All language subtitles for 03 one missed call 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,900 Produced by Kadokawa Daiei Nippon TV Dentsu S.D.P. 3 00:00:15,900 --> 00:00:19,900 Kadokawa-Daiei Studio presents 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,465 Produced by KUROI Kazuo 5 00:00:26,465 --> 00:00:28,000 Planning. Original by AKIMOTO Yasushi 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,565 Script by TAIRA Minako 7 00:00:30,565 --> 00:00:34,580 One Missed Call 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 Tsutsumi Shinichi as YAMASHITA Hiroshi Caretaker 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,517 Fukiishi Kazue as KONISHI Natsumi 10 00:00:39,517 --> 00:00:41,375 Nagata Anna as OKAZAKI Yoko 11 00:00:41,375 --> 00:00:45,400 "After you have finished recording your message, press #. " 12 00:00:45,400 --> 00:00:48,300 "You will be connected to a Customer Service Representative who will handle... " 13 00:00:48,300 --> 00:00:49,382 Kishitani goro as OKA Caretaker Tsutsui Mariko as MIZUNUMA Mari 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,000 Ishibashi Renji as MOTOMIYA Detective 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Directed by MIIKE Takashi 16 00:00:54,000 --> 00:00:58,200 Izakaya Japanese Pub 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Yes, Gladly. Hai, Yorokonde! 18 00:01:04,480 --> 00:01:05,890 I'm telling the truth! 19 00:01:05,890 --> 00:01:06,772 No way! 20 00:01:06,772 --> 00:01:07,585 It's true! 21 00:01:07,585 --> 00:01:09,855 She's afraid of a peep-hole. 22 00:01:09,855 --> 00:01:12,090 She can't peep through the hole. 23 00:01:12,090 --> 00:01:13,785 Why? 24 00:01:13,785 --> 00:01:17,710 Why? It beats me. 25 00:01:17,710 --> 00:01:19,422 Yumi-chan. 26 00:01:19,422 --> 00:01:21,065 Yumi-chan! 27 00:01:21,065 --> 00:01:24,150 Do you have a "Peep-Hole Phobia"? 28 00:01:24,150 --> 00:01:25,515 That's not it. 29 00:01:25,515 --> 00:01:26,880 Natusmi is making up stories. 30 00:01:26,880 --> 00:01:28,415 No, I'm not. 31 00:01:28,415 --> 00:01:30,415 In the physical exam, 32 00:01:30,415 --> 00:01:33,250 she could not take the "Eye Test". 33 00:01:33,250 --> 00:01:35,215 Just because she feels... 34 00:01:35,215 --> 00:01:39,780 theres something scary inside the hole. 35 00:01:39,780 --> 00:01:42,000 Sounds like a trauma. 36 00:01:43,250 --> 00:01:45,115 In man's memory 37 00:01:45,115 --> 00:01:47,550 the most difficult one to forget is 38 00:01:47,550 --> 00:01:50,087 "fear", they say. 39 00:01:50,087 --> 00:01:52,590 Is that so... 40 00:02:01,270 --> 00:02:03,470 There is a friend of mine... 41 00:02:03,470 --> 00:02:05,635 who lives in an apartment 42 00:02:05,635 --> 00:02:08,900 whose previous tenant committed suicide. 43 00:02:11,770 --> 00:02:14,465 He once told me... 44 00:02:14,465 --> 00:02:17,125 in the bathroom, 45 00:02:17,125 --> 00:02:18,840 when he was washing his hair, 46 00:02:18,840 --> 00:02:20,520 he felt something behind him. 47 00:02:20,520 --> 00:02:24,102 bringing up goose bumps 48 00:02:24,102 --> 00:02:27,650 When he tried to look back, 49 00:02:28,140 --> 00:02:30,995 On his shoulder, 50 00:02:30,995 --> 00:02:33,030 he saw a very abnormally thin... 51 00:02:33,030 --> 00:02:36,597 woman's hand... 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,325 Yoko! 53 00:02:44,325 --> 00:02:46,295 What happened to you? 54 00:02:46,295 --> 00:02:49,500 A junior friend of mine from high school died. 55 00:02:53,020 --> 00:02:53,740 Say... 56 00:02:57,000 --> 00:02:58,485 April 16 9:44 PM 57 00:02:58,485 --> 00:02:59,970 How did she die? 58 00:03:01,370 --> 00:03:03,485 While scuba diving, 59 00:03:03,485 --> 00:03:05,520 she got lost from her friends 60 00:03:05,520 --> 00:03:08,380 and ended up drowning. 61 00:03:08,380 --> 00:03:09,395 April 16 (Wed) 9:44 PM 62 00:03:09,395 --> 00:03:10,365 Death by suffocation is 63 00:03:10,365 --> 00:03:12,175 excruciating painful, they say. 64 00:03:12,175 --> 00:03:14,120 When her body was recovered, 65 00:03:14,120 --> 00:03:16,030 her face was twisted in pain. 66 00:03:43,450 --> 00:03:44,940 Yoko, a phone call. 67 00:03:45,905 --> 00:03:48,375 That's not my Ring Tone. 68 00:03:48,375 --> 00:03:50,810 But it's your phone that's ringing. 69 00:03:50,810 --> 00:03:52,810 From who? 70 00:03:55,600 --> 00:03:58,010 No name. Just a phone number. 71 00:03:58,010 --> 00:03:59,020 What?! 72 00:04:03,580 --> 00:04:07,220 One Missed Call. 73 00:04:13,830 --> 00:04:15,980 What is this? 74 00:04:15,980 --> 00:04:18,095 What's up? 75 00:04:18,095 --> 00:04:20,520 This is my cell phone number. 76 00:04:20,520 --> 00:04:21,600 Huh? 77 00:04:24,600 --> 00:04:30,620 Playing the "Recorded Message 1417" 9:45 PM. 78 00:04:30,620 --> 00:04:36,640 There is one recorded message in your Inbox. 79 00:04:36,640 --> 00:04:40,320 The latest messages... # 1 80 00:04:40,320 --> 00:04:41,282 18th... 81 00:04:42,175 --> 00:04:44,005 Evening... 82 00:04:44,005 --> 00:04:45,765 11:04 PM 83 00:04:45,765 --> 00:04:48,840 The message is... 84 00:04:57,270 --> 00:04:58,595 Oh no! Iyada! 85 00:04:58,595 --> 00:05:01,960 It's started raining. 86 00:05:09,050 --> 00:05:10,015 Oh, no! Iyada! 87 00:05:10,015 --> 00:05:13,930 It's started raining. 88 00:05:13,930 --> 00:05:15,955 Isn't this voice... 89 00:05:15,955 --> 00:05:18,205 There is no way that you can get a call 90 00:05:18,205 --> 00:05:20,420 from your own Cell phone. 91 00:05:20,420 --> 00:05:21,892 Then, what is it? 92 00:05:21,892 --> 00:05:23,113 Besides "18th" means 93 00:05:23,113 --> 00:05:24,265 the day after tomorrow. 94 00:05:24,265 --> 00:05:26,780 It's Yoko's voice, isn't it? 95 00:05:27,000 --> 00:05:28,860 How on earth is it possible! 96 00:05:28,860 --> 00:05:30,457 Do you know what you are saying? 97 00:05:30,457 --> 00:05:32,020 Aah! It must be a prank call 98 00:05:32,020 --> 00:05:33,392 from your boyfriend. 99 00:05:33,392 --> 00:05:34,695 If I had a boyfriend, 100 00:05:34,695 --> 00:05:36,740 I wouldn't come to a Singles party. 101 00:05:39,260 --> 00:05:41,080 If you're really single and free, 102 00:05:41,080 --> 00:05:42,865 why not go to Kawaguchiko Lake? 103 00:05:42,865 --> 00:05:44,310 A friend of mine owns a hotel there. 104 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 Sounds great! 105 00:05:46,310 --> 00:05:47,275 I'm on! 106 00:05:47,275 --> 00:05:49,275 I'll organize everything. 107 00:05:49,275 --> 00:05:51,980 Give me your Cell phone numbers. 108 00:05:51,980 --> 00:05:52,710 Sure thing. OK... 109 00:06:09,110 --> 00:06:10,930 Pass this to Yumi-chan. 110 00:06:11,265 --> 00:06:13,030 Yumi-chan's number. 111 00:06:13,030 --> 00:06:14,280 Sure. 112 00:06:20,800 --> 00:06:22,360 Police Morgue 113 00:06:29,800 --> 00:06:32,840 Rina's corpse 114 00:06:52,800 --> 00:06:54,370 What are you doing? 115 00:06:56,100 --> 00:06:58,140 Nothing. 116 00:07:02,300 --> 00:07:05,700 Why are you so anti-social? 117 00:07:06,810 --> 00:07:10,000 We have to keep her body at the Station. 118 00:07:13,670 --> 00:07:17,840 The circumstances strongly suggest homicide now. 119 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 Mr. Caretaker... 120 00:07:24,830 --> 00:07:27,975 Your sister's name... 121 00:07:27,975 --> 00:07:31,900 Was that Ritsuko-san, wasn't it? 122 00:07:43,060 --> 00:07:45,910 Among the various indications 123 00:07:45,910 --> 00:07:48,760 of the Child Abuse and Neglect, 124 00:07:51,820 --> 00:07:55,290 There is a case we should discuss. 