All language subtitles for the.beginning.or.the.end.1947.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,088 --> 00:00:24,857 Aquí en medio de las secuoyas de California de 3000 años de antigüedad 2 00:00:24,925 --> 00:00:28,627 Los científicos y dignatarios están enterrando una cápsula del tiempo. 3 00:00:28,696 --> 00:00:31,630 En la base de estos árboles que han observado el ascenso y la caída 4 00:00:31,698 --> 00:00:35,034 de muchas civilizaciones, estos documentos de progreso atómico 5 00:00:35,202 --> 00:00:39,104 descansará hasta el año 2446 6 00:00:39,173 --> 00:00:40,906 500 años a partir de ahora. 7 00:00:40,975 --> 00:00:43,475 Aquí hoy están los representantes de las 3 naciones libres 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,310 que han hecho las mayores contribuciones 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,646 para aprovechar primero la energía atómica. 10 00:00:47,715 --> 00:00:49,348 Estados Unidos, Reino Unido 11 00:00:49,417 --> 00:00:51,016 y el dominio de Canadá. 12 00:00:51,085 --> 00:00:54,753 Mayor general Leslie R. Groves, subjefe de ingenieros. 13 00:00:54,822 --> 00:00:57,222 A su lado, el Dr. J. Robert Oppenheimer 14 00:00:57,291 --> 00:00:59,291 de la universidad de California 15 00:00:59,360 --> 00:01:01,760 El principal físico nuclear de Estados Unidos. 16 00:01:01,829 --> 00:01:04,696 Representando al Reino Unido y al Dominio de Canadá 17 00:01:04,765 --> 00:01:07,900 en esta ceremonia están Dean MacKenzie de Canadá 18 00:01:07,968 --> 00:01:10,402 Dr. Chisholm de la Misión Científica Británica. 19 00:01:10,471 --> 00:01:13,839 y C.D. Howe, ministro canadiense de municiones. 20 00:01:13,908 --> 00:01:16,175 Dr. Vannevar Bush, director de la oficina 21 00:01:16,243 --> 00:01:18,243 de investigación científica y desarrollo 22 00:01:18,312 --> 00:01:19,978 Dr. Enrico Fermi 23 00:01:20,047 --> 00:01:23,082 Premio Nobel de la Universidad de Chicago. 24 00:01:23,150 --> 00:01:24,750 y el almirante William S. Parsons 25 00:01:24,819 --> 00:01:28,020 Bureau of Ordnance, Marina de los Estados Unidos. 26 00:01:28,089 --> 00:01:31,123 Estos hombres de todos los países y credos prestaron su conocimiento. 27 00:01:31,192 --> 00:01:34,326 para resolver los grandes problemas de la energía atómica. 28 00:01:34,395 --> 00:01:36,636 Entre los muchos artículos y registros sellados 29 00:01:36,697 --> 00:01:39,198 en la cápsula del tiempo eran un proyector de películas 30 00:01:39,266 --> 00:01:42,267 con instrucciones para su uso grabadas en cobre 31 00:01:42,336 --> 00:01:44,403 y una impresión del Metro-Goldwyn-Mayer 32 00:01:44,472 --> 00:01:46,405 dramatización de películas 33 00:01:46,474 --> 00:01:48,574 "El principio o el fin". 34 00:01:48,642 --> 00:01:51,944 Un título que expresa el miedo a la gente de hoy. 35 00:01:52,012 --> 00:01:55,681 que una futura guerra atómica pueda destruir a toda la humanidad. 36 00:01:55,749 --> 00:01:58,550 El mensaje para las generaciones futuras. 37 00:01:58,619 --> 00:02:00,752 Pase lo que pase, nuestra civilización 38 00:02:00,821 --> 00:02:03,589 habrá dejado un registro duradero detrás de él. 39 00:02:03,657 --> 00:02:06,492 La nuestra no será una raza perdida. 