ridiculous.
284
00:30:07,809 --> 00:30:09,435
Don't you think?
285
00:30:11,145 --> 00:30:14,440
It's not that way at Boston General,
I'll tell you that.
286
00:30:25,743 --> 00:30:27,745
I got it from Housekeeping.
287
00:30:28,955 --> 00:30:30,164
Keep it.
288
00:30:35,503 --> 00:30:38,089
Don't they have mag cards
at Boston General?
289
00:30:39,465 --> 00:30:42,051
Bobby, thank you. I am so tired.
290
00:30:42,302 --> 00:30:44,804
At least you made contact
with the little girl, Mama.
291
00:30:44,971 --> 00:30:47,682
It sounded like a little girl,
but I'm not sure it was her.
292
00:30:47,891 --> 00:30:50,894
- Then who?
- I don't know, Bobby. I'm scared.
293
00:30:51,519 --> 00:30:52,645
Then stop.
294
00:30:52,770 --> 00:30:55,356
It's too late.
Whatever spoke to me knows who I am.
295
00:30:55,607 --> 00:30:56,608
Mama.
296
00:30:56,733 --> 00:30:59,360
Bobby, please take me to my room.
I'm really tired.
297
00:31:00,904 --> 00:31:02,113
The Klingerman chart, please.
298
00:31:02,155 --> 00:31:04,532
Mrs. Klingerman is still here.
I was gonna page you.
299
00:31:04,782 --> 00:31:07,869
Yes, I had a few tasks to perform.
300
00:31:07,994 --> 00:31:11,289
I know that may seem strange
to the Mrs. Klingermans of the world...
301
00:31:11,539 --> 00:31:12,832
but it's true.
302
00:31:12,999 --> 00:31:16,127
Nurse Von Trier, come with me, please.
303
00:31:16,336 --> 00:31:17,921
- How can I help?
- Well, by listening.
304
00:31:18,129 --> 00:31:19,422
In situations like this...
305
00:31:19,547 --> 00:31:22,258
it's best to have an impartial witness
to the conversation.
306
00:31:22,800 --> 00:31:25,094
A little more, darling. Can you?
307
00:31:26,513 --> 00:31:28,097
That's good, honey.
308
00:31:30,808 --> 00:31:32,018
Can you say "good"?
309
00:31:32,143 --> 00:31:35,355
- Hello, Mrs. Klingerman, I'm Dr. Stegman...
- I know who you are.
310
00:31:35,480 --> 00:31:37,899
You were supposed to be here at 4:00.
311
00:31:39,108 --> 00:31:41,903
I'm sorry. Things came up.
312
00:31:42,487 --> 00:31:46,366
We don't have enough qualified doctors
to go around, unfortunately...
313
00:31:46,741 --> 00:31:51,162
and illness sucks,
as a young friend of mine likes to say.
314
00:31:52,247 --> 00:31:54,249
How's Mona doing tonight?
315
00:31:54,832 --> 00:31:56,543
Sweet little Mona.
316
00:31:57,001 --> 00:32:00,630
She used to be an "A" student, Dr. Stegman.
Did you know that?
317
00:32:03,174 --> 00:32:06,469
I just wanted to offer a few comments
and observations...
318
00:32:06,719 --> 00:32:08,054
about your daughter's surgery...
319
00:32:08,179 --> 00:32:11,391
Her face is the only comment I need.
320
00:32:11,808 --> 00:32:13,893
She used to be an "A" student.
321
00:32:14,018 --> 00:32:17,730
Now she can't eat. She wears a diaper.
322
00:32:18,481 --> 00:32:22,902
God help me, I almost wish you'd killed her
instead of only ruining her!
323
00:32:24,404 --> 00:32:27,907
No, please, Mrs. Klingerman,
we mustn't be so negative.
324
00:32:28,825 --> 00:32:32,412
Mona does have a long road ahead of her,
but she is alive.
325
00:32:35,373 --> 00:32:37,542
And in time, with proper rehabilitation...
326
00:32:37,750 --> 00:32:39,627
she'll be able to learn a great deal.
327
00:32:39,836 --> 00:32:42,714
- Really?
- Absolutely. Of course.
328
00:32:43,256 --> 00:32:45,258
There will be times...
329
00:32:45,425 --> 00:32:49,137
when she'll be able to perform
lots of functions.
330
00:32:50,847 --> 00:32:52,765
Housework, for example.
331
00:32:53,558 --> 00:32:56,853
- Did you say "housework"?
- Yeah.
332
00:32:57,937 --> 00:32:59,355
The repetitive functions...
