Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,088 --> 00:00:24,857
Aquí en medio de las secuoyas de
California de 3000 años de antigüedad
2
00:00:24,925 --> 00:00:28,627
Los científicos y dignatarios están
enterrando una cápsula del tiempo.
3
00:00:28,696 --> 00:00:31,630
En la base de estos árboles que han
observado el ascenso y la caída
4
00:00:31,698 --> 00:00:35,034
de muchas civilizaciones, estos
documentos de progreso atómico
5
00:00:35,202 --> 00:00:39,104
descansará hasta el año 2446
6
00:00:39,173 --> 00:00:40,906
500 años a partir de ahora.
7
00:00:40,975 --> 00:00:43,475
Aquí hoy están los representantes
de las 3 naciones libres
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,310
que han hecho las mayores
contribuciones
9
00:00:45,379 --> 00:00:47,646
para aprovechar primero
la energía atómica.
10
00:00:47,715 --> 00:00:49,348
Estados Unidos, Reino Unido
11
00:00:49,417 --> 00:00:51,016
y el dominio de Canadá.
12
00:00:51,085 --> 00:00:54,753
Mayor general Leslie R.
Groves, subjefe de ingenieros.
13
00:00:54,822 --> 00:00:57,222
A su lado, el Dr. J.
Robert Oppenheimer
14
00:00:57,291 --> 00:00:59,291
de la universidad de California
15
00:00:59,360 --> 00:01:01,760
El principal físico
nuclear de Estados Unidos.
16
00:01:01,829 --> 00:01:04,696
Representando al Reino
Unido y al Dominio de Canadá
17
00:01:04,765 --> 00:01:07,900
en esta ceremonia están
Dean MacKenzie de Canadá
18
00:01:07,968 --> 00:01:10,402
Dr. Chisholm de la Misión
Científica Británica.
19
00:01:10,471 --> 00:01:13,839
y C.D. Howe,
ministro canadiense de municiones.
20
00:01:13,908 --> 00:01:16,175
Dr. Vannevar Bush,
director de la oficina
21
00:01:16,243 --> 00:01:18,243
de investigación
científica y desarrollo
22
00:01:18,312 --> 00:01:19,978
Dr. Enrico Fermi
23
00:01:20,047 --> 00:01:23,082
Premio Nobel de la
Universidad de Chicago.
24
00:01:23,150 --> 00:01:24,750
y el almirante William S. Parsons
25
00:01:24,819 --> 00:01:28,020
Bureau of Ordnance,
Marina de los Estados Unidos.
26
00:01:28,089 --> 00:01:31,123
Estos hombres de todos los países
y credos prestaron su conocimiento.
27
00:01:31,192 --> 00:01:34,326
para resolver los grandes
problemas de la energía atómica.
28
00:01:34,395 --> 00:01:36,636
Entre los muchos artículos
y registros sellados
29
00:01:36,697 --> 00:01:39,198
en la cápsula del tiempo eran
un proyector de películas
30
00:01:39,266 --> 00:01:42,267
con instrucciones para
su uso grabadas en cobre
31
00:01:42,336 --> 00:01:44,403
y una impresión del
Metro-Goldwyn-Mayer
32
00:01:44,472 --> 00:01:46,405
dramatización de películas
33
00:01:46,474 --> 00:01:48,574
"El principio o el fin".
34
00:01:48,642 --> 00:01:51,944
Un título que expresa el
miedo a la gente de hoy.
35
00:01:52,012 --> 00:01:55,681
que una futura guerra atómica
pueda destruir a toda la humanidad.
36
00:01:55,749 --> 00:01:58,550
El mensaje para las
generaciones futuras.
37
00:01:58,619 --> 00:02:00,752
Pase lo que pase, nuestra civilización
38
00:02:00,821 --> 00:02:03,589
habrá dejado un registro
duradero detrás de él.
39
00:02:03,657 --> 00:02:06,492
La nuestra no será una raza perdida.
40
00:02:39,175 --> 00:02:44,175
PRINCIPIO O FIN
41
00:03:55,236 --> 00:03:58,036
¿Cómo están,
quienquiera que sean?
42
00:03:59,540 --> 00:04:02,708
Mi nombre es J.
Robert Oppenheimer.
43
00:04:02,776 --> 00:04:04,042
Soy un científico americano
44
00:04:04,111 --> 00:04:08,347
trabajando en el año
de nuestro Señor, 1946.
45
00:04:08,415 --> 00:04:12,084
Me dirijo a ustedes,
personas del siglo 25, en inglés
46
00:04:12,152 --> 00:04:13,652
ahora y espero en tu tiempo
47
00:04:13,721 --> 00:04:16,856
Uno de los principales
idiomas del mundo.
48
00:04:17,024 --> 00:04:18,890
Estoy trabajando en un
laboratorio de física
49
00:04:18,959 --> 00:04:21,760
típico de muchos otros dedicados
a la investigación científica.
50
00:04:23,297 --> 00:04:26,531
En mi vida,
vi el surgimiento del automóvil
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,835
avión, la radio, televisión
52
00:04:29,903 --> 00:04:33,038
películas y una gran
difusión de conocimiento.
53
00:04:34,642 --> 00:04:36,975
Creo como muchos
otros que mi edad
54
00:04:37,044 --> 00:04:39,845
Es el más ilustrado
de toda la historia.
55
00:04:39,913 --> 00:04:42,347
Y sin embargo,
durante mi vida, ya he visto
56
00:04:42,416 --> 00:04:44,616
dos guerras mundiales
57
00:04:44,685 --> 00:04:47,986
En ellos perecieron 87
millones de hombres y mujeres.
58
00:04:48,055 --> 00:04:49,855
o fueron heridos.
59
00:04:49,923 --> 00:04:53,025
La gente de mi época
desató el poder
60
00:04:53,093 --> 00:04:54,559
que podría por lo que sabemos
61
00:04:54,628 --> 00:04:57,129
destruirá la vida
humana en esta Tierra.
62
00:04:58,666 --> 00:05:01,166
Para ustedes del siglo 25,
hemos grabado
63
00:05:01,235 --> 00:05:03,535
nuestra búsqueda para
desbloquear el átomo.
64
00:05:06,740 --> 00:05:09,541
Sabemos el comienzo.
65
00:05:09,610 --> 00:05:13,111
Solo vosotros, del mañana,
si hay un mañana
66
00:05:13,180 --> 00:05:14,746
Podéis saber el final.
67
00:05:14,815 --> 00:05:17,983
Esta historia comenzó justo antes
de la Segunda Guerra Mundial.
68
00:05:18,052 --> 00:05:21,653
en universidades y
laboratorios alemanes.
69
00:05:21,722 --> 00:05:25,390
Es decisión del Führer que ustedes,
científicos, deben desarrollar
70
00:05:25,459 --> 00:05:28,427
todo tipo de armas
radicales y secretas
71
00:05:28,495 --> 00:05:30,629
cuanto antes.
72
00:05:30,698 --> 00:05:33,398
El Führer os proporcionará
lo que necesitéis.
73
00:05:33,467 --> 00:05:34,933
Debéis poner vuestras mentes
74
00:05:35,002 --> 00:05:37,669
y lealtad en este gran esfuerzo.
75
00:05:37,738 --> 00:05:40,939
La patria exige
trabajo incesante.
76
00:05:41,008 --> 00:05:45,243
El Führer debe tener esas
armas antes que nadie.
77
00:05:45,312 --> 00:05:47,379
- Heil Hitler.
- ¡Heil Hitler!
78
00:05:47,448 --> 00:05:48,880
Eso es todo.
79
00:05:53,153 --> 00:05:56,188
Más allá de los mares occidentales,
las universidades siguieron
80
00:05:56,256 --> 00:06:00,092
maneras pacíficas
de estudiar y jugar.
81
00:06:00,160 --> 00:06:02,427
Pero detrás de estas
escenas de atletismo.
82
00:06:02,496 --> 00:06:06,631
algunas personas pequeñas de la ciencia
ya no son buscadas por los dictadores
83
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
continuaban incansablemente
sus preguntas
84
00:06:08,969 --> 00:06:11,436
de las leyes ocultas de la naturaleza.
85
00:06:11,505 --> 00:06:15,006
Estos refugiados de la
persecución religiosa y política.
86
00:06:15,075 --> 00:06:16,908
profundizar en
las nuevas teorías
87
00:06:16,977 --> 00:06:19,244
de los grandes físicos del mundo
88
00:06:19,313 --> 00:06:22,948
solicitando la ayuda de brillantes
jóvenes estudiantes estadounidenses.
89
00:06:23,016 --> 00:06:26,051
Uno de los estudiante fue Matt Cochran
de la Universidad de Columbia.
90
00:06:32,793 --> 00:06:35,460
Dr. Fermi, Dr. Fermi!
91
00:06:35,529 --> 00:06:37,729
Dr. Marre, vengan rápido!
92
00:06:46,507 --> 00:06:49,541
Mira. Esos grandes
picos son fisiones.
93
00:06:49,610 --> 00:06:52,010
Sí. Sí.
94
00:06:52,079 --> 00:06:55,113
Dicha energía solo puede provenir
de la división del átomo de uranio.
95
00:06:55,182 --> 00:06:58,150
Esto confirma mi
cable desde Europa.
96
00:06:58,218 --> 00:07:00,385
Lo confirma todo.
97
00:07:00,454 --> 00:07:02,020
Algo más puede suceder.
98
00:07:02,089 --> 00:07:04,122
No podía dormir por pensarlo.
99
00:07:04,191 --> 00:07:08,593
Supongamos que dividimos un átomo,
puede emitir otros neutrones.
100
00:07:08,662 --> 00:07:10,829
Esos neutrones
dividen otros átomos.
101
00:07:10,898 --> 00:07:12,431
- Una reacción en cadena.
- Sí.
102
00:07:12,600 --> 00:07:14,199
Si es verdad,
podemos cambiar el mundo
103
00:07:14,268 --> 00:07:16,801
todo el poder que cualquiera
puede usar en cualquier lugar.
104
00:07:16,870 --> 00:07:20,138
No tan rápido. Somos ciegos
llegando a lo desconocido.
105
00:07:20,307 --> 00:07:23,875
La energía atómica puede convertirse
en un terrible arma de guerra.
106
00:07:23,944 --> 00:07:27,612
Mire, todos hemos sido
educados para creer
107
00:07:27,681 --> 00:07:30,549
que la ciencia debería ayudar
a la humanidad, no destruirla.
108
00:07:31,752 --> 00:07:34,820
Todos los años de
investigación atómica.
109
00:07:34,888 --> 00:07:37,055
...deben terminar en una bomba?
110
00:07:37,124 --> 00:07:38,824
Es inevitable.
111
00:07:38,892 --> 00:07:41,126
Entonces, ¿en qué extremo
de la bomba quieres estar?
112
00:07:41,194 --> 00:07:43,328
Te das cuenta de lo que significará
113
00:07:43,597 --> 00:07:46,765
si Hitler tiene
éxito antes que tú?
114
00:07:46,834 --> 00:07:49,367
Pero, Dr. Fermi, usted se negó
a hacer ese trabajo en Italia.
115
00:07:49,436 --> 00:07:51,670
- Sí.
- Y aquí, ofrece hacerlo.
116
00:07:51,738 --> 00:07:53,572
Allí, Mussolini me
exigió que lo hiciera.
117
00:07:53,640 --> 00:07:55,373
Pero aquí,
sería voluntario libremente
118
00:07:55,442 --> 00:07:57,342
porque confío en nuestros motivos.
119
00:07:57,511 --> 00:07:59,511
Sí, veo la diferencia.
120
00:07:59,880 --> 00:08:02,313
Bueno, los veré caballeros en
la próxima semana.
121
00:08:02,382 --> 00:08:03,615
- Oh Matt?
- Como acordamos.
122
00:08:03,684 --> 00:08:06,651
- Pero aún no has terminado.
- ¿Lo que sigue?
123
00:08:06,720 --> 00:08:09,187
¿Lavo los platos
o hago las camas?
124
00:08:09,256 --> 00:08:11,223
Mira, mi novia y yo
iremos a Washington.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,858
Queremos ver el
Lincoln Memorial.
126
00:08:12,926 --> 00:08:14,192
Szilard y Wigner te necesitan.
127
00:08:14,261 --> 00:08:15,994
Están haciendo un
experimento muy crucial.
128
00:08:16,063 --> 00:08:17,829
- Entonces estará allí, doctor.
- Mnh-mnh.
129
00:08:17,897 --> 00:08:20,398
Tengo que hablar sobre
la convención de físicos mañana.
130
00:08:21,201 --> 00:08:22,968
Regreso a Europa de inmediato.
131
00:08:23,036 --> 00:08:25,937
Entonces debes estar allí
mientras dan el siguiente paso.
132
00:08:26,006 --> 00:08:27,372
Eso es lo bueno de la ciencia.
133
00:08:27,441 --> 00:08:29,874
Siempre hay otro hito.
134
00:08:34,047 --> 00:08:36,014
Bueno, espero que hoy
sea el día, Dr. Szilard.
135
00:08:36,083 --> 00:08:38,817
Tan pronto como llegue Wigner,
estaremos listos para partir.
136
00:08:38,886 --> 00:08:40,285
Verás una demostración
137
00:08:40,354 --> 00:08:43,421
de uno de los principios
fundamentales de la ciencia.
138
00:08:43,490 --> 00:08:46,591
El principio de
la máxima maldad.
139
00:08:46,660 --> 00:08:48,960
Sabía que la maldad funcionaba
en los seres humanos.
140
00:08:49,029 --> 00:08:50,829
¿Funciona también en física?
141
00:08:50,898 --> 00:08:54,499
Ahora esperamos encontrar esa
división de átomos de uranio
142
00:08:54,568 --> 00:08:56,234
emitirá neutrones
143
00:08:56,303 --> 00:08:59,971
haciendo posible iniciar
una reacción en cadena
144
00:09:00,040 --> 00:09:03,575
y liberar energía atómica
en una escala enorme.
145
00:09:03,644 --> 00:09:04,976
Eso sigue.
146
00:09:05,045 --> 00:09:08,346
La humanidad siempre usa
energía para la destrucción.
147
00:09:08,415 --> 00:09:10,282
Al principio, de todos modos.
148
00:09:10,350 --> 00:09:12,617
Entonces nuestro experimento funcionará.
149
00:09:12,686 --> 00:09:17,088
Y ahí está el principio
fundamental de malicia máxima.
150
00:09:19,526 --> 00:09:20,492
- Matt
- Dr. Wigner.
151
00:09:20,561 --> 00:09:22,127
Aquí hay uranio.
152
00:09:56,330 --> 00:09:58,363
- ¿Y ahora qué pasa?
- Debe funcionar.
153
00:09:58,432 --> 00:10:00,165
Pero no funciona.
154
00:10:03,737 --> 00:10:05,770
¿Dónde están las notas?
155
00:10:21,722 --> 00:10:24,456
Señores... los enchufes.
156
00:10:24,524 --> 00:10:25,991
Oh.
157
00:10:43,677 --> 00:10:45,076
Funciona.
158
00:10:51,785 --> 00:10:53,718
Calculo alrededor de
2 neutrones por fisión.
159
00:10:53,787 --> 00:10:57,222
2 neutrones son más que suficientes.
Esto es extremadamente serio.
160
00:10:57,491 --> 00:10:59,324
No debemos hablar de esto fuera
161
00:10:59,393 --> 00:11:01,926
hasta que hayamos tenido
tiempo de pensarlo.
162
00:11:06,900 --> 00:11:09,701
Esta es una responsabilidad
demasiado grande para nosotros, Leo.
163
00:11:09,770 --> 00:11:11,269
El presidente debe ser avisado.
164
00:11:11,338 --> 00:11:13,838
Pensará que estamos locos si
le decimos qué puede resultar
165
00:11:13,907 --> 00:11:15,807
porque vimos algunas
luces en esa pantalla.
166
00:11:15,876 --> 00:11:17,842
No llevamos suficiente peso.
167
00:11:17,911 --> 00:11:19,844
Le creería a Einstein.
168
00:11:19,913 --> 00:11:21,346
- Lo escucharía.
- Bueno.
169
00:11:21,415 --> 00:11:23,715
Matt, será mejor que vengas
con nosotros a Princeton.
170
00:11:23,784 --> 00:11:25,984
Uh, acabo de casarme.
Anne y yo estamos intentando
171
00:11:26,052 --> 00:11:28,118
para escapar en nuestra
luna de miel esta noche.
172
00:11:28,187 --> 00:11:29,553
Debes venir con nosotros, Matt.
173
00:11:29,622 --> 00:11:31,388
Einstein querrá hacerte
algunas preguntas.
174
00:11:31,457 --> 00:11:34,425
No hará la mitad de las
preguntas que hará mi novia.
175
00:11:43,203 --> 00:11:44,803
Hola!
176
00:11:44,871 --> 00:11:48,206
- Oye, ¿qué te pasa?
- Tengo que ir a Princeton.
177
00:11:48,275 --> 00:11:50,241
Pensé que habías terminado
con la universidad.
178
00:11:50,310 --> 00:11:53,044
Tengo que resolver algunas
ecuaciones para Einstein.
179
00:11:53,113 --> 00:11:55,013
He oído hablar de hombres
que se van a casar
180
00:11:55,082 --> 00:11:57,615
Pero nunca una luna de miel.
181
00:11:57,684 --> 00:11:59,918
El deber llama y cómo lo odio.
182
00:11:59,986 --> 00:12:02,020
- ¿Por qué no puedo ir?
- ¿Para qué?
183
00:12:02,089 --> 00:12:04,155
Nunca pasaste tu álgebra.
184
00:12:04,224 --> 00:12:08,526
- ¿Cuándo vas a estar de vuelta?
- Para esta noche, espero.
185
00:12:08,595 --> 00:12:10,295
Te extrañaré.
186
00:12:17,104 --> 00:12:19,437
Será mejor que asistas a
un espectáculo o algo así.
187
00:12:19,506 --> 00:12:21,473
Creo que lavaré la ropa.
188
00:12:23,844 --> 00:12:25,477
En este campus tranquilo
189
00:12:25,545 --> 00:12:27,412
el científico vivo
más grande del mundo
190
00:12:27,481 --> 00:12:30,381
encontró refugio de la
persecución religiosa.
191
00:12:30,450 --> 00:12:32,651
Ahora entiendo por qué
eras tan urgente.
192
00:12:32,920 --> 00:12:35,920
Y usted está de acuerdo, profesor,
la reacción en cadena puede resultar
193
00:12:35,989 --> 00:12:38,689
en una bomba que podría destruir
a todas las personas del mundo.
194
00:12:38,758 --> 00:12:40,725
Es posible.
Pero debemos recordar que
195
00:12:40,794 --> 00:12:45,230
ese hombre no ha podido destruir
ni siquiera las plagas de insectos.
196
00:12:46,466 --> 00:12:49,801
Tal bomba podría matar a
millones de seres humanos.
197
00:12:49,870 --> 00:12:52,370
en un solo ataque
198
00:12:52,439 --> 00:12:56,641
Acabo de recibir una carta
de un amigo en el extranjero.
199
00:12:56,710 --> 00:12:59,744
Supongo que has oído que
Alemania ha suspendido
200
00:12:59,813 --> 00:13:02,847
todas las exportaciones de uranio.
201
00:13:02,916 --> 00:13:05,016
Entonces tenemos poco tiempo que perder.
