Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,230
Hot! It's hot!
2
00:00:13,070 --> 00:00:14,400
Calm down, Menma!
3
00:00:19,070 --> 00:00:21,530
Sorry to keep you waiting!
4
00:00:28,670 --> 00:00:31,500
There, eat up!
5
00:00:32,840 --> 00:00:35,550
She says eat up, with a proud smirk on her face.
6
00:00:36,800 --> 00:00:37,880
S-Sorry.
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,550
I'm getting a little cold.
8
00:00:39,550 --> 00:00:41,050
Stop it, you're grossing me out.
9
00:00:41,050 --> 00:00:42,560
Go ahead.
10
00:00:43,140 --> 00:00:46,480
You can have the biggest one
since you're the biggest, Poppo.
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,230
Here.
12
00:00:48,270 --> 00:00:50,810
Since you're the biggest, she says.
13
00:00:52,150 --> 00:00:54,320
Yeah, that's right.
14
00:00:54,320 --> 00:00:57,740
I've gotten really big!
15
00:01:00,030 --> 00:01:03,370
Delicious! This is delicious, Menma!
16
00:01:02,410 --> 00:01:03,780
That's good.
17
00:01:03,780 --> 00:01:04,910
What about me?
18
00:01:04,910 --> 00:01:08,870
Mine is going to be the most what, Menma?
19
00:01:08,870 --> 00:01:12,670
Yukiatsu, you get the one with the most raisins.
20
00:01:12,670 --> 00:01:14,420
I didn't say that!
21
00:01:14,420 --> 00:01:15,000
Menma.
22
00:01:15,920 --> 00:01:18,340
I want you to tell me directly.
23
00:01:19,840 --> 00:01:21,640
Please tell me, Menma.
24
00:01:21,640 --> 00:01:23,180
Yukiatsu...
25
00:01:24,060 --> 00:01:26,850
I-I know, a piece of paper and a pen...
26
00:01:26,850 --> 00:01:28,930
Here, Menma can write out her feelings.
27
00:01:31,440 --> 00:01:33,360
Let's see...
28
00:01:33,360 --> 00:01:36,190
Huh? I can't write on this, Jin-tan.
29
00:01:36,190 --> 00:01:38,650
Why not? You could write in the diary.
30
00:01:38,940 --> 00:01:39,990
Let me see.
31
00:01:41,820 --> 00:01:44,620
Oh? It's not that it's out of ink.
32
00:01:44,620 --> 00:01:46,660
Again, lemme see it again!
33
00:01:46,660 --> 00:01:47,910
Wait a second!
34
00:01:49,080 --> 00:01:50,620
T-Tsuruko, you're choking me.
35
00:01:51,250 --> 00:01:52,920
Tsuruko...!
36
00:01:57,050 --> 00:02:00,420
I'm really sleepy for some reason...
37
00:02:00,420 --> 00:02:01,510
Yeah.
38
00:02:01,510 --> 00:02:03,720
I feel kind of lethargic.
39
00:02:05,260 --> 00:02:06,640
What's wrong?
40
00:02:06,640 --> 00:02:10,890
Menma wasn't mad at us.
41
00:02:11,190 --> 00:02:12,730
She forgave us.
42
00:02:13,230 --> 00:02:16,860
We don't know if she forgave us or not.
43
00:02:17,530 --> 00:02:22,450
But if she were mad, she wouldn't have made us steamed bread.
44
00:02:22,450 --> 00:02:28,160
Maybe she appeared because she hasn't forgiven us.
45
00:02:29,620 --> 00:02:31,500
A-Anyway!
46
00:02:31,910 --> 00:02:36,380
She should've just written stuff from the start if she could!
47
00:02:36,380 --> 00:02:38,170
That's true.
48
00:02:38,170 --> 00:02:42,050
Then we would've communicated
with her and believed in her.
49
00:02:42,050 --> 00:02:45,680
Jin-tan and Menma aren't the
brightest bulbs around, after all.
50
00:02:45,680 --> 00:02:46,470
No.