125 00:07:55,290 --> 00:07:57,567 For example... 126 00:07:57,567 --> 00:07:59,775 one child hits 127 00:07:59,775 --> 00:08:04,280 other child's head for small matters, 128 00:08:04,280 --> 00:08:08,750 Thus, showing wild and violent behavior. 129 00:08:08,750 --> 00:08:14,050 Introductory Child Psychology Nyumon Jido Shinri Gaku 130 00:08:14,050 --> 00:08:14,840 a daily contact with such a child... 131 00:08:14,840 --> 00:08:16,805 can see that one finds 132 00:08:16,805 --> 00:08:20,260 a much more weaker figure as his target... 133 00:08:20,260 --> 00:08:22,497 Shunsuke. Something came up. I have to cancal our date. 134 00:08:22,497 --> 00:08:24,747 You are damping Shunsuke now? 135 00:08:24,747 --> 00:08:27,470 Yes. Kenji is cool, isn't he? 136 00:08:27,470 --> 00:08:29,280 My type of guy... 137 00:08:29,760 --> 00:08:34,560 To other children, small and or weak ones... 138 00:08:34,560 --> 00:08:36,345 Hey you! 139 00:08:36,345 --> 00:08:38,570 You in "Purple" dress! 140 00:08:38,570 --> 00:08:39,900 Hey you! 141 00:08:45,060 --> 00:08:47,740 What's the theme of this lecture? 142 00:08:55,560 --> 00:08:57,425 "Abuse"... 143 00:08:57,425 --> 00:08:59,460 creates "Abuse"... 144 00:08:59,460 --> 00:09:01,190 ...probably... 145 00:09:06,340 --> 00:09:09,060 Mmm... that's correct. 146 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 For each of the case studies, 147 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 we'll discuss next week. 148 00:09:21,970 --> 00:09:23,950 I have to be going now for my part time job. 149 00:09:23,950 --> 00:09:25,770 See you! 150 00:09:27,510 --> 00:09:30,820 She is so carefree now. 151 00:09:32,380 --> 00:09:33,750 What's up? 152 00:09:34,860 --> 00:09:36,310 Nothing... 153 00:10:10,390 --> 00:10:11,630 Yes? 154 00:10:11,630 --> 00:10:12,837 Yumi? 155 00:10:12,837 --> 00:10:13,975 Yes. 156 00:10:13,975 --> 00:10:16,710 Do you want to go shopping with me tomorrow? 157 00:10:17,535 --> 00:10:19,800 There's swim suit sale. 158 00:10:19,800 --> 00:10:21,995 Kenji says he likes the beach. 159 00:10:21,995 --> 00:10:24,200 I want to pick up a cute one to impress him. 160 00:10:24,200 --> 00:10:24,700 OK 161 00:10:31,690 --> 00:10:33,460 Yoko, where are you right now? 162 00:10:33,460 --> 00:10:34,960 What? 163 00:10:35,210 --> 00:10:37,995 I can hardly hear you. 164 00:10:37,995 --> 00:10:41,030 It's about time we found a new part-time job. 165 00:10:42,400 --> 00:10:44,310 What's going on? 166 00:10:44,310 --> 00:10:45,685 Yumi? 167 00:10:45,685 --> 00:10:46,970 Can you hear me? 168 00:10:48,410 --> 00:10:50,250 Hello! 169 00:11:09,190 --> 00:11:11,005 Yoko! 170 00:11:11,005 --> 00:11:12,610 That voice message's time! 171 00:11:12,610 --> 00:11:13,735 18th! 172 00:11:13,735 --> 00:11:15,770 Isn't that 11:04 PM tonight? 173 00:11:15,770 --> 00:11:17,395 Voice message? 174 00:11:17,395 --> 00:11:20,420 Sorry, I can't hear anything. 175 00:11:22,280 --> 00:11:24,340 What did you say? 176 00:11:29,820 --> 00:11:30,675 Oh, no! 177 00:11:30,675 --> 00:11:34,800 It's started raining. 178 00:11:34,800 --> 00:11:36,425 Oh, no! 179 00:11:36,425 --> 00:11:38,830 It's started raining. 180 00:11:51,400 --> 00:11:53,040 Yoko... 181 00:12:08,410 --> 00:12:10,005 April 18 11:04 PM 182 00:12:11,590 --> 00:12:13,750 Yoko! What's up?! 183 00:12:18,470 --> 00:12:19,350 Yoko! 184 00:12:20,950 --> 00:12:21,850 Yoko! 185 00:14:48,340 --> 00:14:51,310 What are you doing here? 186 00:14:58,920 --> 00:15:00,655 Did you hear... 187 00:15:00,655 --> 00:15:02,355 that Yoko... 188 00:15:02,355 --> 00:15:04,410 didn't die instantly? 189 00:15:09,750 --> 00:15:13,050 Her "right arm and leg" were chopped off. 190 00:15:13,050 --> 00:15:15,240 But she was still conscious... 191 00:15:15,240 --> 00:15:18,447 With her dying breath, 192 00:15:18,447 --> 00:15:21,620 she reached for help. 193 00:15:24,590 --> 00:15:26,540 No way... 194 00:15:27,350 --> 00:15:29,305 I bet... 195 00:15:29,305 --> 00:15:31,510 she was killed... 196 00:15:31,510 --> 00:15:33,680 ...Yoko Senpai... 197 00:15:36,820 --> 00:15:39,430 What do you mean by "killed"? 198 00:15:42,230 --> 00:15:44,810 Tell me what you know, please! 199 00:15:51,950 --> 00:15:55,460 Yoko-senpai did receive a call 200 00:15:55,460 --> 00:15:58,970 from her own Cell phone. 201 00:16:01,910 --> 00:16:02,660 So? 202 00:16:04,970 --> 00:16:07,935 Death-messaging call! 203 00:16:07,935 --> 00:16:10,900 Death-messaging call? 204 00:16:11,420 --> 00:16:14,640 Rina received the call. 205 00:16:14,640 --> 00:16:17,045 Rina? Who is she? 206 00:16:17,045 --> 00:16:20,640 Is she the one who died from diving? 207 00:16:23,860 --> 00:16:26,055 After killing Rina. 208 00:16:26,055 --> 00:16:28,055 From Rina's Cell phone, 209 00:16:28,055 --> 00:16:30,000 it called Yoko Senpai's Cell phone. 210 00:16:30,000 --> 00:16:31,680 What do you mean by "killed"? 211 00:16:31,680 --> 00:16:33,990 You know who killed her? 212 00:16:33,990 --> 00:16:35,145 I'm not so sure... 213 00:16:35,145 --> 00:16:37,145 But I heard it's a woman 214 00:16:37,145 --> 00:16:39,110 who had held grudges in this life. 215 00:16:43,450 --> 00:16:45,580 Through Cell phones, 216 00:16:45,580 --> 00:16:47,710 it finds the next victim. 217 00:16:47,710 --> 00:16:48,910 And then... 218 00:16:49,980 --> 00:16:51,945 It picks a new victim 219 00:16:51,945 --> 00:16:54,105 from the Cell phone's memory. 220 00:16:54,105 --> 00:16:59,450 and keeps on killing people, as chain call of death. 221 00:16:59,450 --> 00:17:01,415 You had better register 222 00:17:01,415 --> 00:17:03,135 your Cell phone number 223 00:17:03,135 --> 00:17:05,910 as "Never Accept Calls From This Number" 224 00:17:06,940 --> 00:17:07,960 Let's go! 225 00:17:48,000 --> 00:17:48,800 April 21 3:28 PM 226 00:17:52,435 --> 00:17:53,435 Yoko died. 3 days ago... 227 00:17:53,435 --> 00:17:56,620 in a train accident. 228 00:17:58,590 --> 00:18:00,555 Does it have anything to do 229 00:18:00,555 --> 00:18:03,190 with that prank call? 230 00:18:06,650 --> 00:18:08,220 Yes. 231 00:18:10,080 --> 00:18:13,250 Same day, same time. 232 00:18:13,250 --> 00:18:15,657 Leaving the same message 233 00:18:15,657 --> 00:18:18,030 as in the recorded one. 234 00:18:20,250 --> 00:18:23,950 It's definitely fishy, isn't it? 235 00:18:24,800 --> 00:18:25,520 But... 236 00:18:27,820 --> 00:18:31,050 The cause of her death is suicide. 237 00:18:51,540 --> 00:18:54,610 This isn't my voice, is it? 238 00:19:00,140 --> 00:19:02,830 The 1st message is... 239 00:19:02,830 --> 00:19:03,670 21st... 240 00:19:05,547 --> 00:19:08,160 3:34 PM... 241 00:19:09,520 --> 00:19:10,685 Shit!... 242 00:19:10,685 --> 00:19:13,290 I totally forgot... 243 00:19:15,760 --> 00:19:17,705 No way... 244 00:19:23,080 --> 00:19:24,045 No way! 245 00:19:24,045 --> 00:19:26,720 That sort of thing would never happen! 246 00:19:26,720 --> 00:19:29,440 "21st" means today! 247 00:19:31,260 --> 00:19:35,210 Only 2 minutes to the appointed hour. 248 00:19:37,710 --> 00:19:39,050 There is no way! 249 00:19:40,520 --> 00:19:42,710 You're trying to screw with me, aren't you?! 250 00:19:42,710 --> 00:19:44,335 Aah, it must be... 251 00:19:44,335 --> 00:19:46,800 Mikamis asked you to do this. Right? 252 00:19:46,800 --> 00:19:49,672 No, Kenji-kun, that's not it! 253 00:19:49,672 --> 00:19:52,510 You made it all up, didn't you? 254 00:19:52,510 --> 00:19:55,462 It's a sick joke! 255 00:19:55,462 --> 00:19:58,380 I almost fell for it! 256 00:19:58,380 --> 00:19:59,700 Hey! Kenji! 