All language subtitles for (indoxxi.net) Letter From An Unknown Woman (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,123 --> 00:01:47,522 Then... You've made up your mind? 2 00:01:47,723 --> 00:01:49,692 You are going through with it? 3 00:01:50,683 --> 00:01:51,325 Why not? 4 00:01:51,360 --> 00:01:53,727 For one thing, he's an excellent chap. 5 00:01:54,132 --> 00:01:56,430 At least try to get some sleep. 6 00:01:56,667 --> 00:01:59,158 And if I were you, no more cognac. 7 00:01:59,370 --> 00:02:01,361 We'll come for you at five. It'd give you three hours. 8 00:02:02,237 --> 00:02:03,062 You will be here. 9 00:02:03,274 --> 00:02:05,639 I don't mind so much being killed. 10 00:02:06,010 --> 00:02:10,674 But you know how hard it is for me to get up in the morning. 11 00:02:11,049 --> 00:02:11,414 Good night. 12 00:02:11,649 --> 00:02:14,585 Good night. 13 00:02:18,525 --> 00:02:22,927 I'm afraid this time, Stefan has picked a fight with the wrong man 14 00:02:23,127 --> 00:02:28,259 I wonder if he'll be here when we come back? 15 00:02:28,466 --> 00:02:29,263 Who is it? 16 00:02:29,468 --> 00:02:30,230 Brand. 17 00:02:30,469 --> 00:02:35,406 Good morning, Mr. Brand. 18 00:02:49,422 --> 00:02:51,118 Cheer up, John. 19 00:02:51,324 --> 00:02:54,522 This is one engagement that I have no intention of keeping. 20 00:02:55,169 --> 00:02:58,220 Honor is a luxury, only gentlemen can afford. 21 00:02:58,466 --> 00:03:00,167 Pack my things... 22 00:03:00,202 --> 00:03:05,936 Whatever you think that I'll need for an indefinite stay. 23 00:03:06,141 --> 00:03:08,109 I have a cab downstairs... 24 00:03:08,343 --> 00:03:12,974 In about an hour, I'll go out the back way. 25 00:03:13,181 --> 00:03:19,121 I'm sorry. I won't be here to see their faces. 26 00:03:23,726 --> 00:03:27,229 Did this come during the night? 27 00:03:27,264 --> 00:03:33,204 Would you bring me some coffee... with cognac? 28 00:04:37,705 --> 00:04:42,643 "By the time you read this letter, I may be dead." 29 00:04:43,011 --> 00:04:47,471 "I have so much to tell you, perhaps very little time." 30 00:04:47,684 --> 00:04:49,275 "Will I ever send it?" 31 00:04:49,518 --> 00:04:53,455 "I don't know." 32 00:04:54,991 --> 00:04:59,588 "I must find the strength to write, now before it's too late." 33 00:04:59,964 --> 00:05:04,491 "And as I write, it may become clear that what happened to us" 34 00:05:04,702 --> 00:05:09,197 "...had its own reason beyond our poor understanding." 35 00:05:09,442 --> 00:05:10,964 "If this reaches you..." 36 00:05:11,209 --> 00:05:13,039 "You'll know how I became yours..." 37 00:05:13,245 --> 00:05:18,080 "When you didn't know who I was, or even that I existed." 38 00:05:18,283 --> 00:05:23,221 "I think everyone has two birthdays. The day of his physical birth..." 39 00:05:23,457 --> 00:05:26,892 "... and the beginning of his conscious life." 40 00:05:27,094 --> 00:05:29,426 "Nothing is vivid... or really my memory." 41 00:05:29,629 --> 00:05:31,461 "Before that day in spring..." 42 00:05:31,697 --> 00:05:32,629 "When I came home from school," 43 00:05:33,033 --> 00:05:38,971 "And found a moving van in front of our building." 44 00:05:57,526 --> 00:05:59,186 "I wondered about our new neighbour..." 45 00:05:59,395 --> 00:06:01,659 "Who owned such beautiful things." 46 00:06:02,030 --> 00:06:04,732 Lisa! Come in, Lisa! 47 00:06:04,767 --> 00:06:08,600 Come in this minute, did you hear? 48 00:06:08,971 --> 00:06:10,267 Lisa! 49 00:06:10,505 --> 00:06:13,441 Yes, mother. 50 00:06:15,577 --> 00:06:17,272 Who is going to clean that up? 51 00:06:17,479 --> 00:06:18,639 Me. I suppose. 52 00:06:19,015 --> 00:06:22,951 I haven't enough to do. 53 00:06:24,086 --> 00:06:25,019 You better get another rope. 54 00:06:25,254 --> 00:06:25,688 Uh? 55 00:06:26,056 --> 00:06:27,250 You better get another rope. 56 00:06:27,899 --> 00:06:29,652 Alright! 57 00:06:30,027 --> 00:06:31,928 Get another rope! 58 00:06:31,963 --> 00:06:33,930 This is the last time I move a musician. 59 00:06:34,164 --> 00:06:40,105 Why does he have to play the piano? 60 00:06:44,710 --> 00:06:47,679 Where do these go? 61 00:06:48,081 --> 00:06:51,014 What? 62 00:06:54,686 --> 00:06:57,621 In the study. 63 00:07:03,096 --> 00:07:04,121 Thank you. 64 00:07:04,364 --> 00:07:06,457 Lisa, what are you doing out there? 65 00:07:06,699 --> 00:07:09,635 Come inside. 66 00:07:23,650 --> 00:07:28,053 "I didn't see you that day, or from many days there after." 67 00:07:28,289 --> 00:07:34,959 "But I could listen to your playing." 68 00:08:00,799 --> 00:08:02,926 I wish he'd stop that noise. 69 00:08:03,302 --> 00:08:05,236 It's not noise. 70 00:08:05,438 --> 00:08:09,636 Don't bite my head off. Mr. Brand is playing. 71 00:08:10,133 --> 00:08:10,400 You called that playing? 72 00:08:10,609 --> 00:08:13,545 Shh... 73 00:08:22,522 --> 00:08:24,115 How old is he? 74 00:08:24,324 --> 00:08:27,043 Who? 75 00:08:27,078 --> 00:08:29,763 Him! 76 00:08:30,264 --> 00:08:31,856 Quite old, I guess. 77 00:08:32,233 --> 00:08:34,224 Oh. 78 00:08:34,468 --> 00:08:36,800 You know the boy I was talking to outside the school? 79 00:08:37,171 --> 00:08:40,629 The bony one with the yellow hair and the long nose. 80 00:08:40,875 --> 00:08:43,141 One who lives next to the grocery. 81 00:08:43,344 --> 00:08:44,711 I'm gonna do something about it... 82 00:08:44,913 --> 00:08:48,849 If he doesn็จš keep his hands to himself. 83 00:08:49,217 --> 00:08:54,554 These things he does, right out in the street. 84 00:09:33,566 --> 00:09:38,903 Thank you, John. I'll be home later. 85 00:09:48,315 --> 00:09:51,251 Thank you. 86 00:09:51,819 --> 00:09:54,755 Good morning. 87 00:10:05,466 --> 00:10:11,304 Why, Lisa! You're all red in the face. 88 00:10:11,507 --> 00:10:13,737 You're blushing! 89 00:10:14,309 --> 00:10:16,377 I'll get you for that! 90 00:10:16,579 --> 00:10:18,604 "Yes, I was blushing." 91 00:10:18,815 --> 00:10:21,511 "And hard as it may be for you to realize..." 92 00:10:21,718 --> 00:10:26,247 "From that moment on, I was in love with you." 93 00:10:26,822 --> 00:10:29,891 "Quite consciously, I was preparing myself for you." 94 00:10:30,260 --> 00:10:34,891 "I kept my clothes neater, so you wouldn't be ashamed of me." 95 00:10:35,266 --> 00:10:37,266 Bow, two three four... 96 00:10:37,301 --> 00:10:38,928 "I went to dancing school." 97 00:10:39,303 --> 00:10:44,901 "I wanted to become more graceful, and learn good manners for you." 98 00:10:46,093 --> 00:10:49,577 Bow... two three, and one two three... 99 00:10:49,781 --> 00:10:53,718 And one two three... 100 00:10:56,355 --> 00:10:58,983 "So I would know more about you, and your world..." 101 00:10:59,358 --> 00:11:00,586 "I went to the library..." 102 00:11:00,827 --> 00:11:06,766 "And study the lifes of great musicians of the past." 103 00:11:18,412 --> 00:11:20,846 "Though I was not able to go to your concerts," 104 00:11:21,215 --> 00:11:27,155 "I found ways of sharing in your success." 105 00:11:37,231 --> 00:11:41,330 "As months went by, I began to know your friends." 106 00:11:41,903 --> 00:11:47,477 "Many of them are women. Most of them." 107 00:11:48,011 --> 00:11:51,528 Lisa! 108 00:11:54,584 --> 00:11:55,517 Lisa! 109 00:11:55,719 --> 00:11:59,655 Where are you, Lisa? 110 00:12:02,459 --> 00:12:08,399 Aren't you going to finish your dinner? 111 00:12:08,967 --> 00:12:12,008 Sorry, mother. 112 00:12:17,275 --> 00:12:21,645 "But I really lived for those evenings when you're alone." 113 00:12:21,847 --> 00:12:27,787 "And I pretended that you're playing just for me." 114 00:12:42,218 --> 00:12:43,934 "I know you didn't know it..." 115 00:12:44,305 --> 00:12:50,244 "You're giving me some of the happiest hours of my life." 116 00:14:10,596 --> 00:14:13,192 "Then came a great day for me." 117 00:14:13,400 --> 00:14:15,164 "In the building where we lived..." 118 00:14:15,402 --> 00:14:21,342 "... Thursday was rug-beating day." 119 00:14:27,249 --> 00:14:27,943 Come on, let's help him! 120 00:14:28,315 --> 00:14:29,715 Oh! I've got to do my own. 121 00:14:29,918 --> 00:14:37,450 I'll do it for you afterwards. Come on! 122 00:14:39,662 --> 00:14:40,629 Remember what you've promised! 123 00:14:40,830 --> 00:14:43,764 I will. 124 00:14:48,337 --> 00:14:51,238 Beautiful rug. 125 00:14:51,440 --> 00:14:52,465 It's a beautiful rug, isn't it? 126 00:14:52,676 --> 00:14:53,801 Oh, it's just a rug. 127 00:14:54,011 --> 00:14:57,947 Oh, you wouldn't know. 128 00:14:58,482 --> 00:15:00,245 Say, what are we doing this for? 129 00:15:00,451 --> 00:15:01,816 Shh! He will hear you. 130 00:15:01,919 --> 00:15:04,353 Oh, he can't talk. 131 00:15:04,555 --> 00:15:10,392 Well, he can hear, can't he? 132 00:15:16,301 --> 00:15:18,565 You're welcome. 