202
00:13:05,085 --> 00:13:08,553
Es una carrera y Estados Unidos
ni siquiera ha comenzado todavía.
203
00:13:08,622 --> 00:13:11,356
Así que ya ve por qué debemos
informar al presidente.
204
00:13:11,424 --> 00:13:13,658
Y después de todo, profesor,
todo se basa en su teoría
205
00:13:13,727 --> 00:13:15,894
de masa siendo energía
y energía siendo masa.
206
00:13:15,962 --> 00:13:17,529
Ven ahora.
207
00:13:17,597 --> 00:13:22,167
No puedes atribuirlo
todo a mi teoría.
208
00:13:22,235 --> 00:13:25,703
La física nuclear comenzó con
el descubrimiento del radio.
209
00:13:25,772 --> 00:13:27,906
por Madame Curie, una polaca.
210
00:13:27,974 --> 00:13:31,209
Fue desarrollado por
Rutherford, un inglés.
211
00:13:31,278 --> 00:13:35,079
Se descubrió la
radiactividad artificial.
212
00:13:35,148 --> 00:13:37,582
por Joliot, un francés.
213
00:13:37,651 --> 00:13:40,785
El uranio primero fue
bombardeado con neutrones
214
00:13:40,854 --> 00:13:43,288
por Fermi, un italiano.
215
00:13:43,356 --> 00:13:45,690
El neutrón mismo
fue descubierto.
216
00:13:45,759 --> 00:13:47,892
por Chadwick, un inglés.
217
00:13:47,961 --> 00:13:50,528
El ciclotrón de Lawrence,
un estadounidense.
218
00:13:50,597 --> 00:13:56,067
Y la división del uranio fue
detectada por Hahn, un alemán.
219
00:13:56,136 --> 00:13:58,703
No me culpen de todo.
220
00:13:58,772 --> 00:14:03,508
¿Sería posible que fuera a ver al
Presidente Roosevelt usted mismo?
221
00:14:06,613 --> 00:14:08,713
Pero tengo un resfriado.
222
00:14:08,782 --> 00:14:13,418
Y además, no conozco muy bien
al Sr. Roosevelt.
223
00:14:13,486 --> 00:14:16,287
Me aseguro de que el
presidente lo conozca, señor.
224
00:14:16,356 --> 00:14:21,025
Será más cortés si
le escribo una carta.
225
00:14:21,094 --> 00:14:23,127
- Bueno.
- Gracias Señor.
226
00:14:30,604 --> 00:14:34,172
Ahora, ¿cómo comenzaremos?
227
00:14:34,241 --> 00:14:38,943
Quédate cerca de mí y ayúdame
con mi gramática y ortografía.
228
00:14:39,012 --> 00:14:42,447
Uh, toma algunas notas, por favor.
229
00:14:46,152 --> 00:14:49,120
Estimado señor Roosevelt
230
00:14:49,189 --> 00:14:54,392
algunos trabajos recientes
de Enrico Fermi y Leo...
231
00:14:56,563 --> 00:14:59,297
Antes de que la carta de Einstein
llegara al presidente Roosevelt
232
00:14:59,366 --> 00:15:01,900
Comenzó la marcha de
conquista de Alemania.
233
00:15:01,968 --> 00:15:04,802
Hitler invadió y
conquistó país tras país.
234
00:15:04,871 --> 00:15:06,571
Fue una guerra relámpago.
235
00:15:06,640 --> 00:15:09,107
Parecía que nadie
podía detenerlo.
236
00:15:12,245 --> 00:15:14,746
Estados Unidos
permaneció en paz.
237
00:15:14,814 --> 00:15:17,282
Universidades y
colegios en todo el país
238
00:15:17,350 --> 00:15:20,618
inmersos en la
investigación atómica.
239
00:15:20,687 --> 00:15:23,655
Nuestros científicos mirando
más allá de la primera línea
240
00:15:23,723 --> 00:15:26,791
impulsado en la carrera
por el conocimiento.
241
00:15:26,860 --> 00:15:30,161
Compton en Chicago,
Lawrence en California
242
00:15:30,230 --> 00:15:32,730
Urey en Columbia,
Smyth en Princeton
243
00:15:32,799 --> 00:15:36,267
Spedding en el estado de
Iowa, Bacher en Cornell
244
00:15:36,336 --> 00:15:40,038
Nier en Minnesota,
Wright en Wisconsin.
245
00:15:40,106 --> 00:15:42,073
Aportaron conocimiento
y recursos
246
00:15:42,142 --> 00:15:44,575
a la gigantesca batalla
para conquistar el átomo.
247
00:15:52,252 --> 00:15:54,018
El 7 de diciembre de 1941
248
00:15:54,087 --> 00:15:57,021
Japón atacó a los
Estados Unidos.
249
00:15:57,090 --> 00:15:59,324
La guerra cubrió el mundo.
250
00:16:04,698 --> 00:16:07,498
Una semana después,
un científico representativo.
251
00:16:07,567 --> 00:16:10,135
El Dr. Vannevar
Bush, tenía una cita.
252
00:16:11,805 --> 00:16:13,604
- Buenos días, Dr. Bush.
- Señorita Tully.
253
00:16:13,673 --> 00:16:16,207
- Me alegro de verte de nuevo, Van.
- Señor presidente.
254
00:16:16,276 --> 00:16:19,377
- Siéntate.
- Siempre es un gran honor, señor.
255
00:16:19,446 --> 00:16:22,447
En los últimos meses, me ha
causado más noches de insomnio
256
00:16:22,515 --> 00:16:25,883
que cualquier persona desde
que me convertí en presidente.
257
00:16:25,952 --> 00:16:28,653
Y hasta ahora, señor
presidente, solo le he enviado
258
00:16:28,722 --> 00:16:30,288
Unos breves mensajes.
259
00:16:30,357 --> 00:16:33,558
Ahora te he traído nuestro
informe completo hasta la fecha.
260
00:16:33,626 --> 00:16:36,160
Resumiendo el juicio
de la Academia Nacional
261
00:16:36,229 --> 00:16:38,563
comité de revisión
262
00:16:38,631 --> 00:16:39,697
Huh
263
00:16:43,169 --> 00:16:45,570
¿Es favorable o desfavorable?
264
00:16:45,638 --> 00:16:47,505
Uh, creemos que si
se lo lleva al límite
265
00:16:47,574 --> 00:16:51,009
con dinero,
materiales y recursos
266
00:16:51,077 --> 00:16:53,378
Tal bomba podría
ser una realidad.
267
00:16:53,446 --> 00:16:57,382
- ¿Cuánto tiempo tardará?
- Um, nadie lo sabe.
268
00:16:59,052 --> 00:17:00,985
Una de estas bombas
269
00:17:01,054 --> 00:17:03,788
bombas atómicas,
supongo que las llamas.
270
00:17:03,857 --> 00:17:05,857
¿Podría ser transportado en un avión?
271
00:17:07,227 --> 00:17:08,960
No tenemos idea de
cuán grande será.
272
00:17:09,029 --> 00:17:12,030
Esa es una de las cosas
que debemos aprender.
273
00:17:12,098 --> 00:17:14,532
¿Cuánto costará?
274
00:17:14,601 --> 00:17:16,801
Ese es otro problema grave.
275
00:17:16,870 --> 00:17:19,604
Costaría al menos..
276
00:17:19,672 --> 00:17:21,139
¿Sí?
277
00:17:22,442 --> 00:17:25,043
Mil millones de dólares.
278
00:17:29,015 --> 00:17:32,283
Es mucho dinero pedirle al
Congreso que lo apruebe.
279
00:17:32,352 --> 00:17:34,085
Incluso cuando sepan
para qué sirve.
280
00:17:34,154 --> 00:17:36,387
Esperamos reducirlo
a mil millones
281
00:17:36,456 --> 00:17:39,057
de lo que me doy
cuenta es mucho dinero.
282
00:17:39,125 --> 00:17:42,660
Bien podríamos enfrentarlo.
Podría costar...
283
00:17:42,729 --> 00:17:43,728
¿Sí?
284
00:17:45,665 --> 00:17:46,964
Dos billones.
285
00:17:56,843 --> 00:18:00,111
En el 39, la armada puso
algo de dinero como titular.
286
00:18:00,180 --> 00:18:03,514
- ¿Cuánto cuesta?
- Seis mil dólares.
287
00:18:05,385 --> 00:18:08,019
Desde entonces hemos conseguido
alrededor de 300.000.
288
00:18:08,088 --> 00:18:11,856
Bueno, eso deja una buena forma
de llegar a dos mil millones.
289
00:18:11,925 --> 00:18:14,392
El Congreso estaría
justificado en acusarme
290
00:18:14,461 --> 00:18:19,063
si gastara tanto dinero en un
proyecto secreto que falle.
291
00:18:19,132 --> 00:18:22,900
Sr. Presidente, los miembros de
la Academia Nacional de Ciencias.
292
00:18:22,969 --> 00:18:25,369
son los mejores que este
país puede producir.
293
00:18:25,438 --> 00:18:29,040
Hay hombres sinceros y brillantes
que trabajan para Estados Unidos.
294
00:18:29,109 --> 00:18:31,676
Sienten que debemos seguir adelante.
295
00:18:31,744 --> 00:18:34,378
¿Qué pasos inmediatos
serían necesarios?
296
00:18:34,447 --> 00:18:37,014
Empujar los diversos
proyectos científicos.
297
00:18:37,083 --> 00:18:38,850
Uh, desarrolla plantas piloto.
298
00:18:38,918 --> 00:18:40,337
Hacer planes para la producción
299
00:18:40,398 --> 00:18:42,954
incluso si otros proyectos de
guerra deben ser reducidos.
300
00:18:43,022 --> 00:18:45,357
Y el ejército debería nombrar
un oficial de ingenieros
301
00:18:45,418 --> 00:18:47,024
para coordinar todas
estas actividades.
302
00:18:47,093 --> 00:18:49,327
Si deberíamos conseguir esta bomba
303
00:18:49,395 --> 00:18:51,896
será solo otra bomba
304
00:18:51,965 --> 00:18:54,132
o un arma decisiva?
305
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
Tememos que sea decisiva.
306
00:18:58,171 --> 00:18:59,904
¿Qué pasa con el
suministro de uranio?
307
00:18:59,973 --> 00:19:01,873
Bueno, la mayor fuente
disponible es Canadá.
308
00:19:01,941 --> 00:19:04,341
Bueno, eso significa preguntarle
a Canadá y Gran Bretaña.
309
00:19:04,410 --> 00:19:06,944
Sus científicos también están
trabajando en este problema.
310
00:19:07,012 --> 00:19:09,346
Entonces su participación
sería invaluable.
311
00:19:09,916 --> 00:19:12,350
La energía atómica suelta
podría abrir el camino
312
00:19:12,418 --> 00:19:14,852
por la destrucción de
toda la civilización.
313
00:19:14,921 --> 00:19:17,388
La perfección de las armas
atómicas es inevitable.
314
00:19:17,457 --> 00:19:19,924
Si no es por este país,
entonces por algún otro.
315
00:19:19,993 --> 00:19:23,327
¿Tienes idea de hasta qué punto los
científicos de Hitler han progresado?
316
00:19:23,396 --> 00:19:25,596
"Estamos seguros de que
están en el mismo camino".
317
00:19:25,665 --> 00:19:27,498
"Probablemente por delante de nosotros".
318
00:19:27,567 --> 00:19:30,468
He rezado para que nunca
tenga que tomar esta decisión.
319
00:19:32,472 --> 00:19:34,205
Bueno, gracias por venir, Van.
320
00:19:34,274 --> 00:19:37,642
"Usted y sus colegas han cumplido
bien un deber desagradable".
321
00:19:39,245 --> 00:19:41,145
Se lo haré saber.
322
00:19:41,214 --> 00:19:43,748
Gracias.
Buen día, señor presidente.
323
00:19:52,091 --> 00:19:53,658
Siéntate, Grace.
324
00:19:58,064 --> 00:20:01,399
Grace, eres una mujer y odias
la guerra tanto como yo.
325
00:20:03,102 --> 00:20:05,937
Si Hitler tuviera una bomba
que pudiera destruir una ciudad
326
00:20:06,005 --> 00:20:09,006
como Washington de una vez
327
00:20:09,075 --> 00:20:10,775
¿Qué haría él con eso?
328
00:20:10,843 --> 00:20:12,343
Lo usaría.
329
00:20:19,852 --> 00:20:23,688
Uh, Haggie? Póngame con
el Sr. Winston Churchill.
330
00:20:37,704 --> 00:20:38,970
Eche un vistazo.
331
00:20:45,211 --> 00:20:48,980
Eso estuvo cerca.
Vienen en bandadas esta noche.
332
00:20:49,048 --> 00:20:51,382
Espero que Amy y el bebé
se refugien rápidamente.
333
00:20:54,020 --> 00:20:55,953
Teléfono, Dr. Chisholm.
334
00:20:57,390 --> 00:20:59,490
Dr. Chisholm, teléfono.
335
00:20:59,559 --> 00:21:01,359
Oh cielos.
336
00:21:04,897 --> 00:21:06,364
Chisholm aquí.
337
00:21:06,432 --> 00:21:08,032
Sí, ciertamente.
338
00:21:09,802 --> 00:21:11,269
Sí.
339
00:21:11,337 --> 00:21:13,871
Este hombre nunca duerme.
340
00:21:13,940 --> 00:21:15,406
Sí señor Churchill.
341
00:21:16,376 --> 00:21:18,509
Ah, ¿entonces es así?
342
00:21:20,013 --> 00:21:21,579
Todo el personal?
343
00:21:22,682 --> 00:21:24,849
Muy bien,
comenzaremos de inmediato.
344
00:21:24,917 --> 00:21:26,717
Sí. Sí.
345
00:21:27,887 --> 00:21:29,487
Bastante.
346
00:21:29,555 --> 00:21:31,756
Escuchad todos.
347
00:21:31,824 --> 00:21:35,259
El primer ministro ha ordenado todo el
equipo e impedimenta salga hacia América
348
00:21:35,328 --> 00:21:37,962
para combinar nuestros esfuerzos
atómicos con los de ellos.
349
00:21:38,031 --> 00:21:41,499
Diciembre 42,
Stagg Field, Chicago.
350
00:21:41,567 --> 00:21:43,200
Ahora el ejército está en eso.
351
00:21:43,269 --> 00:21:46,404
En contacto con cada paso dado
por los hombres de ciencia.
352
00:21:46,472 --> 00:21:50,508
Pero mantenerse en segundo
plano por razones de seguridad.
353
00:21:50,576 --> 00:21:52,576
"Laboratorio metalúrgico?"
354
00:21:52,645 --> 00:21:54,771
Bueno, casi no lo llamas
el proyecto de uranio
355
00:21:54,832 --> 00:21:56,580
para el desarrollo
de la bomba atómica.
356
00:21:56,649 --> 00:21:58,182
Claro.
357
00:22:04,090 --> 00:22:05,723
Gracias Señor.
358
00:22:09,395 --> 00:22:10,561
Un momento, caballeros.
359
00:22:10,630 --> 00:22:13,664
Existe peligro de quemaduras
profundas y envenenamiento.
360
00:22:13,733 --> 00:22:17,068
Estos detectores
ayudan a evitarlo.
361
00:22:17,136 --> 00:22:19,236
¿Podría, por favor,
darle sus nombres a la chica?
362
00:22:19,305 --> 00:22:20,638
Chisholm, Howe y Wyatt.
363
00:22:20,707 --> 00:22:24,275
Chisholm, Wyatt, Howe.
364
00:22:24,344 --> 00:22:26,477
Justo por esa puerta, por favor.
365
00:22:29,682 --> 00:22:31,949
- Fermi
- Dr. Chisholm.
366
00:22:32,018 --> 00:22:34,185
- Hola.
- Hola. Es bueno tenerte aquí.
367
00:22:34,554 --> 00:22:36,087
- Este es el Dr. Wyatt.
- ¿Qué tal?
368
00:22:36,155 --> 00:22:38,622
Howe, ministro de armamento
de Canadá.
369
00:22:38,691 --> 00:22:39,890
- Dr. Compton.
- Bien.
370
00:22:39,959 --> 00:22:42,627
- Caballeros
- ¿Cómo van sus pruebas?
371
00:22:42,695 --> 00:22:44,687
Bueno, han ido lo
suficientemente adelantados
372
00:22:44,748 --> 00:22:47,097
como para mostrarnos la
dificultad de todo el proyecto.
373
00:22:47,166 --> 00:22:48,232
¿Qué pasa con el uranio?
374
00:22:48,301 --> 00:22:51,279
El gobierno de Canadán está
llevando la producción al límite.
375
00:22:51,340 --> 00:22:54,305
Oh, Dr. Zinn. Llamar a un personal.
¿Podrías, por favor, Wally?
376
00:22:54,374 --> 00:22:56,507
Comenzaremos la prueba de
pila completa de una vez.
377
00:22:56,576 --> 00:22:58,075
Las cosas están
mejorando por aquí.
378
00:22:58,144 --> 00:22:59,877
No soñamos que estarías
listo tan pronto.
379
00:22:59,945 --> 00:23:01,212
- ¿Y si entramos?
- Por qué no?
380
00:23:01,280 --> 00:23:02,680
Por aquí.
381
00:23:09,322 --> 00:23:11,455
El hombre del traje marrón.
382
00:23:13,292 --> 00:23:15,393
- ¿Dr. Fermi?
- ¿Sí?
383
00:23:15,461 --> 00:23:16,861
Soy el mayor Nixon.
384
00:23:16,929 --> 00:23:18,796
Soy el nuevo asistente
del ingeniero de área
385
00:23:18,865 --> 00:23:20,197
y, observador del ejército.
386
00:23:20,266 --> 00:23:21,765
- Me alegra verte. ¿Matt?
- Gracias.
387
00:23:21,834 --> 00:23:23,768
¡Suelten la palanca de control!
388
00:23:24,036 --> 00:23:25,836
¡Hola, Matt!
389
00:23:28,475 --> 00:23:30,708
Cuida del ejército por
nosotros, ¿podrías, por favor?
390
00:23:30,777 --> 00:23:31,776
Gracias doctor.
391
00:23:31,844 --> 00:23:33,711
- Matt Cochran.
- Jeff Nixon.
392
00:23:33,780 --> 00:23:36,013
Llega justo a tiempo para
los fuegos artificiales.
393
00:23:36,081 --> 00:23:37,248
Oh, Dios.
394
00:23:37,417 --> 00:23:40,051
Estoy un poco atrasado en
lo último de Flash Gordon.
395
00:23:40,120 --> 00:23:41,786
¿Qué tal una sesión
informativa rápida?
396
00:23:41,854 --> 00:23:43,787
Comparado con lo que
estamos tratando de hacer
397
00:23:43,856 --> 00:23:45,789
Flash Gordon es un niño
de la Edad de Piedra.
398
00:23:45,857 --> 00:23:47,558
Oh, entonces soy
un simio prehistórico.
399
00:23:47,727 --> 00:23:50,028
Este acero funciona así.
400
00:23:50,596 --> 00:23:51,996
Este es un trozo de uranio puro
401
00:23:52,064 --> 00:23:54,799
refinado del mineral
crudo de pitchblenda.
402
00:23:54,867 --> 00:23:57,768
- En él hay muchos átomos 238.
- ¿Cuántos?
403
00:23:57,837 --> 00:24:00,337
Cien millones por pulgada.