51
00:02:47,220 --> 00:02:50,100
He told us to believe in Menma?
52
00:02:50,100 --> 00:02:52,520
He just wanted her all for himself.
53
00:02:53,350 --> 00:02:57,020
Hisakawa, Anjou. Save up those paychecks.
54
00:02:58,190 --> 00:03:01,240
We'll make those fireworks, no matter what.
55
00:03:01,740 --> 00:03:04,450
We'll definitely let Menma attain Nirvana.
56
00:03:04,820 --> 00:03:06,280
Yukiatsu...
57
00:03:13,000 --> 00:03:16,290
Of course you'd be tired after having so much fun.
58
00:03:19,130 --> 00:03:22,510
We're all trying to make fireworks.
59
00:03:22,970 --> 00:03:24,010
It's so...
60
00:03:26,010 --> 00:03:27,680
...you can attain Nirvana.
61
00:03:31,720 --> 00:03:33,270
Will you be happy?
62
00:03:43,070 --> 00:03:44,990
A-Are you awa—
63
00:03:44,990 --> 00:03:46,450
Thank you, Jin-tan.
64
00:03:49,030 --> 00:03:50,700
Thank you.
65
00:03:56,790 --> 00:03:58,170
This is how it should be.
66
00:04:09,720 --> 00:04:12,430
This is how it should be...
67
00:04:13,850 --> 00:04:14,770
Please!
68
00:04:19,230 --> 00:04:22,190
Donations
69
00:04:20,610 --> 00:04:22,190
I guess it's no good.
70
00:04:22,190 --> 00:04:23,610
Round and round!
71
00:04:23,610 --> 00:04:26,240
Menma, don't run! It's dangerous!
72
00:04:26,240 --> 00:04:28,280
Huh? Menma's running around?
73
00:04:26,240 --> 00:04:28,280
I'm fine, I'm fine!
74
00:04:28,280 --> 00:04:29,490
Then I'm joining in!
75
00:04:29,490 --> 00:04:31,910
Wait up, Menma!
76
00:04:31,910 --> 00:04:33,490
Over here!
77
00:04:32,410 --> 00:04:34,120
Sheesh...
78
00:04:38,170 --> 00:04:42,840
Jin-tan, I couldn't forgive myself for liking you...
79
00:04:46,510 --> 00:04:48,430
In the end, I still...
80
00:04:48,430 --> 00:04:50,760
I still can't give it up.
81
00:04:55,100 --> 00:04:55,890
Sorry!
82
00:04:57,020 --> 00:05:00,520
Can you take over my shift next week?
83
00:05:00,940 --> 00:05:02,480
Your shift?
84
00:05:02,480 --> 00:05:07,820
There's construction work on the bridge this Thursday, and I want to go to that one since the pay is high.
85
00:05:08,610 --> 00:05:09,450
Jin-tan!
86
00:05:10,490 --> 00:05:11,740
You finally got tired of it.
87
00:05:11,740 --> 00:05:12,450
You know...
88
00:05:13,030 --> 00:05:14,620
You know, over there...
89
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
Good evening.
90
00:05:22,920 --> 00:05:24,380
You two are...
91
00:05:26,260 --> 00:05:26,880
Yes.
92
00:05:27,170 --> 00:05:31,760
She—Meiko's mother—probably contacted Yama-san.
93
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
So it was her.
94
00:05:33,720 --> 00:05:38,020
Then sir, you're not particularly against the fireworks?
95
00:05:44,690 --> 00:05:47,030
She's still living in the past.
96
00:05:48,110 --> 00:05:53,120
Time hasn't moved for her at all
after what happened to Meiko.
97
00:05:55,080 --> 00:05:57,370
I want to bring her back to the present.
98
00:05:57,750 --> 00:06:01,500
To that end, I don't want her to keep remembering things.
99
00:06:01,500 --> 00:06:02,790
I'm sorry.
100
00:06:06,960 --> 00:06:08,300
I'm begging you!
101
00:06:08,300 --> 00:06:09,260
Yukiatsu!