133 00:15:18,771 --> 00:15:19,897 Come on, Lisa. 134 00:15:20,271 --> 00:15:21,170 I'll be right down. 135 00:15:21,372 --> 00:15:22,396 What are you going to do? 136 00:15:22,974 --> 00:15:23,870 Go away, I'll be right down. 137 00:15:24,243 --> 00:15:25,174 What are you going to do? 138 00:15:25,411 --> 00:15:28,938 Go away, or I'll throw you downstairs. 139 00:15:29,315 --> 00:15:32,250 Are you crazy? 140 00:17:39,655 --> 00:17:42,590 Lisa! 141 00:17:45,761 --> 00:17:48,458 What are you doing up there? 142 00:17:48,664 --> 00:17:51,792 Come dear, I've something to tell you. 143 00:17:52,202 --> 00:17:55,467 It's really good news. 144 00:17:55,672 --> 00:18:02,875 If you think about it sensibly, you'll be very very happy. 145 00:18:04,052 --> 00:18:06,216 Sit down. 146 00:18:17,963 --> 00:18:19,553 I can understand that you must've been startled... 147 00:18:19,798 --> 00:18:22,426 When you saw Herr Kastner and me in the hall. 148 00:18:22,634 --> 00:18:27,469 Perhaps it's my fault for not telling you something about it before... 149 00:18:27,674 --> 00:18:31,665 You see, dear, your mother is not really old. 150 00:18:31,877 --> 00:18:32,936 She can have admirers, too. 151 00:18:33,313 --> 00:18:38,377 She can even... well, be in love with a man. 152 00:18:38,583 --> 00:18:43,805 Someday you'll understand better what that means. 153 00:18:43,957 --> 00:18:47,393 You know how hard it is for us to get along on my small pension. 154 00:18:47,594 --> 00:18:49,619 Herr Kastner has a comfortable business in Linz. 155 00:18:49,830 --> 00:18:52,925 A military tailor. 156 00:18:54,106 --> 00:18:59,239 And he's done me the honor of asking to marry him. 157 00:19:00,709 --> 00:19:03,623 Besides, he is a kind man, and he likes you very much. 158 00:19:03,658 --> 00:19:06,538 I'm sure with his help, it'll be much easier for you to... 159 00:19:06,748 --> 00:19:09,274 Mother! 160 00:19:09,484 --> 00:19:10,314 What is it? 161 00:19:10,553 --> 00:19:11,814 Would we have to go to Linz? 162 00:19:12,188 --> 00:19:13,917 Would we have to live there? 163 00:19:14,289 --> 00:19:15,381 But why not? 164 00:19:15,591 --> 00:19:16,854 What is there to keep us here? 165 00:19:17,507 --> 00:19:18,351 I won't go! 166 00:19:18,594 --> 00:19:19,151 I won't go! 167 00:19:19,396 --> 00:19:20,726 Lisa! 168 00:19:20,931 --> 00:19:22,533 What's the matter? 169 00:19:22,631 --> 00:19:24,293 But... what is it? 170 00:19:25,119 --> 00:19:25,365 Lisa! 171 00:19:25,859 --> 00:19:26,467 I won't go. 172 00:19:27,486 --> 00:19:27,932 I won't go. 173 00:19:28,306 --> 00:19:31,364 Now Lisa! Do be reasonable and tell your mother. 174 00:19:31,575 --> 00:19:32,438 I won't! I won't! 175 00:19:32,677 --> 00:19:35,611 Lisa! 176 00:19:40,885 --> 00:19:42,512 Let see... We've eleven altogether. 177 00:19:42,720 --> 00:19:47,954 One. Two. Three. Four. Five. Six. Seven. Eight. Nine. Ten. Eleven. 178 00:19:48,327 --> 00:19:49,258 It comes, Dear. 179 00:19:49,461 --> 00:19:50,792 Don't worry, dear. I'll take care of everything. 180 00:19:50,996 --> 00:19:54,226 The adjustment promised the trunk said that... 181 00:19:54,466 --> 00:19:58,164 Oh, either I'd lost half a minute... or the station parts ahead. 182 00:19:58,370 --> 00:19:59,770 How much would that be, please? 183 00:20:00,512 --> 00:20:00,529 It's up to you, sir. 184 00:20:00,739 --> 00:20:02,435 Up to me? 185 00:20:02,675 --> 00:20:04,664 One dollar should be enough. 186 00:20:04,878 --> 00:20:06,743 The guy promised the trunk would be here on time. 187 00:20:06,946 --> 00:20:07,936 With all the boxes... 188 00:20:08,521 --> 00:20:11,375 One. Two. Three. Four. Five. Six. 189 00:20:11,583 --> 00:20:16,249 Uh... how long will it take if we send them through Linz third class? 190 00:20:16,456 --> 00:20:16,980 Two weeks, maybe. 191 00:20:17,357 --> 00:20:18,824 Two weeks... very good. 192 00:20:19,026 --> 00:20:21,550 Now each of these... second class. 193 00:20:21,796 --> 00:20:22,853 Third class... 194 00:20:23,230 --> 00:20:24,787 Each of these... third class. 195 00:20:25,216 --> 00:20:25,728 Yes... 196 00:20:25,932 --> 00:20:28,595 Ah... what did I tell you. 197 00:20:28,804 --> 00:20:30,464 When you're going to a thing, do it one time. 198 00:20:30,704 --> 00:20:31,966 That is always nice. 199 00:20:32,921 --> 00:20:32,965 Hello. Thank you. 200 00:20:33,548 --> 00:20:34,330 You can unload it here. 201 00:20:34,543 --> 00:20:35,907 Our train doesn't leave until 12:00. 202 00:20:36,278 --> 00:20:37,210 Yes, 12:00, darling. 203 00:20:37,411 --> 00:20:40,381 The twelve! 204 00:20:44,520 --> 00:20:45,612 Please don't get excited, dear. 205 00:20:45,822 --> 00:20:48,758 I'd be calm. 206 00:20:52,562 --> 00:20:56,590 "Suddenly I knew I couldn't live without you." 207 00:20:56,833 --> 00:20:58,697 "I didn't know what I had in mind, or..." 208 00:20:58,902 --> 00:21:01,927 "...what my parents would do when they found me missing." 209 00:21:02,307 --> 00:21:05,536 "All I wanted was to see you once more." 210 00:21:06,917 --> 00:21:11,025 "To throw myself at your feet, cling to you, and never leave you." 211 00:21:11,248 --> 00:21:17,845 "Nothing else. Nothing else mattered." 212 00:21:20,557 --> 00:21:23,755 Alright, alright. 213 00:21:23,963 --> 00:21:25,930 Oh, it's you, Lisa. 214 00:21:26,298 --> 00:21:29,790 I thought by now that you're half way to Linz? 215 00:21:30,001 --> 00:21:32,568 Didn't your train leave in about... 216 00:21:32,603 --> 00:21:36,438 I forgot something. 217 00:22:59,932 --> 00:23:04,733 "These rooms where I'd lived, have been filled with your music." 218 00:23:04,936 --> 00:23:07,429 "Now they were empty." 219 00:23:07,640 --> 00:23:10,049 "Would they ever come to life again?" 220 00:23:10,084 --> 00:23:11,603 "Would I?" 221 00:23:11,811 --> 00:23:13,803 "Only you could answer." 222 00:23:14,014 --> 00:23:16,448 "So, I waited." 223 00:23:16,683 --> 00:23:19,619 "Waited..." 224 00:23:20,020 --> 00:23:23,907 "For what seemed endless hours I sat outside your door..." 225 00:23:23,942 --> 00:23:25,617 "Try to keep myself awake." 226 00:23:25,827 --> 00:23:29,017 "...afraid that I might fall asleep and miss you." 227 00:23:29,052 --> 00:23:32,615 "Then..." 228 00:23:35,669 --> 00:23:36,694 Who is it? 229 00:23:37,412 --> 00:23:37,462 Brand! 230 00:23:37,673 --> 00:23:42,610 Good morning, Mr. Brand. 231 00:24:24,424 --> 00:24:27,255 "And so, there was nothing left for me." 232 00:24:27,459 --> 00:24:31,396 "I went to Linz." 233 00:24:37,270 --> 00:24:39,864 "You who have always lived so freely..." 234 00:24:40,240 --> 00:24:45,439 "Have you any idea what life's like in a little garrison town?" 235 00:24:45,645 --> 00:24:47,340 "I was eighteen now..." 236 00:24:47,548 --> 00:24:52,382 "And was expected to take my place in society." 237 00:24:52,586 --> 00:24:55,249 Come now, Lisa. Don't look down at your feet. 238 00:24:55,457 --> 00:24:57,550 Please be tactful and let him do the talking. 239 00:24:57,758 --> 00:25:01,836 But not all the talking. Do you hear me, Lisa? 240 00:25:01,871 --> 00:25:02,587 Good morning, Colonel. 241 00:25:02,797 --> 00:25:05,733 Good morning, Colonel. 242 00:25:05,934 --> 00:25:08,869 Good morning. 243 00:25:10,439 --> 00:25:13,567 Mrs. Kastner, Miss Kastner. Mr. Kastner. 244 00:25:13,776 --> 00:25:15,861 May I have the honor to present you my nephew... 245 00:25:15,896 --> 00:25:18,312 Lt. Leopold von Kaltnegger. 246 00:25:18,513 --> 00:25:20,538 I have the honor to kiss your hand. 247 00:25:20,750 --> 00:25:21,978 Very pleased to make your acquaintance. 248 00:25:22,352 --> 00:25:22,975 Thank you, Lieutenant. 249 00:25:23,353 --> 00:25:25,787 Mr. Kastner, I have the honor, Sir. 250 00:25:25,989 --> 00:25:27,183 I'm very pleased to make your acquaintance. 251 00:25:27,906 --> 00:25:28,880 Thank you, Lieutenant. Thank you. 252 00:25:29,259 --> 00:25:31,318 Allow me to present our daughter, Lisa. 253 00:25:31,527 --> 00:25:35,465 Lt. Leopold von Kaltnegger. 254 00:25:42,440 --> 00:25:46,377 Good morning... 255 00:25:48,847 --> 00:25:51,781 Excuse me. 256 00:25:55,019 --> 00:25:56,920 Do you like it here in Linz? 257 00:25:57,289 --> 00:25:59,990 Quiet well. 258 00:26:00,025 --> 00:26:02,993 It must seemed very restfull after living in Vienna? 259 00:26:03,361 --> 00:26:04,920 I liked Vienna. 