404
00:24:00,406 --> 00:24:02,606
- ¿Pulgada cúbica?
- Pulgada de regla ordinaria.
405
00:24:02,675 --> 00:24:05,243
- Oh.
- Y unos átomos 235.
406
00:24:08,080 --> 00:24:10,481
¿Viste un árbol alcanzado
por un rayo dividido en dos?
407
00:24:10,549 --> 00:24:11,482
Mm-hmm.
408
00:24:11,551 --> 00:24:14,452
Cuando un neutrón golpea un átomo de 235
409
00:24:14,520 --> 00:24:17,354
el átomo se divide como ese árbol.
410
00:24:17,423 --> 00:24:19,523
También envía más neutrones.
411
00:24:19,592 --> 00:24:22,827
Algunos de los cuales alcanzaron
otros 235 átomos, etc.
412
00:24:25,565 --> 00:24:28,833
...resultando en una
reacción en cadena.
413
00:24:28,901 --> 00:24:31,435
Es como si ese árbol estuviera
en un bosque y enviara un rayo
414
00:24:31,504 --> 00:24:34,071
cuando se divide dividiendo
los otros árboles.
415
00:24:34,140 --> 00:24:35,506
¿Es eso un hecho?
416
00:24:35,575 --> 00:24:38,742
Uh, bueno, ¿qué pasa ahora con
el resto de la familia de átomos?
417
00:24:38,811 --> 00:24:41,479
Otros neutrones alcanzan
los átomos de U-238
418
00:24:41,547 --> 00:24:42,980
que no se dividen
419
00:24:43,049 --> 00:24:46,851
y cambian a un metal
llamado plutonio
420
00:24:46,919 --> 00:24:49,053
que pretendemos
usar en la bomba.
421
00:24:49,121 --> 00:24:50,955
Oh, plutonio?
422
00:24:51,023 --> 00:24:52,923
Por supuesto,
no tenemos ningún plutonio.
423
00:24:52,992 --> 00:24:55,593
- ¿Por qué no?
- Nunca ha habido ninguno.
424
00:24:55,661 --> 00:24:58,796
- Es un elemento completamente nuevo.
- Oh.
425
00:24:59,899 --> 00:25:02,166
La pila es un destructor de átomos.
426
00:25:02,235 --> 00:25:05,083
Una pila de todo en ladrillos
de grafito y uranio puro
427
00:25:05,144 --> 00:25:07,400
para suministrar los
neutrones para mantener
428
00:25:07,461 --> 00:25:09,406
la reacción en cadena
y hacer plutonio.
429
00:25:09,475 --> 00:25:10,408
Hm.
430
00:25:10,476 --> 00:25:13,631
Rodar una bola de billar sobre una
mesa que solo tiene otras dos bolas
431
00:25:13,692 --> 00:25:14,945
y podría no chocar con ellas.
432
00:25:15,014 --> 00:25:16,847
Oh, esa experiencia que he tenido.
433
00:25:16,916 --> 00:25:19,257
Pero si se llena la mesa
con bolas y cuando ruede
434
00:25:19,318 --> 00:25:21,185
es seguro golpeará al
menos en dos ó más.
435
00:25:21,254 --> 00:25:23,787
La pila es nuestra mesa
llena de neutrones y átomos.
436
00:25:23,856 --> 00:25:25,122
en lugar de bolas de billar.
437
00:25:25,191 --> 00:25:26,857
Mm-hm.
438
00:25:26,926 --> 00:25:30,461
¿Qué pasa si este
sueño no funciona?
439
00:25:30,530 --> 00:25:33,163
No habrá una bomba de plutonio.
440
00:25:33,232 --> 00:25:36,267
Otros científicos están tratando
de separar el U-235 del uranio.
441
00:25:36,335 --> 00:25:38,535
Si tienen éxito,
podemos sacar una bomba de eso.
442
00:25:38,604 --> 00:25:41,171
- ¿Y si fracasan?
- No habrá ninguna bomba.
443
00:25:43,743 --> 00:25:44,876
¿Cuál es el chiste?
444
00:25:44,944 --> 00:25:47,345
Bueno, tengo que, eh,
intentar hacer un informe sobre esto
445
00:25:47,413 --> 00:25:48,779
que mi jefe pueda entender
446
00:25:48,848 --> 00:25:51,721
Bueno, nosotros los científicos
detuvimos todas las publicaciones
447
00:25:51,782 --> 00:25:53,350
en energía atómica
hace mucho tiempo.
448
00:25:53,419 --> 00:25:55,185
Espero que su informe
sea de alto secreto.
449
00:25:55,254 --> 00:25:58,089
Bueno, espero tener un
alto secreto para informar.
450
00:25:58,458 --> 00:26:01,125
Es irónico que solo una guerra
pueda darnos esta oportunidad.
451
00:26:01,194 --> 00:26:04,094
La mayoría de los científicos
realmente no queremos hacer una bomba.
452
00:26:04,163 --> 00:26:05,763
Pensé que de eso se
trataba una bomba.
453
00:26:05,832 --> 00:26:08,132
Bueno, lo que descubrimos
debería pertenecer al mundo.
454
00:26:08,201 --> 00:26:10,201
tanto como un nuevo
descubrimiento médico.
455
00:26:10,370 --> 00:26:11,702
Bueno, solo tráenos esa bomba.
456
00:26:11,771 --> 00:26:15,139
Y consíguelo antes que
Hitler o los japoneses.
457
00:26:15,208 --> 00:26:16,841
A menudo me pregunto
si deberíamos.
458
00:26:18,711 --> 00:26:21,278
Tal como la guerra está yendo
contra nosotros, será mejor.
459
00:26:21,347 --> 00:26:22,446
Y pronto.
460
00:26:22,515 --> 00:26:24,649
Luego dude cuanto quiera.
461
00:26:29,455 --> 00:26:31,489
Bueno, esa es nuestra
mesa de billar atómica.
462
00:26:31,558 --> 00:26:33,558
Hm. Ahora el espectáculo
realmente no comienza
463
00:26:33,626 --> 00:26:36,561
hasta que la pila alcance el
tamaño que llamamos crítico.
464
00:26:36,629 --> 00:26:38,596
Entonces debería comenzar
a multiplicarse
465
00:26:38,665 --> 00:26:40,731
si la reacción en cadena
realmente funciona.
466
00:26:40,800 --> 00:26:43,600
¿Quieres decir que la reacción en
cadena es solo una idea también?
467
00:26:43,669 --> 00:26:45,970
Oh, es mejor que eso.
Es una teoría no probada.
468
00:26:46,239 --> 00:26:49,607
La pila está controlada por esas
barras de cadmio que la atraviesan.
469
00:26:49,676 --> 00:26:52,076
Hasta que se sacan,
absorben los neutrones con avidez.
470
00:26:52,145 --> 00:26:54,612
y evitar que la pila
se escape y explote.
471
00:26:54,681 --> 00:26:56,847
¿Y si esa teoría no funciona?
472
00:26:56,916 --> 00:26:59,951
- Bueno, podemos perder algo.
- ¿Como que?
473
00:27:00,019 --> 00:27:02,253
Oh, como Chicago.
474
00:27:02,322 --> 00:27:03,855
Por supuesto,
eso no va a suceder.
475
00:27:03,923 --> 00:27:05,823
Bueno, ¿por qué no se
trasladaron al desierto?
476
00:27:05,892 --> 00:27:07,693
Bueno, teníamos la
intención de hacerlo,
477
00:27:07,754 --> 00:27:10,454
pero todos nuestros equipos están
aquí y el tiempo lo es todo.
478
00:27:14,534 --> 00:27:16,167
¿Dónde está la estación de servicio?
479
00:27:16,236 --> 00:27:19,470
Bueno, si la pila se sale de control
rápidamente lo destrozan.
480
00:27:19,539 --> 00:27:21,205
Son el escuadrón suicida.
481
00:27:21,274 --> 00:27:24,609
Oh, ese es un buen
trabajo agradable.
482
00:27:24,677 --> 00:27:26,815
Sí, seguramente recibirán
una fuerte dosis
483
00:27:26,876 --> 00:27:28,613
de envenenamiento
por radiactividad.
484
00:27:28,681 --> 00:27:30,448
Mantenlo ahí, George.
485
00:27:30,516 --> 00:27:31,916
Sí señor.
486
00:27:35,488 --> 00:27:37,822
Aguanta esto, por favor.
Puede que lo necesitemos.
487
00:27:37,890 --> 00:27:39,824
Y no lo dejes caer.
488
00:27:43,830 --> 00:27:46,330
Completa la última capa de
ladrillos, por favor.
489
00:27:52,805 --> 00:27:54,839
- Completado
- Gracias.
490
00:27:58,344 --> 00:28:00,344
Debería ser crítico.
491
00:28:00,413 --> 00:28:03,214
Estaciones de prueba, por favor.
492
00:28:03,283 --> 00:28:04,982
¿No tienes trabajo?
493
00:28:05,051 --> 00:28:07,151
Estoy a cargo de
esa barra vertical.
494
00:28:07,220 --> 00:28:10,955
Mis amigos, riendo,
lo llaman el paseo del muerto.
495
00:28:11,024 --> 00:28:13,691
Si algo sale mal,
me imagino que me derrumbaré
496
00:28:13,760 --> 00:28:16,394
la gravedad dejará caer
la barra en la pila
497
00:28:16,462 --> 00:28:17,828
y tal vez guardar algo.
498
00:28:17,897 --> 00:28:20,631
- ¿Como que?
- Como San Luis?
499
00:28:22,302 --> 00:28:24,635
Retiren las barras
de seguridad.
500
00:28:36,683 --> 00:28:38,816
Avance la varilla de control.
501
00:28:45,325 --> 00:28:47,458
Fuera un poco más, por favor.
502
00:29:06,145 --> 00:29:08,079
Fuera un poco más, por favor.
503
00:29:19,192 --> 00:29:21,125
Fuera un poco más, por favor.
504
00:29:24,230 --> 00:29:25,763
Debe multiplicarse.
505
00:29:27,867 --> 00:29:29,934
Saque la varilla otro pie.
506
00:29:47,553 --> 00:29:49,687
Cambiar la cámara de 9 a 10.
507
00:30:01,267 --> 00:30:03,200
Fuera un poco más, por favor.
508
00:30:10,343 --> 00:30:12,176
Fuera un poco más, por favor.
509
00:30:46,012 --> 00:30:47,645
Un poco más, por favor.
510
00:31:02,929 --> 00:31:05,596
Se multiplica
511
00:31:22,315 --> 00:31:23,781
Un poco más, por favor.
512
00:31:32,859 --> 00:31:34,525
Un poco más, por favor.
513
00:31:50,009 --> 00:31:52,977
¡Aguanta! ¡Es suficiente!
Empuje la barra hacia atrás!
514
00:31:58,318 --> 00:32:00,451
Reinstalen las barras de seguridad.
515
00:32:10,196 --> 00:32:11,462
Oh.
516
00:32:12,732 --> 00:32:15,466
- Bueno.
- Perfecto.
517
00:32:15,535 --> 00:32:17,902
- Esto hará historia...
- Matt.
518
00:32:18,271 --> 00:32:20,004
Puedes decirle a
Washington que funciona.
519
00:32:20,073 --> 00:32:21,672
Tengo todo el
mensaje preparado.
520
00:32:21,741 --> 00:32:23,641
- "Delante de mí, ¿eh?"
- ¿Cómo es esto?
521
00:32:23,710 --> 00:32:26,611
"El navegador italiano ha aterrizado
con seguridad en el nuevo mundo".
522
00:32:26,679 --> 00:32:28,613
Y encontré a los
nativos muy amigables.
523
00:32:28,681 --> 00:32:30,214
- Gracias, art. Gracias.
- Bueno.
524
00:32:30,283 --> 00:32:32,049
- Ya ven esto, doctores.
- Por qué.
525
00:32:32,118 --> 00:32:34,151
Enhorabuena, caballeros.
526
00:32:34,220 --> 00:32:36,654
¿Cuántos átomos de
plutonio hicimos?
527
00:32:36,723 --> 00:32:39,423
- Miles de millones.
- No.
528
00:32:39,492 --> 00:32:41,692
Hitler, aquí vamos.
529
00:32:41,761 --> 00:32:45,229
Aún no. Solo hemos dado el primer
paso en una carrera de maratón.
530
00:32:45,298 --> 00:32:46,764
- Esto es solo una prueba.
- Oh.
531
00:32:46,833 --> 00:32:49,634
Para obtener suficiente plutonio
para cubrir la cabeza de un alfiler
532
00:32:49,702 --> 00:32:51,969
Tendríamos que trabajar
esta pila un millón de años.
533
00:32:52,038 --> 00:32:55,973
Oh, gracias, mayor. Me parece que
necesitamos esto después de todo.
534
00:33:03,516 --> 00:33:05,216
- Pasa esto, ¿quieres?
- Sí.
535
00:33:10,757 --> 00:33:13,658
- Vamos, sírvanse ahora.
- Que corra, doctor.
536
00:33:13,726 --> 00:33:15,293
- Muchas gracias.
- Gracias doctor.
537
00:33:15,361 --> 00:33:17,094
Sí señor.
538
00:33:17,163 --> 00:33:18,597
Mayor.
539
00:33:19,165 --> 00:33:20,565
Matt.
540
00:33:28,475 --> 00:33:30,408
Dios, danos tiempo.
541
00:33:32,479 --> 00:33:34,412
Y, Dios, perdónanos.
542
00:33:38,585 --> 00:33:40,051
- Dr. Fermi.
- ¿Si?
543
00:33:40,120 --> 00:33:41,953
Mis colegas y yo sentimos
que esto es ahora
544
00:33:42,022 --> 00:33:43,955
Un proyecto de munición.
545
00:33:44,024 --> 00:33:47,092
Nuestra creencia se opone a la
violencia en todas sus formas.
546
00:33:47,160 --> 00:33:49,828
Por lo tanto,
nos gustaría renunciar.
547
00:33:53,934 --> 00:33:56,435
Lamento perderle,
pero respeto sus escrúpulos.
548
00:33:56,503 --> 00:33:58,303
Gracias por lo que
ha hecho hasta ahora.
549
00:33:58,371 --> 00:34:01,806
- Gracias Señor.
- Gracias.
550
00:34:06,079 --> 00:34:10,148
A veces se necesitan mayores
principios para quedarse que para irse.
551
00:34:11,618 --> 00:34:13,551
Es un país libre.
552
00:34:16,857 --> 00:34:18,990
Sí, así es.
553
00:34:28,168 --> 00:34:30,168
- Buenas noches.
- Buenas noches señor.
554
00:34:44,951 --> 00:34:46,651
Puerta principal.
555
00:34:46,720 --> 00:34:48,686
Sí.
556
00:34:48,755 --> 00:34:50,655
Bueno.
557
00:34:50,724 --> 00:34:53,558
Lo buscan en el despacho del
doctor de inmediato, Sr. Cochran.
558
00:35:00,967 --> 00:35:02,333
Gracias.
559
00:35:02,402 --> 00:35:04,102
Hola, forastero.
560
00:35:04,171 --> 00:35:05,603
Oh, pequeña, no te acerques a mí.
561
00:35:05,672 --> 00:35:08,172
- Intenta detenerme.
- ¡Para!
562
00:35:09,876 --> 00:35:11,242
Oh.
563
00:35:11,311 --> 00:35:14,145
He recogido algún
tipo de radiactividad.
564
00:35:14,214 --> 00:35:16,447
Tú...
¿Estás seguro de que estás bien?
565
00:35:16,516 --> 00:35:19,684
Oh, no es nada. Pero mejor
vuelvo a la clínica.
566
00:35:19,753 --> 00:35:21,886
Esperaré aquí mismo.
567
00:35:29,162 --> 00:35:30,595
El contador de la puerta...
568
00:35:30,664 --> 00:35:33,498
Su pluma también muestra
sobreexposición a la radiactividad.
569
00:35:33,567 --> 00:35:35,366
¿Comenzamos el conteo
de glóbulos, doctor?
570
00:35:35,435 --> 00:35:36,767
Inmediatamente.
571
00:35:43,610 --> 00:35:45,543
Quítese esa ropa.
572
00:35:50,083 --> 00:35:51,916
¿Estaba muy cerca de la pila?
573
00:35:51,985 --> 00:35:53,685
La vara del muerto.
574
00:35:53,753 --> 00:35:56,855
- Anduve alrededor de la pila.
- Esto podría ser muy serio.
575
00:35:56,923 --> 00:35:58,857
- Si doctor?
- Conteo de sangre, por favor.
576
00:35:58,926 --> 00:36:01,292
Tendrá que venir aquí
diariamente para verificaciones.
577
00:36:01,361 --> 00:36:03,494
Lo peor puede no aparecer
durante semanas.
578
00:36:11,238 --> 00:36:12,770
Tienes toda una casa
de fieras aquí.
579
00:36:12,839 --> 00:36:15,540
Sí, pruebas de
cáncer de rayos alfa
580
00:36:15,609 --> 00:36:16,875
y enfermedades similares.
581
00:36:16,943 --> 00:36:18,543
Para investigar sobre
nuestro trabajo
582
00:36:18,611 --> 00:36:21,011
tuvimos que establecer una
reacción en cadena en ratones.
583
00:36:21,080 --> 00:36:22,279
Oh.
584
00:36:22,883 --> 00:36:25,483
Esta cápsula de radio estaba
en los pantalones del capitán.
585
00:36:28,889 --> 00:36:30,955
Pensamos que el contador
de frisker en la puerta
586
00:36:31,024 --> 00:36:33,157
mantendría un ojo en
ustedes soñadores.
587
00:36:35,595 --> 00:36:37,495
¿Qué debo hacer?
¿Ir a casa en una sábana?
588
00:36:37,564 --> 00:36:40,097
Es posible que te la haya
podido llevarla como mortaja.
589
00:36:43,370 --> 00:36:45,536
- Buenas noches, señor Cochran.
- Buenas noches.
590
00:36:45,605 --> 00:36:48,006
- ¿Estás bien?
- Perfecto.
591
00:36:53,146 --> 00:36:54,646
Hey, que haces aquí?
592
00:36:54,815 --> 00:36:56,381
Oh, traté de ser una buena chica
593
00:36:56,449 --> 00:36:58,816
pero no pude mantenerme
alejada por más tiempo.
594
00:36:58,885 --> 00:37:00,519
Es telepatía.
595
00:37:01,288 --> 00:37:03,773
Sé que has estado trabajando
las 24 horas del día
596
00:37:03,834 --> 00:37:06,317
y que no tienes tiempo,
pero solo tenía que verte.
597
00:37:09,262 --> 00:37:10,595
¿Qué tal tu trabajo?
598
00:37:10,664 --> 00:37:12,830
Oh, les dije que
necesitaba unos días libres
599
00:37:12,899 --> 00:37:15,033
perseguir a un hombre.
600
00:37:16,269 --> 00:37:18,703
Cariño, ¿qué te pasa?
601
00:37:18,772 --> 00:37:22,073
Pareces a un millón de millas
de distancia y vacío por dentro.
602
00:37:23,310 --> 00:37:25,276
Desearía poder decírtelo,
pequeña.
603
00:37:26,446 --> 00:37:29,380
- ¿Se trata de tu trabajo?
- Mm-hm.
604
00:37:29,449 --> 00:37:32,383
Podrías dejarlo y
unirte al ejército.