102
00:06:09,260 --> 00:06:10,220
Matsuyuki-kun?
103
00:06:10,220 --> 00:06:14,760
This might sound ridiculous, but I think I can understand your wife's feelings.
104
00:06:15,100 --> 00:06:18,720
I loved Meiko-san, your daughter!
105
00:06:19,680 --> 00:06:22,600
I want to do something for her!
106
00:06:22,600 --> 00:06:24,940
I'm living in the past as well.
107
00:06:25,860 --> 00:06:27,480
That's why I...
108
00:06:36,580 --> 00:06:39,910
I'm surprised you did something so uncool.
109
00:06:39,910 --> 00:06:41,500
So am I.
110
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
You really haven't changed, Yukiatsu.
111
00:06:45,210 --> 00:06:47,840
You'd do anything for Menma.
112
00:06:47,840 --> 00:06:48,800
Tsuruko?
113
00:06:50,130 --> 00:06:50,880
Is it okay?
114
00:06:51,720 --> 00:06:54,220
Is it okay if you believe in it?
115
00:06:54,220 --> 00:06:56,050
To let Menma attain Nirvana?
116
00:06:57,050 --> 00:07:02,230
You know how attached you are to Menma,
and you can even talk to her through Yadomi.
117
00:07:02,230 --> 00:07:03,100
Yet...
118
00:07:03,640 --> 00:07:05,060
But only through Yadomi.
119
00:07:06,480 --> 00:07:07,770
Hey.
120
00:07:08,270 --> 00:07:10,110
Hey!
121
00:07:11,280 --> 00:07:12,780
Yo, welcome back.
122
00:07:12,780 --> 00:07:15,030
Yadomi, you're heading to work?
123
00:07:15,030 --> 00:07:15,450
Yeah.
124
00:07:15,780 --> 00:07:20,660
I'll be late tonight, so I was going to drop Menma off at home.
125
00:07:22,080 --> 00:07:24,330
Is Menma there?
126
00:07:24,330 --> 00:07:29,840
Apparently, she keeps following me because she doesn't want to stay at home all day.
127
00:07:29,840 --> 00:07:33,220
That's right, I want to work hard with everyone!
128
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
Yeah, yeah.
129
00:07:34,220 --> 00:07:36,050
She wants to be with everyone.
130
00:07:39,260 --> 00:07:40,430
Menma.
131
00:07:41,140 --> 00:07:42,980
Is your hair still long?
132
00:07:43,680 --> 00:07:44,770
Yukiatsu.
133
00:07:46,520 --> 00:07:50,570
Well, she's grown as much as we have.
134
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
She's grown?
135
00:07:52,610 --> 00:07:54,780
Yeah, I wonder why?
136
00:07:57,410 --> 00:07:58,120
Is she pretty?
137
00:07:59,200 --> 00:08:01,080
W-What are you asking?!
138
00:08:03,410 --> 00:08:05,410
Why would I like such an ugly—
139
00:08:09,880 --> 00:08:14,170
S-Sort of, she's kind of pretty...
140
00:08:14,170 --> 00:08:15,720
I'd say she's more cute?
141
00:08:15,720 --> 00:08:18,180
What do you mean, "kind of"?!
142
00:08:18,180 --> 00:08:18,970
S-Shut up!
143
00:08:19,260 --> 00:08:20,800
Jin-tan, you moron!
144
00:08:20,800 --> 00:08:22,010
Shut up, you idiot!
145
00:08:20,800 --> 00:08:22,010
You idiot! You eggplant!
146
00:08:22,010 --> 00:08:23,180
You only deserve a "kind of"!
147
00:08:27,810 --> 00:08:30,400
It's like watching a one-man show.
148
00:08:31,690 --> 00:08:34,570
But that's not the case, is it?
149
00:08:34,570 --> 00:08:35,400
Because...
150
00:08:39,870 --> 00:08:42,160
Yukiatsu's broken.