333
00:32:59,522 --> 00:33:03,026
of setting a table, for example...
334
00:33:04,402 --> 00:33:06,571
and making a bed...
335
00:33:06,821 --> 00:33:09,324
is fully within her cognitive scope.
336
00:33:11,284 --> 00:33:15,163
Unfortunately, vacuuming will probably
always be beyond her...
337
00:33:15,455 --> 00:33:18,541
Dr. Stegman, I think that perhaps,
for the meantime...
338
00:33:18,791 --> 00:33:19,751
it would be best for...
339
00:33:19,918 --> 00:33:23,796
My husband and I have retained the services
of a law firm, Dr. Stegman.
340
00:33:24,380 --> 00:33:28,384
We're told they're the best
medical malpractice lawyers...
341
00:33:28,635 --> 00:33:30,053
in the state.
342
00:33:30,220 --> 00:33:32,430
Perhaps, when they're done with you...
343
00:33:32,931 --> 00:33:35,016
you can get a job vacuuming.
344
00:33:38,561 --> 00:33:41,856
During the concluding phase
of your daughter's surgery...
345
00:33:42,106 --> 00:33:45,276
we had to remove more healthy brain tissue
than we would have liked.
346
00:33:45,401 --> 00:33:48,905
That's because we were trying
to completely remove the cyst.
347
00:33:49,197 --> 00:33:51,574
I was being assisted by a young fellow.
348
00:33:51,783 --> 00:33:54,744
I wouldn't call him incompetent,
but overzealous, perhaps...
349
00:33:54,994 --> 00:33:56,287
a little aggressive.
350
00:33:56,454 --> 00:34:00,166
But these things happen
in the field of neurosurgery...
351
00:34:00,416 --> 00:34:03,002
from time to time.
But these innuendos that I had...
352
00:34:03,211 --> 00:34:04,504
Don't be silly!
353
00:34:04,671 --> 00:34:06,548
This isn't an innuendo.
354
00:34:06,881 --> 00:34:08,675
It's an accusation!
355
00:34:09,092 --> 00:34:12,095
You butchered my daughter's brain!
356
00:34:12,595 --> 00:34:13,888
And very soon...
357
00:34:14,055 --> 00:34:17,433
you'll be facing
the same accusation in court!
358
00:34:17,725 --> 00:34:19,727
Are you getting all this? I hope you are.
359
00:34:19,894 --> 00:34:21,688
Mrs. Klingerman, Dr. Stegman...
360
00:34:21,855 --> 00:34:25,567
Medical malpractice lawyer,
the meddy-mals, yeah.
361
00:34:25,859 --> 00:34:28,027
The vampires. Always there.
362
00:34:28,236 --> 00:34:30,613
Always willing to assure
the grieving parents...
363
00:34:30,822 --> 00:34:34,200
that there's no such thing as fate,
only bad doctors!
364
00:34:34,492 --> 00:34:36,494
At Boston General...
365
00:34:36,661 --> 00:34:40,456
At Boston General, you killed a woman
with a garden-variety meningioma...
366
00:34:40,707 --> 00:34:45,211
by continuing to operate,
when your own anaesthesiologist told you...
367
00:34:45,503 --> 00:34:48,298
her blood pressure had fallen
dangerously low!
368
00:34:48,506 --> 00:34:51,217
That is a damned lie!
I was doing a thorough job!
369
00:34:51,426 --> 00:34:53,928
No, that is why you're here, Doctor...
370
00:34:54,137 --> 00:34:57,515
at the only hospital, God knows why...
371
00:34:57,807 --> 00:34:59,809
that still believed in you.
372
00:35:00,393 --> 00:35:01,769
And my Mona...
373
00:35:02,145 --> 00:35:06,441
you cut into the wrong side of her brain,
didn't you?
374
00:35:07,275 --> 00:35:10,069
Right? Left? Left? Right?
375
00:35:10,278 --> 00:35:12,989
Do you know the difference?
Do you even care?
376
00:35:13,072 --> 00:35:15,074
Who told you such a monstrous lie?
377
00:35:15,241 --> 00:35:18,953
Someone who was there.
Someone who will repeat it in court.
378
00:35:19,245 --> 00:35:22,707
Let me tell you, after that jury comes in...
379
00:35:22,999 --> 00:35:26,878
I promise you,
you will never have the opportunity...
380
00:35:27,045 --> 00:35:29,380
to hurt another child.
381
00:35:29,839 --> 00:35:31,633
And your next job...
382
00:35:36,846 --> 00:35:39,432
Now, if you'll excuse me...