605
00:37:32,452 --> 00:37:35,119
En muchos sentidos,
la primera línea será más fácil.
606
00:37:35,188 --> 00:37:38,289
Oh, odio verte así.
607
00:37:38,358 --> 00:37:41,225
Bueno, solo tendrás
que confiar en mí.
608
00:37:41,294 --> 00:37:44,195
Déjame resolver las
cosas por mí mismo.
609
00:37:44,264 --> 00:37:46,464
Confiaré en ti, te amaré.
610
00:37:46,533 --> 00:37:49,801
Querida, los problemas que puedes
decirme, todavía los comparto.
611
00:37:49,869 --> 00:37:53,571
Pero si no debes hablar de
ellos, olvidémoslos.
612
00:37:53,640 --> 00:37:56,474
Hay cosas más bonitas para los
pocos momentos que tenemos.
613
00:37:58,111 --> 00:38:02,113
"Esto, sobre todo para ti
mismo, es verdad.
614
00:38:02,182 --> 00:38:05,049
"Y debe seguir como
la noche del día.
615
00:38:05,118 --> 00:38:08,686
No podrás ser falso
con ningún hombre."
616
00:38:08,755 --> 00:38:11,255
Y es mejor que no seas
falso conmigo tampoco.
617
00:38:24,638 --> 00:38:26,771
- Buenos días, general Groves.
- Mañana.
618
00:38:29,042 --> 00:38:30,041
Nixon
619
00:38:31,812 --> 00:38:33,912
- ¿Sí señor?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
620
00:38:33,981 --> 00:38:37,749
Se me ordenó presentarme
a usted como su ayudante.
621
00:38:37,818 --> 00:38:40,519
Bueno,
eso es una sorpresa agradable.
622
00:38:40,587 --> 00:38:41,820
Apuesto a que lo es.
623
00:38:41,889 --> 00:38:43,755
- Buenos días, Jim.
- Buenos días, señor.
624
00:38:43,824 --> 00:38:45,257
Pensé en deshacerme de usted.
625
00:38:45,325 --> 00:38:47,325
Oh, eso es difícil de hacer, señor.
626
00:38:47,394 --> 00:38:49,294
¿Dónde has estado?
627
00:38:49,363 --> 00:38:51,463
Uh, bueno, diferentes trabajos.
628
00:38:51,532 --> 00:38:52,664
- Hola.
- ¿Cómo esta señor?
629
00:38:52,733 --> 00:38:53,699
Mira esos tontos,
630
00:38:53,767 --> 00:38:56,034
Atrapados aquí toda la guerra
detrás de un escritorio.
631
00:38:56,102 --> 00:38:58,903
Es difícil entrenar para la guerra
durante 20 años y no pelear.
632
00:38:58,972 --> 00:39:00,571
Duro para los contribuyentes también.
633
00:39:00,640 --> 00:39:03,507
Apuesto a la verdadera razón por
la que me metiste en este trabajo
634
00:39:03,575 --> 00:39:05,519
es porque escuchaste que
me iba al extranjero.
635
00:39:05,579 --> 00:39:08,045
- Buenos días, general.
- Buenos días, general Somervell.
636
00:39:08,114 --> 00:39:10,414
¿Le gustaría el destino
más importante en esta guerra?
637
00:39:10,483 --> 00:39:11,449
¿Quién no lo haría?
638
00:39:11,517 --> 00:39:13,050
Vea al General Styer en media hora.
639
00:39:13,119 --> 00:39:14,185
Se harás cargo de S-11.
640
00:39:14,254 --> 00:39:15,186
S-11?
641
00:39:15,255 --> 00:39:17,422
El siete y el once suenan
como números de la suerte.
642
00:39:17,490 --> 00:39:20,893
Antes de que termine con eso
desearás haber nacido mujer.
643
00:39:22,062 --> 00:39:23,895
S-11.
644
00:39:23,964 --> 00:39:26,631
Ahora eso podría tener algo
que ver con los submarinos.
645
00:39:26,700 --> 00:39:29,000
Submarinos.
646
00:39:29,069 --> 00:39:32,070
El único trabajo real en esta
guerra es aterrizar en Francia.
647
00:39:36,577 --> 00:39:39,611
- Buenos días, señorita OLeary.
- Buenos días, general.
648
00:39:39,680 --> 00:39:41,246
Coronel.
649
00:39:41,315 --> 00:39:44,516
Buenos días, soñador.
¿Tienes tanto sueño como yo?
650
00:39:44,885 --> 00:39:47,819
La próxima vez que me mantengas
despierta hasta las 3, te mataré.
651
00:39:47,888 --> 00:39:50,554
Bueno, siempre digo que la gente
debería aprovechar al máximo
652
00:39:50,623 --> 00:39:52,890
de compañía encantadora,
no importa la hora que sea.
653
00:39:52,959 --> 00:39:53,958
Y eres encantador.
654
00:39:54,027 --> 00:39:55,760
Uh, no olvidemos la dulce
charla, coronel.
655
00:39:55,829 --> 00:39:58,830
Bueno, tuvimos que celebrar esto
nuevo y exaltado rango mío también.
656
00:39:58,899 --> 00:40:01,099
Ahora que me acuerdo,
¿dónde está mi insignia?
657
00:40:01,168 --> 00:40:02,167
Oh.
658
00:40:03,737 --> 00:40:05,270
Ahí tienes.
659
00:40:05,339 --> 00:40:08,573
Eso es solo para que la gente
sepa a quién perteneces.
660
00:40:08,642 --> 00:40:10,875
Di, ¿qué tal esta noche?
661
00:40:10,944 --> 00:40:13,012
Me toca extrañamente, señor.
662
00:40:13,781 --> 00:40:16,247
Pero lo siento, Jeff,
por llegar a este trabajo a las 8,
663
00:40:16,316 --> 00:40:19,384
una chica necesita la mayor
parte de su descanso de belleza.
664
00:40:19,453 --> 00:40:20,885
Quizás mañana.
665
00:40:22,522 --> 00:40:24,023
¿No has oído?
666
00:40:25,192 --> 00:40:27,792
El general Groves se va
al extranjero mañana.
667
00:40:27,861 --> 00:40:30,595
Oh, no, Jeff, no lo harás...
No tan pronto.
668
00:40:30,664 --> 00:40:32,198
Sí. Y ahora de verdad.
669
00:40:33,266 --> 00:40:35,333
- Oh, desearía...
- ¿Esta noche?
670
00:40:36,536 --> 00:40:37,836
De acuerdo.
671
00:40:39,272 --> 00:40:40,338
Coronel.
672
00:40:42,309 --> 00:40:45,143
Puede dedicar un poco de tiempo
a los asuntos militares.
673
00:40:54,388 --> 00:40:56,354
Vamos, Bill, cuéntanos,
¿qué es ese importante
674
00:40:56,423 --> 00:40:59,691
trabajo en el extranjero en
esta guerra? ¿Secuestro de Hitler?
675
00:40:59,760 --> 00:41:01,626
El trabajo más importante
en esta guerra
676
00:41:01,695 --> 00:41:03,828
está justo aquí en Washington.
677
00:41:03,897 --> 00:41:06,831
Ahora espera un minuto.
Soy un soldado de campo
678
00:41:06,900 --> 00:41:09,234
y he hecho mi parte de
trabajo de escritorio.
679
00:41:09,302 --> 00:41:12,003
Este trabajo hará la construcción
de 100 campos de entrenamiento.
680
00:41:12,072 --> 00:41:15,907
y este edificio parece
jugar con bloques de bebé.
681
00:41:15,976 --> 00:41:18,810
El presidente ha firmado un
cheque en blanco para ello.
682
00:41:18,879 --> 00:41:21,447
¿Y he de completarlo?
No, gracias.
683
00:41:22,215 --> 00:41:23,648
Si aceptas este trabajo
684
00:41:23,717 --> 00:41:27,185
le harás un favor a
todos en Washington.
685
00:41:27,254 --> 00:41:30,021
¿Por qué a mí?
686
00:41:30,090 --> 00:41:32,504
Eres el único oficial del
ejército que puede pensar
687
00:41:32,565 --> 00:41:34,886
en gastar 100 millones de
dólares sin desmayarse.
688
00:41:36,196 --> 00:41:38,296
Por supuesto, no será fácil
689
00:41:38,365 --> 00:41:41,399
trabajando con los mejores
científicos del país.
690
00:41:41,468 --> 00:41:44,969
¿Quién ha estado dirigiendo
el programa hasta ahora?
691
00:41:45,038 --> 00:41:46,838
Briggs en Servicios Generales.
692
00:41:46,907 --> 00:41:49,507
Bush y Conan. La OSRD.
693
00:41:49,576 --> 00:41:52,010
Otros hombres superiores.
694
00:41:52,079 --> 00:41:54,779
Sería como manejar un
circo de tres pistas
695
00:41:54,848 --> 00:41:57,148
con grandes corporaciones
en vez de elefantes.
696
00:42:02,756 --> 00:42:04,055
¿Qué es?
697
00:42:04,124 --> 00:42:06,257
Desarrollando algo para
terminar esta guerra.
698
00:42:06,326 --> 00:42:09,561
- Una bomba atómica.
- ¿Una bomba atómica?
699
00:42:09,629 --> 00:42:11,096
Eso es.
700
00:42:13,333 --> 00:42:16,568
"Deberías estar orgulloso de que
quieran que hagas ese trabajo".
701
00:42:16,636 --> 00:42:19,170
Me gustaría conocer
quién me recomendó.
702
00:42:20,607 --> 00:42:22,273
¿Qué se ha hecho hasta ahora?
703
00:42:22,342 --> 00:42:24,609
Puede actualizarse
sobre los detalles
704
00:42:24,678 --> 00:42:26,544
por el coronel Nixon.
705
00:42:29,416 --> 00:42:33,818
Entonces conoce los detalles
hasta la fecha, coronel.
706
00:42:33,887 --> 00:42:34,953
Sí señor.
707
00:42:35,021 --> 00:42:37,388
S-11. Submarinos.
708
00:42:37,457 --> 00:42:40,425
Bueno, esa S realmente
representaba la seguridad, general.
709
00:42:40,494 --> 00:42:43,128
Lo siento, señor,
sé cómo se siente.
710
00:42:43,196 --> 00:42:45,497
Tenía mi corazón puesto
también en el extranjero.
711
00:42:49,336 --> 00:42:51,569
¿Dónde recojo el
cheque en blanco?
712
00:42:51,638 --> 00:42:54,372
Aquí no. Este es mío.
713
00:42:54,441 --> 00:42:58,109
Es por $ 2 y 63 centavos
para semillas de jardín.
714
00:43:01,314 --> 00:43:02,580
S-11.
715
00:43:05,185 --> 00:43:07,385
- Chisholm, Inglaterra.
- Gracias.
716
00:43:07,454 --> 00:43:10,054
- Wyatt, Inglaterra.
- Gracias.
717
00:43:11,191 --> 00:43:13,191
Keller, Chrysler Corporation.
718
00:43:17,330 --> 00:43:20,832
Bush, Oficina de Investigación
y Desarrollo Científico.
719
00:43:20,901 --> 00:43:22,967
- Hola Dr. Bush.
- Hola.
720
00:43:23,036 --> 00:43:25,804
Rafferty, Union Carbide.
721
00:43:25,872 --> 00:43:28,339
D.C. Keith, Kellex Corporation.
722
00:43:30,277 --> 00:43:31,943
Willie, General Electric.
723
00:43:33,680 --> 00:43:35,046
Gracias.
724
00:43:36,116 --> 00:43:37,949
Carpenter, compañía DuPont.
725
00:43:49,830 --> 00:43:51,529
Todos los presentes, general.
726
00:43:53,868 --> 00:43:56,135
Gracias por venir. Coronel.
727
00:43:58,840 --> 00:44:00,740
Estoy a punto de leerte
formal y oficialmente
728
00:44:00,808 --> 00:44:03,676
La Ley de Espionaje
de este país.
729
00:44:03,745 --> 00:44:05,645
"Quien quiera usarlo
para la entrada
730
00:44:05,713 --> 00:44:07,947
"de los Estados Unidos,
comunicando o intentando
731
00:44:08,016 --> 00:44:10,182
comunicarse con cualquier
gobierno extranjero
732
00:44:10,251 --> 00:44:12,952
"o cualquier tema al respecto,
información relacionada
733
00:44:13,021 --> 00:44:15,388
"a la defensa nacional
en tiempo de guerra
734
00:44:15,456 --> 00:44:16,822
"será castigado con la muerte
735
00:44:16,891 --> 00:44:19,358
o encarcelamiento
no inferior a 30 años ".
736
00:44:22,096 --> 00:44:25,398
Señores, mi misión me
obligó a prestar juramento.
737
00:44:25,466 --> 00:44:28,601
para defender a los Estados
Unidos contra todos sus enemigos
738
00:44:28,670 --> 00:44:29,869
sean quien sea.
739
00:44:29,938 --> 00:44:33,172
Estoy seguro de que todos ustedes
estarán encantados de hacer lo mismo.
740
00:44:35,043 --> 00:44:39,011
Estamos aquí para discutir un
asunto de gran importancia.
741
00:44:39,080 --> 00:44:43,382
Los que se queden estarán
sujetos a la Ley de Espionaje.
742
00:44:43,451 --> 00:44:46,285
Cualquiera que desee salir de la
habitación ahora puede hacerlo.
743
00:44:46,353 --> 00:44:48,187
Esto no es Alemania.
744
00:44:54,762 --> 00:44:56,896
Supongo que nos entendemos.
745
00:44:59,300 --> 00:45:02,868
Nuestro país debe tener
una bomba atómica.
746
00:45:02,937 --> 00:45:05,338
Este es su trabajo
y el mío conseguirlo.
747
00:45:05,406 --> 00:45:08,007
"A partir de hoy, el ejército
está a cargo de este proyecto".
748
00:45:08,076 --> 00:45:10,810
Se mencionará solo por
su nombre en clave.
749
00:45:10,878 --> 00:45:12,678
Distrito de Manhattan
750
00:45:14,082 --> 00:45:17,817
Este debe ser el secreto mejor
guardado de toda la historia.
751
00:45:18,886 --> 00:45:21,851
La inteligencia y la seguridad
estarán dirigidos
752
00:45:21,912 --> 00:45:24,223
por los Coroneles
Lansdale y Consodine.
753
00:45:24,292 --> 00:45:26,325
Investigarán los antecedentes
y las conexiones.
754
00:45:26,394 --> 00:45:29,395
de cada hombre trabajando en
ello, incluyéndome a mí.
755
00:45:32,066 --> 00:45:34,400
Todos aquí ya han
sido investigados
756
00:45:34,469 --> 00:45:37,370
o si no no estarían
en esta habitación.
757
00:45:37,438 --> 00:45:40,973
No quiero alarmarles,
pero cualquiera que sepa de esto
758
00:45:41,042 --> 00:45:43,309
puede estar en peligro
por los agentes enemigos.
759
00:45:43,378 --> 00:45:45,181
Desde el momento
en que salgan aquí,
760
00:45:45,242 --> 00:45:47,346
estarán constantemente
bajo guardia protegida.
761
00:45:47,415 --> 00:45:49,515
"Esta es solo una fase
previa de nuestro trabajo".
762
00:45:49,584 --> 00:45:52,017
Nuestros hombres están en
contacto con agentes europeos
763
00:45:52,086 --> 00:45:55,321
e informan de ubicaciones de
laboratorios nazis, etc.
764
00:45:55,790 --> 00:45:59,392
Los alemanes están haciendo
progresos atómicos.
765
00:45:59,460 --> 00:46:02,094
Nuestros bombarderos en la
RAF intentarán frenar eso
766
00:46:02,163 --> 00:46:04,296
para conseguir el tiempo
que necesitamos.
767
00:46:06,401 --> 00:46:11,003
Nuestras plantas deben procesar
montañas de mineral de uranio.
768
00:46:11,072 --> 00:46:14,407
para obtener abundante
material explosivo.
769
00:46:14,475 --> 00:46:16,642
La mano de obra y
las plantas requeridas
770
00:46:16,711 --> 00:46:20,012
harán parecer un juego de niños
la construcción de las pirámides.
771
00:46:20,081 --> 00:46:22,548
Todavía estamos alimentando
nuestros desechos cayendo.
772
00:46:22,617 --> 00:46:25,584
Hay muchos problemas
científicos aún sin resolver.
773
00:46:25,653 --> 00:46:28,187
Cuento con ustedes
científicos para resolverlos.
774
00:46:28,256 --> 00:46:31,057
Una planta de plutonio necesita
toneladas de grafito puro.
775
00:46:31,125 --> 00:46:33,526
Potencia, agua de refrigeración,
debe estar aislada.
776
00:46:33,594 --> 00:46:35,294
Puede poner en peligro
un área grande.
777
00:46:35,363 --> 00:46:37,997
Hemos decidido construir esa
planta cerca de la presa Coulee
778
00:46:38,066 --> 00:46:40,733
y enfriarlo con las
aguas del río Columbia.
779
00:46:40,802 --> 00:46:42,635
Nombre en clave, sitio W.
780
00:46:42,704 --> 00:46:45,071
¿Qué hay del U-235?
781
00:46:45,139 --> 00:46:46,939
Instalaremos las dos
fábricas de uranio
782
00:46:47,008 --> 00:46:50,342
y la planta piloto de plutonio
cerca de TVA en Tennessee.
783
00:46:50,411 --> 00:46:52,111
Nombre de código, Sitio X.
784
00:46:52,180 --> 00:46:55,247
Bueno, necesitamos un laboratorio y
un campo de pruebas para esta bomba.
785
00:46:55,316 --> 00:46:56,582
Tenemos uno?
786
00:46:58,519 --> 00:47:02,221
No creo que les cuente incluso a
ustedes, caballeros donde será eso
787
00:47:02,290 --> 00:47:04,957
Pero puede referirse
a él como Sitio Y.
788
00:47:07,228 --> 00:47:10,629
Este será el trabajo más grande
jamás realizado por hombres.
789
00:47:10,698 --> 00:47:12,631
Y debe ser el más rápido.
790
00:47:13,200 --> 00:47:14,967
Necesitaremos muchas
plantas existentes.
791
00:47:15,035 --> 00:47:19,638
Tendrá que planificar, diseñar,
construir y ejecutar muchas nuevas.
792
00:47:19,707 --> 00:47:22,207
Ustedes representan a nuestras
principales empresas.
793
00:47:22,276 --> 00:47:23,609
¿Harán el trabajo?
794
00:47:23,677 --> 00:47:25,844
Pero hay muchas
cosas a considerar.
795
00:47:25,913 --> 00:47:30,382
Primero, mi empresa no tenía
experiencia en este tipo de trabajo.
796
00:47:30,451 --> 00:47:32,684
Nadie ha tenido ninguna
experiencia en este trabajo.
797
00:47:32,753 --> 00:47:35,020
Estamos sobrecargados
de contratos de guerra.
798
00:47:35,089 --> 00:47:38,123
Nuestra mano de obra se estira
hasta el punto de ruptura.
799
00:47:38,192 --> 00:47:42,027
Sr. Carpenter, ninguna parte
de este proyecto será fácil.
800
00:47:43,430 --> 00:47:45,597
Han presentado un desafío.
801
00:47:45,666 --> 00:47:48,834
Eso es algo que la industria
estadounidense siempre ha recogido.
802
00:47:48,902 --> 00:47:50,602
¿Pero cómo podremos?