40 00:02:39,175 --> 00:02:44,175 PRINCIPIO O FIN 41 00:03:55,236 --> 00:03:58,036 ¿Cómo están, quienquiera que sean? 42 00:03:59,540 --> 00:04:02,708 Mi nombre es J. Robert Oppenheimer. 43 00:04:02,776 --> 00:04:04,042 Soy un científico americano 44 00:04:04,111 --> 00:04:08,347 trabajando en el año de nuestro Señor, 1946. 45 00:04:08,415 --> 00:04:12,084 Me dirijo a ustedes, personas del siglo 25, en inglés 46 00:04:12,152 --> 00:04:13,652 ahora y espero en tu tiempo 47 00:04:13,721 --> 00:04:16,856 Uno de los principales idiomas del mundo. 48 00:04:17,024 --> 00:04:18,890 Estoy trabajando en un laboratorio de física 49 00:04:18,959 --> 00:04:21,760 típico de muchos otros dedicados a la investigación científica. 50 00:04:23,297 --> 00:04:26,531 En mi vida, vi el surgimiento del automóvil 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,835 avión, la radio, televisión 52 00:04:29,903 --> 00:04:33,038 películas y una gran difusión de conocimiento. 53 00:04:34,642 --> 00:04:36,975 Creo como muchos otros que mi edad 54 00:04:37,044 --> 00:04:39,845 Es el más ilustrado de toda la historia. 55 00:04:39,913 --> 00:04:42,347 Y sin embargo, durante mi vida, ya he visto 56 00:04:42,416 --> 00:04:44,616 dos guerras mundiales 57 00:04:44,685 --> 00:04:47,986 En ellos perecieron 87 millones de hombres y mujeres. 58 00:04:48,055 --> 00:04:49,855 o fueron heridos. 59 00:04:49,923 --> 00:04:53,025 La gente de mi época desató el poder 60 00:04:53,093 --> 00:04:54,559 que podría por lo que sabemos 61 00:04:54,628 --> 00:04:57,129 destruirá la vida humana en esta Tierra. 62 00:04:58,666 --> 00:05:01,166 Para ustedes del siglo 25, hemos grabado 63 00:05:01,235 --> 00:05:03,535 nuestra búsqueda para desbloquear el átomo. 64 00:05:06,740 --> 00:05:09,541 Sabemos el comienzo. 65 00:05:09,610 --> 00:05:13,111 Solo vosotros, del mañana, si hay un mañana 66 00:05:13,180 --> 00:05:14,746 Podéis saber el final. 67 00:05:14,815 --> 00:05:17,983 Esta historia comenzó justo antes de la Segunda Guerra Mundial. 68 00:05:18,052 --> 00:05:21,653 en universidades y laboratorios alemanes. 69 00:05:21,722 --> 00:05:25,390 Es decisión del Führer que ustedes, científicos, deben desarrollar 70 00:05:25,459 --> 00:05:28,427 todo tipo de armas radicales y secretas 71 00:05:28,495 --> 00:05:30,629 cuanto antes. 72 00:05:30,698 --> 00:05:33,398 El Führer os proporcionará lo que necesitéis. 73 00:05:33,467 --> 00:05:34,933 Debéis poner vuestras mentes 74 00:05:35,002 --> 00:05:37,669 y lealtad en este gran esfuerzo. 75 00:05:37,738 --> 00:05:40,939 La patria exige trabajo incesante. 76 00:05:41,008 --> 00:05:45,243 El Führer debe tener esas armas antes que nadie. 77 00:05:45,312 --> 00:05:47,379 - Heil Hitler. - ¡Heil Hitler! 78 00:05:47,448 --> 00:05:48,880 Eso es todo. 79 00:05:53,153 --> 00:05:56,188 Más allá de los mares occidentales, las universidades siguieron 80 00:05:56,256 --> 00:06:00,092 maneras pacíficas de estudiar y jugar. 81 00:06:00,160 --> 00:06:02,427 Pero detrás de estas escenas de atletismo. 82 00:06:02,496 --> 00:06:06,631 algunas personas pequeñas de la ciencia ya no son buscadas por los dictadores 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,900 continuaban incansablemente sus preguntas 84 00:06:08,969 --> 00:06:11,436 de las leyes ocultas de la naturaleza. 