260 00:26:05,297 --> 00:26:07,323 Indeed. 261 00:26:07,567 --> 00:26:11,935 What did you like about it? 262 00:26:13,038 --> 00:26:13,534 Perhaps you were fond of the music? 263 00:26:13,739 --> 00:26:15,709 Yes. 264 00:26:15,909 --> 00:26:18,275 We also have good music here. 265 00:26:18,479 --> 00:26:22,177 Every other Saturday afternoon they gave a concert on the Kursalon. 266 00:26:22,383 --> 00:26:23,950 Oh, really? 267 00:26:23,985 --> 00:26:26,817 Perhaps someday you'll allow me the honor to escorting you? 268 00:26:27,021 --> 00:26:28,785 Very nice of you. 269 00:26:29,722 --> 00:26:31,515 When I was a cadet, I took part of myself. 270 00:26:31,726 --> 00:26:32,488 I played second trumpet. 271 00:26:32,694 --> 00:26:33,888 Oh, how nice. 272 00:26:34,262 --> 00:26:36,787 I must say I'm glad we both like music. 273 00:26:37,699 --> 00:26:43,639 You see there's nothing wrong with a child if she only meets the right people 274 00:26:51,432 --> 00:26:54,270 Up! Up! Up! Up! 275 00:26:54,484 --> 00:26:57,453 Up! Up! Up! 276 00:27:00,656 --> 00:27:01,850 "The Lieutenant was right." 277 00:27:02,059 --> 00:27:04,028 "Linz was a musical town." 278 00:27:04,676 --> 00:27:06,555 "So twice a month that summer we listened..." 279 00:27:06,763 --> 00:27:11,598 "The Lieutenant and I." 280 00:27:40,232 --> 00:27:43,429 Before the afternoon is over, I'm sure we'll hear an announcement 281 00:27:43,637 --> 00:27:45,606 Nothing could please us more, Colonel. 282 00:27:45,805 --> 00:27:50,743 Is that right, my dear? 283 00:27:53,145 --> 00:27:57,679 Miss Lisa, this is a subject which I wish to bring up for some time 284 00:27:57,886 --> 00:28:02,030 I trust you'd forgive me to presume the action that I allow myself... 285 00:28:02,065 --> 00:28:03,792 It maybe unnecessary to mention that... 286 00:28:03,827 --> 00:28:05,520 Ever since you first came to my attention, 287 00:28:05,727 --> 00:28:07,422 I've been most favourably impressed. 288 00:28:07,629 --> 00:28:08,287 Thank you. 289 00:28:08,530 --> 00:28:10,556 And I believe that your parents are not opposed... 290 00:28:10,766 --> 00:28:13,827 ...my keeping company that is dedicated with you. 291 00:28:14,202 --> 00:28:14,725 But, Lieutenant, I... 292 00:28:14,937 --> 00:28:17,839 Oh, please allow me to finish. 293 00:28:18,206 --> 00:28:20,800 As far as my prospects are concerned, you must be aware that... 294 00:28:21,009 --> 00:28:22,944 It's generally believed by my uncle and others, 295 00:28:23,346 --> 00:28:25,905 That I have qualifications for an outstanding military career. 296 00:28:26,283 --> 00:28:27,181 It's no doubt of that. 297 00:28:27,384 --> 00:28:29,715 Naturally, it's too soon to discuss any definite steps. 298 00:28:30,352 --> 00:28:31,409 We should know each other for a reasonable time... 299 00:28:31,622 --> 00:28:31,917 But, Lieutenant... 300 00:28:32,289 --> 00:28:33,755 I'm sorry, it's impossible. 301 00:28:33,957 --> 00:28:36,256 It's impossible? 302 00:28:36,460 --> 00:28:37,552 Please allow me to explain. 303 00:28:37,795 --> 00:28:41,196 I must insist. Is there someone else? 304 00:28:41,906 --> 00:28:42,558 Yes. 305 00:28:42,767 --> 00:28:43,891 I'm engaged to be married. 306 00:28:44,269 --> 00:28:45,634 Engaged to be married? 307 00:28:45,836 --> 00:28:47,943 I should've told you before, but I didn't realize how... 308 00:28:47,978 --> 00:28:48,828 But all the time you've been in Linz, 309 00:28:49,041 --> 00:28:50,235 I haven't seen anyone's company. 310 00:28:50,442 --> 00:28:51,876 He doesn't live in Linz. He lives in Vienna. 311 00:28:52,243 --> 00:28:53,211 In Vienna? 312 00:28:53,412 --> 00:28:55,709 He... he writes music, he's a musician. 313 00:28:55,914 --> 00:28:56,973 But how can that be? 314 00:28:57,349 --> 00:28:59,374 Your mother and father, they gave my uncle the encouragement... 315 00:28:59,584 --> 00:29:00,950 They don't know yet! 316 00:29:01,319 --> 00:29:05,223 You're engaged to a man, and your parents don't even know him? 317 00:29:06,307 --> 00:29:06,517 Um... 318 00:29:06,726 --> 00:29:10,162 I'm sorry, I... 319 00:29:10,363 --> 00:29:13,230 Then, please. 320 00:29:15,736 --> 00:29:21,676 Waiter, the wine. The wine. 321 00:29:30,843 --> 00:29:33,814 Up! Up! 322 00:29:58,506 --> 00:29:59,097 But I don't understand. 323 00:29:59,341 --> 00:30:02,504 Lisa, sit down. What happened? 324 00:30:02,877 --> 00:30:03,138 Nothing. 325 00:30:04,146 --> 00:30:05,340 But you must've said something. 326 00:30:05,548 --> 00:30:06,276 What did you say to him? 327 00:30:06,914 --> 00:30:08,177 I only told him the truth. 328 00:30:08,418 --> 00:30:10,511 The truth! What do you mean the truth? 329 00:30:10,887 --> 00:30:12,219 What did you say to him? 330 00:30:12,422 --> 00:30:15,653 I told him, I wasn't free. 331 00:30:16,026 --> 00:30:16,855 What...? 332 00:30:17,060 --> 00:30:20,257 "My poor parents, for them this was the end." 333 00:30:20,463 --> 00:30:26,404 "For me, it was a new beginning." 334 00:30:26,938 --> 00:30:29,268 "Vienna, when I saw it again," 335 00:30:30,356 --> 00:30:32,135 "seemed to have taken on a new splendour." 336 00:30:32,376 --> 00:30:34,344 "All the time I've been away," 337 00:30:34,579 --> 00:30:37,207 "I thought longingly, it's your city." 338 00:30:37,415 --> 00:30:40,508 "Now, it was our city." 339 00:30:40,718 --> 00:30:43,052 "Madam Spitzer's where I found work." 340 00:30:43,254 --> 00:30:46,691 "It's the kind of establishment where one learns many things." 341 00:30:47,059 --> 00:30:48,458 Miss Lisa, please. 342 00:30:48,660 --> 00:30:51,629 Coming. 343 00:31:00,180 --> 00:31:02,607 Hold your breath. 344 00:31:02,976 --> 00:31:08,914 Miss Lisa, we're waiting. 345 00:31:18,292 --> 00:31:19,224 Very pretty. 346 00:31:19,427 --> 00:31:22,179 Yes. 347 00:31:22,214 --> 00:31:24,932 Very. 348 00:31:48,125 --> 00:31:52,059 Very charming. Very charming, indeed. 349 00:31:52,296 --> 00:31:52,989 Do you think... 350 00:31:53,197 --> 00:31:56,064 She is not like the others, I don't understand that girl... 351 00:31:56,267 --> 00:31:57,233 But every evening, 352 00:31:57,433 --> 00:32:01,303 As soon as these shutters are closed, off she goes straight home. 353 00:32:01,504 --> 00:32:04,440 Really? 354 00:32:07,746 --> 00:32:10,179 "Madam Spitzer spoke the truth." 355 00:32:10,415 --> 00:32:12,611 "I was not like the others." 356 00:32:12,984 --> 00:32:16,579 "Nobody waited for me." 357 00:32:16,955 --> 00:32:19,651 "Off I went, not home..." 358 00:32:20,025 --> 00:32:24,463 "But to the only place that it ever seemed home to me." 359 00:32:24,664 --> 00:32:30,069 "Night after night, I returned to the same spot." 360 00:32:30,104 --> 00:32:35,475 "But you never noticed me... until one evening." 361 00:33:48,054 --> 00:33:52,921 I've seen you before, few nights ago. 362 00:33:53,126 --> 00:33:56,583 Right here. Or... you live near here? 363 00:33:57,620 --> 00:33:59,931 No. 364 00:34:00,132 --> 00:34:02,602 You like to listen to the street singers? 365 00:34:02,969 --> 00:34:04,163 Um... yes. 366 00:34:04,370 --> 00:34:07,306 Neither do I. 367 00:34:10,678 --> 00:34:11,677 I should introduce myself. 368 00:34:11,879 --> 00:34:16,646 No. I know who you are. 369 00:34:24,693 --> 00:34:29,738 I suppose sooner or later, we have to decide where we're walk 370 00:34:29,773 --> 00:34:32,059 I have something I should call off. 371 00:34:32,267 --> 00:34:38,208 I'd never get to the place where I start out for, anyway. 372 00:35:18,049 --> 00:35:18,982 Pardon. 373 00:35:19,183 --> 00:35:21,482 Excuse me. 374 00:35:21,688 --> 00:35:22,950 Very charming. 375 00:35:23,154 --> 00:35:23,621 Thank you. 376 00:35:23,989 --> 00:35:25,736 Anything else I can do for you, Mr. Brand? 377 00:35:25,925 --> 00:35:26,913 Will you please tell Bowlish, 378 00:35:27,127 --> 00:35:29,993 I won't be at the rehearsal this evening. 379 00:35:30,196 --> 00:35:31,925 Congratulations. 380 00:35:32,132 --> 00:35:34,292 Fritz, is that gentleman free now? 381 00:35:34,502 --> 00:35:35,264 Just moment, sir. 382 00:35:35,467 --> 00:35:37,437 Don't you see I'm busy with Mr. Brand? 383 00:35:37,638 --> 00:35:41,903 Now... how about Lily? 384 00:35:42,109 --> 00:35:43,871 If she comes, how am I going to tell her? 385 00:35:44,077 --> 00:35:45,305 Well, tell her... 386 00:35:45,512 --> 00:35:49,142 I'll tell her... It was most important and you had to work. 387 00:35:49,350 --> 00:35:50,282 Yes, that's it. That's fine. 388 00:35:50,483 --> 00:35:51,280 I'm sure she will understand. 