803
00:47:50,671 --> 00:47:55,407
Piensa más rápido, trabaja más
rápido, conduce más duro.
804
00:47:55,476 --> 00:47:59,698
General Groves, mi compañía ofrecerá
sus recursos de todo corazón
805
00:47:59,759 --> 00:48:02,281
en este proyecto con
dos condiciones.
806
00:48:02,349 --> 00:48:04,082
¿Cuáles son?
807
00:48:04,151 --> 00:48:07,552
Todas las patentes deben ser propiedad
del pueblo de los Estados Unidos
808
00:48:07,621 --> 00:48:10,455
y nuestra ganancia
total será de 1 dólar.
809
00:48:12,026 --> 00:48:13,959
Han hecho un trato.
810
00:48:19,800 --> 00:48:21,533
Hemos llamado a este
lugar Oak Ridge.
811
00:48:21,602 --> 00:48:23,735
Oak Ridge, Tennessee.
812
00:48:23,804 --> 00:48:26,505
La planta piloto de plutonio,
laboratorios de timol
813
00:48:26,573 --> 00:48:27,839
va por allá
814
00:48:27,908 --> 00:48:30,642
Una fábrica de uranio
irá a ese valle.
815
00:48:30,711 --> 00:48:32,577
El otro va más allá
de esas colinas.
816
00:48:32,646 --> 00:48:33,945
Imagina el imperio industrial
817
00:48:34,014 --> 00:48:36,548
eso alimentará material
hasta este lugar.
818
00:48:36,617 --> 00:48:40,185
Pondremos la intersección de
las avenidas Georgia y Tennessee
819
00:48:40,254 --> 00:48:41,720
justo ahí.
820
00:48:43,857 --> 00:48:48,126
De un palo en el polvo,
se levantó una ciudad secreta.
821
00:48:48,195 --> 00:48:52,698
Los bosques fueron talados para
hogares, escuelas, hospitales.
822
00:48:52,766 --> 00:48:55,100
Miles de toneladas de acero.
823
00:48:55,169 --> 00:48:57,402
Millones de madera calentada.
824
00:48:57,471 --> 00:49:00,672
Y siempre había seguridad.
825
00:49:00,741 --> 00:49:02,741
Hombres y mujeres,
constructores, mecánicos.
826
00:49:02,810 --> 00:49:05,410
electricistas,
fontaneros, carpinteros.
827
00:49:05,479 --> 00:49:09,614
Sin saber lo que estaban
construyendo debido a la seguridad.
828
00:49:09,683 --> 00:49:11,683
Seguridad donde quiera
que estuvieran.
829
00:49:11,752 --> 00:49:16,054
Seguridad en el hogar.
Seguridad en el exterior.
830
00:49:16,123 --> 00:49:19,558
Secreto, secreto, secreto.
831
00:49:23,697 --> 00:49:26,164
De todas partes llegaron
los científicos.
832
00:49:26,233 --> 00:49:29,634
De los laboratorios,
de la industria, del ejército.
833
00:49:29,703 --> 00:49:32,738
de universidades,
de escuelas técnicas.
834
00:49:32,806 --> 00:49:35,340
Porque este era
el magno proyecto.
835
00:49:35,409 --> 00:49:38,744
Sabían por qué estaban allí,
pero estaban en silencio.
836
00:49:38,812 --> 00:49:40,779
por seguridad.
837
00:49:40,848 --> 00:49:44,649
Secreto, secreto, secreto.
838
00:49:44,718 --> 00:49:46,284
Un palo en el polvo
839
00:49:46,353 --> 00:49:49,988
se convirtió en la quinta
ciudad más grande del estado.
840
00:49:50,057 --> 00:49:52,023
Trabajando, trabajando
841
00:49:52,092 --> 00:49:55,727
trabajando en montañas
de pitchblenda de Canadá.
842
00:49:56,096 --> 00:50:00,298
Refinado en un
pequeño palo de algo.
843
00:50:00,367 --> 00:50:04,369
Lo que algún día podría
cambiar el curso del mundo.
844
00:50:20,153 --> 00:50:22,420
¿Cuánto tiempo crees
que estaremos aquí?
845
00:50:22,489 --> 00:50:24,422
Un par de siglos, espero.
846
00:50:26,259 --> 00:50:28,193
Final de la línea.
847
00:50:31,465 --> 00:50:32,530
Zapatos.
848
00:50:46,179 --> 00:50:47,345
Medias?
849
00:50:50,550 --> 00:50:51,850
Zapatos.
850
00:50:54,387 --> 00:50:56,988
Y ahora al barro.
851
00:50:58,725 --> 00:51:00,992
¿Jugamos a las escondidas
o buscamos o corremos?
852
00:51:01,061 --> 00:51:03,561
Eso no es barro, en pocas
palabras, es pegamento.
853
00:51:03,630 --> 00:51:07,065
Ah, es mucho más fácil lavarse
los pies que limpiar los zapatos.
854
00:51:07,134 --> 00:51:09,567
- ¿Qué? No a cuestas?
- Venga.
855
00:51:16,676 --> 00:51:17,942
- Matt
- Solo probando.
856
00:51:18,011 --> 00:51:19,778
Vienen de vez en cuando.
857
00:51:19,846 --> 00:51:21,179
¿Prueba para qué?
858
00:51:21,248 --> 00:51:24,015
Viste la señal allí mismo.
Sin preguntas.
859
00:51:24,084 --> 00:51:26,451
Siento que estoy
casado con Supermán.
860
00:51:26,520 --> 00:51:29,120
- Oh aquí está.
- Ah, impresionante.
861
00:51:30,423 --> 00:51:32,090
Hogar dulce hogar.
862
00:51:37,030 --> 00:51:38,429
¡Ah!
863
00:51:45,005 --> 00:51:46,504
Algo desnudo,
pero cabemos los dos.
864
00:51:46,573 --> 00:51:49,707
Bueno, las familias con dos niños
tienen habitaciones mucho más grandes.
865
00:51:49,776 --> 00:51:51,309
Hay varios gemelos
en mi familia.
866
00:51:51,378 --> 00:51:53,846
Guau. Piensa en el
tiempo que ahorraremos.
867
00:51:56,349 --> 00:51:58,483
- General.
- Entre, Rand.
868
00:52:01,755 --> 00:52:03,722
Siéntense, caballeros.
869
00:52:04,291 --> 00:52:06,491
Bueno, Rand, ¿qué tienes en mente?
870
00:52:06,560 --> 00:52:09,394
El proceso A es un fracaso
absoluto, general.
871
00:52:10,664 --> 00:52:12,330
¿No tenemos oportunidad
de arreglarlo?
872
00:52:12,399 --> 00:52:15,633
Odio decir esto, pero todos estamos
de acuerdo en que no es bueno.
873
00:52:18,138 --> 00:52:19,704
Entonces lo abandonaremos.
874
00:52:19,773 --> 00:52:23,608
Pero, en general, ya hemos
gastado 20 millones de dólares.
875
00:52:23,677 --> 00:52:25,443
No puedo montar
un caballo muerto.
876
00:52:25,512 --> 00:52:28,379
Ponemos a su gente a trabajar
en la planta electromagnética.
877
00:52:28,448 --> 00:52:30,481
Eso también parece un caballo
muerto, general.
878
00:52:30,550 --> 00:52:31,616
¿Qué tiene de malo?
879
00:52:31,685 --> 00:52:34,485
Nunca tendremos suficiente cobre
para cablear esos electroimanes.
880
00:52:34,554 --> 00:52:36,121
Hemos peinado todas las fuentes.
881
00:52:36,289 --> 00:52:39,090
Cobre. Aleaciones de cobre.
882
00:52:40,260 --> 00:52:43,661
Níquel, cromo, plata.
883
00:52:43,730 --> 00:52:45,230
Plata.
884
00:52:45,298 --> 00:52:48,066
La plata es tan buena
conductora como el cobre.
885
00:52:48,134 --> 00:52:50,602
¿Cuánto necesitas?
886
00:52:50,670 --> 00:52:52,837
Seis millones de libras.
887
00:52:52,906 --> 00:52:54,205
Seis..
888
00:52:55,842 --> 00:52:57,775
¿Seis millones de libras de plata?
889
00:52:57,844 --> 00:53:02,447
Y eso es 100 millones de dólares.
890
00:53:02,515 --> 00:53:05,717
Otros 100 millones de dólares.
891
00:53:05,785 --> 00:53:07,352
Santo humo
892
00:53:07,420 --> 00:53:09,454
General,
aquí hay otro en su regazo.
893
00:53:09,522 --> 00:53:13,057
No hay fábrica alguna en el país
que haga cable de 3 pulgadas.
894
00:53:13,126 --> 00:53:16,261
- Entonces construyan una.
- Sí señor.
895
00:53:16,329 --> 00:53:19,898
Hemos luchado bastante contra
el fracaso para debilitarnos ahora.
896
00:53:19,966 --> 00:53:22,000
Fermi
897
00:53:22,068 --> 00:53:23,334
¿Más problemas?
898
00:53:23,403 --> 00:53:25,670
El Dr. Compton envió al
mayor Gregor aquí abajo.
899
00:53:25,739 --> 00:53:28,139
Los químicos finalmente
tienen un método práctico.
900
00:53:28,208 --> 00:53:30,475
para extraer
plutonio del uranio.
901
00:53:30,543 --> 00:53:31,609
¿Qué?
902
00:53:31,678 --> 00:53:34,646
No me digas que empezamos
a correr por buen camino.
903
00:53:34,714 --> 00:53:36,681
Ja, ja.
904
00:53:36,750 --> 00:53:38,149
Estamos de vuelta en el negocio.
905
00:53:38,218 --> 00:53:41,051
El Sr. Carpenter de DuPont está
aquí tras un viaje de inspección.
906
00:53:41,120 --> 00:53:43,555
Pídale que intervenga de
inmediato, por favor.
907
00:53:43,823 --> 00:53:47,558
Y, Tom, sobre esa plata.
908
00:53:47,627 --> 00:53:48,960
Tesorería.
909
00:53:49,029 --> 00:53:50,929
El departamento del
tesoro tiene mucha plata.
910
00:53:50,997 --> 00:53:53,664
Haré que nos presten los seis
millones de libras que necesita.
911
00:53:53,733 --> 00:53:54,732
Voy a firmar por ello.
912
00:53:54,801 --> 00:53:56,601
Espero que su crédito sea
bueno, general.
913
00:53:56,670 --> 00:53:58,970
Si lo niegan,
lo pediré a la Casa Blanca.
914
00:53:59,139 --> 00:54:01,372
Ni siquiera pagaremos
intereses al Tesoro
915
00:54:01,441 --> 00:54:03,341
por cuidarlo y se
lo devolveremos
916
00:54:03,410 --> 00:54:04,842
cuando hayamos terminado con eso.
917
00:54:04,911 --> 00:54:06,244
Ahora, la gente a trabajar.
918
00:54:06,313 --> 00:54:08,046
- Y, Urey.
- Correcto, general.
919
00:54:08,114 --> 00:54:10,448
Fermi, siéntate un momento.
920
00:54:10,517 --> 00:54:13,184
Sr. Carpenter,
los químicos finalmente han
921
00:54:13,253 --> 00:54:14,853
logrado la extracción
del plutonio.
922
00:54:14,921 --> 00:54:17,121
"Podemos seguir adelante
con la planta de Hanford".
923
00:54:17,190 --> 00:54:18,590
Bien.
924
00:54:19,259 --> 00:54:21,559
¿Habrá que trasladar a la
gente que vive en esa área?
925
00:54:21,628 --> 00:54:23,561
Cubre 700 millas cuadradas.
926
00:54:23,930 --> 00:54:26,230
Ese es tu trabajo, Jeff.
927
00:54:26,299 --> 00:54:27,765
Saca a esas 18.000
personas de allí.
928
00:54:27,834 --> 00:54:29,767
Localízalos en casas
nuevas, hazlos felices.
929
00:54:29,836 --> 00:54:31,602
- Pero no les digas por qué.
- Sí señor.
930
00:54:31,671 --> 00:54:33,805
El mayor Gregor y
Cochran irán a ayudar.
931
00:54:34,174 --> 00:54:36,175
- Pero, eh...
- ¿Sí?
932
00:54:37,044 --> 00:54:39,577
Bueno, en marcha. Hay un avión
esperando en el aeropuerto.
933
00:54:39,646 --> 00:54:41,012
Despega en cuanto
llegues allí.
934
00:54:41,081 --> 00:54:43,414
Llamaré al Dr. Compton para
que nos veamos en Hanford.
935
00:54:43,483 --> 00:54:44,849
Sí señor.
936
00:54:50,690 --> 00:54:52,924
Supongo que Anne llegó hoy.
937
00:54:52,993 --> 00:54:54,459
- Hace media hora.
- Oh chico.
938
00:54:54,527 --> 00:54:56,494
Ciertamente tienes una
hermosa vida hogareña.
939
00:54:56,563 --> 00:54:58,863
- Llegar e irte.
- Delicioso.
940
00:55:00,500 --> 00:55:03,067
En el extremo noroeste,
miles de familias.
941
00:55:03,136 --> 00:55:06,471
viviendo en el llano en
ranchos en pueblos pequeños
942
00:55:06,539 --> 00:55:09,741
de repente se les pidió que
levantaran sus casas y se movieran.
943
00:55:09,809 --> 00:55:13,378
Entonces se fueron con sus
hijos, con su ganado
944
00:55:13,446 --> 00:55:16,914
con sus mascotas familiares,
con todas sus pertenencias.
945
00:55:16,983 --> 00:55:19,984
Les darían nuevos
hogares, nuevas tierras.
946
00:55:20,053 --> 00:55:22,954
Solo les dijeron
que su sacrificio
947
00:55:23,023 --> 00:55:25,356
ayudaría a ganar la guerra.
948
00:55:25,425 --> 00:55:27,725
Entonces sin cuestionar,
sin protestar
949
00:55:27,794 --> 00:55:30,828
sin siquiera saber que
estaban ayudando a construir
950
00:55:30,897 --> 00:55:34,665
la mejor arma de todas
las armas de guerra
951
00:55:34,734 --> 00:55:36,167
se fueron.
952
00:55:57,690 --> 00:55:59,457
Hola general
953
00:55:59,526 --> 00:56:02,093
General,
debemos tener 200 casas ya.
954
00:56:02,162 --> 00:56:03,394
¿Doscientas casas?
¿Para qué?
955
00:56:03,463 --> 00:56:06,497
Para 200 fabricantes de herramientas
de precisión que necesito.
956
00:56:06,566 --> 00:56:10,568
Tendrán un lugar para vivir
después de que me los mande.
957
00:56:10,636 --> 00:56:11,769
Después de que yo...
958
00:56:11,838 --> 00:56:13,604
¿Doscientos especialistas
de precisión?
959
00:56:13,673 --> 00:56:15,406
No hay tantos en el país.
960
00:56:15,475 --> 00:56:17,542
Capitán Parsons y yo estamos
de acuerdo en diseñar
961
00:56:17,610 --> 00:56:21,179
y construir el aparato,
los necesitamos de inmediato.
962
00:56:21,247 --> 00:56:23,981
- Veré que puedo hacer.
- Gracias.
963
00:56:24,050 --> 00:56:25,550
Gracias.
964
00:56:25,618 --> 00:56:28,453
Todavía hay algunos detalles
que he diseñado para resolver.
965
00:56:28,521 --> 00:56:30,221
Hola Jeff. Te hemos
estado esperando.
966
00:56:30,290 --> 00:56:31,989
- Hola, Oppy.
- Hola Matt. Él llegó aquí.
967
00:56:32,058 --> 00:56:33,458
Hola, Matt.
- Hola Jeff.
968
00:56:33,526 --> 00:56:35,259
Parsons
969
00:56:35,328 --> 00:56:38,329
Este es el primer uranio 235...
970
00:56:38,398 --> 00:56:39,730
¿Firmarás estos papeles, Oppy?
971
00:56:39,799 --> 00:56:40,965
Oh por supuesto.
972
00:56:41,034 --> 00:56:43,768
Espero que sepas la combinación.
Yo no.
973
00:56:43,837 --> 00:56:46,304
Contamos con esto
llegando el 7 de febrero
974
00:56:46,372 --> 00:56:50,241
entonces pusimos
la combinación 7245.
975
00:56:50,310 --> 00:56:52,910
Bueno, es como si Estados Unidos
cumpliera una fecha límite.
976
00:56:52,979 --> 00:56:55,079
Y solo quedan unos
100 más por conocer.
977
00:56:55,148 --> 00:56:57,081
Cuarenta y cinco.
978
00:56:57,150 --> 00:56:59,350
- Ahí tienes.
- Gracias.
979
00:57:32,485 --> 00:57:34,952
Finalmente, estamos en el juego.
980
00:57:37,090 --> 00:57:38,789
Munición del hombre en primera base.
981
00:57:38,858 --> 00:57:41,526
Joe, Ski, Matt,
todos vengan aquí, ¿por favor?
982
00:57:43,329 --> 00:57:45,397
- Uranio 235.
- 235.
983
00:57:45,865 --> 00:57:47,832
Pocos hombres lo han visto,
y con microscopio.
984
00:57:47,901 --> 00:57:50,334
Bueno, espero que su patada
sea más grande que su tamaño.
985
00:57:50,403 --> 00:57:52,637
Millones de camiones
entraron en Oak Ridge
986
00:57:52,705 --> 00:57:55,239
y podrían sostenerse
con unas pinzas.
987
00:57:58,044 --> 00:57:59,010
¿Julio?
988
00:58:01,014 --> 00:58:02,947
No, no tengo nada más.
989
00:58:04,384 --> 00:58:05,950
Gracias Steve.
990
00:58:08,988 --> 00:58:11,956
Los cohetes alemanes están
golpeando con fuerza a Inglaterra.
991
00:58:12,025 --> 00:58:13,457
¿Qué hay de Japón?
992
00:58:13,526 --> 00:58:15,893
La guerra psicológica ha
convencido a los japoneses
993
00:58:15,962 --> 00:58:18,596
luchará hasta las
mujeres y los niños.
994
00:58:18,665 --> 00:58:20,464
Steve dijo algo sobre julio.
995
00:58:20,533 --> 00:58:23,801
Están probando la
bomba atómica entonces.
996
00:58:23,870 --> 00:58:25,203
Al final.
997
00:58:25,271 --> 00:58:26,771
Estoy seguro de que funcionará.
998
00:58:26,839 --> 00:58:29,640
Todo ese esfuerzo
debe traer el éxito.
999
00:58:29,709 --> 00:58:32,743
Nuestra última
inteligencia me preocupa.
1000
00:58:32,812 --> 00:58:35,913
Teniendo en cuenta el daño
que hacen los cohetes de avión
1001
00:58:35,982 --> 00:58:39,417
Será un asesinato si a Hitler
tuviera la bomba atómica.
1002
00:58:39,485 --> 00:58:41,253
Suena horrible
1003
00:58:42,222 --> 00:58:45,590
Será mejor que le envíe una larga
nota al vicepresidente Truman
1004
00:58:45,658 --> 00:58:49,060
dejarlo entrar en el
distrito de Manhattan.
1005
00:58:49,128 --> 00:58:51,829
Le he escrito suficientes
breves para evitarlo.
1006
00:58:57,837 --> 00:58:58,769
Mi querido Harry
1007
00:58:58,838 --> 00:59:00,972
El artista está listo,
señor presidente.