85 00:06:11,505 --> 00:06:15,006 Estos refugiados de la persecución religiosa y política. 86 00:06:15,075 --> 00:06:16,908 profundizar en las nuevas teorías 87 00:06:16,977 --> 00:06:19,244 de los grandes físicos del mundo 88 00:06:19,313 --> 00:06:22,948 solicitando la ayuda de brillantes jóvenes estudiantes estadounidenses. 89 00:06:23,016 --> 00:06:26,051 Uno de los estudiante fue Matt Cochran de la Universidad de Columbia. 90 00:06:32,793 --> 00:06:35,460 Dr. Fermi, Dr. Fermi! 91 00:06:35,529 --> 00:06:37,729 Dr. Marre, vengan rápido! 92 00:06:46,507 --> 00:06:49,541 Mira. Esos grandes picos son fisiones. 93 00:06:49,610 --> 00:06:52,010 Sí. Sí. 94 00:06:52,079 --> 00:06:55,113 Dicha energía solo puede provenir de la división del átomo de uranio. 95 00:06:55,182 --> 00:06:58,150 Esto confirma mi cable desde Europa. 96 00:06:58,218 --> 00:07:00,385 Lo confirma todo. 97 00:07:00,454 --> 00:07:02,020 Algo más puede suceder. 98 00:07:02,089 --> 00:07:04,122 No podía dormir por pensarlo. 99 00:07:04,191 --> 00:07:08,593 Supongamos que dividimos un átomo, puede emitir otros neutrones. 100 00:07:08,662 --> 00:07:10,829 Esos neutrones dividen otros átomos. 101 00:07:10,898 --> 00:07:12,431 - Una reacción en cadena. - Sí. 102 00:07:12,600 --> 00:07:14,199 Si es verdad, podemos cambiar el mundo 103 00:07:14,268 --> 00:07:16,801 todo el poder que cualquiera puede usar en cualquier lugar. 104 00:07:16,870 --> 00:07:20,138 No tan rápido. Somos ciegos llegando a lo desconocido. 105 00:07:20,307 --> 00:07:23,875 La energía atómica puede convertirse en un terrible arma de guerra. 106 00:07:23,944 --> 00:07:27,612 Mire, todos hemos sido educados para creer 107 00:07:27,681 --> 00:07:30,549 que la ciencia debería ayudar a la humanidad, no destruirla. 108 00:07:31,752 --> 00:07:34,820 Todos los años de investigación atómica. 109 00:07:34,888 --> 00:07:37,055 ...deben terminar en una bomba? 110 00:07:37,124 --> 00:07:38,824 Es inevitable. 111 00:07:38,892 --> 00:07:41,126 Entonces, ¿en qué extremo de la bomba quieres estar? 112 00:07:41,194 --> 00:07:43,328 Te das cuenta de lo que significará 113 00:07:43,597 --> 00:07:46,765 si Hitler tiene éxito antes que tú? 114 00:07:46,834 --> 00:07:49,367 Pero, Dr. Fermi, usted se negó a hacer ese trabajo en Italia. 115 00:07:49,436 --> 00:07:51,670 - Sí. - Y aquí, ofrece hacerlo. 116 00:07:51,738 --> 00:07:53,572 Allí, Mussolini me exigió que lo hiciera. 117 00:07:53,640 --> 00:07:55,373 Pero aquí, sería voluntario libremente 118 00:07:55,442 --> 00:07:57,342 porque confío en nuestros motivos. 119 00:07:57,511 --> 00:07:59,511 Sí, veo la diferencia. 120 00:07:59,880 --> 00:08:02,313 Bueno, los veré caballeros en la próxima semana. 121 00:08:02,382 --> 00:08:03,615 - Oh Matt? - Como acordamos. 122 00:08:03,684 --> 00:08:06,651 - Pero aún no has terminado. - ¿Lo que sigue? 123 00:08:06,720 --> 00:08:09,187 ¿Lavo los platos o hago las camas? 124 00:08:09,256 --> 00:08:11,223 Mira, mi novia y yo iremos a Washington. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,858 Queremos ver el Lincoln Memorial. 