All language subtitles for [Leopard-Raws] Ani ni Tsukeru Kusuri wa Nai! - 07 RAW (MX 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,540 meimei 2 00:00:01,350 --> 00:00:02,540 Пусть каждый 3 00:00:02,620 --> 00:00:06,050 ima wo tanoshimeru sore wa good good 4 00:00:02,620 --> 00:00:06,050 наслаждается моментом, ведь всё так хорошо. 5 00:00:04,120 --> 00:00:05,140 YakuSub Studio представляет 6 00:00:05,220 --> 00:00:10,520 От несносного брата нет препарата! 7 00:00:06,050 --> 00:00:10,100 kotoba ni nanka shinakute mo ii 8 00:00:06,050 --> 00:00:10,100 Тут даже слова лишние. 9 00:00:10,400 --> 00:00:15,000 nidoto nai kyou wo wasurenai you ni 10 00:00:10,400 --> 00:00:15,000 Не забывай этого сегодня, никогда. 11 00:00:10,520 --> 00:00:12,820 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 12 00:00:10,520 --> 00:00:12,820 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 13 00:00:10,520 --> 00:00:12,820 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 14 00:00:10,520 --> 00:00:12,820 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 15 00:00:15,170 --> 00:00:20,040 nanigenai hibi mo itsuka yume ni 16 00:00:15,170 --> 00:00:20,040 Иногда мечты всё же сбываются. 17 00:00:20,610 --> 00:00:25,410 nandaka na kyou mo issho ni waratteta 18 00:00:20,610 --> 00:00:25,410 Мы сегодня всё равно будем смеяться. 19 00:00:25,440 --> 00:00:27,910 Эпизод 07 Симяо под прицелом у любви 20 00:00:33,780 --> 00:00:36,220 Не разговаривай с набитым ртом. 21 00:00:38,240 --> 00:00:43,490 Такая большая, а всё брата просишь сводить тебя на фестиваль. 22 00:00:43,540 --> 00:00:46,270 Не пришлось бы, если бы Миомио не простыла. 23 00:00:46,620 --> 00:00:48,580 Больше пригласить некого, что ли? 24 00:00:49,630 --> 00:00:50,420 Парня, например. 25 00:00:54,090 --> 00:00:57,480 Но только какой парень рискнёт пойти с тобой? 26 00:01:00,640 --> 00:01:01,290 Ты чего? 27 00:01:01,810 --> 00:01:04,370 Ничего, просто танхулу слишком кислый. 28 00:01:08,390 --> 00:01:10,980 Ужасно хочется его расспросить 29 00:01:11,200 --> 00:01:14,110 и о том фото, и о том парне. 30 00:01:14,180 --> 00:01:17,740 Но моё лицо выдаст меня с головой. 31 00:01:22,340 --> 00:01:25,290 Симяо, тебе ведь нравится тир? 32 00:01:28,700 --> 00:01:31,010 Добуду тебе самого крупного зверя. 33 00:01:31,210 --> 00:01:32,800 Смотри и учись. 34 00:01:33,250 --> 00:01:34,690 Ты просто сам хочешь пострелять. 35 00:01:40,580 --> 00:01:42,720 Какая жалость, попытайтесь ещё раз. 36 00:01:44,480 --> 00:01:45,870 Это пистолет криво стреляет. 37 00:01:49,880 --> 00:01:51,840 Какая жалость, попытайтесь ещё раз. 38 00:01:51,840 --> 00:01:53,530 Кажется, пристрелялся. 39 00:01:55,290 --> 00:01:56,490 Теперь точно попаду. 40 00:02:00,710 --> 00:02:01,280 Попал. 41 00:02:07,170 --> 00:02:08,290 Дай-ка мне. 42 00:02:11,710 --> 00:02:12,670 Наши поздравления! 43 00:02:19,500 --> 00:02:21,020 Специальное предложение: 44 00:02:21,270 --> 00:02:24,170 сможете подстрелить Короля, получите главный приз. 45 00:02:24,570 --> 00:02:25,420 Короля? 46 00:02:26,560 --> 00:02:27,800 Это лев, наверное. 47 00:02:38,290 --> 00:02:39,560 Обязательно собью. 48 00:02:52,110 --> 00:02:54,440 Какая жалость, попытайтесь ещё раз. 49 00:02:57,210 --> 00:02:58,970 Сколько выиграли всего. 50 00:02:59,670 --> 00:03:01,380 Молодчина, Симяо. 51 00:03:02,590 --> 00:03:03,690 Вовсе нет. 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,530 Приспичило же переться в этот тир. 53 00:03:14,860 --> 00:03:15,970 Всё из-за тебя. 54 00:03:17,590 --> 00:03:21,560 Из-за того, что тебе пострелять захотелось! 55 00:03:22,720 --> 00:03:24,330 Как так, почему я промазала? 56 00:03:24,580 --> 00:03:28,040 Не судьба? Не мой день? Ну что, что, что, чёрт возьми?! 57 00:03:25,130 --> 00:03:27,660 Опять я чем-то не угодил? 58 00:03:27,200 --> 00:03:30,830 YakuSub Studio 59 00:03:27,200 --> 00:03:30,830 От несносного брата нет препарата! 5370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.