383
00:35:40,475 --> 00:35:42,852
I would like to continue feeding...
384
00:35:43,102 --> 00:35:45,688
my future housekeeper.
385
00:35:51,819 --> 00:35:54,322
- Here we have a patient's mother...
- There you are.
386
00:35:54,531 --> 00:35:57,659
...an expert, no doubt,
at writing invitations...
387
00:35:58,701 --> 00:36:00,328
to charity events at country clubs...
388
00:36:00,453 --> 00:36:05,041
accusing the author of over 17 scholarly
articles in the field of neurosurgery...
389
00:36:05,375 --> 00:36:06,543
of malpractice?
390
00:36:07,043 --> 00:36:10,964
Madam, I have opened
a few skulls in my time!
391
00:36:11,172 --> 00:36:14,384
I've cracked my share of nuts.
I've saved more than my share of lives.
392
00:36:14,634 --> 00:36:16,553
Even in this godforsaken patch
of nowhere...
393
00:36:16,719 --> 00:36:18,930
there's such a thing
as defamation of character!
394
00:36:19,097 --> 00:36:22,392
So you sue. Sure, you go ahead!
You be my guest.
395
00:36:25,353 --> 00:36:28,147
I will countersue you the next day,
the next hour...
396
00:36:28,398 --> 00:36:31,693
and when my lawyers
are finished with you, madam...
397
00:36:40,785 --> 00:36:42,287
Leave us alone!
398
00:37:00,638 --> 00:37:02,515
Peter, wake up.
399
00:37:05,435 --> 00:37:06,936
Please, wake up.
400
00:37:13,860 --> 00:37:17,280
- Who are you?
- My name is Mary.
401
00:37:19,199 --> 00:37:21,284
Why do you look so sad?
402
00:37:22,493 --> 00:37:24,204
I lost my dolly.
403
00:37:26,372 --> 00:37:27,665
Is that all?
404
00:37:29,918 --> 00:37:31,211
I'm afraid.
405
00:37:32,837 --> 00:37:35,006
Who are you afraid of, honey?
406
00:37:47,060 --> 00:37:48,978
Of him!
407
00:37:49,395 --> 00:37:53,483
- Leave her alone.
- Leave it alone, short time. Butt out.
408
00:37:54,067 --> 00:37:57,779
That'd be my advice.
She's not the only one who has a bell.
409
00:37:58,112 --> 00:38:00,532
- Help me!
- How?
410
00:38:00,698 --> 00:38:02,992
Let Antibus help you!
411
00:38:04,035 --> 00:38:05,537
Who the hell...
412
00:38:07,080 --> 00:38:09,374
No. Come back.
413
00:38:12,377 --> 00:38:14,170
I don't believe this.
414
00:38:20,218 --> 00:38:22,220
How are you doing, champ?
415
00:38:22,387 --> 00:38:24,681
Sleeping the sleep of the just?
416
00:38:24,889 --> 00:38:27,684
Can I get a little help over here, Elmer?
417
00:38:29,018 --> 00:38:30,353
Of course.
418
00:38:31,020 --> 00:38:32,814
This place is crazy.
419
00:38:34,065 --> 00:38:35,859
You've got to find the little girl.
420
00:38:36,025 --> 00:38:39,112
She and her pet, whatever it is,
saved my life...
421
00:38:39,237 --> 00:38:41,239
and now she's in trouble.
422
00:38:45,910 --> 00:38:47,203
Thank you, dear.
423
00:38:47,370 --> 00:38:49,706
It's a shame about Mr. Stillmach, isn't it?
424
00:38:49,873 --> 00:38:52,292
Lenny? What about Lenny?
425
00:38:52,709 --> 00:38:54,711
He's taken a turn for the worst.
426
00:38:54,878 --> 00:38:58,173
Dr. Haven says he's going. Probably tonight.
427
00:38:58,506 --> 00:39:02,719
You know what? You can take this.
Thank you, anyway.
428
00:39:04,470 --> 00:39:05,555
Okay.
429
00:39:26,326 --> 00:39:28,328
Good night, Dr. Stegman.
430
00:39:38,671 --> 00:39:40,798
Elvis has left the building.
431
00:40:45,780 --> 00:40:47,156
Who did this?
432
00:40:50,118 --> 00:40:52,620
Maine hick scum!
433
00:40:53,162 --> 00:40:54,747
How dare you!
434
00:41:07,635 --> 00:41:09,929
There will be reprisals for this!
435
00:41:11,556 --> 00:41:15,143
Reprisal!
32551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.