257 00:20:02,505 --> 00:20:04,057 What? 258 00:20:04,057 --> 00:20:05,575 Oh, yo! 259 00:20:05,575 --> 00:20:07,045 Don't "Oh, yo!" me. 260 00:20:07,045 --> 00:20:09,080 Aren't you the one who called us 261 00:20:09,080 --> 00:20:11,045 to decide what to show 262 00:20:11,045 --> 00:20:13,170 at a school's culture festival? 263 00:20:13,170 --> 00:20:14,715 Shit!... 264 00:20:14,715 --> 00:20:17,320 I totally forgot... 265 00:20:55,000 --> 00:20:55,800 April 21 3:34 PM 266 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Is this the right floor? 267 00:21:21,540 --> 00:21:23,060 What's up? 268 00:21:52,090 --> 00:21:54,055 Police Interrogation, alright... 269 00:21:54,055 --> 00:21:56,805 but it is intended for general reference purposes only. 270 00:21:56,805 --> 00:21:58,840 Kawai Kenji-kun fell down the elevator shaft by accident. 271 00:21:58,840 --> 00:22:00,970 Even testified by his friend. 272 00:22:00,970 --> 00:22:02,385 That was not it. 273 00:22:02,385 --> 00:22:04,245 I've already told the other person. 274 00:22:04,245 --> 00:22:05,975 Yoko and Kenji's Cell phones received... 275 00:22:05,975 --> 00:22:10,930 Okazaki Yoko-san plunged to her death from a railway bridge into a moving train. 276 00:22:10,930 --> 00:22:13,940 There are witnesses who claim to have seen her jump. 277 00:22:13,940 --> 00:22:15,967 If that's not suicide, 278 00:22:15,967 --> 00:22:18,386 what do you call it? 279 00:22:18,386 --> 00:22:20,770 I don't know... but... 280 00:22:22,420 --> 00:22:25,980 She must have been a drug user. 281 00:22:25,980 --> 00:22:28,300 There is no way. 282 00:22:29,330 --> 00:22:33,750 Everything in life has its challenges and its reasons... 283 00:22:33,750 --> 00:22:37,070 Any crime can be explained logically. 284 00:22:39,870 --> 00:22:43,115 Beyond common sense, that one unthinkable, 285 00:22:43,115 --> 00:22:46,360 unmistakable thing is happening right now. 286 00:22:46,360 --> 00:22:47,020 Is that so? 287 00:22:49,210 --> 00:22:51,650 Thank you for your cooperation. 288 00:22:57,100 --> 00:23:00,210 So what they'd told us is true. 289 00:23:00,210 --> 00:23:03,162 From Yoko's Cell phone 290 00:23:03,162 --> 00:23:06,080 to Kenji's Cell phone... 291 00:23:15,450 --> 00:23:17,450 It's true Yoko's Cell 292 00:23:17,450 --> 00:23:21,280 stored Kenji's number. 293 00:23:22,000 --> 00:23:26,540 In Kenji's Cell phone 294 00:23:26,540 --> 00:23:31,080 our phone numbers were stored... 295 00:23:51,540 --> 00:23:54,010 It's from a boyfriend from high school. 296 00:23:56,460 --> 00:23:58,000 Hello? 297 00:25:09,050 --> 00:25:11,570 Natsumi! 298 00:25:16,520 --> 00:25:19,740 It's the same Ring Tone... as Yoko's phone. 299 00:25:33,920 --> 00:25:35,370 Not mine. 300 00:25:46,730 --> 00:25:48,100 Yumi... 301 00:25:55,100 --> 00:25:58,000 You've got a call. (1) Message 302 00:26:06,240 --> 00:26:09,070 Why? I turned off the power. 303 00:26:17,300 --> 00:26:19,685 April 23rd... 304 00:26:19,685 --> 00:26:21,700 The day after tomorrow... 305 00:26:21,700 --> 00:26:24,600 April 23rd (Wed) 10:39 PM Caller Konishi Natsumi 306 00:26:46,210 --> 00:26:47,450 Noooo! 307 00:27:02,950 --> 00:27:05,485 Hey you guys! What are you doing? 308 00:27:05,485 --> 00:27:09,320 I don't trust these things, but you know... 309 00:27:09,320 --> 00:27:11,430 I talked with Megumi. 310 00:27:13,580 --> 00:27:14,945 Don't worry. 311 00:27:14,945 --> 00:27:16,315 It's just a rumor... 312 00:27:16,315 --> 00:27:17,650 Keep your chin up. 313 00:27:17,650 --> 00:27:18,940 See you. 314 00:27:22,010 --> 00:27:24,050 Yumi, you should delete your number. 315 00:27:27,420 --> 00:27:31,500 You all want to delete your numbers too, don't you? 316 00:27:31,740 --> 00:27:33,405 I'm sorry. 317 00:27:33,405 --> 00:27:36,280 I just want to make sure this is supposed to work... 318 00:27:36,780 --> 00:27:38,460 Delete mine, too. 319 00:27:38,460 --> 00:27:39,852 Me, too! 320 00:27:39,852 --> 00:27:41,210 Mine, too! 321 00:27:41,210 --> 00:27:42,800 Hey! 322 00:27:46,970 --> 00:27:48,030 Yumi! 323 00:27:53,320 --> 00:27:55,720 This is the cancellation form. 324 00:27:55,720 --> 00:27:57,930 Kindly fill in this form. 325 00:27:57,930 --> 00:27:59,605 Yes. 326 00:27:59,605 --> 00:28:02,120 Do you wish to keep your phone? 327 00:28:02,120 --> 00:28:04,460 Dispose of it, please. 328 00:28:04,460 --> 00:28:05,200 Yes, please. 329 00:28:06,480 --> 00:28:07,815 I understand. 330 00:28:07,815 --> 00:28:10,845 We'll reset the data inside. 331 00:28:10,845 --> 00:28:12,100 There is nothing to worry about your security. 332 00:28:26,340 --> 00:28:28,415 Roll the film! 333 00:28:28,415 --> 00:28:31,430 Which one is Konishi Natsumi-san? 334 00:28:31,430 --> 00:28:32,380 Are you Konishi-san? 335 00:28:33,990 --> 00:28:34,955 You are Konishi Natsumi-san 336 00:28:34,955 --> 00:28:36,880 who has received a death-messaging call. 337 00:28:36,880 --> 00:28:37,445 Please don't! 338 00:28:37,445 --> 00:28:39,325 We have our resident Psychic Medium. 339 00:28:39,325 --> 00:28:40,770 Do you want us to perform an Exorcism? 340 00:28:40,770 --> 00:28:41,205 Exorcism? 341 00:28:41,205 --> 00:28:42,205 I know you're pressed for time. 342 00:28:42,205 --> 00:28:44,190 10:39 PM tomorrow will come shortly. 343 00:28:44,190 --> 00:28:46,140 Natsumi, let's go. Get away, please. 344 00:28:46,140 --> 00:28:47,555 Wait! 345 00:28:47,555 --> 00:28:49,775 Can I see your Cell phone? 346 00:28:49,775 --> 00:28:51,960 She already canceled the service. 347 00:28:51,960 --> 00:28:52,895 Is that right? 348 00:28:53,580 --> 00:28:54,052 Imai! 349 00:28:54,052 --> 00:28:54,455 Yes! 350 00:28:54,455 --> 00:28:55,340 Give me your Cell phone! 351 00:28:55,340 --> 00:28:57,430 Your phone! Quick! 352 00:28:58,670 --> 00:29:00,085 Hold this! 353 00:29:00,085 --> 00:29:01,465 Hold this. 354 00:29:01,465 --> 00:29:03,710 Shoot the Cell phone first. 355 00:29:03,710 --> 00:29:04,665 Konishi-san! 356 00:29:04,665 --> 00:29:06,515 Is this the Cell phone 357 00:29:06,515 --> 00:29:08,570 that received a death-messaging call? 358 00:29:08,570 --> 00:29:10,160 What are you saying?! 359 00:29:10,160 --> 00:29:11,195 Natsumi! 360 00:29:11,195 --> 00:29:12,700 Will you stop it already?! 361 00:30:03,330 --> 00:30:05,670 What the hell is going on? 362 00:30:09,120 --> 00:30:10,630 Stop everything. 363 00:30:15,110 --> 00:30:16,855 Konishi-san... 364 00:30:16,855 --> 00:30:19,295 This is really bad. 365 00:30:19,295 --> 00:30:21,930 The death might really come to you. 366 00:30:26,690 --> 00:30:28,940 You had better talk to the Psychic Medium. 367 00:30:28,940 --> 00:30:30,477 Come with us. 368 00:30:30,477 --> 00:30:31,945 We'll help you. 369 00:30:31,945 --> 00:30:33,920 You know Tendo-sensei, don't you? 370 00:30:33,920 --> 00:30:35,922 Famous for Exorcism. 371 00:30:35,922 --> 00:30:37,890 I'm sure he will help you. 372 00:30:37,890 --> 00:30:39,675 Let's go. 373 00:30:39,675 --> 00:30:40,590 We'll go back to the studio. 374 00:30:40,590 --> 00:30:41,670 Natsumi! 375 00:30:45,600 --> 00:30:47,280 Let her go! 376 00:30:47,280 --> 00:30:48,960 Yumi... 377 00:30:50,120 --> 00:30:52,090 I'll go with them. 378 00:30:54,650 --> 00:30:57,270 I don't want to be like "Yoko and Kenji. " 379 00:30:57,270 --> 00:30:58,315 OK, let's go. 380 00:30:58,315 --> 00:31:00,430 You go down the stairs and shoot when we are coming out. 381 00:31:00,430 --> 00:31:01,145 Yes. 382 00:31:01,145 --> 00:31:02,635 Let's go. 383 00:31:02,635 --> 00:31:04,090 I'm sorry. 