126 00:08:12,926 --> 00:08:14,192 Szilard y Wigner te necesitan. 127 00:08:14,261 --> 00:08:15,994 Están haciendo un experimento muy crucial. 128 00:08:16,063 --> 00:08:17,829 - Entonces estará allí, doctor. - Mnh-mnh. 129 00:08:17,897 --> 00:08:20,398 Tengo que hablar sobre la convención de físicos mañana. 130 00:08:21,201 --> 00:08:22,968 Regreso a Europa de inmediato. 131 00:08:23,036 --> 00:08:25,937 Entonces debes estar allí mientras dan el siguiente paso. 132 00:08:26,006 --> 00:08:27,372 Eso es lo bueno de la ciencia. 133 00:08:27,441 --> 00:08:29,874 Siempre hay otro hito. 134 00:08:34,047 --> 00:08:36,014 Bueno, espero que hoy sea el día, Dr. Szilard. 135 00:08:36,083 --> 00:08:38,817 Tan pronto como llegue Wigner, estaremos listos para partir. 136 00:08:38,886 --> 00:08:40,285 Verás una demostración 137 00:08:40,354 --> 00:08:43,421 de uno de los principios fundamentales de la ciencia. 138 00:08:43,490 --> 00:08:46,591 El principio de la máxima maldad. 139 00:08:46,660 --> 00:08:48,960 Sabía que la maldad funcionaba en los seres humanos. 140 00:08:49,029 --> 00:08:50,829 ¿Funciona también en física? 141 00:08:50,898 --> 00:08:54,499 Ahora esperamos encontrar esa división de átomos de uranio 142 00:08:54,568 --> 00:08:56,234 emitirá neutrones 143 00:08:56,303 --> 00:08:59,971 haciendo posible iniciar una reacción en cadena 144 00:09:00,040 --> 00:09:03,575 y liberar energía atómica en una escala enorme. 145 00:09:03,644 --> 00:09:04,976 Eso sigue. 146 00:09:05,045 --> 00:09:08,346 La humanidad siempre usa energía para la destrucción. 147 00:09:08,415 --> 00:09:10,282 Al principio, de todos modos. 148 00:09:10,350 --> 00:09:12,617 Entonces nuestro experimento funcionará. 149 00:09:12,686 --> 00:09:17,088 Y ahí está el principio fundamental de malicia máxima. 150 00:09:19,526 --> 00:09:20,492 - Matt - Dr. Wigner. 151 00:09:20,561 --> 00:09:22,127 Aquí hay uranio. 152 00:09:56,330 --> 00:09:58,363 - ¿Y ahora qué pasa? - Debe funcionar. 153 00:09:58,432 --> 00:10:00,165 Pero no funciona. 154 00:10:03,737 --> 00:10:05,770 ¿Dónde están las notas? 155 00:10:21,722 --> 00:10:24,456 Señores... los enchufes. 156 00:10:24,524 --> 00:10:25,991 Oh. 157 00:10:43,677 --> 00:10:45,076 Funciona. 158 00:10:51,785 --> 00:10:53,718 Calculo alrededor de 2 neutrones por fisión. 159 00:10:53,787 --> 00:10:57,222 2 neutrones son más que suficientes. Esto es extremadamente serio. 160 00:10:57,491 --> 00:10:59,324 No debemos hablar de esto fuera 161 00:10:59,393 --> 00:11:01,926 hasta que hayamos tenido tiempo de pensarlo. 162 00:11:06,900 --> 00:11:09,701 Esta es una responsabilidad demasiado grande para nosotros, Leo. 163 00:11:09,770 --> 00:11:11,269 El presidente debe ser avisado. 164 00:11:11,338 --> 00:11:13,838 Pensará que estamos locos si le decimos qué puede resultar 165 00:11:13,907 --> 00:11:15,807 porque vimos algunas luces en esa pantalla. 166 00:11:15,876 --> 00:11:17,842 No llevamos suficiente peso. 167 00:11:17,911 --> 00:11:19,844 Le creería a Einstein. 168 00:11:19,913 --> 00:11:21,346 - Lo escucharía. - Bueno. 169 00:11:21,415 --> 00:11:23,715 Matt, será mejor que vengas con nosotros a Princeton. 