389 00:35:51,484 --> 00:35:51,951 I'm sure. 390 00:35:52,153 --> 00:35:52,481 Thank you. 391 00:35:53,108 --> 00:35:54,278 Bye. 392 00:35:54,522 --> 00:35:58,151 Stefan, I missed you yesterday. I have to talk with you. 393 00:35:58,359 --> 00:35:59,191 Later. 394 00:35:59,226 --> 00:36:02,628 I saw the ? group at the conerto. It's a young man I met... 395 00:36:02,999 --> 00:36:05,693 His father owns half of the... 396 00:36:06,068 --> 00:36:10,095 I thought it was something for one of your concerts. 397 00:36:10,130 --> 00:36:10,536 If you just go outside... 398 00:36:10,739 --> 00:36:11,866 I'll talk to you tomorrow. 399 00:36:12,074 --> 00:36:15,043 Tomorrow... 400 00:36:31,527 --> 00:36:32,619 Now, don't be frightened. 401 00:36:32,996 --> 00:36:36,864 If it's not to becoming, the lobster would have no intention. 402 00:36:37,067 --> 00:36:39,092 I was wrong. It is becoming. 403 00:36:39,303 --> 00:36:42,466 Let's see, when do they have lobster again? 404 00:36:42,674 --> 00:36:44,335 Friday. How about Friday? 405 00:36:44,541 --> 00:36:46,305 A week is a long time. 406 00:36:46,510 --> 00:36:48,877 How about Wednesday. That's pheasant. 407 00:36:49,114 --> 00:36:50,547 They have pheasant on Monday. 408 00:36:50,949 --> 00:36:52,441 Could you possibly make it on Monday? 409 00:36:52,650 --> 00:36:55,176 I've no engagement at all. 410 00:36:55,386 --> 00:36:58,618 I've none, either. We'll have dinner tomorrow night. 411 00:36:58,990 --> 00:37:01,050 Wiener Schnitzel. 412 00:37:01,259 --> 00:37:03,594 Excuse me, Mr. Brand. The lady in the next room, 413 00:37:03,629 --> 00:37:05,929 If I'm not mistaken, it's The Countess Newesky. 414 00:37:06,132 --> 00:37:09,659 Would you sign her the program of this afternoon's concert? 415 00:37:10,035 --> 00:37:11,002 Certainly. 416 00:37:11,037 --> 00:37:14,269 She said, Mozart himself could not have done better. 417 00:37:14,304 --> 00:37:16,166 How nice of her. 418 00:37:16,276 --> 00:37:16,970 There you are. 419 00:37:17,834 --> 00:37:18,270 Thank the Countess for the compliment. 420 00:37:18,478 --> 00:37:19,444 Thank you, Mr. Braun. 421 00:37:19,479 --> 00:37:21,448 The note is not the least she deserves. 422 00:37:21,648 --> 00:37:23,845 Four years ago when you played the D Minor. 423 00:37:24,051 --> 00:37:25,039 You remember that? 424 00:37:25,285 --> 00:37:27,185 The morning review, also. 425 00:37:27,387 --> 00:37:28,411 Compare too young Mozart. 426 00:37:29,055 --> 00:37:32,559 I was very young. 427 00:37:34,997 --> 00:37:37,932 You like it? 428 00:37:38,433 --> 00:37:40,162 Valpolicelli, it's called. 429 00:37:40,369 --> 00:37:44,032 First thing you see when you come down the other side of the Alps. 430 00:37:44,436 --> 00:37:46,503 The Italians say, it is such a good wine, 431 00:37:46,910 --> 00:37:49,605 Because the grapes have their roots in the valley, 432 00:37:49,978 --> 00:37:52,242 And their eyes on the mountains. 433 00:37:52,448 --> 00:37:53,176 Please... 434 00:37:53,383 --> 00:37:55,374 Please what? 435 00:37:55,585 --> 00:37:58,488 Please talk about yourself. 436 00:37:58,688 --> 00:38:03,091 I believe you really want to hear about me. Why? 437 00:38:03,294 --> 00:38:05,454 Uh, never mind why. 438 00:38:05,696 --> 00:38:09,530 The truth is, I've had rather an easy time of it. 439 00:38:09,733 --> 00:38:12,896 People accepted my music very quickly. 440 00:38:13,137 --> 00:38:15,264 Perhaps too quickly. 441 00:38:16,126 --> 00:38:20,137 Sometimes it's easier to please others than oneself. 442 00:38:20,344 --> 00:38:22,245 What're you going to say? 443 00:38:22,447 --> 00:38:24,108 You know you don't talk very much. 444 00:38:24,316 --> 00:38:26,444 Well... I can't say it very well. But... 445 00:38:26,652 --> 00:38:28,177 Yes. 446 00:38:28,421 --> 00:38:30,981 Sometimes, I felt when you're playing that... 447 00:38:31,612 --> 00:38:33,090 Go on. 448 00:38:33,864 --> 00:38:39,231 That... you haven't quite found what you're looking for. 449 00:38:41,068 --> 00:38:44,162 How long have you been hiding in my piano? 450 00:38:44,370 --> 00:38:46,339 Uh, never mind explaining. 451 00:38:46,539 --> 00:38:49,100 I just assume you're a sorceress, 452 00:38:49,309 --> 00:38:53,211 And that you can make yourself very tiny. 453 00:38:53,413 --> 00:38:56,678 It might be a good thing to have a sorceress for a friend. 454 00:38:57,051 --> 00:38:59,917 Who knows? 455 00:39:00,122 --> 00:39:06,060 You maybe able to help me someday. 456 00:39:11,967 --> 00:39:14,230 How could I help you? 457 00:39:14,436 --> 00:39:17,600 So, that's what you've been thinking? 458 00:39:17,973 --> 00:39:20,307 You're a very strange girl. 459 00:39:20,509 --> 00:39:23,876 Who ever you are, where ever you came from... 460 00:39:24,080 --> 00:39:25,171 Don't you have any problems? 461 00:39:25,503 --> 00:39:29,318 Not... important ones. 462 00:39:33,256 --> 00:39:38,854 It's been a long while since anyone did that for me? 463 00:39:39,096 --> 00:39:39,960 Stop here, please. 464 00:39:40,164 --> 00:39:43,512 Woo... Ah. 465 00:39:47,638 --> 00:39:48,468 Good evening, Mr. Brand. 466 00:39:48,674 --> 00:39:50,336 Good evening. 467 00:39:50,541 --> 00:39:50,973 Roses? 468 00:39:51,175 --> 00:39:52,143 Yes. Please. 469 00:39:52,377 --> 00:39:52,934 Nice red ones? 470 00:39:53,144 --> 00:40:00,791 No. Red is the wrong color. I think a single white rose would be perfect. 471 00:40:00,826 --> 00:40:02,553 This is a special occasion. 472 00:40:03,043 --> 00:40:03,547 Here you are. Good night. 473 00:40:03,922 --> 00:40:05,356 Good night, Mr. Brand. 474 00:40:05,558 --> 00:40:09,494 Enjoy yourself. 475 00:40:09,729 --> 00:40:10,957 Did I guess right? 476 00:40:11,164 --> 00:40:12,597 Is it your flower? 477 00:40:12,999 --> 00:40:15,593 From now on it will be. 478 00:40:15,969 --> 00:40:17,459 Would you like me to close it? 479 00:40:17,705 --> 00:40:18,433 No. 480 00:40:19,436 --> 00:40:24,578 Hah... and now to the park. 481 00:40:41,229 --> 00:40:42,355 Do you think it would all be close? 482 00:40:42,836 --> 00:40:45,499 I hope not. 483 00:40:47,035 --> 00:40:48,663 I never come here in the season. 484 00:40:49,038 --> 00:40:51,234 It's more pleasant in the winter. I don't know why. 485 00:40:51,440 --> 00:40:52,429 It's perhaps... 486 00:40:52,643 --> 00:40:55,440 Because you prefer to imagine how it will be in the spring. 487 00:40:55,645 --> 00:40:59,206 Because if it's spring, then it's nothing to imagine and to wish for. 488 00:40:59,449 --> 00:41:02,097 Is there anything about me you don't know? 489 00:41:02,132 --> 00:41:02,607 A few things. 490 00:41:02,986 --> 00:41:04,544 For instance, one thing I don't know, 491 00:41:04,756 --> 00:41:07,553 If one day they would make a wax figure of you and put you in there. 492 00:41:07,759 --> 00:41:10,158 Because you'll be so famous. 493 00:41:10,361 --> 00:41:14,320 Well, if they do, will you pay your penny to come in and see me? 494 00:41:14,532 --> 00:41:18,468 If you come alive. 495 00:41:28,213 --> 00:41:30,408 Now I see you as a little girl. 496 00:41:30,616 --> 00:41:33,551 You do? 497 00:41:35,087 --> 00:41:37,318 When my father was alive, we travelled a lot. 498 00:41:37,523 --> 00:41:38,989 He went nearly everywhere. 499 00:41:39,024 --> 00:41:40,455 We've had a wonderful time. 500 00:41:40,660 --> 00:41:42,184 I didn't know you travelled so much. 501 00:41:42,396 --> 00:41:43,488 Oh, yes. 502 00:41:43,696 --> 00:41:46,582 Perhaps we've been in some of the same places. 503 00:41:46,617 --> 00:41:48,075 No, I don't think so. 504 00:41:48,110 --> 00:41:49,468 Where did you go? 505 00:41:49,503 --> 00:41:51,470 Well, it was a long time. But... 506 00:41:51,705 --> 00:41:53,606 For instance, there was Rio de Janeiro. 507 00:41:53,974 --> 00:41:56,874 Beautiful, exotic, real with its botanical garden. 508 00:41:56,977 --> 00:41:59,469 Its Avenue palms, Sugarloaf fountain, 509 00:41:59,681 --> 00:42:04,243 And the harbour where you can look down and see the flying fishes... 510 00:42:04,453 --> 00:42:05,078 We're in Venice. 511 00:42:05,286 --> 00:42:06,220 Yes, we've arrived. 512 00:42:06,421 --> 00:42:09,686 Where would you like to go next? France? England? Russia? 513 00:42:10,058 --> 00:42:10,353 Switzerland. 514 00:42:10,559 --> 00:42:11,048 Switzerland. 515 00:42:11,724 --> 00:42:17,166 Excuse me a moment while I talk with the engineer. 516 00:42:19,636 --> 00:42:21,432 You and the lady, are you enjoying the trip? 517 00:42:21,984 --> 00:42:25,437 Very much. We're off to Switzerland. 