1008
00:59:03,843 --> 00:59:05,977
Recuérdame terminar ese memo.
1009
00:59:08,281 --> 00:59:11,749
De una cosa estoy seguro, nuestros hombres
están haciendo lo mejor que pueden.
1010
00:59:11,818 --> 00:59:15,487
Si funciona y ganamos la carrera,
podremos terminar la guerra.
1011
00:59:16,356 --> 00:59:17,955
Yo espero que sí.
1012
00:59:22,462 --> 00:59:25,096
Hay, uh,
hay un pensamiento adicional
1013
00:59:25,164 --> 00:59:28,566
Quiero incorporar en mi
discurso del día de Jefferson.
1014
00:59:28,635 --> 00:59:30,401
Sí.
1015
00:59:30,470 --> 00:59:33,437
Buscamos la paz
1016
00:59:33,506 --> 00:59:35,506
Paz duradera.
1017
00:59:36,409 --> 00:59:39,677
Más que el fin de la guerra
1018
00:59:39,746 --> 00:59:43,948
Queremos poner fin al
comienzo de todas las guerras.
1019
00:59:45,051 --> 00:59:46,484
Sí.
1020
00:59:46,552 --> 00:59:50,721
El fin de este brutal
1021
00:59:50,790 --> 00:59:52,890
inhumano
1022
00:59:52,959 --> 00:59:55,960
y método completamente
poco práctico
1023
00:59:56,029 --> 00:59:59,630
de resolver las diferencias
entre los gobiernos.
1024
01:00:01,801 --> 01:00:03,000
Sí.
1025
01:00:29,796 --> 01:00:33,030
No más para él
conflictos devastadores
1026
01:00:33,099 --> 01:00:35,700
ni victorias ni derrotas.
1027
01:00:35,768 --> 01:00:37,868
No más eventos oscuros del tiempo
1028
01:00:37,937 --> 01:00:41,706
cargando como nubes
incesantes en el cielo.
1029
01:00:57,590 --> 01:01:01,192
- Hola general.
- Hola, Oppy. Fermi
1030
01:01:01,260 --> 01:01:03,527
General. Mate.
1031
01:01:03,596 --> 01:01:05,229
Me alegra que presencie
el veredicto.
1032
01:01:05,298 --> 01:01:07,465
- Gracias. General Farrell.
- ¿Cómo lo haces?
1033
01:01:07,533 --> 01:01:09,633
- Dr. Oppenheimer.
- Oppy
1034
01:01:09,702 --> 01:01:11,936
El general Farrell llevará
las operaciones de campo.
1035
01:01:12,004 --> 01:01:14,038
- Si las hubiera.
- Correcto.
1036
01:01:14,107 --> 01:01:16,140
- ¿Deberíamos seguir adelante?
- Por favor.
1037
01:01:17,777 --> 01:01:20,277
- "Buenas tardes, general".
- Hola coronel.
1038
01:01:20,346 --> 01:01:21,846
Buenas noches señor.
1039
01:01:25,685 --> 01:01:28,519
La posición de la bomba
aquí se llama Cero.
1040
01:01:31,924 --> 01:01:35,126
Estos puestos de
observación son South-10
1041
01:01:35,194 --> 01:01:37,128
West-10 y North-10.
1042
01:01:37,196 --> 01:01:40,998
Cada uno está a 10.000
yardas de la explosión.
1043
01:01:41,067 --> 01:01:42,867
5,7 millas
1044
01:01:42,935 --> 01:01:45,336
Los instrumentos de grabación
completos estarán en Jumbo
1045
01:01:45,405 --> 01:01:47,805
y en todos los puntos de observación.
1046
01:01:47,874 --> 01:01:52,009
"Los observadores barométricos
estarán aquí, aquí, aquí y aquí".
1047
01:01:52,078 --> 01:01:55,312
Todos medirán la
intensidad de la explosión.
1048
01:01:55,381 --> 01:01:56,947
si la hay.
1049
01:01:57,016 --> 01:01:59,150
Entiendo que debo estar
en el campamento base.
1050
01:01:59,218 --> 01:02:01,652
Y el general Farrell con usted
en la estación de control.
1051
01:02:01,720 --> 01:02:02,853
Eso es correcto.
1052
01:02:02,922 --> 01:02:05,856
Estas son estaciones
de hormigón para las cámaras.
1053
01:02:05,925 --> 01:02:08,959
La cámara más cercana
está a 6 millas de Zero.
1054
01:02:09,028 --> 01:02:11,929
La explosión producirá una luz.
como nunca se ha visto antes
1055
01:02:11,998 --> 01:02:14,632
así que no miréis
directamente al fogonazo.
1056
01:02:15,301 --> 01:02:18,369
Uh, más precauciones de seguridad
se transmitirán más tarde.
1057
01:02:18,438 --> 01:02:19,670
Oh, ¿y la gente de por aquí?
1058
01:02:19,739 --> 01:02:21,205
Esta es una zona
bastante desolado.
1059
01:02:21,274 --> 01:02:24,074
La ciudad más cercana es Albuquerque,
a 120 millas de distancia.
1060
01:02:24,143 --> 01:02:25,543
Hay un pequeño
asentamiento aquí.
1061
01:02:25,611 --> 01:02:27,278
Está a 30 millas de Zero.
1062
01:02:27,346 --> 01:02:30,714
Su único peligro es si les cae
el polvo radiactivo.
1063
01:02:30,783 --> 01:02:33,951
"Si eso parece probable,
planeamos moverlos en camión".
1064
01:02:34,020 --> 01:02:36,520
¿Y si el polvo se derrama
sobre nosotros, general?
1065
01:02:38,057 --> 01:02:40,958
Bueno, no sé usted,
pero yo pienso echar a correr.
1066
01:02:42,728 --> 01:02:44,862
Bueno chicos,
vamos a nuestros puestos
1067
01:02:44,931 --> 01:02:47,932
y comencemos a armar la
primera bomba atómica.
1068
01:03:21,200 --> 01:03:23,601
Me alegro de que
la bomba está vacía.
1069
01:03:23,669 --> 01:03:25,069
- ¿Ya no abro los ojos?
- ¿eh?
1070
01:03:25,137 --> 01:03:27,605
Siempre he tenido
miedo a los rayos.
1071
01:03:33,179 --> 01:03:34,578
¡Atención!
1072
01:03:37,450 --> 01:03:40,251
Gíralo a tu derecha.
1073
01:03:40,319 --> 01:03:41,752
Encaja.
1074
01:03:43,356 --> 01:03:45,289
Haz esa conexión más prieta.
1075
01:03:47,460 --> 01:03:48,726
Apretado.
1076
01:03:54,333 --> 01:03:55,733
Ciérrala.
1077
01:04:31,871 --> 01:04:34,338
Dios, Mack,
ojalá pudiera marcharme.
1078
01:04:36,175 --> 01:04:37,408
Yo también.
1079
01:04:40,246 --> 01:04:42,246
Muy bien, muchachos,
vamos a nuestros puestos.
1080
01:04:42,315 --> 01:04:45,149
Despejaremos esta área a
excepción de la fiesta final.
1081
01:06:09,802 --> 01:06:12,302
- De acuerdo, Jeff!
- ¡Bueno!
1082
01:06:23,716 --> 01:06:25,082
Todo tuyo.
1083
01:06:41,901 --> 01:06:44,768
No puedo evitar pensar,
supongamos que esta bomba
1084
01:06:44,837 --> 01:06:46,870
activa los átomos de
oxígeno y nitrógeno
1085
01:06:46,939 --> 01:06:49,339
y comienza una reacción
en cadena en el aire.
1086
01:06:49,408 --> 01:06:51,475
Las posibilidades son
menos de una en un millón.
1087
01:06:51,543 --> 01:06:54,578
- ¿Cómo de rápido viajaría?
- Miles de millas por segundo.
1088
01:06:54,847 --> 01:06:56,924
Eso significa una reacción
en cadena en el aire
1089
01:06:56,985 --> 01:06:58,915
daría la vuelta al mundo
en un segundo o dos.
1090
01:06:58,984 --> 01:07:00,250
Eso es correcto.
1091
01:07:06,459 --> 01:07:08,292
Todo listo, señor.
1092
01:07:08,360 --> 01:07:10,294
Bueno, ya está.
1093
01:07:13,532 --> 01:07:16,667
Farrell, buena suerte.
1094
01:07:16,736 --> 01:07:18,435
Estaré a 4 millas más lejos.
1095
01:07:18,504 --> 01:07:21,438
General, si ocurre una
reacción en cadena de aire
1096
01:07:21,507 --> 01:07:24,041
eso no será un margen seguro.
1097
01:07:24,110 --> 01:07:26,376
Y recuerda,
estarás a la intemperie.
1098
01:07:38,457 --> 01:07:40,624
Esta tormenta aun durará
una hora, doctor.
1099
01:07:40,693 --> 01:07:42,993
- Gracias.
- Eso es genial.
1100
01:07:46,398 --> 01:07:49,733
No podrá ver ni fotografiar
con este tiempo.
1101
01:07:49,802 --> 01:07:51,902
Estableceremos una nueva
hora cero.
1102
01:07:51,971 --> 01:07:54,505
- 5:30.
- Vámonos.
1103
01:08:02,248 --> 01:08:04,382
Adelante, Dr. Wyatt.
1104
01:08:08,321 --> 01:08:10,888
Atención, todos los observadores.
1105
01:08:10,957 --> 01:08:13,057
A menos dos minutos,
todo el personal expuesto
1106
01:08:13,126 --> 01:08:15,926
se pondrá cuerpo a tierra
con los ojos y boca abajo
1107
01:08:15,995 --> 01:08:18,296
y dirección contraria a Zero.
1108
01:08:18,364 --> 01:08:21,932
Ahora es cero menos
nueve minutos.
1109
01:08:22,001 --> 01:08:25,503
Ahora deben aplicarse loción protectora
en la cara y las manos.
1110
01:08:27,674 --> 01:08:29,807
Pónganse las gafas especiales.
1111
01:08:32,011 --> 01:08:34,345
Debes protegerte los
ojos en todo momento
1112
01:08:34,414 --> 01:08:36,547
a la luz de la explosión.
1113
01:08:37,917 --> 01:08:40,918
Ahora es cero menos
siete minutos.
1114
01:08:46,859 --> 01:08:48,359
El peligro de
lesiones en la piel
1115
01:08:48,428 --> 01:08:50,661
"es mejor superarlo
encubriéndolo".
1116
01:08:50,730 --> 01:08:52,730
Usen loción abundantemente.
1117
01:08:54,701 --> 01:08:57,001
Ahora es cero menos
cinco minutos.
1118
01:09:06,346 --> 01:09:08,946
Ahora es cero menos dos minutos.
1119
01:09:09,015 --> 01:09:12,883
El sonido no llegará hasta unos
segundos después del fogonazo
1120
01:09:12,952 --> 01:09:15,419
dependiendo de su
distancia a la torre.
1121
01:09:17,557 --> 01:09:19,690
Ahora es cero menos un minuto.
1122
01:09:29,669 --> 01:09:31,869
Conecte el control automático.
1123
01:09:31,938 --> 01:09:34,271
Ahora es cero menos
diez segundos.
1124
01:09:34,340 --> 01:09:35,840
Nueve segundos.
1125
01:09:35,908 --> 01:09:37,174
Ocho segundos.
1126
01:09:37,243 --> 01:09:38,409
Siete segundos.
1127
01:09:38,478 --> 01:09:39,977
"Seis segundos".
1128
01:09:40,046 --> 01:09:41,145
Cinco.
1129
01:09:41,214 --> 01:09:42,713
Cuatro.
1130
01:09:42,782 --> 01:09:44,081
Tres.
1131
01:09:44,150 --> 01:09:45,750
Dos.
1132
01:09:45,818 --> 01:09:46,784
Uno.
1133
01:10:56,389 --> 01:10:57,855
El calor.
1134
01:11:09,068 --> 01:11:12,603
- Oh, oh, fue un terremoto.
- ¡Es una invasión!
1135
01:11:12,672 --> 01:11:15,406
Cabeza en colisión entre dos
bombarderos del ejército.
1136
01:11:15,475 --> 01:11:17,708
Los vi tan claros como el día.
1137
01:11:17,777 --> 01:11:19,210
Por Dios, ellos vienen.
1138
01:11:19,278 --> 01:11:21,745
Ven al granero.
Está a unas 10 millas de aquí.
1139
01:11:33,326 --> 01:11:36,794
Es igual a al menos
20.000 toneladas de TNT.
1140
01:11:55,982 --> 01:11:58,282
Bien.
1141
01:11:58,351 --> 01:12:01,285
¿Cómo sobreviviste hoy, pequeña?
1142
01:12:01,354 --> 01:12:05,356
¿Usaste gafas oscuras y de
espaldas hacia la explosión?
1143
01:12:05,424 --> 01:12:08,725
Sabes, al principio pensé que la bomba
podría ser lo suficientemente terrible
1144
01:12:08,794 --> 01:12:11,328
hacer que el hombre elija
entre paz y destrucción.
1145
01:12:11,931 --> 01:12:13,597
Ahora lo he visto.
1146
01:12:13,666 --> 01:12:16,100
Ojalá no lo hubiéramos logrado.
1147
01:12:16,168 --> 01:12:18,469
Robert, muchos hombres
que aun no han nacido
1148
01:12:18,538 --> 01:12:21,338
te agradecerán por este día.
1149
01:12:21,407 --> 01:12:22,806
Gracias Van.
1150
01:12:22,875 --> 01:12:25,008
Espero que tengan motivos
para estar agradecidos.
1151
01:12:25,077 --> 01:12:27,878
Hemos desatado una fuerza
que puede ser muy buena.
1152
01:12:28,047 --> 01:12:29,880
o muy malvada
1153
01:12:29,949 --> 01:12:31,715
Toda la energía del universo
1154
01:12:31,784 --> 01:12:34,118
encerrado desde el
principio de los tiempos.
1155
01:12:34,186 --> 01:12:36,487
Ahora finalmente
hemos girado la llave.
1156
01:12:36,556 --> 01:12:39,123
Ojalá el presidente hubiera
vivido para haberlo visto.
1157
01:12:39,191 --> 01:12:41,851
Sí, habría estado muy feliz
de saber que ahora parece
1158
01:12:41,912 --> 01:12:44,461
seguro de que podemos
apresurar el fin de la guerra.
1159
01:12:44,530 --> 01:12:46,797
Oppy, ¿realmente no
tienes de qué preocuparte?
1160
01:12:46,866 --> 01:12:49,400
¿Hasta dónde podría llegar
esta reacción?
1161
01:12:49,468 --> 01:12:51,335
En mi cabeza, no.
1162
01:12:51,404 --> 01:12:53,370
En mi corazón, sí.
1163
01:13:16,163 --> 01:13:17,762
- ¿Si?
- Señor. Presidente.
1164
01:13:17,831 --> 01:13:20,231
Su secretario de prensa,
señor Ross, está aquí.
1165
01:13:20,300 --> 01:13:22,367
Que pase, por favor.
1166
01:13:27,107 --> 01:13:29,140
- Señor presidente.
- Charlie
1167
01:13:29,209 --> 01:13:31,276
Acabo de distribuir
a la prensa el texto
1168
01:13:31,345 --> 01:13:34,846
de la Declaración de Potsdam,
el ultimátum a Japón.
1169
01:13:34,915 --> 01:13:36,748
¿Cuál fue su reacción?
1170
01:13:36,817 --> 01:13:40,218
Gran aprobación y
algo de curiosidad.
1171
01:13:40,287 --> 01:13:41,920
¿Por qué curiosidad?
1172
01:13:41,989 --> 01:13:44,755
¿Por qué no deberíamos
nosotros, Gran Bretaña y China.
1173
01:13:44,816 --> 01:13:46,795
pedir a Japón que se
rinda de inmediato
1174
01:13:46,856 --> 01:13:48,526
ahora que Alemania
está derrotada?
1175
01:13:48,595 --> 01:13:50,829
Esa última frase,
señor presidente.
1176
01:13:52,566 --> 01:13:54,199
"La alternativa para Japón
1177
01:13:54,267 --> 01:13:57,702
es pronta y total destrucción".
1178
01:13:57,771 --> 01:14:00,538
Esa palabra inmediata
les impresionó.
1179
01:14:00,607 --> 01:14:03,274
Algunos de los hombres parecen
pensar que eso significa que, eh
1180
01:14:03,343 --> 01:14:06,945
Tenemos más B-29
de los que nadie sabe.
1181
01:14:07,014 --> 01:14:08,680
Algunos de los otros piensan, eh
1182
01:14:08,749 --> 01:14:11,549
Tenemos una nueva
arma misteriosa.
1183
01:14:11,618 --> 01:14:14,252
Esos periodistas son
adivinos astutos.
1184
01:14:14,321 --> 01:14:18,089
- ¿Señor?
- Siéntate, Charlie.
1185
01:14:18,158 --> 01:14:21,693
Quiero decirte el máximo
secreto de nuestra nación.
1186
01:14:21,762 --> 01:14:24,029
Debe seguir siendo solo
eso, alto secreto.
1187
01:14:24,097 --> 01:14:26,064
Por supuesto.
1188
01:14:26,133 --> 01:14:29,067
Hemos desarrollado
el arma más temible.
1189
01:14:29,136 --> 01:14:31,736
"alguna vez forjado por el hombre".
1190
01:14:31,805 --> 01:14:34,105
Una bomba atómica.
1191
01:14:36,143 --> 01:14:38,076
Incluso la palabra es aterradora.
1192
01:14:38,145 --> 01:14:41,146
Ha sido probado y funciona.
1193
01:14:41,214 --> 01:14:44,816
Es un aprovechamiento del
poder básico del universo.
1194
01:14:44,885 --> 01:14:47,786
En tiempos de paz,
la energía atómica podría ser utilizada
1195
01:14:47,854 --> 01:14:50,188
para lograr una edad de oro.
1196
01:14:50,257 --> 01:14:52,657
Tal era de prosperidad
y bienestar
1197
01:14:52,726 --> 01:14:54,959
como el mundo nunca lo ha sabido.
1198
01:14:55,028 --> 01:15:00,065
En la guerra, esta misma energía
tiene un poder destructivo
1199
01:15:00,133 --> 01:15:02,701
casi más allá de la
comprensión del hombre.
1200
01:15:02,769 --> 01:15:05,245
Ahora está claro
cuáles son las palabras
1201
01:15:05,306 --> 01:15:07,539
destrucción rápida
y total significa.
1202
01:15:07,607 --> 01:15:11,576
Gracias a Dios, tenemos
la bomba y no los japoneses.
1203
01:15:11,645 --> 01:15:14,279
Si la tuvieran, seguramente
la usarían contra nosotros.
1204
01:15:14,347 --> 01:15:17,038
Ese es un argumento para
que la usemos, Charlie,
1205
01:15:17,099 --> 01:15:18,850
pero no es el
argumento decisivo".
1206
01:15:18,919 --> 01:15:21,252
Todo el asunto es aterrador.
1207
01:15:21,321 --> 01:15:24,422
Deberá haber pasado muchas
noches sin dormir sobre eso.
1208
01:15:24,491 --> 01:15:26,391
He consultado con
el Sr. Churchill
1209
01:15:26,460 --> 01:15:29,227
con todos mis principales
asesores militares y navales.
1210
01:15:29,296 --> 01:15:32,197
He hablado con los jefes civiles
de nuestro esfuerzo de guerra.