170 00:11:23,784 --> 00:11:25,984 Uh, acabo de casarme. Anne y yo estamos intentando 171 00:11:26,052 --> 00:11:28,118 para escapar en nuestra luna de miel esta noche. 172 00:11:28,187 --> 00:11:29,553 Debes venir con nosotros, Matt. 173 00:11:29,622 --> 00:11:31,388 Einstein querrá hacerte algunas preguntas. 174 00:11:31,457 --> 00:11:34,425 No hará la mitad de las preguntas que hará mi novia. 175 00:11:43,203 --> 00:11:44,803 Hola! 176 00:11:44,871 --> 00:11:48,206 - Oye, ¿qué te pasa? - Tengo que ir a Princeton. 177 00:11:48,275 --> 00:11:50,241 Pensé que habías terminado con la universidad. 178 00:11:50,310 --> 00:11:53,044 Tengo que resolver algunas ecuaciones para Einstein. 179 00:11:53,113 --> 00:11:55,013 He oído hablar de hombres que se van a casar 180 00:11:55,082 --> 00:11:57,615 Pero nunca una luna de miel. 181 00:11:57,684 --> 00:11:59,918 El deber llama y cómo lo odio. 182 00:11:59,986 --> 00:12:02,020 - ¿Por qué no puedo ir? - ¿Para qué? 183 00:12:02,089 --> 00:12:04,155 Nunca pasaste tu álgebra. 184 00:12:04,224 --> 00:12:08,526 - ¿Cuándo vas a estar de vuelta? - Para esta noche, espero. 185 00:12:08,595 --> 00:12:10,295 Te extrañaré. 186 00:12:17,104 --> 00:12:19,437 Será mejor que asistas a un espectáculo o algo así. 187 00:12:19,506 --> 00:12:21,473 Creo que lavaré la ropa. 188 00:12:23,844 --> 00:12:25,477 En este campus tranquilo 189 00:12:25,545 --> 00:12:27,412 el científico vivo más grande del mundo 190 00:12:27,481 --> 00:12:30,381 encontró refugio de la persecución religiosa. 191 00:12:30,450 --> 00:12:32,651 Ahora entiendo por qué eras tan urgente. 192 00:12:32,920 --> 00:12:35,920 Y usted está de acuerdo, profesor, la reacción en cadena puede resultar 193 00:12:35,989 --> 00:12:38,689 en una bomba que podría destruir a todas las personas del mundo. 194 00:12:38,758 --> 00:12:40,725 Es posible. Pero debemos recordar que 195 00:12:40,794 --> 00:12:45,230 ese hombre no ha podido destruir ni siquiera las plagas de insectos. 196 00:12:46,466 --> 00:12:49,801 Tal bomba podría matar a millones de seres humanos. 197 00:12:49,870 --> 00:12:52,370 en un solo ataque 198 00:12:52,439 --> 00:12:56,641 Acabo de recibir una carta de un amigo en el extranjero. 199 00:12:56,710 --> 00:12:59,744 Supongo que has oído que Alemania ha suspendido 200 00:12:59,813 --> 00:13:02,847 todas las exportaciones de uranio. 201 00:13:02,916 --> 00:13:05,016 Entonces tenemos poco tiempo que perder. 202 00:13:05,085 --> 00:13:08,553 Es una carrera y Estados Unidos ni siquiera ha comenzado todavía. 203 00:13:08,622 --> 00:13:11,356 Así que ya ve por qué debemos informar al presidente. 204 00:13:11,424 --> 00:13:13,658 Y después de todo, profesor, todo se basa en su teoría 205 00:13:13,727 --> 00:13:15,894 de masa siendo energía y energía siendo masa. 206 00:13:15,962 --> 00:13:17,529 Ven ahora. 207 00:13:17,597 --> 00:13:22,167 No puedes atribuirlo todo a mi teoría. 208 00:13:22,235 --> 00:13:25,703 La física nuclear comenzó con el descubrimiento del radio. 209 00:13:25,772 --> 00:13:27,906 por Madame Curie, una polaca. 210 00:13:27,974 --> 00:13:31,209 Fue desarrollado por Rutherford, un inglés. 211 00:13:31,278 --> 00:13:35,079 Se descubrió la radiactividad artificial. 