518 00:42:25,641 --> 00:42:26,437 There you go. Thank you. 519 00:42:26,676 --> 00:42:29,406 Oh... thank you. 520 00:42:29,612 --> 00:42:31,945 Switzerland. 521 00:42:32,149 --> 00:42:33,309 Switzerland. 522 00:42:33,517 --> 00:42:36,452 Switzerland. 523 00:42:57,042 --> 00:43:01,138 So, you're looking down at the flying fish. Then what? 524 00:43:01,348 --> 00:43:03,482 Aren't you going to finish the trip? 525 00:43:03,517 --> 00:43:05,684 Well, there weren't any trips, do you mind? 526 00:43:05,719 --> 00:43:08,482 You see, my father had a friend in the travel bureau. 527 00:43:08,688 --> 00:43:09,951 My father worked across the street. 528 00:43:10,155 --> 00:43:13,023 He was an assistant super attendant of the municipal water? 529 00:43:13,226 --> 00:43:18,027 And he used to bring photos home with pictures in them. 530 00:43:18,266 --> 00:43:19,664 And in the evening, he'd put on his travelling coat. 531 00:43:20,381 --> 00:43:22,332 That's what he called it, 'Cause I was very young. 532 00:43:22,537 --> 00:43:24,128 And he'd say: where should we go this evening? 533 00:43:24,338 --> 00:43:27,671 And I would say: Vera Cruz. Because it's a beautiful name. 534 00:43:28,042 --> 00:43:30,408 And then he would say: um... it's summer there, 535 00:43:30,611 --> 00:43:33,136 You don't want to roast like a coffee bean, do you? 536 00:43:33,348 --> 00:43:34,575 So, you never did get there? 537 00:43:34,949 --> 00:43:37,646 No. It's just like I tripped the land with the midnight sun. 538 00:43:38,053 --> 00:43:39,019 What stopped you this time? 539 00:43:39,221 --> 00:43:39,983 The weather. 540 00:43:40,222 --> 00:43:40,984 I thought of India. 541 00:43:41,188 --> 00:43:43,521 But then father remembered it was the raining season. 542 00:43:43,725 --> 00:43:45,454 Your father was an expert on climates. 543 00:43:45,661 --> 00:43:46,525 My mother used to say that... 544 00:43:46,729 --> 00:43:50,689 He knew what the weather was everywhere except home. 545 00:43:51,067 --> 00:43:51,692 What mountain was that? 546 00:43:52,068 --> 00:43:53,968 That's the Matterhorn. 547 00:43:54,170 --> 00:43:55,262 You've climbed it? 548 00:43:56,003 --> 00:43:56,437 Um hum. 549 00:43:56,639 --> 00:43:59,608 Tell me when you've climbed up the mountain, what then? 550 00:44:01,311 --> 00:44:07,251 Well, you come down again. 551 00:44:10,955 --> 00:44:14,436 Tell me more about your father. 552 00:44:14,471 --> 00:44:17,918 Well, then he finally did go away. 553 00:44:18,129 --> 00:44:19,562 He had the nicest eyes. 554 00:44:19,931 --> 00:44:23,162 Yes, I can see them. 555 00:44:23,368 --> 00:44:25,599 Why do you like to climb mountains? 556 00:44:25,972 --> 00:44:27,405 Well, I suppose because, 557 00:44:27,606 --> 00:44:31,141 No matter how high you climb, there's always a higher one. 558 00:44:31,176 --> 00:44:33,645 And you like to imagine that the other one is even more wonderful. 559 00:44:34,014 --> 00:44:34,411 Like the spring in the park. 560 00:44:34,647 --> 00:44:36,046 You know far too much about me already, 561 00:44:36,249 --> 00:44:39,150 And I know almost nothing about you 562 00:44:39,352 --> 00:44:44,154 Except you have travelled a great deal. 563 00:44:44,391 --> 00:44:49,192 End of the line. All change. 564 00:44:49,396 --> 00:44:52,331 All change. 565 00:45:03,064 --> 00:45:03,469 What now? 566 00:45:03,678 --> 00:45:04,736 Where haven't we been? 567 00:45:05,113 --> 00:45:07,047 We have no more countries left. 568 00:45:07,249 --> 00:45:09,478 Then we'll begin all over again. 569 00:45:09,718 --> 00:45:13,449 There you are. Thank you. 570 00:45:13,655 --> 00:45:17,615 We'll revisit the scenes of your youth. 571 00:45:46,257 --> 00:45:48,191 I don't know about them but I'm going home. 572 00:45:48,394 --> 00:45:49,256 Right after this number. 573 00:45:49,461 --> 00:45:52,487 Me too, if he is not paying me 50 quarters. 574 00:45:52,731 --> 00:46:00,228 I'd like to play for married people. They've got homes. 575 00:46:10,515 --> 00:46:12,450 You're sorceress. 576 00:46:12,652 --> 00:46:17,181 Now I'm sure, how else could we dance this way. 577 00:46:17,658 --> 00:46:20,923 Unless we've danced together before. 578 00:46:21,128 --> 00:46:27,068 And yet if we had, should I remember it. 579 00:46:33,074 --> 00:46:36,456 Please. 580 00:47:11,248 --> 00:47:12,409 Promise me something. 581 00:47:13,339 --> 00:47:15,211 Anything. 582 00:47:15,453 --> 00:47:17,922 But I don't even know where you live. 583 00:47:18,123 --> 00:47:20,522 Promise me you won't vanish. 584 00:47:20,725 --> 00:47:26,665 I won't be the one who vanishes. 585 00:47:50,623 --> 00:47:51,282 We're here. 586 00:47:51,492 --> 00:47:54,461 Thank you. 587 00:48:05,507 --> 00:48:08,442 Thank you. 588 00:48:17,452 --> 00:48:18,351 Who is it? 589 00:48:18,555 --> 00:48:19,486 Brand. 590 00:48:19,689 --> 00:48:24,626 Good morning, Mr. Brand. 591 00:49:07,814 --> 00:49:11,273 Please be seated. 592 00:49:11,486 --> 00:49:14,580 Lisa, leave it on. Someone wants to see it. 593 00:49:14,790 --> 00:49:15,380 Oh. 594 00:49:15,590 --> 00:49:21,530 Real customer. Looks like a good one. 595 00:49:22,645 --> 00:49:25,062 One moment. 596 00:49:28,432 --> 00:49:34,942 You'll like this one, I'm sure. I'm sure. 597 00:49:36,546 --> 00:49:41,540 I like it very much. Very much. 598 00:49:41,751 --> 00:49:43,310 How did you find me? 599 00:49:43,553 --> 00:49:45,077 I'm a good detective, what you think? 600 00:49:45,456 --> 00:49:49,288 You are. 601 00:49:54,711 --> 00:49:59,382 I'm afraid we have to put off our play for tonight. 602 00:49:59,417 --> 00:50:01,734 I couldn't go away without seeing you. 603 00:50:02,427 --> 00:50:03,032 Where are you going? 604 00:50:03,141 --> 00:50:04,438 Milano. 605 00:50:04,643 --> 00:50:08,340 The whole orchestra is going. We go to play at L'escala. 606 00:50:08,547 --> 00:50:10,879 It's wonderful. 607 00:50:11,083 --> 00:50:14,052 I've forgotten all about it. 608 00:50:14,952 --> 00:50:16,979 It won't be long. Just two weeks. 609 00:50:17,357 --> 00:50:19,416 The train leaves at 5:30. 610 00:50:19,738 --> 00:50:22,924 Do you suppose you could see me off? 611 00:50:23,130 --> 00:50:24,062 I'll try. 612 00:50:24,430 --> 00:50:30,768 I'll look for you then. Good bye. Thank you. 613 00:50:32,005 --> 00:50:37,945 Good-bye. You will be there. 614 00:50:38,513 --> 00:50:40,593 How did it go? 615 00:50:40,682 --> 00:50:42,047 He wasn't interested in the suit. 616 00:50:42,417 --> 00:50:45,580 But... Madam, could I leave a bit earlier today? 617 00:50:45,787 --> 00:50:48,585 How early? About 5:00. 618 00:50:48,792 --> 00:50:51,521 Yes. Sure. 619 00:50:51,726 --> 00:50:52,887 Thank you, Madam. 620 00:50:53,094 --> 00:50:58,032 Congratulations, my dear. 621 00:51:18,656 --> 00:51:23,457 Stefan, the train is leaving. Just a minute. 622 00:51:23,660 --> 00:51:27,564 How long have you been standing here? 623 00:51:27,766 --> 00:51:31,360 I don't want to go. Do you believe that? 624 00:51:31,982 --> 00:51:33,128 I'll be here when you get back. 625 00:51:33,504 --> 00:51:33,904 Come on. 626 00:51:34,106 --> 00:51:37,404 Yes. Stefan, hurry, please. 627 00:51:37,609 --> 00:51:40,602 I still know so little about you. 628 00:51:40,813 --> 00:51:44,682 You like mystery. 629 00:51:44,883 --> 00:51:48,376 That a woman like you exist, and I found you. 630 00:51:48,587 --> 00:51:51,523 That's mystery to me. 631 00:51:51,724 --> 00:51:55,854 Say "Stefan", the way you said it last night. 632 00:51:56,063 --> 00:51:58,813 Stefan. 633 00:51:58,898 --> 00:52:00,423 As if you've said it all your life. 634 00:52:00,635 --> 00:52:01,032 Better hurry, sir. 635 00:52:01,402 --> 00:52:03,164 Yes. 636 00:52:03,537 --> 00:52:04,103 Good-bye. 637 00:52:04,138 --> 00:52:08,633 Stefan. Good-bye. 638 00:52:08,909 --> 00:52:13,641 Won't be long. I'll be back in two weeks. 639 00:52:16,551 --> 00:52:20,487 Good-bye. Two weeks. 640 00:52:36,472 --> 00:52:40,807 "Two weeks... Stefan, how little you knew of yourself." 641 00:52:41,612 --> 00:52:47,552 "That train was taking you out of my life." 642 00:53:24,458 --> 00:53:27,893 "He was a married man." 643 00:53:28,094 --> 00:53:32,031 "Does he live here in Vienna?" 644 00:53:32,432 --> 00:53:33,832 "If we knew who he was," 645 00:53:34,035 --> 00:53:39,974 "He might be willing to accept his responsibility." 646 00:53:41,442 --> 00:53:47,382 You won't tell us his name? 647 00:53:51,019 --> 00:53:54,352 But you haven't the means to take care of the child. 648 00:53:54,556 --> 00:53:58,493 We'll get along. 