1211
01:15:32,265 --> 01:15:33,698
Y todos estos asesores me dicen
1212
01:15:33,767 --> 01:15:37,435
que la bomba acortará la
guerra al menos un año.
1213
01:15:37,504 --> 01:15:39,504
¿Dónde lo vamos a usar?
1214
01:15:39,573 --> 01:15:41,973
Esa es otra pregunta en
la que tuve que pensar.
1215
01:15:42,042 --> 01:15:44,909
El ejército ha seleccionado
varias ciudades japonesas.
1216
01:15:44,978 --> 01:15:47,078
como objetivos militares principales
1217
01:15:47,147 --> 01:15:49,514
debido a industrias de guerra
o instalaciones militares
1218
01:15:49,583 --> 01:15:52,484
o concentraciones de
tropas o fortificaciones.
1219
01:15:52,553 --> 01:15:55,487
Lanzaremos una lluvia de avisos
sobre esos lugares durante diez días.
1220
01:15:55,555 --> 01:15:58,189
con folletos que les digan
a la población que se vaya.
1221
01:15:58,258 --> 01:15:59,991
Diciéndoles lo que viene.
1222
01:16:00,060 --> 01:16:02,727
"Esperamos que estas
advertencias salven vidas".
1223
01:16:02,796 --> 01:16:03,962
Debería.
1224
01:16:04,030 --> 01:16:05,930
Y si la bomba acorta la guerra
1225
01:16:05,999 --> 01:16:09,300
salvará muchos miles de
vidas estadounidenses.
1226
01:16:09,369 --> 01:16:14,973
Un año menos de guerra, Charlie,
significará vida para 300.000
1227
01:16:15,041 --> 01:16:18,643
quizás medio millón de los
mejores jóvenes de Estados Unidos.
1228
01:16:18,712 --> 01:16:22,080
No solo eso, sino que significará
vida para miles de británicos
1229
01:16:22,149 --> 01:16:25,583
de rusos, de chinos,
de japoneses.
1230
01:16:25,652 --> 01:16:29,954
Estas fueron las consideraciones
decisivas en mi consentimiento.
1231
01:16:30,023 --> 01:16:32,223
Como presidente de los
Estados Unidos, señor
1232
01:16:32,292 --> 01:16:34,793
no podía tomar otra decisión.
1233
01:16:34,861 --> 01:16:37,796
Como presidente, no pude.
1234
01:16:37,864 --> 01:16:41,800
Entonces le dije al ejército que
lleve la bomba a las Marianas
1235
01:16:41,868 --> 01:16:45,503
y cuando reciban la luz
verde, la usarán.
1236
01:17:00,086 --> 01:17:01,719
Todos nos encontraremos
aquí de nuevo.
1237
01:17:01,788 --> 01:17:03,688
Es una promesa, los cuatro.
1238
01:17:03,957 --> 01:17:06,391
Primera oportunidad después
de que termine la guerra.
1239
01:17:06,459 --> 01:17:08,927
Perdóname. Estamos a punto de
despegar, coronel Nixon.
1240
01:17:08,995 --> 01:17:11,129
Gracias, sargento.
- Sí señor.
1241
01:17:27,848 --> 01:17:29,581
Sabes, es muy divertido.
1242
01:17:29,649 --> 01:17:30,982
Cada vez que nos vemos
1243
01:17:31,051 --> 01:17:34,586
Estamos diciendo hola o adiós.
1244
01:17:34,654 --> 01:17:37,088
Cuando regrese,
será un saludo para siempre.
1245
01:17:37,157 --> 01:17:39,991
Oh, ¿estamos quedando para siempre?
1246
01:17:40,060 --> 01:17:41,359
Bueno, ya es hora, ¿no?
1247
01:17:41,428 --> 01:17:43,895
Podría ser.
Es decir, si prometes
1248
01:17:43,964 --> 01:17:45,697
traerme una falda de
hierba, podría ser.
1249
01:17:45,765 --> 01:17:48,466
Oh, claro, te traeré de vuelta
una docena de faldas de hierba
1250
01:17:48,534 --> 01:17:50,168
y un ukelele para mí.
1251
01:17:50,437 --> 01:17:53,372
No te alejes demasiado
de ese teléfono, ¿vale?
1252
01:17:53,740 --> 01:17:55,340
Soy alérgico a
no responder señales.
1253
01:17:55,408 --> 01:17:57,541
Todo lo que tienes que
hacer, soldado, es marcar
1254
01:17:57,610 --> 01:17:59,043
y cuando oiga tu voz
1255
01:17:59,212 --> 01:18:01,212
comenzaré a hornear tu pastel.
1256
01:18:01,281 --> 01:18:03,281
Oh no. Eso no.
1257
01:18:03,350 --> 01:18:05,516
Muy bien, lo compraré hecho.
1258
01:18:09,456 --> 01:18:11,256
- Adiós.
- Hasta la vista.
1259
01:18:11,324 --> 01:18:14,192
Odio dejar suelta a una
linda chica como tú.
1260
01:18:14,261 --> 01:18:15,593
Gran riesgo estás corriendo.
1261
01:18:15,662 --> 01:18:18,597
Cuanto más lejos te vas,
más fuerte me abrazas.
1262
01:18:18,765 --> 01:18:20,431
Puedo pensar en formas
menos dolorosas
1263
01:18:20,500 --> 01:18:22,967
de demostrar cómo nos
sentimos el uno con el otro.
1264
01:18:23,036 --> 01:18:25,370
La despedida no es
dulce pena para mí.
1265
01:18:25,438 --> 01:18:26,838
Es solo un dolor en el cuello.
1266
01:18:26,907 --> 01:18:29,274
Y un cuello tan lindo.
1267
01:18:29,342 --> 01:18:30,274
Hmm
1268
01:18:30,343 --> 01:18:31,910
Eres un tipo guapo de hombre.
1269
01:18:31,978 --> 01:18:33,685
Sabes, si no estuviera
casada contigo,
1270
01:18:33,746 --> 01:18:35,480
haría un intento
horrible por atraparte.
1271
01:18:35,548 --> 01:18:38,583
Me rendí una vez
y para siempre.
1272
01:18:44,057 --> 01:18:47,058
- Hasta luego, pequeña.
- Desembarcos felices.
1273
01:18:47,894 --> 01:18:50,161
Cuida bien a mi mujercita.
1274
01:18:52,766 --> 01:18:54,098
Está bien.
1275
01:19:02,509 --> 01:19:05,543
- ¿Cómo te sientes?
- Oh, muy bien.
1276
01:19:05,612 --> 01:19:06,644
Desearía haber.
1277
01:19:06,713 --> 01:19:08,813
Bueno, ella estará aquí
cuando vuelvas, Matt.
1278
01:19:08,882 --> 01:19:10,782
De eso estoy seguro.
1279
01:19:10,850 --> 01:19:12,917
Cuanto más se acerca esto
a su punto de entrega
1280
01:19:12,986 --> 01:19:15,253
cuanto más vuelven a mí
mis primeros pensamientos.
1281
01:19:15,322 --> 01:19:18,022
No puedo evitar preguntarme
si tenemos razón.
1282
01:19:18,091 --> 01:19:20,525
Vuelves a las andadas, ¿eh?
1283
01:19:20,694 --> 01:19:22,427
No es fácil matar a
miles de personas.
1284
01:19:22,495 --> 01:19:25,229
cuando todo lo que realmente
quieres hacer es hacerlo más fácil
1285
01:19:25,298 --> 01:19:26,998
para que vivan millones.
1286
01:19:27,267 --> 01:19:28,666
Me gusta cómo sueñas.
1287
01:19:28,735 --> 01:19:30,835
Estamos listos a excepción
de la carga, coronel.
1288
01:19:30,903 --> 01:19:32,337
Lo llevaremos nosotros.
1289
01:19:32,605 --> 01:19:34,739
¿Por qué quieren un físico
en el lejano Pacífico?
1290
01:19:34,808 --> 01:19:37,075
Nunca lo sabré.
1291
01:19:37,143 --> 01:19:39,811
Esta guerra está llena de secretos.
1292
01:19:39,879 --> 01:19:42,613
Yo también tengo un secreto de él.
1293
01:19:42,682 --> 01:19:45,583
No puedo evitar preguntarme
si realmente serán gemelos.
1294
01:19:51,391 --> 01:19:53,824
Desearía nunca haber oído
hablar de la Ley de Espionaje.
1295
01:19:53,893 --> 01:19:55,460
- Eh?
- Nada.
1296
01:20:08,008 --> 01:20:10,875
Otra incursión como esa y
realmente seré muy feliz.
1297
01:20:10,944 --> 01:20:12,310
Otra redada como
esa y Hap Arnold
1298
01:20:12,379 --> 01:20:14,912
Puedo tener mi traje de vuelo.
1299
01:20:14,981 --> 01:20:16,280
¿Cómodo, muchachos?
1300
01:20:16,349 --> 01:20:18,216
¿Ustedes pájaros
nunca toman el aire?
1301
01:20:18,284 --> 01:20:21,219
Tranquilo. No le grites a
nuestros héroes de súper sillas.
1302
01:20:21,287 --> 01:20:23,154
- Oh ho.
- Mira eso.
1303
01:20:23,223 --> 01:20:24,922
¿Qué estás escondiendo
en el edificio?
1304
01:20:24,991 --> 01:20:26,858
- Sí.
- Geishas.
1305
01:20:27,027 --> 01:20:28,726
Qué pensaste?
1306
01:20:28,795 --> 01:20:31,729
Bueno, lo declaro,
aquí viene el primer equipo.
1307
01:20:31,798 --> 01:20:33,965
Chicos, ¿por qué
no os levantáis?
1308
01:20:34,034 --> 01:20:35,333
¿Estás en una huelga sentada?
1309
01:20:35,402 --> 01:20:37,768
Nos reservamos para el
baile de graduación, muchachos.
1310
01:20:38,605 --> 01:20:40,438
Coronel, ¿puede concederme
el primer baile?
1311
01:20:40,507 --> 01:20:42,240
- ¿Rumba?
- Bueno, adelante, muchachos.
1312
01:20:42,308 --> 01:20:44,976
Estás depreciando el valor
de nuestros bienes inmuebles.
1313
01:20:45,045 --> 01:20:47,512
Jeff, Matt, Parsons, Tibbets.
1314
01:20:50,651 --> 01:20:53,217
Bueno, el clima será bueno
durante los próximos tres días.
1315
01:20:53,286 --> 01:20:55,153
El mando nos ha dado luz verde.
1316
01:20:55,221 --> 01:20:57,588
Bueno. Fijaría nuestro horario para
mañana, 6 de agosto.
1317
01:20:57,657 --> 01:21:00,491
Les haré saber exactamente a qué
hora comenzar a armar la bomba.
1318
01:21:00,560 --> 01:21:01,559
Vale.
1319
01:21:01,628 --> 01:21:03,194
Ud. irá como observador
del ejército.
1320
01:21:03,263 --> 01:21:04,395
- Gracias Señor.
- Parsons.
1321
01:21:04,464 --> 01:21:06,297
Irá a comprobar el
mecanismo de liberación
1322
01:21:06,365 --> 01:21:07,631
y como enviado de la marina.
1323
01:21:07,700 --> 01:21:08,699
Sí, señor.
1324
01:21:08,768 --> 01:21:11,335
Y tú y yo nos quedaremos aquí
a mordernos las uñas.
1325
01:21:11,404 --> 01:21:13,805
Bueno, últimamente ha habido
varios ataques de despegue.
1326
01:21:13,873 --> 01:21:15,996
Si eso nos sucede,
eliminaremos 40.000
1327
01:21:16,057 --> 01:21:18,543
soldados nuestros en
lugar de nuestro objetivo.
1328
01:21:18,611 --> 01:21:20,178
Bueno, ese riesgo es necesario.
1329
01:21:20,747 --> 01:21:23,247
Bueno, podríamos dejar sin montar
del todo la bomba
1330
01:21:23,316 --> 01:21:25,750
y yo la acabaría
después del despegue.
1331
01:21:25,819 --> 01:21:28,553
Oh, sé lo suficiente para ayudar.
1332
01:21:28,621 --> 01:21:31,622
Si lo cree mejor, señor,
me alegraría acompañarlo.
1333
01:21:31,691 --> 01:21:34,392
Gracias, no creo que
debamos enviar un civil.
1334
01:21:34,461 --> 01:21:36,327
en una misión de combate.
1335
01:21:36,396 --> 01:21:39,130
La idea es buena si tienen
tiempo para hacerlo.
1336
01:21:39,199 --> 01:21:41,399
- Haz lo que puedas.
- Bien.
1337
01:21:44,304 --> 01:21:47,538
Recuerda que en el avión tendrás
que encajar ese perno en su lugar.
1338
01:21:47,607 --> 01:21:51,275
Insertar los dos pasadores de
bloqueo, y hacer cuatro conexiones.
1339
01:21:51,344 --> 01:21:53,978
Una, dos.
1340
01:21:54,047 --> 01:21:56,114
Tres, cuatro.
1341
01:21:57,951 --> 01:22:01,752
Es como separar la sal de la
pimienta con guantes de boxeo.
1342
01:22:01,821 --> 01:22:06,424
Mientras trabaja, asegúrese de que
las partes de material explosivo
1343
01:22:06,493 --> 01:22:09,494
que estará ahí abajo
nunca se junten.
1344
01:22:09,562 --> 01:22:12,930
o tendréis que soltarla,
pero rápido.
1345
01:22:12,999 --> 01:22:14,866
¿Cómo se ve esto, maestro?
1346
01:22:18,271 --> 01:22:20,304
- Lo has conseguido.
- Bueno.
1347
01:22:22,175 --> 01:22:25,209
Uno, dos.
1348
01:22:25,278 --> 01:22:27,512
Tres, cuatro.
1349
01:22:28,681 --> 01:22:31,015
Voy a llevar eso en mi
regazo en el despegue.
1350
01:22:31,084 --> 01:22:33,618
con tal que esté
bien asegurado.
1351
01:22:33,686 --> 01:22:37,321
¿Es U-235 o plutonio?
1352
01:22:37,390 --> 01:22:39,491
Solo unas pocas personas
lo saben. No lo dirán.
1353
01:22:39,559 --> 01:22:41,343
Bueno, estoy seguro
de que de todos modos
1354
01:22:41,404 --> 01:22:43,293
no hará ninguna diferencia
para los japoneses.
1355
01:22:43,362 --> 01:22:45,530
Te informaré a medianoche.
Vamos muchachos.
1356
01:22:45,698 --> 01:22:49,467
No me necesitará, señor.
Me quedaré y trabajaré en la bomba.
1357
01:22:49,536 --> 01:22:52,737
Oh, para, uh, disminuir las
posibilidades de intercepción
1358
01:22:52,805 --> 01:22:55,340
solo se usarán tres aviones,
sin escolta de combate.
1359
01:22:56,009 --> 01:22:58,609
Los japoneses pueden asumir que
somos aviones meteorológicos
1360
01:22:58,677 --> 01:23:00,044
o de propaganda.
1361
01:23:00,113 --> 01:23:03,013
Los aparatos de colisión japoneses
no tendrán ninguna consideración
1362
01:23:03,082 --> 01:23:06,151
al avión que transporte la bomba
o cualquier avión cerca de él.
1363
01:23:07,520 --> 01:23:09,820
Dos B-29 adicionales
llevan observadores
1364
01:23:09,889 --> 01:23:12,623
equipo para medir la
explosión y los fotógrafos.
1365
01:23:14,260 --> 01:23:17,695
No vuelen en línea recta
después del lanzar la bomba.
1366
01:23:17,764 --> 01:23:20,965
La explosión les haría pedazos.
La onda expansiva será dura.
1367
01:23:21,034 --> 01:23:24,936
Den la vuelta
y salgan de allí.
1368
01:23:25,004 --> 01:23:28,706
De ninguna manera volarán a
través del humo de la explosión.
1369
01:23:28,775 --> 01:23:30,308
Es segura la muerte.
1370
01:23:31,778 --> 01:23:35,112
Esta misión remata
un año de entrenamiento
1371
01:23:35,181 --> 01:23:39,317
durante el cual obedecisteis ciegamente
las órdenes y no dijisteis nada.
1372
01:23:40,920 --> 01:23:44,989
Esto es algo de lo
que verán mañana.
1373
01:23:45,058 --> 01:23:46,691
Muy bien, empiecen.
1374
01:24:11,417 --> 01:24:13,451
Muy bien, eso es suficiente.
1375
01:24:20,193 --> 01:24:22,827
Deberán formar mañana
a las 03:00.
1376
01:24:22,896 --> 01:24:25,563
Hora de despegue, 03:45.
1377
01:24:26,967 --> 01:24:28,233
Eso es.
1378
01:25:37,170 --> 01:25:40,972
Matt, tenemos que
llevarte al médico.
1379
01:25:41,041 --> 01:25:42,874
Me temo que es demasiado
tarde para eso.
1380
01:25:42,943 --> 01:25:45,243
- ¿Como paso?
- Accidente
1381
01:25:45,312 --> 01:25:48,313
Bueno, es una maravilla que
todo el lugar no haya explotado.
1382
01:25:48,381 --> 01:25:51,950
Tal vez esto es mi recompensa
por ayudar a construir la cosa.
1383
01:25:52,018 --> 01:25:54,085
Vamos Matt.
1384
01:25:54,154 --> 01:25:57,856
Sargento, pídale al Capitán
Parsons que se haga cargo.
1385
01:25:57,924 --> 01:25:59,390
Sí señor.
1386
01:26:13,573 --> 01:26:15,673
Quiero que me prometas
que verás a Anne.
1387
01:26:15,742 --> 01:26:18,209
Por supuesto, veré a Anne.
1388
01:26:18,278 --> 01:26:20,545
Eres un tipo con suerte, Jeff.
1389
01:26:24,284 --> 01:26:25,917
Dale esta carta.
1390
01:26:25,986 --> 01:26:28,286
Y asegúrate de que
ella lo entienda.
1391
01:26:28,355 --> 01:26:31,723
Hay cosas que he querido decirle
hace mucho tiempo.
1392
01:26:33,126 --> 01:26:34,726
Cosas importantes.
1393
01:26:38,465 --> 01:26:41,432
Cosas que no podía decir
antes debido al secreto...
1394
01:26:43,570 --> 01:26:46,271
...y porque no estaba seguro
de cómo me sentía realmente.
1395
01:26:51,411 --> 01:26:53,411
Cochran tiene herida
una mano, doctor.
1396
01:26:53,480 --> 01:26:55,713
Lo quemó trabajando en la bomba.
1397
01:26:59,152 --> 01:27:03,988
Exposición severa a neutrones
y quemaduras por radiactividad.
1398
01:27:04,057 --> 01:27:05,490
Contacto directo.
1399
01:27:07,294 --> 01:27:09,527
La reacción comienza
a establecerse.
1400
01:27:12,365 --> 01:27:14,666
Creo que me voy a desmayar.
1401
01:27:20,140 --> 01:27:23,708
Bueno, ¿no hay nada
que puedas hacer?
1402
01:27:23,777 --> 01:27:26,010
Estará muerto mañana.
1403
01:27:44,864 --> 01:27:46,698
Inclinemos nuestras cabezas.
1404
01:27:48,368 --> 01:27:51,269
Oh, señor de los ejércitos,
muestra tu amor y cuidado.