151
00:08:49,040 --> 00:08:52,070
Everyone
and\h
Menma\h
152
00:08:49,040 --> 00:08:52,070
Episode 9
153
00:08:53,130 --> 00:08:54,250
Really?
154
00:08:54,250 --> 00:08:56,510
Yeah, I'll make it for you.
155
00:08:56,510 --> 00:08:58,380
Hooray!
156
00:08:58,380 --> 00:09:00,430
Fireworks, fireworks!
157
00:09:00,430 --> 00:09:01,600
We did it, we did it!
158
00:09:03,180 --> 00:09:08,520
I can't let you handle the gunpowder, but
how about helping out with the easy parts?
159
00:09:08,520 --> 00:09:09,020
Sure!
160
00:09:09,310 --> 00:09:11,650
Jin-tan, we did it!
161
00:09:17,780 --> 00:09:20,160
Thank you, sir!
162
00:09:21,160 --> 00:09:22,870
Thank you!
163
00:09:27,410 --> 00:09:29,080
That was really scary!
164
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
Sorry, man.
165
00:09:30,120 --> 00:09:34,290
Uh, so this is going to come out of the bamboo?
166
00:09:34,290 --> 00:09:38,090
I think more red would make it look cute.
167
00:09:38,720 --> 00:09:39,930
Cute?
168
00:09:39,930 --> 00:09:42,850
You're seriously different from how you look...
169
00:09:45,350 --> 00:09:47,310
So you light it here.
170
00:09:47,310 --> 00:09:48,270
I see.
171
00:09:48,270 --> 00:09:49,560
What about that?
172
00:09:49,560 --> 00:09:52,060
Oh, that's just decoration.
173
00:09:52,060 --> 00:09:55,110
It makes it easier to carry it to the launchpad.
174
00:09:55,440 --> 00:09:56,820
And this is the same thing.
175
00:09:55,610 --> 00:09:57,480
Amazing, amazing!
176
00:09:57,480 --> 00:09:59,650
It's amazing!
177
00:09:59,650 --> 00:10:01,240
Jin-tan, guess what!
178
00:10:01,860 --> 00:10:02,570
Hey, Menma!
179
00:10:02,870 --> 00:10:03,990
That's dangerous!
180
00:10:04,950 --> 00:10:06,950
Jin-tan, don't let go!
181
00:10:06,950 --> 00:10:08,040
Menma...
182
00:10:09,290 --> 00:10:11,420
Poppo, are you done?
183
00:10:12,460 --> 00:10:14,960
She just jumped onto your back.
184
00:10:14,960 --> 00:10:16,000
Seriously?
185
00:10:16,000 --> 00:10:18,510
Menma-san, give me a break.
186
00:10:18,510 --> 00:10:20,170
Poppopopo!
187
00:10:20,170 --> 00:10:21,470
Poppo!
188
00:10:24,430 --> 00:10:25,470
Menma...
189
00:10:26,010 --> 00:10:28,640
I can't see her, but I can see her.
190
00:10:31,020 --> 00:10:31,980
I can see her.
191
00:10:33,850 --> 00:10:36,020
I can't win.
192
00:10:36,770 --> 00:10:40,400
I couldn't win back then, and I still can't win now.
193
00:10:43,700 --> 00:10:44,660
What's wrong?
194
00:10:44,660 --> 00:10:48,080
I-I'm going to go buy some juice!
195
00:11:05,930 --> 00:11:06,680
Hey.
196
00:11:08,810 --> 00:11:09,850
You saved me.
197
00:11:10,970 --> 00:11:12,940
By running away.
198
00:11:12,940 --> 00:11:15,850
I was about to scream myself.
199
00:11:15,850 --> 00:11:17,150
Yukiatsu.
200
00:11:17,480 --> 00:11:20,860
I can understand that Menma is with us.
201
00:11:21,230 --> 00:11:24,150
But Menma is invisible.
202
00:11:24,860 --> 00:11:26,490
She can't even talk.
203
00:11:27,950 --> 00:11:30,580
I wanted to meet Menma again.
204
00:11:30,950 --> 00:11:33,040
But why is Yadomi the only one...