649 00:53:59,095 --> 00:54:00,997 It's your duty to tell us. 650 00:54:01,032 --> 00:54:01,886 When a man does... 651 00:54:02,099 --> 00:54:07,594 I'm feeling tired. Would you go? 652 00:54:10,040 --> 00:54:13,066 "You may wonder why I never came to you for help." 653 00:54:13,476 --> 00:54:17,191 "I wanted to be one woman you've had known," 654 00:54:17,226 --> 00:54:19,081 "Who had asked you for nothing." 655 00:54:19,747 --> 00:54:23,442 "My deep regret is that you never saw your son." 656 00:54:23,927 --> 00:54:28,615 "There were times during those years, I prefer not to remember." 657 00:54:28,827 --> 00:54:30,852 "But this I can assure you," 658 00:54:31,062 --> 00:54:36,126 "Whatever the cost, he'd repaid me a thousand times." 659 00:54:36,501 --> 00:54:39,527 "You'd have been proud of him, too." 660 00:54:39,771 --> 00:54:41,706 "When he was almost nine." 661 00:54:41,941 --> 00:54:45,777 "As much for his sake as mine, I married." 662 00:54:46,012 --> 00:54:47,912 "You know who my husband is." 663 00:54:48,115 --> 00:54:50,082 "Johann Stauffer asked to marry me." 664 00:54:50,449 --> 00:54:53,350 "Knowing the truth about us, and about our child." 665 00:54:53,553 --> 00:54:54,645 Oh. How lovely. 666 00:54:54,888 --> 00:54:57,482 Thank you, Johann. 667 00:54:57,691 --> 00:54:59,724 What a nice birthday! 668 00:54:59,759 --> 00:55:01,758 This..., and Stefan home. 669 00:55:01,962 --> 00:55:04,430 You know, I'm not good at saying such things. 670 00:55:04,631 --> 00:55:08,864 But... Lisa, I want you to be as happy as you've made be. 671 00:55:09,071 --> 00:55:15,737 If I were really deserving why, I'll be ready on time. 672 00:55:15,944 --> 00:55:19,091 You are happy? 673 00:55:23,018 --> 00:55:24,713 You are? 674 00:55:24,921 --> 00:55:28,856 "Why shouldn't I be?" 675 00:55:30,029 --> 00:55:33,328 Let's say good night. 676 00:55:37,067 --> 00:55:40,525 Is he another talent? 677 00:55:40,770 --> 00:55:46,710 He has a lot of talents, but not for finishing his milk. 678 00:55:48,478 --> 00:55:50,606 Or for brushing his teeth. 679 00:55:50,815 --> 00:55:52,043 Made in Switzerland. 680 00:55:52,416 --> 00:55:55,578 Switzerland must be a very nice place, don't you think? 681 00:55:55,620 --> 00:55:56,847 Who gave it to you, darling? 682 00:55:57,054 --> 00:55:57,818 Herr Frank. 683 00:55:58,022 --> 00:55:58,954 Who's Herr Frank? 684 00:55:59,157 --> 00:56:00,124 His music teacher. 685 00:56:00,491 --> 00:56:02,483 He said that he thinks that I've a natural talent. 686 00:56:03,075 --> 00:56:03,855 For harmonica? 687 00:56:04,062 --> 00:56:06,428 No. For music. 688 00:56:06,632 --> 00:56:09,430 Oh. 689 00:56:09,635 --> 00:56:10,623 Good night, Stefan. 690 00:56:10,837 --> 00:56:13,932 Good night, Sir. 691 00:56:14,139 --> 00:56:15,072 Good night, darling. 692 00:56:15,441 --> 00:56:19,688 Good night, mother. 693 00:56:22,116 --> 00:56:22,706 Mother! 694 00:56:22,950 --> 00:56:23,881 Yes! 695 00:56:24,118 --> 00:56:28,053 I'll be right back. 696 00:56:29,423 --> 00:56:32,017 You remember the last time, first night I was home from school. 697 00:56:32,392 --> 00:56:33,416 Um-hum, what about it? 698 00:56:33,627 --> 00:56:36,653 When you went out, you let me sleep in your room. 699 00:56:36,688 --> 00:56:36,826 Alright. 700 00:56:37,031 --> 00:56:39,465 It's a special concession because it's your first night home. 701 00:56:39,667 --> 00:56:43,603 But hurry. I'm late. 702 00:56:47,075 --> 00:56:49,942 In just a minute. There's no hurry. 703 00:56:50,146 --> 00:56:51,408 Good night, Sir. 704 00:56:51,646 --> 00:56:54,582 Good night. 705 00:56:58,788 --> 00:57:00,620 You know, Stefan, it might be nicer... 706 00:57:00,823 --> 00:57:04,020 If you could say "Good night, father!"instead of ะ–ood night, Sir" 707 00:57:04,393 --> 00:57:05,827 But I've always said it that way. 708 00:57:06,062 --> 00:57:09,221 I think he'd like it if you could manage to change it. 709 00:57:09,256 --> 00:57:10,759 Suppose you said to me "Good night, Madam." 710 00:57:10,967 --> 00:57:13,527 It would sound pretty silly, wouldn't it? 711 00:57:13,737 --> 00:57:16,433 Now, promise me you'd go to sleep, and not wait up for me. 712 00:57:16,641 --> 00:57:17,608 I promise. 713 00:57:18,156 --> 00:57:19,470 Would you bring me the program of the opera? 714 00:57:19,677 --> 00:57:22,612 I promise. 715 00:57:23,848 --> 00:57:25,679 Good night, Madam. 716 00:57:25,884 --> 00:57:27,579 Good night, Sir. 717 00:57:27,785 --> 00:57:30,914 After all when a person treats you so much like his son, 718 00:57:31,156 --> 00:57:32,851 he is in a sense your father. 719 00:57:33,058 --> 00:57:35,118 Alright, mother, if you say so. 720 00:57:35,494 --> 00:57:38,463 Good night. 721 00:57:47,344 --> 00:57:51,636 "The course of our lives can be changed by such little things" 722 00:57:51,846 --> 00:57:57,229 "So many passing by, each intent on his own problems." 723 00:57:57,264 --> 00:58:02,452 "So many faces, that one might be easily lost." 724 00:58:03,069 --> 00:58:07,116 "I know now. Nothing happens by chance." 725 00:58:07,528 --> 00:58:14,298 "Every moment is measured. Every step is counted." 726 00:58:14,502 --> 00:58:16,367 Curtain. Curtain going up. 727 00:58:16,571 --> 00:58:17,367 Second act. 728 00:58:17,572 --> 00:58:22,807 Curtain going up. Second act. 729 00:58:23,011 --> 00:58:25,344 Look! Isn't that Stefan Brand? 730 00:58:25,845 --> 00:58:27,912 He played last week. Is that a concert tour? 731 00:58:28,117 --> 00:58:29,984 Pleasure trip, most likely. 732 00:58:30,019 --> 00:58:36,686 The way he's burning himself up, it's a wonder he's still alive. 733 00:58:36,894 --> 00:58:39,795 Ten years ago, he showed great promise. 734 00:58:39,997 --> 00:58:41,089 Too bad. 735 00:58:41,498 --> 00:58:44,524 With that talent, he could've been a great pianist. 736 00:58:44,736 --> 00:58:46,567 Perhaps talent is not enough. 737 00:58:46,770 --> 00:58:49,137 Perhaps he's have too many talents. 738 00:58:49,507 --> 00:58:50,371 Second act! 739 00:58:50,574 --> 00:58:54,512 Curtain going up! 740 00:59:04,310 --> 00:59:05,902 Sorry. 741 00:59:06,113 --> 00:59:07,010 We're late. 742 00:59:07,214 --> 00:59:10,012 You know the colonel Kohner... 743 00:59:10,216 --> 00:59:11,912 Everyone is asking for you. 744 00:59:12,118 --> 00:59:12,983 You've made a conquest. 745 00:59:13,186 --> 00:59:19,127 My dear, you should have joined us. 746 00:59:39,193 --> 00:59:42,413 "Suddenly, in that one moment." 747 00:59:42,618 --> 00:59:44,608 "Everything was in danger." 748 00:59:45,020 --> 00:59:47,615 "Everything I thought was safe." 749 00:59:47,990 --> 00:59:54,396 "Somewhere out there were your eyes. And I knew I couldn't escape them." 750 00:59:54,597 --> 00:59:57,192 "It's like the first time I saw you." 751 00:59:57,400 --> 01:00:03,188 "The years between were melting away." 752 01:00:03,273 --> 01:00:03,968 I have a headache. 753 01:00:04,675 --> 01:00:05,641 No. Please don't worry. 754 01:00:06,010 --> 01:00:11,380 I'll be alright. Please stay here. 755 01:00:24,496 --> 01:00:26,293 Would you be kind enough to give my husband a message. 756 01:00:26,498 --> 01:00:27,910 He's in 17. Not now. 757 01:00:27,945 --> 01:00:29,322 But after the show. 758 01:00:29,536 --> 01:00:31,662 Tell him, I've decided to go home. Tell him not to worry. 759 01:00:32,038 --> 01:00:34,973 Thank you. 760 01:00:44,985 --> 01:00:46,009 Call my carriage, please. 761 01:00:46,220 --> 01:00:48,688 Yes, Madam. 762 01:00:49,056 --> 01:00:49,489 Sergeant! 763 01:00:49,723 --> 01:00:52,659 Yes, Madam. 764 01:01:22,625 --> 01:01:23,991 Excuse me. 765 01:01:24,227 --> 01:01:26,388 You must realized that where there's a pursuit. 766 01:01:26,596 --> 01:01:29,031 And there'd also be a pursuer. 767 01:01:29,232 --> 01:01:32,531 I've seen you somewhere, I know. 768 01:01:33,149 --> 01:01:34,136 I followed you upstairs. 769 01:01:34,338 --> 01:01:35,966 And watched you in your box. 770 01:01:36,174 --> 01:01:38,641 But I couldn't place you. 771 01:01:39,197 --> 01:01:42,274 And I had to speak with you. 772 01:01:42,480 --> 01:01:47,110 I know how it sounds. I assure you in this case that it's true. 773 01:01:47,540 --> 01:01:50,386 Believe that, don't you? 774 01:01:50,421 --> 01:01:51,622 Yes. Thank you. 775 01:01:51,990 --> 01:01:53,550 Now please, just a moment. 776 01:01:53,760 --> 01:01:57,285 Is there any place we could have met, that I might have seen you? 777 01:01:57,496 --> 01:02:00,158 At one of my concerts? 