384 00:31:29,350 --> 00:31:31,275 Wait! 385 00:31:31,275 --> 00:31:34,530 If you know something, tell me, please. 386 00:31:34,530 --> 00:31:37,750 Otherwise, Natsumi is doomed to die! 387 00:31:37,750 --> 00:31:40,017 When was it? 388 00:31:40,017 --> 00:31:42,250 The appointed time? 389 00:31:43,980 --> 00:31:47,940 Tomorrow... 10:39 PM. 390 00:31:57,540 --> 00:31:59,345 Isn't it Yoko's... 391 00:31:59,345 --> 00:32:01,115 Why do you have her... 392 00:32:01,115 --> 00:32:04,620 The time she was hit by a train? 393 00:32:04,620 --> 00:32:06,165 11:04 PM. 394 00:32:06,165 --> 00:32:08,055 One minute later, 395 00:32:08,055 --> 00:32:09,875 This is the number, 396 00:32:09,875 --> 00:32:11,080 her Cell phone called. 397 00:32:11,080 --> 00:32:16,390 Outgoing History April 18th 11:05 PM Called Number 0352293339 398 00:32:16,390 --> 00:32:17,525 What does it mean? Yoko called? 399 00:32:17,525 --> 00:32:18,665 Not possible! 400 00:32:18,665 --> 00:32:20,700 Her right hand that grabbed the Cell phone 401 00:32:20,700 --> 00:32:22,135 was chopped off. 402 00:32:22,135 --> 00:32:24,465 And it was found in a different place 403 00:32:24,465 --> 00:32:26,760 where the rest of the body was found. 404 00:32:26,760 --> 00:32:28,395 Then, who called? 405 00:32:28,395 --> 00:32:31,230 Who the hell called the number? 406 00:32:49,930 --> 00:32:52,865 April 22nd 3:23 PM Called Number 0352293339 407 00:32:52,865 --> 00:32:55,300 Oct 17th 4:32 PM Called Number 0352293339 408 00:32:55,300 --> 00:32:56,745 The same number. Whose number is this? 409 00:32:56,745 --> 00:32:58,240 You call the number now. 410 00:33:03,030 --> 00:33:07,390 "The number you have dialed is not in use" 411 00:33:07,390 --> 00:33:11,750 "Please check the number and dial again. " 412 00:33:11,750 --> 00:33:12,990 Whose Cell phone is this? 413 00:33:12,990 --> 00:33:16,170 It's my sister's. 414 00:33:16,980 --> 00:33:18,865 6 months ago... 415 00:33:18,865 --> 00:33:22,890 She got a call from her own Cell phone. 416 00:33:22,890 --> 00:33:25,790 3 days later, she died in a fire. 417 00:33:51,820 --> 00:33:53,460 Jawbreaker? 418 00:33:53,460 --> 00:33:54,395 Yeah. 419 00:33:54,395 --> 00:33:55,440 Why? 420 00:33:55,440 --> 00:33:57,010 No idea. 421 00:33:59,040 --> 00:34:00,300 When my sister was rescued, 422 00:34:00,300 --> 00:34:02,965 she was still alive. 423 00:34:02,965 --> 00:34:05,240 She was suffering from 10 degree burns. 424 00:34:05,240 --> 00:34:07,652 But yet, she was still conscious. 425 00:34:07,652 --> 00:34:10,030 The physician called it a miracle. 426 00:34:10,030 --> 00:34:12,580 But I felt... 427 00:34:15,400 --> 00:34:18,825 If she can't make it after all, 428 00:34:18,825 --> 00:34:22,250 Why not give her a peaceful death? 429 00:34:44,030 --> 00:34:45,995 Kagami Hospital 430 00:34:45,995 --> 00:34:47,900 This is our old hospital's phone number 431 00:34:47,900 --> 00:34:49,170 before we relocated here. 432 00:34:49,170 --> 00:34:51,192 For emergency calls. 433 00:34:51,192 --> 00:34:53,528 When did you move? 434 00:34:53,528 --> 00:34:55,830 It was 5 months ago. 435 00:34:59,240 --> 00:35:01,610 Wasn't she a patient of yours? 436 00:35:01,610 --> 00:35:04,030 Her name is Okazaki Yoko. 437 00:35:04,030 --> 00:35:06,952 After you called us, 438 00:35:06,952 --> 00:35:09,413 I checked our records. 439 00:35:09,413 --> 00:35:11,805 There was no record 440 00:35:11,805 --> 00:35:14,085 of her admittance for treatment. 441 00:35:14,085 --> 00:35:16,330 Kusaka-san, a call from Dr. Sato. 442 00:35:16,330 --> 00:35:17,015 Yes. 443 00:35:17,015 --> 00:35:19,300 Sorry, I must be going now. 444 00:35:23,670 --> 00:35:26,025 Phone calls to this hospital... 445 00:35:26,025 --> 00:35:29,910 What could it mean? 446 00:35:29,910 --> 00:35:32,430 Tomorrow... 10:39 PM... 447 00:35:32,430 --> 00:35:34,430 APRIL 23RD 10:39 PM Exclusive Coverage! 448 00:35:34,430 --> 00:35:36,420 You might witness the shocking moment. 449 00:35:36,420 --> 00:35:37,935 Emergency Live Show! 450 00:35:37,935 --> 00:35:40,530 The college girl who received the death-messaging call! 451 00:35:40,530 --> 00:35:43,047 APRIL 23RD 10:39 PM Special Emergency Broadcast! 452 00:35:43,047 --> 00:35:45,495 A ring that connects all mysterious deaths. 453 00:35:45,495 --> 00:35:49,750 Then, a new death-messaging call reached her Cell phone. 454 00:35:49,750 --> 00:35:51,112 What kind of fate is waiting for her? 455 00:35:51,112 --> 00:35:52,405 APRIL 23RD 10:39 PM Life or Death?! 456 00:35:52,405 --> 00:35:56,240 APRIL 23RD 10:39 PM Will she come out alive? 457 00:35:56,240 --> 00:35:57,205 Can this program save her from fate? 458 00:35:57,205 --> 00:35:59,130 APRIL 23RD 10:39 PM EXCLUSIVE LIVE COVERAGE! 459 00:36:05,870 --> 00:36:08,750 I'll go to the studio to meet Natsumi. 460 00:36:15,190 --> 00:36:16,760 That sound... 461 00:36:19,320 --> 00:36:20,750 Here we go. 462 00:36:24,300 --> 00:36:26,430 Breathe in. 463 00:36:26,430 --> 00:36:28,560 Breathe out. 464 00:36:30,480 --> 00:36:32,495 Breathe in. 465 00:36:32,495 --> 00:36:34,510 Breathe out. 466 00:36:38,660 --> 00:36:40,655 That sound... 467 00:36:40,655 --> 00:36:41,970 Just before Kenji fell down to the shaft, 468 00:36:41,970 --> 00:36:46,240 I heard that sound in the elevator. 469 00:37:08,030 --> 00:37:10,725 Asthma patient's body... 470 00:37:10,725 --> 00:37:13,760 I thought you could answer my questions. 471 00:37:18,630 --> 00:37:22,090 Jobs we received from the Kagami hospital 472 00:37:22,090 --> 00:37:24,030 for the past year is... 473 00:37:25,680 --> 00:37:27,820 Yellow color of the skin 474 00:37:27,820 --> 00:37:30,197 Entire body is yellowish 475 00:37:30,197 --> 00:37:32,206 Cirrhosis of the Liver 476 00:37:32,206 --> 00:37:34,145 Yellow eyeballs... 477 00:37:34,145 --> 00:37:36,840 He must have suffered a lot. 478 00:37:38,390 --> 00:37:40,460 Look very carefully. His left leg is swollen. 479 00:37:40,460 --> 00:37:41,385 Typical symptom of heart failure. 480 00:37:41,385 --> 00:37:42,610 Far from the heart, organs started to die. 481 00:37:42,610 --> 00:37:44,442 It is a slow death. 482 00:37:44,442 --> 00:37:46,205 Body must suffer. 483 00:37:46,205 --> 00:37:48,550 But don't worry. 484 00:37:48,550 --> 00:37:50,860 You lose consciousness. 485 00:37:54,450 --> 00:37:58,480 This is not it. 486 00:37:59,910 --> 00:38:03,160 It might be a bit too harsh on you... 487 00:38:10,260 --> 00:38:11,500 What? 488 00:38:16,770 --> 00:38:19,260 What's going on? 489 00:38:19,260 --> 00:38:21,750 What's this? 490 00:38:21,750 --> 00:38:28,060 Mizunuma Mimiko 10 years old 2002/09/21 Declared dead at Kagami Hospital 491 00:38:28,060 --> 00:38:28,095 7 months ago, she died of infantile asthma. 492 00:38:29,850 --> 00:38:34,080 (M) Matsuda Yoshimi Matsumura Sensei Mizutani Maki Mizunuma Marie Mitsui Kaoru Miyake Masako 493 00:38:34,080 --> 00:38:35,680 Mizunuma Marie? 494 00:38:37,370 --> 00:38:43,280 It's deceased Mimiko-chan's mother's name. 495 00:38:43,280 --> 00:38:45,935 Let me use your phone. 496 00:38:45,935 --> 00:38:48,620 Do you know the address of Mizunuma-san? 497 00:38:48,620 --> 00:38:50,895 Yes, but... 498 00:38:50,895 --> 00:38:52,680 Nobody lives there. 499 00:38:53,745 --> 00:38:59,090 Fatherless Family and such... 500 00:38:59,090 --> 00:39:01,017 After funeral, 501 00:39:01,017 --> 00:39:02,531 this mother... 502 00:39:02,531 --> 00:39:04,003 abruptly... 503 00:39:04,003 --> 00:39:05,405 disappeared. 