205
00:11:33,410 --> 00:11:35,080
It has to be Yadomi.
206
00:11:35,920 --> 00:11:39,290
And for Yadomi, it has to be Menma.
207
00:11:40,090 --> 00:11:42,170
Nothing's changed since then.
208
00:11:42,170 --> 00:11:43,510
Have you given up?
209
00:11:44,470 --> 00:11:47,760
You started calling him Jin-tan
but changed right back to Yadomi.
210
00:11:49,010 --> 00:11:52,930
What's with you talking as if you see right through me?!
211
00:11:52,930 --> 00:11:54,980
I can only see through you.
212
00:11:54,980 --> 00:11:57,100
A sympathy between similar people, so to speak.
213
00:11:57,480 --> 00:12:01,270
I don't want to be similar to a jerk like you!
214
00:12:01,270 --> 00:12:02,900
Hey, calm dow—
215
00:12:12,040 --> 00:12:13,200
Sorry.
216
00:12:21,170 --> 00:12:22,420
Yukiatsu?
217
00:12:23,090 --> 00:12:24,340
I'm sorry.
218
00:12:36,640 --> 00:12:38,310
What I said before...
219
00:12:38,310 --> 00:12:41,480
I was pretty serious about that.
220
00:12:42,610 --> 00:12:43,280
Before?
221
00:12:43,940 --> 00:12:46,070
About us going out.
222
00:12:50,490 --> 00:12:53,830
You sure are helpless against men.
223
00:12:53,830 --> 00:12:55,290
Y-You kidding me?!
224
00:12:55,290 --> 00:12:56,460
Nice middle.
225
00:12:57,330 --> 00:12:58,420
You're unbelievable!
226
00:12:58,960 --> 00:13:01,040
What do you mean, "nice middle"?!
227
00:13:01,040 --> 00:13:02,710
Stop laughing at me!
228
00:13:02,710 --> 00:13:04,460
You really surprised me!
229
00:13:04,460 --> 00:13:05,840
Was it that surprising?
230
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
This is the day.
231
00:13:11,850 --> 00:13:13,970
I'm getting fired up!
232
00:13:13,970 --> 00:13:14,850
Yeah.
233
00:13:14,850 --> 00:13:16,270
Hey, Jin-tan.
234
00:13:16,560 --> 00:13:18,980
Anaru's doll isn't here.
235
00:13:18,980 --> 00:13:21,520
Did Anaru go home?
236
00:13:21,520 --> 00:13:23,520
Yeah, really suddenly.
237
00:13:23,520 --> 00:13:26,530
She's one whimsical little kitty, seriously.
238
00:13:27,490 --> 00:13:34,080
If Menma really is at your place, isn't she
going to disappear when you grant her wish?!
239
00:13:36,450 --> 00:13:38,410
What's wrong, Jin-tan?
240
00:13:38,410 --> 00:13:39,750
Nothing...
241
00:13:40,540 --> 00:13:42,080
My shift's starting soon.
242
00:13:42,380 --> 00:13:43,670
You're going already?
243
00:13:43,670 --> 00:13:44,590
Yeah.
244
00:13:44,590 --> 00:13:45,800
Menma, what about you?
245
00:13:45,800 --> 00:13:47,340
I'll be with Poppo.
246
00:13:47,340 --> 00:13:48,920
She wants to stay here.
247
00:13:48,920 --> 00:13:49,800
Is that okay?
248
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
I-I see...
249
00:13:53,430 --> 00:13:54,680
Of course you can!
250
00:13:54,680 --> 00:13:57,060
Like, seriously, totally stay here!
251
00:13:57,390 --> 00:13:59,770
Hooray! Yahoo!
252
00:13:58,520 --> 00:14:00,560
You're running around too much.
253
00:14:00,560 --> 00:14:02,730
But I'm so happy!
254
00:14:04,520 --> 00:14:08,110
You're happy... right, Menma?
255
00:14:08,570 --> 00:14:09,610
But...