778 01:02:00,366 --> 01:02:02,232 There must have been sometime ago. 779 01:02:02,267 --> 01:02:05,431 I haven't given any concerts in Vienna lately. 780 01:02:05,638 --> 01:02:08,335 Or anywhere else in that matter. 781 01:02:08,541 --> 01:02:11,066 You don't play anymore? 782 01:02:11,278 --> 01:02:13,245 Oh, it's not quite as final as that. 783 01:02:13,859 --> 01:02:16,244 I always tell myself that, "Beginning next week." 784 01:02:16,450 --> 01:02:18,577 And when next week comes, it's this week. 785 01:02:18,952 --> 01:02:20,614 So, I wait for next week again. 786 01:02:20,988 --> 01:02:23,479 What are you waiting for? 787 01:02:23,691 --> 01:02:25,318 It's a very disturbing question. 788 01:02:25,526 --> 01:02:26,151 My carriage... 789 01:02:26,360 --> 01:02:29,922 You can't ask such a question, and just walk away. 790 01:02:30,544 --> 01:02:33,855 I have a feeling... please don't think I'm mad. 791 01:02:33,890 --> 01:02:37,166 I know it sounds strange. I can't explain it. 792 01:02:37,372 --> 01:02:42,503 But I feel that you understand what I can't even say. 793 01:02:42,711 --> 01:02:46,307 And that you can help me. 794 01:02:46,515 --> 01:02:52,456 Have you ever shopped for places like cards, 795 01:02:53,022 --> 01:02:54,320 Hoping to find the one... 796 01:02:54,524 --> 01:02:58,222 Lies somewhere at the edge of your memory. 797 01:02:58,428 --> 01:03:01,592 The one you've been waiting for. 798 01:03:01,965 --> 01:03:04,160 But tonight, when I first saw you. 799 01:03:04,369 --> 01:03:07,030 And later when I watched you in the darkness. 800 01:03:07,237 --> 01:03:12,004 It looked like one face amongst others. 801 01:03:12,242 --> 01:03:15,179 Who are you? 802 01:03:16,613 --> 01:03:19,932 Promise me, I'll see you again. I must see you. 803 01:03:19,967 --> 01:03:22,506 I don't know. 804 01:03:45,281 --> 01:03:51,117 Johann, you don't think I want this to happen? 805 01:03:52,186 --> 01:03:54,211 What are you going to do? 806 01:03:54,423 --> 01:03:57,357 I don't know. 807 01:03:57,993 --> 01:04:01,985 Lisa. We have a marriage. 808 01:04:02,197 --> 01:04:05,223 Perhaps it's not all you once hoped for. But... 809 01:04:05,434 --> 01:04:09,632 You've a home, and your son. People who care for you. 810 01:04:10,005 --> 01:04:11,996 I know that, Johann. 811 01:04:12,208 --> 01:04:13,970 I'll do anything to avoid hurting you. 812 01:04:14,210 --> 01:04:17,993 But I can't help it. 813 01:04:18,028 --> 01:04:20,109 And your son? 814 01:04:20,316 --> 01:04:22,147 Can you avoid hurting him? 815 01:04:22,352 --> 01:04:27,312 He won't be harmed I'll see to that. 816 01:04:27,524 --> 01:04:32,962 There're such things as honor, and decency. 817 01:04:33,427 --> 01:04:35,598 I told myself that hundred times this one evening. 818 01:04:36,000 --> 01:04:38,594 You talk like it is out of your hands. 819 01:04:38,969 --> 01:04:42,336 It's not, Lisa. You have a will. 820 01:04:43,062 --> 01:04:45,634 You can do what's right, what's best for you. 821 01:04:46,011 --> 01:04:48,206 Or you can throw away your life. 822 01:04:48,413 --> 01:04:51,623 I've had no hope but his ever. 823 01:04:51,658 --> 01:04:53,615 That's romantic nonsense. 824 01:04:53,650 --> 01:04:54,708 Is it? 825 01:04:55,566 --> 01:04:57,059 Johann, I can't help it. 826 01:04:57,094 --> 01:04:58,552 I can't dispute that. 827 01:04:58,758 --> 01:05:04,253 What about him? Can't he help himself, either? 828 01:05:05,364 --> 01:05:09,300 I know now that he needs me as much as I've always needed him. 829 01:05:09,535 --> 01:05:12,869 Isn't it a bit late for him to find that out? 830 01:05:13,074 --> 01:05:17,703 We're home, Sir. 831 01:05:27,322 --> 01:05:28,620 Good night. 832 01:05:28,655 --> 01:05:32,761 Good night, Sir. 833 01:05:46,041 --> 01:05:51,480 Lisa. If you do this, you can never turn back. 834 01:05:51,680 --> 01:05:53,012 You know that, don't you? 835 01:05:53,215 --> 01:05:56,151 Yes. 836 01:06:00,257 --> 01:06:04,592 I warn you. I shall do everything in my power to prevent it. 837 01:06:37,935 --> 01:06:38,696 Hello, darling. Wake up. 838 01:06:39,966 --> 01:06:45,905 It's time to go to your own room. 839 01:06:48,175 --> 01:06:50,040 Did you have a nice time? 840 01:06:50,244 --> 01:06:53,180 Yes, darling. 841 01:06:54,083 --> 01:06:55,639 Good night, father. 842 01:06:56,205 --> 01:06:57,985 Good night. 843 01:06:58,186 --> 01:06:59,983 Did you hear? I just said it. 844 01:07:00,376 --> 01:07:02,121 Yes, darling. 845 01:07:02,962 --> 01:07:08,263 Tell me about the opera... was it exciting? 846 01:07:14,438 --> 01:07:15,096 How's that? 847 01:07:15,303 --> 01:07:18,137 You're wonderful. 848 01:07:18,341 --> 01:07:22,277 You're wonderful. 849 01:07:22,578 --> 01:07:25,513 You've always been a wonderful boy. 850 01:07:25,716 --> 01:07:29,219 You know how much that it's meant to me? 851 01:07:29,254 --> 01:07:32,054 Be so proud of you, always. 852 01:07:32,256 --> 01:07:35,225 I know it. 853 01:08:02,355 --> 01:08:04,983 Don't worry, mother. 854 01:08:05,190 --> 01:08:07,920 Two weeks will go like an express train. 855 01:08:08,128 --> 01:08:09,322 You sure you're coming? 856 01:08:09,529 --> 01:08:10,518 Of course. I promise. 857 01:08:10,764 --> 01:08:12,630 You can even get my room in the village for me. 858 01:08:13,000 --> 01:08:14,559 I'll get you the same one you're there last time. 859 01:08:14,934 --> 01:08:16,926 The one with the balcony. 860 01:08:17,138 --> 01:08:23,077 Didn't I tell you that compartment was quarantined? 861 01:08:23,544 --> 01:08:24,476 I'm sorry, Madam. 862 01:08:25,081 --> 01:08:27,238 This compartment had to be closed up. 863 01:08:27,449 --> 01:08:29,040 I'll take you to the next cart forwards. 864 01:08:29,251 --> 01:08:32,152 That's good. I'll be near the locomotive. 865 01:08:32,354 --> 01:08:36,289 I'll take the box. 866 01:08:37,492 --> 01:08:39,807 Do we have two locomotives on our train? 867 01:08:39,842 --> 01:08:41,223 We usually get along with one. 868 01:08:41,430 --> 01:08:43,581 But I will talk to the engineer. 869 01:08:43,633 --> 01:08:46,101 How about that one over there? You can have two seats in there. 870 01:08:46,303 --> 01:08:48,599 He's travelling alone. 871 01:08:48,971 --> 01:08:50,405 Don't worry about it, Madam. 872 01:08:50,640 --> 01:08:51,504 I'll take good care of him. 873 01:08:51,708 --> 01:08:53,470 We leave in about a minute. 874 01:08:53,676 --> 01:08:56,177 Better hurry and get your seat. 875 01:08:56,212 --> 01:08:58,306 You'll see better if you sit over here. 876 01:08:58,514 --> 01:09:00,312 And if you get chilly, you can put up the window. 877 01:09:00,551 --> 01:09:03,452 Yes, mother. 878 01:09:03,654 --> 01:09:08,717 Stefan. You know how I've longed for you to being home. 879 01:09:09,093 --> 01:09:10,993 And now I can't even explain. 880 01:09:11,161 --> 01:09:14,620 I hope some day, very soon... I'll be able to give you a reason. 881 01:09:14,999 --> 01:09:19,265 But now, you just have to believe that it's for your own good. 882 01:09:19,472 --> 01:09:21,167 I don't mind going back so much. 883 01:09:21,407 --> 01:09:23,534 Especially when you're coming so soon. 884 01:09:23,908 --> 01:09:25,102 It'd be like two vocations. 885 01:09:25,311 --> 01:09:26,538 Alright, darling. 886 01:09:26,911 --> 01:09:30,005 I'll show you the new walk we found since you're there last time. 887 01:09:30,216 --> 01:09:34,153 Better get out, lady. 888 01:09:38,525 --> 01:09:40,322 You'll write me often, won't you? 889 01:09:40,528 --> 01:09:47,126 Yes mother. But I can't write very often. We've only two weeks. 890 01:09:47,334 --> 01:09:53,584 Good-bye, mother. Two weeks. 891 01:10:27,344 --> 01:10:30,312 Make way, please. 892 01:10:30,513 --> 01:10:33,258 Make way, please. 893 01:10:33,293 --> 01:10:35,118 What happened? 894 01:10:35,153 --> 01:10:36,944 Someone hurt? 895 01:10:37,933 --> 01:10:38,452 No reason to get alarmed. 896 01:10:38,656 --> 01:10:39,954 They said that it's typhus. 897 01:10:40,158 --> 01:10:40,680 Typhus? 898 01:10:41,091 --> 01:10:46,029 Yes. Typhus on the train. 899 01:11:00,713 --> 01:11:01,236 Yes. Madam. 900 01:11:01,446 --> 01:11:03,642 Yes. Is Mr. Brand here? Stefan Brand. 901 01:11:04,016 --> 01:11:08,976 Brand? One moment, please. 902 01:11:09,223 --> 01:11:10,690 Fritz! 903 01:11:11,023 --> 01:11:13,720 Um? 904 01:11:17,631 --> 01:11:20,601 Could you tell me has Mr. Brand been here this evening? 905 01:11:20,970 --> 01:11:23,937 Oh, Mr. Brand is no longer a customer of ours. 906 01:11:24,138 --> 01:11:25,662 Not for sometime. 