504 00:39:05,405 --> 00:39:08,890 We haven't been paid for the funeral costs. 505 00:39:08,890 --> 00:39:10,357 Hello? 506 00:39:10,357 --> 00:39:11,755 Hello. 507 00:39:11,755 --> 00:39:14,605 This is Mizunuma Residence. 508 00:39:14,605 --> 00:39:18,300 We can't come to the phone right now. 509 00:39:18,620 --> 00:39:20,285 After the beep, please leave your message. 510 00:39:20,285 --> 00:39:25,040 Always the same recorded message even on her cell phone. 511 00:39:30,860 --> 00:39:33,310 I must tell you this. 512 00:39:33,310 --> 00:39:35,275 If you die, 513 00:39:35,275 --> 00:39:39,170 you'll be in this database. 514 00:40:04,270 --> 00:40:05,305 Hello? Natsumi? 515 00:40:05,305 --> 00:40:07,420 Hey, how have you been? 516 00:40:07,420 --> 00:40:08,795 Natsumi! 517 00:40:08,795 --> 00:40:10,870 Do you know Mizunuma-san? 518 00:40:10,870 --> 00:40:11,935 Yeah! 519 00:40:11,935 --> 00:40:13,040 What's the problem? 520 00:40:13,040 --> 00:40:14,532 We go on air tomorrow. 521 00:40:14,532 --> 00:40:15,955 Will you check this? 522 00:40:15,955 --> 00:40:18,360 No. If you don't know, it's OK. 523 00:40:20,370 --> 00:40:23,665 Natsumi, you shouldn't appear on TV. 524 00:40:23,665 --> 00:40:26,960 I'm telling you that Tendo-Sensei's time 525 00:40:26,960 --> 00:40:28,567 is being moved up 30 minutes. 526 00:40:28,567 --> 00:40:30,140 Have him check the stage set. 527 00:40:30,140 --> 00:40:31,680 He's so picky, you know. 528 00:40:33,490 --> 00:40:37,725 Is this Psychic Medium really credible? 529 00:40:37,725 --> 00:40:41,960 Come on! There is no way we can do that. 530 00:40:41,960 --> 00:40:43,465 Can you take the responsibility? 531 00:40:43,465 --> 00:40:47,350 Then, Yumi, you do something instead? 532 00:40:47,350 --> 00:40:48,837 Natsumi... 533 00:40:48,837 --> 00:40:50,255 Looks nice. 534 00:40:50,255 --> 00:40:52,290 This wardrobe is a bit too bright. 535 00:40:52,290 --> 00:40:53,505 I have to hung up. 536 00:40:53,505 --> 00:40:54,480 Find a bit darker one. 537 00:40:54,480 --> 00:40:55,650 Wait! Natsumi. 538 00:40:55,650 --> 00:40:57,090 Natsumi! 539 00:41:01,810 --> 00:41:03,615 Here. 540 00:41:03,615 --> 00:41:06,155 My sister's appointment book. 541 00:41:06,155 --> 00:41:08,400 She worked for the Children's Guidance Office. 542 00:41:08,400 --> 00:41:09,975 July 18th... 543 00:41:09,975 --> 00:41:14,125 Mizunuma Mimiko-chan... Asthma attack 544 00:41:14,125 --> 00:41:18,480 July 21 Mizunuma Nanako-chan swallowed thumb tacks. 545 00:41:18,480 --> 00:41:21,622 That's Mimiko-chan's sister 546 00:41:21,622 --> 00:41:24,730 Mimiko-chan... Asthma attack 547 00:41:28,250 --> 00:41:31,230 July 26th... Mizunuma Nanako-chan 548 00:41:31,230 --> 00:41:34,270 Light burn on her left thigh 549 00:41:36,550 --> 00:41:39,545 July 30th... Mizunuma Nanako-chan 550 00:41:39,545 --> 00:41:42,540 Pestiside went into her left eye. 551 00:41:46,420 --> 00:41:48,210 Emergency treatments 552 00:41:48,210 --> 00:41:50,000 at Kagami Hospital... 553 00:41:50,000 --> 00:41:51,965 9 times! 554 00:41:51,965 --> 00:41:54,310 in July only. 555 00:42:01,850 --> 00:42:02,960 Hello? 556 00:42:04,700 --> 00:42:08,880 I'll come to the office tomorrow. 557 00:42:08,880 --> 00:42:10,845 Then, 558 00:42:10,845 --> 00:42:12,045 I'll quit. 559 00:42:24,440 --> 00:42:26,950 I was just fired. 560 00:42:27,740 --> 00:42:30,705 Children's Guidance Office. 561 00:42:30,705 --> 00:42:36,320 Mizunuma Marie had been abusing her daughters. 562 00:42:36,320 --> 00:42:38,395 Probably... 563 00:42:38,395 --> 00:42:42,550 But we could not come to that conclusion on the committee. 564 00:42:42,550 --> 00:42:45,365 Why? They came to hospital so often. 565 00:42:45,365 --> 00:42:49,180 Certainly, Nanako-chan's sickness and injuries were frequent. 566 00:42:49,180 --> 00:42:51,920 She had never hidden anything. 567 00:42:51,920 --> 00:42:53,335 On every occasion, 568 00:42:53,335 --> 00:42:57,010 either Marie-san or Mimiko-chan called for help. 569 00:42:57,010 --> 00:42:59,807 Besides, doctors and nurses told us... 570 00:42:59,807 --> 00:43:02,570 Marie-san was making an exceptional effort 571 00:43:02,570 --> 00:43:04,742 to care for Nanako-chan. 572 00:43:04,742 --> 00:43:06,880 Even without enough sleep. 573 00:43:10,300 --> 00:43:15,380 Munchausen Syndrome By Proxy 574 00:43:15,380 --> 00:43:17,460 How did you know?! 575 00:43:19,270 --> 00:43:24,720 Ritsuko-san was suspecting Munchausen syndrome By Proxy. 576 00:43:24,720 --> 00:43:26,930 By Proxy what? 577 00:43:27,970 --> 00:43:30,810 Munchausen Syndrome By Proxy 578 00:43:30,810 --> 00:43:32,775 MSBP is a mental disorder 579 00:43:32,775 --> 00:43:34,840 in which a person falsely reports or causes symptoms 580 00:43:34,840 --> 00:43:36,870 in another healthy person under his or her care. 581 00:43:36,870 --> 00:43:38,405 Why? 582 00:43:38,405 --> 00:43:41,190 To satisfy one's craving for attention and the limelight. 583 00:43:41,190 --> 00:43:43,155 In a word, 584 00:43:43,155 --> 00:43:45,370 a caregiver in this case, a good mother, 585 00:43:45,370 --> 00:43:47,370 receives attention, 586 00:43:47,370 --> 00:43:49,267 sympathy... 587 00:43:49,267 --> 00:43:51,095 and appraisal. 588 00:43:51,095 --> 00:43:53,205 For such a stupid purpose? 589 00:43:53,205 --> 00:43:57,015 Physically harm her own child to produce symptoms? 590 00:43:57,015 --> 00:44:02,070 It's often related to the abuser's childhood experience. 591 00:44:02,070 --> 00:44:04,035 In fact, 592 00:44:04,035 --> 00:44:07,960 when Mimiko-chan went into convulsion. 593 00:44:07,960 --> 00:44:09,925 there is a rumor 594 00:44:09,925 --> 00:44:11,330 that Marie-san was beside her. 595 00:44:11,330 --> 00:44:14,017 But she ignored her. 596 00:44:14,017 --> 00:44:16,361 Poor Mimiko-chan... 597 00:44:16,361 --> 00:44:18,635 She was a kind child, 598 00:44:18,635 --> 00:44:21,050 who took good care of her sister. 599 00:44:28,785 --> 00:44:30,820 This is very bad. 600 00:44:30,820 --> 00:44:32,395 What? 601 00:44:32,395 --> 00:44:35,940 Her face was not this visible last time, was it? 602 00:44:42,300 --> 00:44:44,970 Police do not and will not... 603 00:44:44,970 --> 00:44:48,225 work on a murder 604 00:44:48,225 --> 00:44:51,810 that has not been committed. 605 00:44:53,250 --> 00:44:55,860 Natsumi might be killed today! 606 00:44:55,860 --> 00:44:56,565 Is that so? 607 00:44:56,565 --> 00:44:57,600 Didn't I tell you? 608 00:44:57,600 --> 00:44:58,640 It's useless. 609 00:44:58,640 --> 00:45:00,305 What?! 610 00:45:00,305 --> 00:45:02,155 If Police had investigated 611 00:45:02,155 --> 00:45:04,595 my sister's death 6 months ago properly, 612 00:45:04,595 --> 00:45:06,520 there wouldn't be this many victims. 613 00:45:06,520 --> 00:45:08,410 Victims? Who are you referring to? 614 00:45:08,410 --> 00:45:09,955 Okazaki Yuko, Kawai Kenji - 615 00:45:09,955 --> 00:45:12,430 I found the same jawbreakers from their mouth. 616 00:45:12,430 --> 00:45:15,230 They're all fucking victims! 617 00:45:27,350 --> 00:45:30,270 Pretending to be a detective is fun? 618 00:45:30,270 --> 00:45:33,810 Don�t get carried away. 619 00:45:37,830 --> 00:45:39,870 Would you care for some candy? 620 00:45:46,000 --> 00:45:48,100 I'll go to the TV station alone. 621 00:45:48,905 --> 00:45:50,615 Cancel your cell phone now. 622 00:45:50,615 --> 00:45:52,240 And don't get involved. 623 00:45:52,240 --> 00:45:54,052 But Natsumi is in trouble! 624 00:45:54,052 --> 00:45:55,830 If you don't want to be alone, 625 00:45:55,830 --> 00:45:58,000 go back to your family. 