1405
01:27:51,338 --> 01:27:53,604
a los que vuelan esta noche
1406
01:27:53,673 --> 01:27:57,208
Sostenlos en Tus alas como
Tú sabes, Tú, anfitrión de todos.
1407
01:27:57,277 --> 01:27:59,444
Dales fuerza y coraje.
1408
01:27:59,512 --> 01:28:01,546
Mantenlos seguros
en cuerpo y alma
1409
01:28:01,614 --> 01:28:04,215
y llevarlos a salvo
a casa de nuevo.
1410
01:28:04,284 --> 01:28:06,317
Que sepan que estás con
ellos mientras caminan
1411
01:28:06,378 --> 01:28:07,952
a través de su
valle de la muerte.
1412
01:28:08,021 --> 01:28:10,154
Que sepan que todos
estamos bajo tu cuidado
1413
01:28:10,223 --> 01:28:11,990
ahora y siempre.
1414
01:28:12,058 --> 01:28:13,858
La gloria de tu nombre
1415
01:28:13,927 --> 01:28:17,362
y a la llegada de la paz
a la Tierra nuevamente.
1416
01:28:17,430 --> 01:28:18,362
Amén.
1417
01:28:18,531 --> 01:28:19,797
Amén.
1418
01:28:47,761 --> 01:28:51,562
Señor, sobre Matt, no envíe
el cable habitual, por favor.
1419
01:28:51,631 --> 01:28:53,998
Creo que debería
decírselo a su esposa.
1420
01:28:54,067 --> 01:28:55,433
Arreglaré eso.
1421
01:28:56,736 --> 01:28:59,370
Será mejor que te encargues
de esto hasta que regrese.
1422
01:29:00,640 --> 01:29:02,673
Buena suerte, Jeff.
Gracias, señor.
1423
01:29:02,742 --> 01:29:04,208
Buena suerte, Parsons.
1424
01:29:17,490 --> 01:29:20,391
- Listo para arrancar motores.
- Listo, señor.
1425
01:29:20,460 --> 01:29:22,160
Número inicial 1.
1426
01:29:23,930 --> 01:29:25,329
A partir de 1, señor.
1427
01:29:40,413 --> 01:29:43,548
- Número inicial 4.
- "A partir de las 4, señor".
1428
01:30:31,030 --> 01:30:32,296
Listos para despegar.
1429
01:30:33,533 --> 01:30:34,932
Listos para despegar.
1430
01:30:39,873 --> 01:30:41,038
¿Podemos ir, señor?
1431
01:31:01,294 --> 01:31:02,894
Velocidad del aire 65.
1432
01:31:04,731 --> 01:31:06,397
Velocidad del aire 75.
1433
01:31:08,268 --> 01:31:09,834
Velocidad del aire 85.
1434
01:31:11,204 --> 01:31:13,638
- Arriba.
- Velocidad aire 95.
1435
01:31:15,041 --> 01:31:17,141
Velocidad aire 105.
1436
01:31:17,210 --> 01:31:19,243
¡Arriba! ¡Arriba!
1437
01:31:26,152 --> 01:31:27,652
¡Arriba!
1438
01:31:27,720 --> 01:31:29,453
Velocidad aire 120.
1439
01:31:31,257 --> 01:31:33,090
Prepararse.
1440
01:31:33,159 --> 01:31:35,259
Tren levantado.
1441
01:31:35,328 --> 01:31:37,628
Siento que yo mismo
levanté a esa criatura.
1442
01:31:54,080 --> 01:31:57,181
Disculpe, señor, pero
¿qué hay en esa caja negra?
1443
01:31:57,250 --> 01:31:58,716
Bueno, es un nuevo tipo de metal.
1444
01:32:02,589 --> 01:32:04,555
- Sargento.
- Sí señor.
1445
01:32:04,624 --> 01:32:06,657
Como le informamos cuando
comenzamos a trabajar
1446
01:32:06,726 --> 01:32:08,659
en la bomba, mira ese contador.
1447
01:32:08,728 --> 01:32:09,727
Sí señor.
1448
01:32:09,796 --> 01:32:11,662
Recuerde que no debe
quitar ojo de encima
1449
01:32:11,731 --> 01:32:13,264
hasta que hayamos lanzado la bomba.
1450
01:32:13,332 --> 01:32:14,298
Sí señor.
1451
01:32:14,367 --> 01:32:16,167
Si la luz roja
comienza a parpadear
1452
01:32:16,236 --> 01:32:17,368
hermano, empiezas a gritar
1453
01:32:17,437 --> 01:32:19,337
y lanzaremos esa bomba
rápidamente.
1454
01:32:19,405 --> 01:32:20,805
Sí señor.
No te preocupes por mí.
1455
01:32:20,873 --> 01:32:23,074
Comenzaré a gritar.
No me contendré.
1456
01:32:23,142 --> 01:32:24,742
Bueno.
1457
01:33:55,001 --> 01:33:56,100
Uno.
1458
01:33:57,037 --> 01:33:58,136
Dos.
1459
01:33:59,807 --> 01:34:00,839
Tres.
1460
01:34:01,809 --> 01:34:03,008
Cuatro.
1461
01:34:24,398 --> 01:34:26,665
Hace mucho frío aquí,
las piezas no encajan.
1462
01:34:26,733 --> 01:34:27,866
Sigue intentándolo
1463
01:34:41,382 --> 01:34:43,482
Long boy. Llamando a Long Boy.
1464
01:34:43,550 --> 01:34:45,851
Te estás saliendo del alcance.
1465
01:34:45,919 --> 01:34:47,419
Ya han terminado...
1466
01:34:50,090 --> 01:34:51,423
No puedo oírles.
1467
01:34:51,492 --> 01:34:53,492
Repita. ¿Han terminado?
1468
01:34:53,560 --> 01:34:55,260
Todavía están trabajando
en ello, señor.
1469
01:34:55,329 --> 01:34:58,230
Dicen que hace tanto frío aquí,
que las piezas no encajan.
1470
01:34:58,298 --> 01:35:00,165
Navegador a piloto.
1471
01:35:00,234 --> 01:35:02,000
Estamos a 75 millas, señor.
1472
01:35:02,069 --> 01:35:04,636
Salimos 75 millas fuera.
1473
01:35:04,705 --> 01:35:07,572
- Silencio de radio.
- Cerrada, señor.
1474
01:35:14,848 --> 01:35:17,149
Long boy. Llamando a Long Boy.
1475
01:35:17,217 --> 01:35:18,784
¿Cuál fue el resto
de ese mensaje?
1476
01:35:23,791 --> 01:35:25,724
Están fuera de alcance.
1477
01:35:49,917 --> 01:35:51,916
Las conexiones están
todas apretadas.
1478
01:36:01,795 --> 01:36:03,261
Su camino está por allá.
1479
01:36:03,330 --> 01:36:05,630
Deberíamos oírles pronto.
Deje de preocuparse, general.
1480
01:36:05,699 --> 01:36:07,098
¿Quién se preocupa?
1481
01:36:09,369 --> 01:36:11,269
- ¿Señorita OLeary?
- Si, general?
1482
01:36:11,338 --> 01:36:14,906
- ¿Por qué no vas a casa?
- ¿Por qué no, general?
1483
01:36:25,352 --> 01:36:28,753
Operador de radio para piloto, nuestro
avión explorador meteorológico informa
1484
01:36:28,822 --> 01:36:31,556
visibilidad de Hiroshima
es limitada.
1485
01:36:31,625 --> 01:36:33,024
A escuadrilla.
1486
01:36:35,462 --> 01:36:36,795
Tomaremos altura.
1487
01:36:36,864 --> 01:36:39,631
Verifiquen sus máscaras de oxígeno
y las presiones de la cabina.
1488
01:36:39,700 --> 01:36:42,434
- 2443.
- Listo, señor.
1489
01:36:42,503 --> 01:36:44,236
Cierren puertas de presión.
1490
01:37:14,768 --> 01:37:17,202
Hiroshima a su alcance
a las 8:15.
1491
01:37:21,308 --> 01:37:25,076
Piloto a tripulación, engrasen sus rostros
y pónganse las gafas especiales.
1492
01:37:25,145 --> 01:37:27,846
ETA, 08:15.
1493
01:37:45,799 --> 01:37:47,832
Esto es peor que tener un bebé.
1494
01:37:47,901 --> 01:37:49,734
Y he tenido seis.
1495
01:38:22,903 --> 01:38:24,970
Ahí está. Hiroshima!
1496
01:39:21,161 --> 01:39:23,094
Doscientas cincuenta
mil personas allá abajo
1497
01:39:23,163 --> 01:39:24,996
están comenzando su día.
1498
01:39:25,065 --> 01:39:28,466
Ciudad del tamaño de
Dallas, Texas.
1499
01:39:28,535 --> 01:39:30,869
En aproximadamente un
segundo, se borrará del mapa.
1500
01:39:30,937 --> 01:39:32,837
Nunca sabrán qué los golpeó.
1501
01:39:32,906 --> 01:39:36,908
Les hemos dejado caer panfletos de
advertencia durante diez días.
1502
01:39:36,977 --> 01:39:40,611
Eso son diez días más de advertencia
de lo que nos dieron en Pearl Harbor.
1503
01:39:41,281 --> 01:39:43,948
Sobre el blanco.
Abran escotillas de la bomba.
1504
01:39:49,623 --> 01:39:52,022
La puerta del compartimento
de bombas está abierta.
1505
01:40:10,777 --> 01:40:12,243
¡Lancen la bomba!
1506
01:41:36,029 --> 01:41:38,229
Voy a volver y echar un vistazo.
1507
01:42:49,669 --> 01:42:52,036
Ahora entiendo lo
que Matt temía.
1508
01:42:53,773 --> 01:42:56,474
Si alguna vez hay otra guerra
1509
01:42:56,543 --> 01:42:59,043
no serán ciudades
quemándose una cada vez
1510
01:42:59,112 --> 01:43:01,679
sino todo el mundo en llamas
1511
01:43:01,748 --> 01:43:03,481
convirtiéndose en cenizas.
1512
01:43:07,988 --> 01:43:09,187
Vamos a salir de aquí.
1513
01:43:09,256 --> 01:43:11,589
Siente que estamos
en un mundo muerto.
1514
01:43:28,975 --> 01:43:30,575
Entra, Long Boy.
1515
01:43:34,414 --> 01:43:40,151
"Hiroshima destruida a las 08:15.
1516
01:43:40,220 --> 01:43:42,353
En ruta a Tinian".
1517
01:43:44,858 --> 01:43:46,324
¿Qué es?
1518
01:43:48,862 --> 01:43:52,864
"Línea cinco, color rojo.
Línea uno, color verde".
1519
01:43:52,933 --> 01:43:54,032
- ¡Oye!
- ¿Que pasó?
1520
01:43:54,100 --> 01:43:55,900
- ¿Qué es? Lo que es...
- Funcionó.
1521
01:43:55,969 --> 01:43:57,368
Funcionó perfectamente.
1522
01:44:00,907 --> 01:44:05,643
Tres años de trabajo de un
millón de personas día y noche.
1523
01:44:07,113 --> 01:44:09,113
Sufriendo y sudando.
1524
01:44:11,084 --> 01:44:12,750
Al fin.
1525
01:44:35,475 --> 01:44:37,642
Oh, Jean, ¿estás seguro de
que Matt está en el avión?
1526
01:44:37,711 --> 01:44:41,388
Solo sé que el nombre de Jeff estaba
en la lista de pasajeros y un civil.
1527
01:44:41,449 --> 01:44:42,613
Debe ser Matt, cariño.
1528
01:44:42,682 --> 01:44:44,349
Oh, eso espero.
1529
01:44:50,890 --> 01:44:53,191
- Hola general.
- Jeff.
1530
01:44:53,259 --> 01:44:54,592
Hiciste un buen trabajo, Jeff.
1531
01:44:54,661 --> 01:44:55,693
Gracias.
1532
01:44:55,762 --> 01:44:58,296
Te traje un par de
pollos para la cena.
1533
01:44:58,365 --> 01:45:00,631
Bueno, coronel completo, ¿eh?
1534
01:45:00,700 --> 01:45:02,834
- Eso es mucho rango.
- Se lo has ganado.
1535
01:45:04,704 --> 01:45:06,838
Pero no le envidio
la misión que le espera.
1536
01:45:21,221 --> 01:45:23,621
Lo siento, Anne.
1537
01:45:23,690 --> 01:45:25,790
Será mejor que la saque
de aquí. Use mi coche.
1538
01:45:25,859 --> 01:45:27,325
Gracias general.
1539
01:45:55,789 --> 01:45:59,057
Tienes algo terrible
que decirme.
1540
01:45:59,125 --> 01:46:00,958
Por eso me trajiste aquí.
1541
01:46:01,027 --> 01:46:02,460
Siéntate, Anne.
1542
01:46:07,967 --> 01:46:11,536
Algo sucedió mientras Matt
estaba trabajando en la bomba.
1543
01:46:11,604 --> 01:46:14,539
Lo salvó de irse.
1544
01:46:14,607 --> 01:46:17,842
Cuarenta mil estadounidenses
están vivos en Tinian hoy
1545
01:46:17,911 --> 01:46:19,577
por Matt.
1546
01:46:21,347 --> 01:46:23,181
Pero él no.
1547
01:46:23,249 --> 01:46:25,283
Oh, no.
1548
01:46:25,351 --> 01:46:27,552
No.
1549
01:46:43,770 --> 01:46:46,771
Anne, esto es de Matt.
1550
01:46:48,241 --> 01:46:50,475
Es posible que desee
esperar hasta llegar a casa.
1551
01:46:51,744 --> 01:46:53,211
No, yo..
1552
01:46:56,182 --> 01:46:58,282
Debe leerse aquí.
1553
01:47:17,403 --> 01:47:19,670
Por favor, léela por mí.
1554
01:47:26,346 --> 01:47:30,148
"Querida Anne,
benditos sean tus secretos.
1555
01:47:30,216 --> 01:47:33,618
"Fue amable de tu parte evitar
que supiera sobre nuestro bebé...
1556
01:47:37,624 --> 01:47:40,324
"...para no preocuparme
mientras estaba en el Pacífico.
1557
01:47:41,728 --> 01:47:44,295
"Debes aprender a no hablar
mientras duermes".
1558
01:47:45,598 --> 01:47:47,298
"Será un buen chico, Anne".
1559
01:47:47,367 --> 01:47:50,334
"Gentil, amable y
lleno de salud ".
1560
01:47:50,403 --> 01:47:52,670
"Por favor,
evita que lo mime".
1561
01:47:56,009 --> 01:47:58,576
"Para cuando leas esto,
Hiroshima te habrá dicho
1562
01:47:58,645 --> 01:48:01,546
"Por qué fui al Pacífico.
1563
01:48:01,614 --> 01:48:04,982
"Sé que te sorprenderás
cuando te enteres de la bomba.
1564
01:48:06,486 --> 01:48:08,052
"Desde el principio,
tuve mis dudas
1565
01:48:08,121 --> 01:48:11,656
"si el hombre alguna vez podría
aprender a usar esta fuerza aterradora
1566
01:48:11,724 --> 01:48:14,859
"Para bien en lugar de mal.
1567
01:48:14,928 --> 01:48:18,896
"La amenaza oscura de
la futura guerra atómica
1568
01:48:18,965 --> 01:48:22,266
"que puede destruir
la civilización
1569
01:48:22,335 --> 01:48:25,736
"a menos que los hombres
aprendan a vivir juntos.
1570
01:48:25,805 --> 01:48:29,840
"Esta lucha conmigo mismo me
ha hecho escribirte esta carta
1571
01:48:29,909 --> 01:48:32,476
que es la voz de
mi conciencia ".
1572
01:48:39,085 --> 01:48:42,820
Nos encontramos ahora donde
estaban los primeros salvajes.
1573
01:48:42,889 --> 01:48:45,022
Cuando dejaron de huir del fuego
1574
01:48:45,091 --> 01:48:47,525
y comenzó a usarlo bien.
1575
01:48:47,594 --> 01:48:49,992
Si esos primitivos
aprendieron a usar el fuego
1576
01:48:50,053 --> 01:48:52,697
tenemos un siglo ilustrado
para poder aprender a usar
1577
01:48:52,765 --> 01:48:56,000
la energía atómica
de manera constructiva.
1578
01:48:56,069 --> 01:49:00,171
Dios no nos ha mostrado ninguna forma
de destruirnos a nosotros mismos.
1579
01:49:00,240 --> 01:49:04,408
La energía atómica es la
mano que ha extendido.
1580
01:49:04,477 --> 01:49:07,411
para levantarnos de
las ruinas de la guerra
1581
01:49:07,480 --> 01:49:10,648
y aligerar las cargas de la paz.
1582
01:49:10,717 --> 01:49:12,650
Anne, tú y nuestro niño
veréis el día
1583
01:49:12,719 --> 01:49:15,119
cuando los átomos
en una taza de agua
1584
01:49:15,188 --> 01:49:17,521
calentará e iluminará tu hogar.
1585
01:49:17,590 --> 01:49:20,691
Cuando el poder en un boleto
de ferrocarril de cartón
1586
01:49:20,760 --> 01:49:24,028
conducirá trenes a través
de los grandes continentes.
1587
01:49:24,097 --> 01:49:26,864
Cuando la energía en
una brizna de hierba
1588
01:49:26,933 --> 01:49:30,001
enviará aviones a
tierras lejanas.
1589
01:49:30,069 --> 01:49:33,838
Hemos encontrado un camino
tan lleno de promesas
1590
01:49:33,906 --> 01:49:35,573
que cuando bajemos no sepamos
1591
01:49:35,642 --> 01:49:37,174
que todo lo que pasó antes
1592
01:49:37,243 --> 01:49:39,977
el descubrimiento de
la energía atómica
1593
01:49:40,046 --> 01:49:42,680
era una edad tenebrosa.
1594
01:49:42,749 --> 01:49:45,983
En el pasado, el hombre
ha peleado una guerra inútil.
1595
01:49:46,052 --> 01:49:51,122
El hambre y el dolor,
a menudo han sido viles.
1596
01:49:51,190 --> 01:49:53,291
Pero tercamente
1597
01:49:53,359 --> 01:49:55,293
ha salido del caos
1598
01:49:55,361 --> 01:49:58,462
con el deseo de continuar
para hacer un mundo mejor.
1599
01:50:00,033 --> 01:50:03,968
Ahora en la hora más grave
de la vida en la Tierra
1600
01:50:04,037 --> 01:50:08,339
ha encontrado el secreto
del poder del universo.
1601
01:50:08,408 --> 01:50:10,975
Tú que vas a dar
una nueva vida,
1602
01:50:11,044 --> 01:50:14,378
debes saber que lo que hemos
desatado no es el final.
1603
01:50:15,815 --> 01:50:19,617
Con todo mi amor,
te digo esto, pequeña
1604
01:50:19,686 --> 01:50:22,820
los hombres aprenderán a usar
bien este nuevo conocimiento.
1605
01:50:24,390 --> 01:50:26,657
No fallarán.
1606
01:50:26,726 --> 01:50:28,492
Porque este es el momento sin tiempo
1607
01:50:28,561 --> 01:50:31,729
eso nos da a todos la
oportunidad de demostrar
1608
01:50:31,798 --> 01:50:33,809
que los seres
humanos están hechos
1609
01:50:33,870 --> 01:50:35,593
a imagen y semejanza de Dios.
120132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.