907 01:11:26,040 --> 01:11:29,100 Mr. Brand these days is more likely to be found at the Ritz. 908 01:11:30,239 --> 01:11:32,280 Thank you. 909 01:12:03,286 --> 01:12:03,579 Good evening, Madam. 910 01:12:03,780 --> 01:12:06,614 I still have nice flowers left. I'm closing up. 911 01:12:07,446 --> 01:12:12,620 And I've saved you a nice bouquet. Very cheap. 912 01:12:16,727 --> 01:12:20,629 I'll take those, the white ones. 913 01:12:21,000 --> 01:12:22,159 Don't bother wrapping them up. 914 01:12:22,368 --> 01:12:26,303 Doesn't matter. 915 01:13:11,721 --> 01:13:16,216 Now, drive. Drive on! 916 01:13:41,131 --> 01:13:45,589 Stefan Brand. Is he in? 917 01:13:54,799 --> 01:13:57,736 Thank you. 918 01:14:45,188 --> 01:14:46,747 This is a surprise. 919 01:14:47,122 --> 01:14:49,751 But I assure you're a very happy one. 920 01:14:50,127 --> 01:14:55,621 John didn't prepare me for such pleasant occasion. 921 01:14:55,999 --> 01:14:57,967 I thought last night... 922 01:14:58,168 --> 01:15:01,762 The darkness might've played tricks with my eyes. 923 01:15:02,139 --> 01:15:04,768 You're even more beautiful than I imagined. 924 01:15:05,846 --> 01:15:06,507 Very kind of you. 925 01:15:06,743 --> 01:15:09,974 This is just the hour for a bit late supper. 926 01:15:10,181 --> 01:15:11,147 Or is it too late? 927 01:15:11,603 --> 01:15:13,145 Oh, it makes no difference. You're here. 928 01:15:13,351 --> 01:15:16,479 As far as I'm concerned, all the clocks in the world have stopped. 929 01:15:16,688 --> 01:15:18,485 Excuse me a moment. 930 01:15:19,318 --> 01:15:20,555 John! 931 01:15:20,960 --> 01:15:22,552 John, I'm sorry to send you out so late. 932 01:15:22,962 --> 01:15:25,056 Would you go out to the corner, and get a few things. 933 01:15:25,263 --> 01:15:31,832 We're going to have supper. The usual things. 934 01:15:36,142 --> 01:15:40,340 John makes life possible for a hopelessly single man. 935 01:15:40,801 --> 01:15:43,174 She fascinates you, too! 936 01:15:43,417 --> 01:15:44,213 Do you remember... 937 01:15:44,417 --> 01:15:47,251 The Greeks built a statue to a God they didn't know. 938 01:15:47,454 --> 01:15:49,752 But hoped someday would come to them. 939 01:15:50,125 --> 01:15:52,115 But mine happened to be a Goddess. 940 01:15:52,327 --> 01:15:54,726 And you've never found her? 941 01:15:55,097 --> 01:15:57,588 For years, I never woke in the morning, 942 01:15:57,999 --> 01:16:00,195 but I said to myself, 943 01:16:01,030 --> 01:16:05,339 "Perhaps today she will come. My life will really begin." 944 01:16:05,828 --> 01:16:09,032 Sometimes it seemed very near. 945 01:16:09,244 --> 01:16:15,082 But now I'm older, and I know better. 946 01:16:15,752 --> 01:16:18,254 Even for yourself, you don't play anymore? 947 01:16:18,289 --> 01:16:22,121 Oh, I remember last night, you're kind enough to be interested... 948 01:16:23,179 --> 01:16:24,295 I forgot John locked it when I went away. 949 01:16:24,495 --> 01:16:27,362 Nowadays, I'm away quite a lot of time. 950 01:16:27,565 --> 01:16:31,967 I'll ask him for the key when he comes back. 951 01:16:32,169 --> 01:16:33,965 You are very lovely. 952 01:16:34,171 --> 01:16:35,502 It's a beautiful dress. 953 01:16:35,706 --> 01:16:37,367 Thank you. 954 01:16:37,574 --> 01:16:40,603 How could you do that? Give it up altogether. 955 01:16:40,979 --> 01:16:43,675 Well, if you're so curious, I'll tell you. 956 01:16:44,048 --> 01:16:46,575 One night I came back to this room. 957 01:16:46,784 --> 01:16:49,310 I had given a concert like all the others. 958 01:16:49,555 --> 01:16:52,112 Not bad, and not worse. 959 01:16:52,147 --> 01:16:55,063 Afterwards, they said all the usual things. 960 01:16:55,274 --> 01:16:58,572 The things you say when you are not really convinced. 961 01:16:58,776 --> 01:16:59,904 So, I happened to look into the mirror. 962 01:17:00,634 --> 01:17:03,295 This one here. 963 01:17:03,502 --> 01:17:06,027 The young prot้ฆฎ้ฆฅ was no longer young. 964 01:17:06,240 --> 01:17:09,504 Certainly wasn't perpetual. 965 01:17:09,709 --> 01:17:12,440 Since then, I found other things to do. 966 01:17:12,646 --> 01:17:16,583 More amusing things. 967 01:17:21,555 --> 01:17:27,496 I knew last night. Didn't you? 968 01:17:43,479 --> 01:17:48,109 I haven't even offered to fix you a drink. 969 01:17:48,318 --> 01:17:48,716 Stefan? 970 01:17:49,085 --> 01:17:51,144 Yes. 971 01:17:51,354 --> 01:17:54,256 I came here... I have something to tell you. 972 01:17:54,291 --> 01:17:55,655 If it has something to do with you, l'm very interested. 973 01:17:56,025 --> 01:17:57,688 It has to do with us. 974 01:17:58,062 --> 01:18:01,032 We can't possible be serious this early in the morning. 975 01:18:01,264 --> 01:18:02,664 At least not without a glass of champagne. 976 01:18:03,034 --> 01:18:06,493 Won't take a minute. 977 01:18:06,704 --> 01:18:10,334 Champagne tastes much better after midnight, don't you think? 978 01:18:11,168 --> 01:18:12,327 Much better. 979 01:18:12,702 --> 01:18:13,828 I've just came back from America. 980 01:18:14,038 --> 01:18:15,629 It's a fascinating country. 981 01:18:15,838 --> 01:18:17,203 The men are fond of money. 982 01:18:17,677 --> 01:18:19,974 And their wives... are fond of Europeans. 983 01:18:20,176 --> 01:18:21,905 Must have been a wonderful trip? 984 01:18:22,113 --> 01:18:26,845 Have you travelled a great deal? 985 01:18:27,458 --> 01:18:32,469 I couldn't get you out of my mind all day. 986 01:18:33,548 --> 01:18:34,431 No, I don't believe you. 987 01:18:34,638 --> 01:18:36,470 If I only knew you're coming... 988 01:18:36,674 --> 01:18:37,765 To tell you the truth, 989 01:18:38,142 --> 01:18:40,666 I never dared to hope that you could arranged it so soon. 990 01:18:41,546 --> 01:18:44,105 But you're so clever, you managed so beautifully. 991 01:18:44,315 --> 01:18:47,545 You know, you're a very strange woman. 992 01:18:47,785 --> 01:18:48,774 Am I? 993 01:18:49,153 --> 01:18:54,455 Something you've said last night, it keeps running through my mind. 994 01:18:55,363 --> 01:18:56,252 What was that? 995 01:18:56,461 --> 01:19:01,092 I'll tell you in just a moment as soon as I get the ice. 996 01:19:01,301 --> 01:19:04,169 Are you getting lonely out there? 997 01:19:04,370 --> 01:19:07,340 Very lonely. 998 01:19:12,111 --> 01:19:14,881 "I come to tell you about us." 999 01:19:14,916 --> 01:19:17,651 "To offer you my whole life." 1000 01:19:17,851 --> 01:19:23,894 "But you didn't even remember me." 1001 01:20:01,499 --> 01:20:04,092 Can I take you somewhere, young lady? 1002 01:20:04,334 --> 01:20:07,100 Anywhere at all? 1003 01:20:07,304 --> 01:20:12,242 It makes no difference. 1004 01:20:32,765 --> 01:20:35,325 "I don't remember where I went." 1005 01:20:35,534 --> 01:20:37,594 "Time will pass me." 1006 01:20:37,804 --> 01:20:39,896 "Not in days, or in hours." 1007 01:20:40,273 --> 01:20:44,026 "But in the distance that put between us." 1008 01:20:44,061 --> 01:20:47,780 "Now I think again. I went to my son." 1009 01:20:48,148 --> 01:20:50,549 "But it was too late." 1010 01:20:50,750 --> 01:20:54,209 "He died last night of typhus." 1011 01:20:54,421 --> 01:20:58,537 "Without even knowing I was there." 1012 01:20:58,572 --> 01:21:00,450 "Now I'm all alone." 1013 01:21:00,696 --> 01:21:04,654 "My head throbs, and my temples are burning." 1014 01:21:04,899 --> 01:21:10,360 "Perhaps God has been kind. and I too have caught the fever." 1015 01:21:10,572 --> 01:21:14,704 "If this letter reaches you, believe this..." 1016 01:21:14,910 --> 01:21:18,847 "That I love you now as I've always loved you." 1017 01:21:19,215 --> 01:21:20,203 "My life can be measured... 1018 01:21:20,416 --> 01:21:24,547 "By the moments that I've had with you and our child." 1019 01:21:24,857 --> 01:21:28,383 "If only you could've shared those moments." 1020 01:21:28,591 --> 01:21:32,688 "If only you could've recognized what was always yours." 1021 01:21:32,896 --> 01:21:36,194 "Could've found what was never lost." 1022 01:21:36,400 --> 01:21:39,335 "If only..." 1023 01:23:23,749 --> 01:23:27,684 You remembered her? 1024 01:23:46,807 --> 01:23:50,211 Lisa... 1025 01:23:53,147 --> 01:23:55,912 Lisa... 1026 01:24:31,555 --> 01:24:35,491 Bring my things. 1027 01:25:03,890 --> 01:25:07,827 Ready, gentleman? 1028 01:25:10,462 --> 01:25:14,764 "If only you could've recognized what was always yours." 1029 01:25:15,134 --> 01:25:21,074 "Could've found what was never lost..."73567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.