626 00:46:01,890 --> 00:46:04,070 My family house... 627 00:46:08,120 --> 00:46:11,960 I haven't been there since high school graduation. 628 00:46:19,830 --> 00:46:21,510 I'm coming, too. 629 00:46:21,510 --> 00:46:22,540 Hey! 630 00:46:27,560 --> 00:46:28,845 Excuse me... Pardon me... 631 00:46:28,845 --> 00:46:31,110 We'll hold a conference later. 632 00:46:31,110 --> 00:46:33,152 Don't worry. Keep your chin up. 633 00:46:33,152 --> 00:46:35,160 Tama-chan! Are you ready? 634 00:46:35,160 --> 00:46:36,230 Yes! 635 00:46:37,470 --> 00:46:39,180 I'll attach a mic here. 636 00:46:39,180 --> 00:46:40,515 Natsumi! 637 00:46:40,515 --> 00:46:42,085 Off limits to outsiders 638 00:46:42,085 --> 00:46:44,170 Call the guards! Remove them! 639 00:46:44,170 --> 00:46:45,235 Let's go! 640 00:46:45,235 --> 00:46:47,280 Yumi! TV doesn't do anything good. 641 00:46:47,280 --> 00:46:47,910 One minute to on-air! 642 00:46:47,910 --> 00:46:48,815 Hurry up! 643 00:46:48,815 --> 00:46:51,500 Excuse me! Pardon me! Make way, please! 644 00:46:51,500 --> 00:46:53,372 Natsumi! Natsumi! 645 00:46:53,372 --> 00:46:54,843 One minute to on-air! 646 00:46:54,843 --> 00:46:56,449 We'll go to Cam #4! 647 00:46:56,449 --> 00:46:58,020 One minute to on-air! 648 00:46:58,020 --> 00:46:59,725 Cam #2 stand by! 649 00:46:59,725 --> 00:47:02,000 Natsumi-san goes into the center stage. 650 00:47:02,000 --> 00:47:04,262 Stand by. Wait for my Cue! 651 00:47:04,262 --> 00:47:06,455 You stand by right here, OK. 652 00:47:06,455 --> 00:47:10,340 First we count 5 and then live on air at 2. 653 00:47:10,340 --> 00:47:14,285 Hey, hey, your in the way! 654 00:47:14,285 --> 00:47:17,270 30 Seconds to on-air! 30 Seconds to on-air! 655 00:47:17,270 --> 00:47:20,270 Great place... I discovered lately... 656 00:47:20,270 --> 00:47:23,440 Cheap and Yummy. 657 00:47:24,830 --> 00:47:26,795 Hello? Kaori-chan? 658 00:47:26,795 --> 00:47:29,460 I can't talk to you now. 659 00:47:29,460 --> 00:47:32,055 Hey! MC! Answer to me! 660 00:47:32,055 --> 00:47:34,040 Attention! 10 seconds to on-air! 661 00:47:37,450 --> 00:47:38,750 5 seconds, counting! 662 00:47:56,860 --> 00:47:59,000 Finally the time has come. 663 00:48:00,010 --> 00:48:02,065 What will you do 664 00:48:02,065 --> 00:48:04,390 if you got warnings of impending death 665 00:48:04,390 --> 00:48:06,295 by your own voice 666 00:48:06,295 --> 00:48:09,140 through your own Cell phone? 667 00:48:09,140 --> 00:48:11,375 Tonight we get together a team 668 00:48:11,375 --> 00:48:13,970 to investigate this death-messaging call, 669 00:48:13,970 --> 00:48:16,505 that shook our entire country. 670 00:48:16,505 --> 00:48:18,490 We go on live with this Emergency Broadcast 671 00:48:18,490 --> 00:48:20,000 and you see with your own eyes 672 00:48:20,000 --> 00:48:21,895 what this is all about. 673 00:48:21,895 --> 00:48:25,540 One co-ed received this death-messaging call. 674 00:48:25,540 --> 00:48:27,040 The appointed time is tonight, 675 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 on this day, April 23rd. 676 00:48:28,320 --> 00:48:31,165 at 10:39 PM. 677 00:48:31,165 --> 00:48:33,705 It is exactly 38 minutes from now. 678 00:48:33,705 --> 00:48:35,310 We brought together Experts in Paranormal Phenomena. 679 00:48:35,310 --> 00:48:37,560 Hirayama Masakazu-san, 680 00:48:37,560 --> 00:48:39,587 Isobe Akira-san 681 00:48:39,587 --> 00:48:41,545 Furuki Emika-san 682 00:48:41,545 --> 00:48:42,510 Give us your hands, please. 683 00:48:42,510 --> 00:48:43,885 Just started! 684 00:48:43,885 --> 00:48:45,895 Aren't you watching? 685 00:48:45,895 --> 00:48:48,550 Let me know when the Ghost shows up. 686 00:48:48,550 --> 00:48:51,267 First let's go to the video tape 687 00:48:51,267 --> 00:48:53,950 to recreate what had happened. 688 00:48:53,950 --> 00:48:56,270 You don't fit... 689 00:48:56,270 --> 00:48:58,510 as a detective. 690 00:48:59,850 --> 00:49:01,775 Let's welcome Konishi Natsumi-san 691 00:49:01,775 --> 00:49:05,070 who had received this dreadful message. 692 00:49:08,250 --> 00:49:10,060 Please come over here. 693 00:49:10,060 --> 00:49:11,265 Follow her move! 694 00:49:11,265 --> 00:49:14,380 Please come over here. 695 00:49:14,380 --> 00:49:16,117 Can you talk? 696 00:49:16,117 --> 00:49:17,785 Please be seated. 697 00:49:17,785 --> 00:49:22,510 I'll ask you a lot of questions that you may or may not be able to immediately answer. 698 00:49:22,510 --> 00:49:26,727 First Konishi-san, I'll ask you straight out. 699 00:49:26,727 --> 00:49:30,910 I heard that you had lost 2 friends lately. 700 00:49:30,910 --> 00:49:34,020 Is it true? 701 00:49:34,020 --> 00:49:35,095 Yes. 702 00:49:35,095 --> 00:49:37,335 I see... it is true. 703 00:49:37,335 --> 00:49:40,825 One thing in common between the two is 704 00:49:40,825 --> 00:49:44,245 each Cell phone shows the 705 00:49:44,245 --> 00:49:49,285 incoming call from his or her own Cell phone. 706 00:49:49,285 --> 00:49:51,930 Recorded Message has a date and time stamped in the future. 707 00:49:51,930 --> 00:49:54,205 On the appointed day and time. 708 00:49:54,205 --> 00:49:57,960 On the appointed day and time, they died. What a beautiful profile! 709 00:49:57,960 --> 00:50:00,895 If it's a prank, it'd be a lot of work. 710 00:50:00,895 --> 00:50:05,790 And this time, Konishi-san's Cell phone 711 00:50:05,790 --> 00:50:08,115 received this video image 712 00:50:08,115 --> 00:50:09,925 instead of her own voice messages. 713 00:50:09,925 --> 00:50:12,010 The Death Warning Count-down timer processing 25:00 714 00:50:14,650 --> 00:50:16,155 Run the Video. 715 00:50:16,155 --> 00:50:20,080 I had gone drinking with her several times 716 00:50:20,080 --> 00:50:21,997 I must say that I got surprised 717 00:50:21,997 --> 00:50:23,761 Rather shocking I should say... 718 00:50:23,761 --> 00:50:25,455 ...within a short period of time, 719 00:50:25,455 --> 00:50:28,240 two students from the same school died. 720 00:50:29,250 --> 00:50:32,010 The Death Warning Count-down timer processing 19:53 721 00:50:32,010 --> 00:50:32,155 Possibly a distorted human relationships... 722 00:50:32,155 --> 00:50:34,400 From psychological point, you might want to say so, but 723 00:50:34,400 --> 00:50:36,480 This is "Paranormal Phenomena. " 724 00:50:36,480 --> 00:50:39,150 You always talk that way. 725 00:50:41,660 --> 00:50:44,740 Less than 15 minutes to the appointed time. 726 00:50:44,740 --> 00:50:46,675 15 seconds to commercial. 727 00:50:46,675 --> 00:50:49,895 What is going to happen to her? 728 00:50:49,895 --> 00:50:53,010 After commercial, we'll welcome Tendo-sensei, our resident Psychic Medium. 729 00:50:53,010 --> 00:50:53,900 Music, Enter! 730 00:50:53,900 --> 00:50:59,830 Will she come out alive from the studio? 731 00:50:59,830 --> 00:51:01,510 Now we go into commercials. 732 00:51:01,510 --> 00:51:02,975 Good! 733 00:51:02,975 --> 00:51:03,715 So far, so good! 734 00:51:03,715 --> 00:51:05,660 Not good. Not working well. 735 00:51:05,660 --> 00:51:07,500 No, you're doing OK. 736 00:51:21,430 --> 00:51:25,270 The stage is yours, Tendo Hakusui-Sensei. 737 00:51:31,530 --> 00:51:35,240 We need your help more than ever. 738 00:51:35,240 --> 00:51:39,240 Tendo Hakusui Psychic Medium 739 00:51:45,890 --> 00:51:53,655 "Nomaku sanmanda bazaradan senda makaroshada sowataya un tarata kanman". 740 00:51:53,655 --> 00:52:00,280 Homage to the all-pervading Vajras! O Violent One of great wrath! Destroy! 