256
00:14:10,450 --> 00:14:11,570
But...
257
00:14:13,320 --> 00:14:14,740
Hey, I watched it.
258
00:14:14,740 --> 00:14:15,780
The winter uniform...
259
00:14:14,740 --> 00:14:17,240
The one where the high-schooler fights with a pair of nun-chuks.
260
00:14:17,240 --> 00:14:19,000
You finally watched it!
261
00:14:18,040 --> 00:14:19,000
At first...
262
00:14:20,250 --> 00:14:23,580
I thought she was a summer beast.
263
00:14:25,460 --> 00:14:26,670
I bought the DVD already.
264
00:14:26,500 --> 00:14:29,800
But they're already wearing winter uniforms...
265
00:14:26,670 --> 00:14:28,210
Apparently there'll be a sequel.
266
00:14:28,210 --> 00:14:29,010
A sequel?
267
00:14:29,010 --> 00:14:33,300
The nun-chuk girl fights against these
Chinese zombies in Hong Kong... huh?
268
00:14:39,720 --> 00:14:41,180
Oh, I wrote it!
269
00:14:41,180 --> 00:14:42,600
Menma, are you here?
270
00:14:42,600 --> 00:14:43,900
Yeah, I am!
271
00:14:50,530 --> 00:14:52,490
Hello 。
272
00:14:51,780 --> 00:14:52,490
Wow.
273
00:14:52,780 --> 00:14:54,240
You're amazing, Menma!
274
00:14:55,070 --> 00:14:57,990
But I can't write on the notebooks at home.
275
00:14:57,990 --> 00:14:59,040
I wonder why?
276
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
Write me some more!
277
00:15:00,200 --> 00:15:01,960
Let's talk more!
278
00:15:01,960 --> 00:15:02,040
Hello 。
279
00:15:02,040 --> 00:15:02,120
Hello 。
280
00:15:02,040 --> 00:15:02,120
Okay 。
281
00:15:02,120 --> 00:15:02,210
about
282
00:15:02,120 --> 00:15:02,210
what?
283
00:15:02,120 --> 00:15:02,210
Talk
284
00:15:02,120 --> 00:15:02,210
Okay 。
285
00:15:02,120 --> 00:15:02,210
Hello 。
286
00:15:02,210 --> 00:15:02,290
Hello 。
287
00:15:02,210 --> 00:15:02,290
Okay 。
288
00:15:02,210 --> 00:15:02,290
Talk
289
00:15:02,210 --> 00:15:02,290
about
290
00:15:02,210 --> 00:15:02,290
what?
291
00:15:02,290 --> 00:15:02,370
Okay 。
292
00:15:02,290 --> 00:15:02,370
Hello 。
293
00:15:02,290 --> 00:15:02,370
Talk
294
00:15:02,290 --> 00:15:02,370
about
295
00:15:02,290 --> 00:15:02,370
what?
296
00:15:02,370 --> 00:15:04,670
Okay 。
297
00:15:02,370 --> 00:15:04,670
about
298
00:15:02,370 --> 00:15:04,670
Hello 。
299
00:15:02,370 --> 00:15:04,670
what?
300
00:15:02,370 --> 00:15:04,670
Talk
301
00:15:05,040 --> 00:15:06,420
Let's see...
302
00:15:06,420 --> 00:15:07,840
Well...
303
00:15:10,550 --> 00:15:11,510
That day...
304
00:15:12,630 --> 00:15:13,720
Did you...
305
00:15:14,340 --> 00:15:16,470
You know, that time...
306
00:15:16,930 --> 00:15:18,260
Am I...
307
00:15:23,980 --> 00:15:26,900
No, let's play letter chain!
308
00:15:26,900 --> 00:15:27,560
With pictures.
309
00:15:27,560 --> 00:15:29,110
I'm in!
310
00:15:32,440 --> 00:15:34,110
Hey, what is that?
311
00:15:34,110 --> 00:15:35,450
It looks like an Okinawan cookie.
312
00:15:36,780 --> 00:15:38,580
Backpack...
313
00:15:38,580 --> 00:15:39,950
Ruby...
314
00:15:39,950 --> 00:15:41,200
Marble...
315
00:15:41,200 --> 00:15:42,660
Mario...
316
00:15:42,660 --> 00:15:44,660
Hands!
317
00:15:45,420 --> 00:15:50,670
Put the lines on your two hands together for happiness!
318
00:15:57,800 --> 00:15:59,260
Binoculars!
319
00:15:59,600 --> 00:16:02,020
Private Menma, beginning her investigation!
320
00:16:19,030 --> 00:16:20,450
I'm home.
321
00:16:30,500 --> 00:16:31,590
Menma...
322
00:16:34,670 --> 00:16:39,930
The number you called cannot be reached at the moment or is currently turned off.
323
00:16:36,800 --> 00:16:39,010
Crap, I can't reach him.
324
00:16:41,890 --> 00:16:44,020
Why am I walking so quickly?
325
00:16:48,480 --> 00:16:50,230
Why am I running?
326
00:16:52,480 --> 00:16:55,490
Menma is probably at the secret base.
327
00:16:58,530 --> 00:17:02,160
Yet, why am I so...
328
00:17:03,540 --> 00:17:05,250
Jin-tan!
329
00:17:06,960 --> 00:17:09,080
Hey, over here!
330
00:17:10,630 --> 00:17:12,250
Hey!
331
00:17:14,210 --> 00:17:15,130
Jinta...
332
00:17:17,300 --> 00:17:18,840
Menma-chan, she...
333
00:17:27,350 --> 00:17:28,270
No!
334
00:17:28,890 --> 00:17:32,060
I don't want Menma to go away!
335
00:17:37,070 --> 00:17:37,990
Jin-tan?
336
00:17:54,750 --> 00:17:55,460
Jin-tan!
337
00:17:56,380 --> 00:17:57,420
Ow...
338
00:17:58,130 --> 00:17:59,300
No...
339
00:18:00,470 --> 00:18:04,300
I don't want you to die! Never ever!
340
00:18:07,470 --> 00:18:08,980
What's with you?
341
00:18:10,020 --> 00:18:11,940
You're already dead.
342
00:18:13,520 --> 00:18:14,480
You're right.
343
00:18:18,070 --> 00:18:19,490
You're so weird, Menma.
344
00:18:20,150 --> 00:18:22,820
You're the one who's weird!
345
00:18:22,820 --> 00:18:23,530
Yeah, yeah.
346
00:18:23,910 --> 00:18:24,910
Let's go.
347
00:18:24,910 --> 00:18:27,490
Wait, there's a koi fish.
348
00:18:27,870 --> 00:18:28,790
A koi?
349
00:18:28,790 --> 00:18:31,540
There was a really big one in the river.
350
00:18:32,420 --> 00:18:35,460
Menma wanted to see it up close.
351
00:18:35,460 --> 00:18:36,630
See, over there!
352
00:18:36,920 --> 00:18:38,760
Near the tree root.
353
00:18:38,760 --> 00:18:41,260
It's floating around.
354
00:18:44,720 --> 00:18:45,470
Stop!
355
00:18:58,440 --> 00:18:59,650
Jin-tan?
356
00:19:01,740 --> 00:19:03,740
It hurts, Jin-tan.
357
00:19:04,320 --> 00:19:06,410
Jin-tan, are you a spoilt child?
358
00:19:07,740 --> 00:19:08,910
Forever...
359
00:19:08,910 --> 00:19:11,540
Stay here forever.
360
00:19:13,790 --> 00:19:15,000
Jin-tan.
361
00:19:15,000 --> 00:19:17,170
Stay... Stay here.
362
00:19:17,170 --> 00:19:19,000
I'll go get the koi fish.
363
00:19:19,750 --> 00:19:22,090
Jin-tan, you'll get wet!
364
00:19:23,130 --> 00:19:24,380
Jin-tan!
365
00:19:26,140 --> 00:19:28,600
Geez, stupid Jin-tan!