741 00:52:11,060 --> 00:52:13,060 FUDO MYO-O, Wrathful King of Mystic Knowledge, to protect his devotees from disaster, 742 00:52:13,060 --> 00:52:15,980 from harmful or dangerous people, and from spells or other negative magic. 743 00:52:19,700 --> 00:52:30,040 With no categories, this mysterious power saves all beings; suffering goes, happiness comes. 744 00:52:35,260 --> 00:52:37,195 I knew... 745 00:52:37,195 --> 00:52:39,210 this incident. 746 00:52:40,980 --> 00:52:42,860 5 years ago, at the end of the year, 747 00:52:42,860 --> 00:52:45,502 I was suffering a high fever. 748 00:52:45,502 --> 00:52:48,028 At that time, Konishi-san, 749 00:52:48,028 --> 00:52:50,520 I had already met you. 750 00:52:53,400 --> 00:52:55,110 Under the sunshade parasol 751 00:52:55,110 --> 00:52:57,550 you were crying. 752 00:53:10,800 --> 00:53:14,535 In the purity and clarity of Heaven... 753 00:53:14,535 --> 00:53:18,270 In the purity and clarity of this world... 754 00:53:18,270 --> 00:53:19,957 I am... 755 00:53:19,957 --> 00:53:21,575 alone... 756 00:53:21,575 --> 00:53:26,550 In the purity and clarity of... 757 00:53:46,820 --> 00:53:49,980 Did you fix this, Kudo-chan? 758 00:53:49,980 --> 00:53:53,140 No, I didn't do anything. 759 00:54:18,550 --> 00:54:20,820 No! Stop there! 760 00:54:20,820 --> 00:54:21,570 No! 761 00:54:22,260 --> 00:54:23,770 Out of my way! 762 00:54:23,770 --> 00:54:24,975 Hey! 763 00:54:24,975 --> 00:54:26,550 I must get in! 764 00:54:26,550 --> 00:54:28,090 Let me in! 765 00:54:39,600 --> 00:54:41,575 CM! Go to Commercials! 766 00:54:41,575 --> 00:54:43,550 No! No commercials! Go on! 767 00:54:43,550 --> 00:54:45,490 Roll it! OK, Right?! 768 00:54:45,490 --> 00:54:47,300 OK, Right?! 769 00:55:26,660 --> 00:55:27,790 Natsumi! 770 00:55:45,270 --> 00:55:46,870 Natsumi... 771 00:55:48,040 --> 00:55:49,450 Natsumi! 772 00:55:53,530 --> 00:55:57,450 I'll take you to the hospital. 773 00:56:09,100 --> 00:56:09,900 April 23 10:39 PM 774 00:57:32,080 --> 00:57:35,660 Nakamura Yumi 775 00:57:53,080 --> 00:57:56,770 You have received (1) new message. 776 00:57:56,770 --> 00:57:59,110 The first message is... 777 00:57:59,110 --> 00:58:00,845 24th 778 00:58:00,845 --> 00:58:01,925 7:13 PM. 779 00:58:04,870 --> 00:58:05,870 Why? 780 00:58:14,370 --> 00:58:15,370 Why? 781 00:58:50,000 --> 00:58:51,705 Nakamura Yumi's Apartment 782 00:58:51,705 --> 00:58:53,410 You'd better take a rest. 783 00:58:56,410 --> 00:58:58,050 Call your friend. 784 00:58:59,450 --> 00:59:02,360 Have him stay with you. 785 00:59:02,600 --> 00:59:06,280 Until then, I'll be with you. 786 00:59:22,180 --> 00:59:23,850 How about a drink? 787 00:59:24,890 --> 00:59:27,600 Can I open beer or something? 788 00:59:29,810 --> 00:59:31,435 Tomorrow... 789 00:59:31,435 --> 00:59:33,060 It's useless. 790 00:59:35,330 --> 00:59:38,180 It's unavoidable, it just happens. 791 00:59:40,820 --> 00:59:43,500 Tomorrow night... 792 00:59:44,640 --> 00:59:48,320 Just like Natsumi... 793 00:59:48,320 --> 00:59:50,260 Don't give up. 794 00:59:58,560 --> 00:59:59,965 16 hours to go... 795 00:59:59,965 --> 01:00:02,280 What do you think I can do? 796 01:00:31,130 --> 01:00:33,120 What's that scar? 797 01:00:33,120 --> 01:00:35,110 Were you by any chance... 798 01:00:38,160 --> 01:00:40,470 Abused by your parents? 799 01:00:53,180 --> 01:00:55,290 By my mother... 800 01:00:56,630 --> 01:00:58,775 How about your father? 801 01:00:58,775 --> 01:01:01,735 He didn't stop your mother? 802 01:01:01,735 --> 01:01:04,660 He was never at home... 803 01:01:06,870 --> 01:01:10,490 My Grandma had always tried to save me. 804 01:01:13,530 --> 01:01:14,910 Yumi? 805 01:01:24,240 --> 01:01:26,280 Call Granny here. 806 01:01:30,000 --> 01:01:30,670 Yes! 807 01:01:38,670 --> 01:01:39,510 Granny! 808 01:02:07,550 --> 01:02:09,550 I'm sorry. 809 01:02:29,480 --> 01:02:33,930 Kyaaaaaaaaaaaaahhh! 810 01:02:35,780 --> 01:02:36,780 Hey! 811 01:02:37,810 --> 01:02:38,715 What's wrong? 812 01:02:38,715 --> 01:02:39,585 I'm sorry. 813 01:02:39,585 --> 01:02:40,385 What's wrong? 814 01:02:40,385 --> 01:02:41,790 Are you alright? 815 01:02:41,790 --> 01:02:43,780 What's wrong? 816 01:02:43,780 --> 01:02:44,780 Hey! 817 01:02:47,480 --> 01:02:49,550 Are you alright? 818 01:02:50,130 --> 01:02:52,360 I'm sorry. 819 01:03:23,440 --> 01:03:29,440 Mizunuma Marie's Apartment 820 01:03:43,440 --> 01:03:45,580 She had just disappeared 821 01:03:45,580 --> 01:03:47,720 leaving everything behind. 822 01:03:47,720 --> 01:03:50,040 I'm in trouble. 823 01:03:52,780 --> 01:03:54,520 Return the key on your way back. 824 01:03:54,520 --> 01:03:56,465 Here you are. 825 01:03:56,465 --> 01:03:59,240 You don't have to take your shoes off. 826 01:03:59,240 --> 01:04:01,980 I have to clean everything anyway. 827 01:04:03,150 --> 01:04:06,500 Mizunuma Marie Mimiko Nanako 828 01:04:32,940 --> 01:04:33,950 This! 829 01:04:38,800 --> 01:04:42,395 As of November 23rd, 14th year of Heisei, (2002) 830 01:04:42,395 --> 01:04:45,460 we terminate your Cell phone service contract 831 01:04:45,460 --> 01:04:47,240 due to non-payments. 832 01:04:48,540 --> 01:04:50,500 Then, how come we connected 833 01:04:50,500 --> 01:04:53,552 to the Message Service Center? 834 01:04:53,552 --> 01:04:56,570 Where is the phone connected to? 835 01:07:45,490 --> 01:07:47,335 What's up?! 836 01:09:05,280 --> 01:09:07,390 You should go home and take a rest. 837 01:09:07,390 --> 01:09:09,380 I'll take care of the rest. 838 01:09:15,000 --> 01:09:15,950 Musashino Orphanage 839 01:09:26,700 --> 01:09:29,250 Yes, that's her. 840 01:09:41,830 --> 01:09:45,145 Nanako-chan... 841 01:09:45,145 --> 01:09:47,820 Nanako-chan, do you know where your mother is? 842 01:09:49,430 --> 01:09:50,920 Nanako-chan 843 01:09:50,920 --> 01:09:52,302 Sorry, but... 844 01:09:52,302 --> 01:09:53,650 She can't talk. 845 01:09:54,515 --> 01:09:55,365 Not from birth... 846 01:09:59,040 --> 01:10:03,550 But from abuse, most likely... 847 01:10:09,880 --> 01:10:12,285 Nanako-chan... 848 01:10:12,285 --> 01:10:15,270 Your bear is sick again? 849 01:10:17,380 --> 01:10:19,720 Any word from her mother? 850 01:10:23,300 --> 01:10:26,580 During these 6 months... 851 01:10:26,580 --> 01:10:29,890 None at all. 852 01:10:52,190 --> 01:10:54,360 That song... 853 01:10:55,430 --> 01:10:57,235 This? 854 01:10:57,235 --> 01:10:59,045 Some time ago, 855 01:10:59,045 --> 01:11:04,360 It became popular from a Children's TV program. 856 01:11:06,480 --> 01:11:08,285 Where's your Mom? 857 01:11:08,285 --> 01:11:10,490 You don't really know?! 858 01:11:13,770 --> 01:11:14,810 Sorry. 859 01:11:16,580 --> 01:11:17,790 I'm sorry. 860 01:11:30,710 --> 01:11:33,420 Do you happen to know where Mizunuma-san is? 861 01:11:35,030 --> 01:11:36,495 Well... 862 01:11:36,495 --> 01:11:38,840 At that time, unless she working 863 01:11:38,840 --> 01:11:41,002 she practically lived in the hospital. 864 01:11:41,002 --> 01:11:43,130 She was more knowledgeable about the hospital 865 01:11:43,130 --> 01:11:46,510 than the newly recruited nurses. 866 01:11:46,510 --> 01:11:48,245 Well then... 867 01:11:48,245 --> 01:11:51,860 What is being built on old hospital site? 868 01:11:51,860 --> 01:11:53,035 Nothing. 869 01:11:53,035 --> 01:11:56,920 It hasn't been torn down yet, I should say. 870 01:11:59,190 --> 01:12:01,130 Yamashita-san, it's me. 871 01:12:01,130 --> 01:12:03,742 I told you to go home. 872 01:12:03,742 --> 01:12:06,285 I couldn't sit still. 873 01:12:06,285 --> 01:12:09,230 Old Kagami Hospital is still standing there. 874 01:12:09,230 --> 01:12:11,892 I'll pay a visit now. 875 01:12:11,892 --> 01:12:14,520 W- Wait! Wait... I'll go. 876 01:12:17,100 --> 01:12:18,670 What's the address? 877 01:12:23,420 --> 01:12:24,695 I got it. 878 01:12:24,695 --> 01:12:26,470 You stay in the room. 879 01:12:26,470 --> 01:12:28,262 But! 880 01:12:28,262 --> 01:12:29,985 T... 881 01:12:29,985 --> 01:12:31,725 Time is pressed. 882 01:12:31,725 --> 01:12:33,760 But I will come see you. 883 01:12:35,270 --> 01:12:36,940 Do you understand? 884 01:12:39,190 --> 01:12:40,055 Then, see you. 885 01:12:40,055 --> 01:12:42,030 Thank you very much. 886 01:12:42,030 --> 01:12:43,770 Thank you. 887 01:13:31,770 --> 01:13:32,570 April 24 6:49 PM 888 01:13:42,270 --> 01:13:47,270 Old Kagami Hospital Ruin 889 01:15:09,160 --> 01:15:10,900 Yamashita-san... 890 01:15:44,940 --> 01:15:46,680 Yamashita-san 891 01:17:23,040 --> 01:17:24,610 Yamashita-san 892 01:18:07,350 --> 01:18:09,030 Yamashita-san? 893 01:18:50,940 --> 01:18:53,740 Received a call from Nakamura Yumi 894 01:22:39,360 --> 01:22:40,565 Yumi! 895 01:22:40,565 --> 01:22:42,810 Yumi! Yumi! 896 01:22:42,810 --> 01:22:44,882 It's me! 897 01:22:44,882 --> 01:22:46,920 Are you OK? 898 01:22:53,790 --> 01:22:56,030 Let's get the hell out of here! 899 01:24:23,350 --> 01:24:23,600 Y 900 01:24:23,885 --> 01:24:24,367 Yo 901 01:24:24,367 --> 01:24:24,961 You 902 01:24:24,961 --> 01:24:25,508 Your 903 01:24:25,508 --> 01:24:26,031 Your l 904 01:24:26,031 --> 01:24:26,793 Your li 905 01:24:26,793 --> 01:24:27,199 Your lif 906 01:24:27,199 --> 01:24:27,535 You life 907 01:24:27,535 --> 01:24:27,620 You life will 908 01:24:27,620 --> 01:24:27,695 You life will be ended 909 01:24:27,695 --> 01:24:29,500 You life will be ended in 910 01:24:29,500 --> 01:24:31,280 Your life will be ended in 911 01:24:31,280 --> 01:24:33,122 56 seconds. 912 01:24:33,122 --> 01:24:35,618 55 seconds. 913 01:24:41,160 --> 01:24:42,410 Shit! 914 01:24:46,340 --> 01:24:47,410 Yumi! 915 01:24:50,290 --> 01:24:51,560 Shit! 916 01:24:52,570 --> 01:24:53,910 Shit! 917 01:25:13,000 --> 01:25:15,880 ...Calling... Nakamura Yumi 918 01:25:21,590 --> 01:25:24,930 Mizunuma Marie's Cell phone? 919 01:25:32,130 --> 01:25:33,740 Come on! 920 01:25:35,040 --> 01:25:37,720 Stop this fucking call! 921 01:25:40,412 --> 01:25:42,207 April 24 7:13 PM 922 01:26:35,500 --> 01:26:37,060 It's over. 923 01:26:44,840 --> 01:26:47,130 Everything is alright now. 924 01:28:08,310 --> 01:28:09,485 It's probably... 925 01:28:09,485 --> 01:28:12,080 Mizunuma Marie's corpse. 926 01:28:16,400 --> 01:28:18,000 You'd better not look. 927 01:28:31,980 --> 01:28:35,270 She wanted to be found by someone... 928 01:29:33,360 --> 01:29:34,450 Yumi! 929 01:29:43,100 --> 01:29:44,350 Yumi! 930 01:29:47,280 --> 01:29:48,570 Yumi! 931 01:30:30,640 --> 01:30:32,480 Yumi! 932 01:30:36,870 --> 01:30:38,160 Brother! 933 01:30:49,320 --> 01:30:51,320 Ritsuko... 934 01:30:52,580 --> 01:30:54,920 Brother... 935 01:30:56,720 --> 01:30:59,100 There are various skies 936 01:30:59,100 --> 01:31:02,640 to every one. 937 01:32:00,540 --> 01:32:02,050 Mother... 938 01:32:04,360 --> 01:32:06,650 I won't run away from you. 939 01:32:09,140 --> 01:32:11,300 I'll be a good girl... 940 01:32:18,000 --> 01:32:20,660 I'll stay with you forever. 941 01:32:23,900 --> 01:32:28,200 I'll stay with you, Mother... forever here. 942 01:32:37,120 --> 01:32:39,600 I'll do anything you say. 943 01:33:56,830 --> 01:33:59,560 More than 6 months have passed since she died. 944 01:34:01,600 --> 01:34:02,665 And one more thing. 945 01:34:02,665 --> 01:34:04,430 This phone's call history contains 946 01:34:04,430 --> 01:34:06,335 Okazaki Yoko, Konishi Natsumi 947 01:34:06,335 --> 01:34:09,560 and all other victims' phone numbers. 948 01:34:40,560 --> 01:34:46,390 I contacted Mizunuma Nanako's orphanage. 949 01:34:46,390 --> 01:34:51,060 The Orphanage Director has something you should take a look at. 950 01:34:51,060 --> 01:34:52,165 Me? 951 01:34:52,165 --> 01:34:54,510 Will you come to the orphanage with us? 952 01:34:56,520 --> 01:34:57,575 Don't worry. 953 01:34:57,575 --> 01:35:02,390 We'll take good care of Nakamura-san. 954 01:35:08,570 --> 01:35:09,810 Shall we?... 955 01:35:16,810 --> 01:35:19,820 Musashino Orphanage Hope Room 956 01:35:19,820 --> 01:35:22,055 This... 957 01:35:22,055 --> 01:35:26,880 I found it in Nanako-chan's bag. 958 01:35:43,360 --> 01:35:44,980 What is it? 959 01:35:45,820 --> 01:35:48,130 This is Mizunuma Marie's room. 960 01:36:56,110 --> 01:37:00,360 To the hospital... 961 01:37:00,360 --> 01:37:04,177 I'll take you there. 962 01:37:04,177 --> 01:37:07,960 Sorry, I'm late... 963 01:37:27,270 --> 01:37:29,780 I was right... 964 01:37:30,250 --> 01:37:33,260 Mimiko, you've been doing this. 965 01:37:58,330 --> 01:38:01,310 The one who has been hurting you... 966 01:38:01,310 --> 01:38:04,540 ...was't your Mother... 967 01:38:06,230 --> 01:38:09,540 ...but your sister... 968 01:38:14,060 --> 01:38:16,030 Tell me... 969 01:38:36,180 --> 01:38:38,145 But my sister always 970 01:38:38,145 --> 01:38:40,335 popped a jawbreaker into my mouth. 971 01:38:40,335 --> 01:38:44,910 "I hope you get better soon", she said. 972 01:39:21,570 --> 01:39:23,005 Mom!... 973 01:39:23,005 --> 01:39:24,750 I can't breathe. 974 01:39:24,750 --> 01:39:26,155 Mom!... 975 01:39:26,155 --> 01:39:27,890 I can't breathe. 976 01:40:04,940 --> 01:40:06,940 The one who'd killed "Ritsuko and Natsumi" 977 01:40:06,940 --> 01:40:08,002 is not "Marie!" 978 01:40:08,002 --> 01:40:09,030 It's Mimiko! 979 01:40:10,152 --> 01:40:12,321 W... What do you mean?! 980 01:40:12,535 --> 01:40:15,750 Marie was probably the first victim. 981 01:40:15,750 --> 01:40:18,212 The deceased Mimiko accessed 982 01:40:18,212 --> 01:40:20,640 Marie's Cell phone. 983 01:40:20,640 --> 01:40:22,620 W... Wait a minute! 984 01:40:22,620 --> 01:40:24,125 Then,... 985 01:40:24,125 --> 01:40:25,630 I've been trying to call... 986 01:40:25,630 --> 01:40:27,832 but I can't connect to Yumi. 987 01:40:27,832 --> 01:40:30,000 Send someone immediately! 988 01:40:49,760 --> 01:40:50,830 Yumi! 989 01:40:53,110 --> 01:40:54,210 Yumi! 990 01:40:56,290 --> 01:40:58,230 Yamashita-san? 991 01:40:58,230 --> 01:40:59,700 It's me! 992 01:41:00,770 --> 01:41:03,410 Yumi, are you alright? 993 01:41:19,010 --> 01:41:21,490 Yumi, are you alright? 994 01:41:23,500 --> 01:41:26,590 Yumi, are you alright? 995 01:41:28,220 --> 01:41:31,190 Yumi, are you alright? 996 01:41:31,190 --> 01:41:32,835 Yamashita-san? 997 01:41:32,835 --> 01:41:35,480 Yumi, are you alright? 998 01:41:37,490 --> 01:41:39,960 Yumi, are you alright? 999 01:42:24,042 --> 01:42:27,722 April 24 7:13 PM 1000 01:42:59,890 --> 01:43:00,890 Why? 1001 01:43:15,420 --> 01:43:16,420 Why? 1002 01:43:46,480 --> 01:43:47,730 Yumi! 1003 01:44:01,040 --> 01:44:02,510 Yumi... 1004 01:44:08,030 --> 01:44:10,305 What is the matter? 1005 01:44:10,305 --> 01:44:12,580 Where is Mimiko? 1006 01:44:16,470 --> 01:44:19,010 You are alright. 1007 01:44:19,880 --> 01:44:21,620 You're really alright?! 1008 01:44:26,270 --> 01:44:29,050 I'm so relieved... 1009 01:45:45,330 --> 01:45:49,025 To the hospital... 1010 01:45:49,025 --> 01:45:52,720 I'll take you there. 1011 01:45:53,305 --> 01:45:59,892 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.