366
00:19:28,600 --> 00:19:30,390
You're going to catch a cold!
367
00:19:44,860 --> 00:19:46,030
Come back!
368
00:19:46,820 --> 00:19:47,870
Jin-tan!
369
00:19:50,580 --> 00:19:52,910
Our summer together has ended
370
00:19:50,580 --> 00:19:52,910
Kimi to natsu no owari
371
00:19:52,910 --> 00:19:57,630
I won't forget your great hopes and dreams for the future
372
00:19:52,910 --> 00:19:57,630
Shourai no yume ooki na kibou wasurenai
373
00:19:57,630 --> 00:20:04,260
I believe we'll meet again in August ten years from now
374
00:19:57,630 --> 00:20:04,260
Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
375
00:20:04,840 --> 00:20:12,810
Saikou no omoide wo
376
00:20:04,840 --> 00:20:12,810
Thank you for the memories
377
00:20:14,430 --> 00:20:17,730
We happened to meet that moment
378
00:20:14,430 --> 00:20:17,730
Deai wa futto shita shunkan
379
00:20:17,940 --> 00:20:21,480
At the intersection on my way home
380
00:20:17,940 --> 00:20:21,480
Kaerimichi no kousaten de
381
00:20:21,480 --> 00:20:27,070
You said to me, "Let's go home together"
382
00:20:21,480 --> 00:20:27,070
Koe wo kakete kureta ne "Issho ni kaerou"
383
00:20:28,240 --> 00:20:31,830
I was so happy and everything was so fun
384
00:20:28,240 --> 00:20:31,830
Ureshikutte tanoshikutte
385
00:20:31,830 --> 00:20:35,410
We had many adventures together
386
00:20:31,830 --> 00:20:35,410
Bouken mo iroiro shita ne
387
00:20:35,410 --> 00:20:42,500
Inside our secret base
388
00:20:35,410 --> 00:20:42,500
Futari no himitsu no kichi no naka
389
00:20:42,500 --> 00:20:44,760
Our summer together has ended
390
00:20:42,500 --> 00:20:44,760
Kimi to natsu no owari
391
00:20:44,760 --> 00:20:49,720
I won't forget your great hopes and dreams for the future
392
00:20:44,760 --> 00:20:49,720
Shourai no yume ooki na kibou wasurenai
393
00:20:49,720 --> 00:20:56,890
I believe we'll meet again in August ten years from now
394
00:20:49,720 --> 00:20:56,890
Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
395
00:20:56,890 --> 00:21:00,900
I know that you were shouting "thank you"
396
00:20:56,890 --> 00:21:00,900
Kimi ga saigo made kokoro kara "arigatou"
397
00:21:00,900 --> 00:21:04,070
With all your heart until the very end
398
00:21:00,900 --> 00:21:04,070
Sakendeta koto shitteta yo
399
00:21:04,070 --> 00:21:11,160
It hurt so much to hold back my tears and say goodbye with a smile
400
00:21:04,070 --> 00:21:11,160
Namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
401
00:21:11,200 --> 00:21:19,330
Saikou no omoide wo
402
00:21:11,200 --> 00:21:19,330
Thank you for the memories
403
00:21:21,300 --> 00:21:23,530
All right, let's go in now.
404
00:21:23,530 --> 00:21:25,930
Jin-tan, we need to be home soon.
405
00:21:25,930 --> 00:21:27,840
Man, bummer.
406
00:21:28,890 --> 00:21:30,540
Okay then, see you all tomorrow.
407
00:21:30,540 --> 00:21:31,460
Bye bye.
408
00:21:31,460 --> 00:21:32,190
Bye bye.
409
00:21:32,190 --> 00:21:33,460
Bye bye bu.
410
00:21:33,460 --> 00:21:35,220
Hey, where's Menma?
411
00:21:35,220 --> 00:21:35,690
Huh?
412
00:21:36,830 --> 00:21:40,130
Episode 10
413
00:21:36,830 --> 00:21:40,130
Fireworks
26055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.