212 00:13:35,148 --> 00:13:37,582 por Joliot, un francés. 213 00:13:37,651 --> 00:13:40,785 El uranio primero fue bombardeado con neutrones 214 00:13:40,854 --> 00:13:43,288 por Fermi, un italiano. 215 00:13:43,356 --> 00:13:45,690 El neutrón mismo fue descubierto. 216 00:13:45,759 --> 00:13:47,892 por Chadwick, un inglés. 217 00:13:47,961 --> 00:13:50,528 El ciclotrón de Lawrence, un estadounidense. 218 00:13:50,597 --> 00:13:56,067 Y la división del uranio fue detectada por Hahn, un alemán. 219 00:13:56,136 --> 00:13:58,703 No me culpen de todo. 220 00:13:58,772 --> 00:14:03,508 ¿Sería posible que fuera a ver al Presidente Roosevelt usted mismo? 221 00:14:06,613 --> 00:14:08,713 Pero tengo un resfriado. 222 00:14:08,782 --> 00:14:13,418 Y además, no conozco muy bien al Sr. Roosevelt. 223 00:14:13,486 --> 00:14:16,287 Me aseguro de que el presidente lo conozca, señor. 224 00:14:16,356 --> 00:14:21,025 Será más cortés si le escribo una carta. 225 00:14:21,094 --> 00:14:23,127 - Bueno. - Gracias Señor. 226 00:14:30,604 --> 00:14:34,172 Ahora, ¿cómo comenzaremos? 227 00:14:34,241 --> 00:14:38,943 Quédate cerca de mí y ayúdame con mi gramática y ortografía. 228 00:14:39,012 --> 00:14:42,447 Uh, toma algunas notas, por favor. 229 00:14:46,152 --> 00:14:49,120 Estimado señor Roosevelt 230 00:14:49,189 --> 00:14:54,392 algunos trabajos recientes de Enrico Fermi y Leo... 231 00:14:56,563 --> 00:14:59,297 Antes de que la carta de Einstein llegara al presidente Roosevelt 232 00:14:59,366 --> 00:15:01,900 Comenzó la marcha de conquista de Alemania. 233 00:15:01,968 --> 00:15:04,802 Hitler invadió y conquistó país tras país. 234 00:15:04,871 --> 00:15:06,571 Fue una guerra relámpago. 235 00:15:06,640 --> 00:15:09,107 Parecía que nadie podía detenerlo. 236 00:15:12,245 --> 00:15:14,746 Estados Unidos permaneció en paz. 237 00:15:14,814 --> 00:15:17,282 Universidades y colegios en todo el país 238 00:15:17,350 --> 00:15:20,618 inmersos en la investigación atómica. 239 00:15:20,687 --> 00:15:23,655 Nuestros científicos mirando más allá de la primera línea 240 00:15:23,723 --> 00:15:26,791 impulsado en la carrera por el conocimiento. 241 00:15:26,860 --> 00:15:30,161 Compton en Chicago, Lawrence en California 242 00:15:30,230 --> 00:15:32,730 Urey en Columbia, Smyth en Princeton 243 00:15:32,799 --> 00:15:36,267 Spedding en el estado de Iowa, Bacher en Cornell 244 00:15:36,336 --> 00:15:40,038 Nier en Minnesota, Wright en Wisconsin. 245 00:15:40,106 --> 00:15:42,073 Aportaron conocimiento y recursos 246 00:15:42,142 --> 00:15:44,575 a la gigantesca batalla para conquistar el átomo. 247 00:15:52,252 --> 00:15:54,018 El 7 de diciembre de 1941 248 00:15:54,087 --> 00:15:57,021 Japón atacó a los Estados Unidos. 249 00:15:57,090 --> 00:15:59,324 La guerra cubrió el mundo. 250 00:16:04,698 --> 00:16:07,498 Una semana después, un científico representativo. 251 00:16:07,567 --> 00:16:10,135 El Dr. Vannevar Bush, tenía una cita. 252 00:16:11,805 --> 00:16:13,604 - Buenos días, Dr. Bush. - Señorita Tully. 253 00:16:13,673 --> 00:16:16,207 - Me alegro de verte de nuevo, Van. - Señor presidente. 254 00:16:16,276 --> 00:16:19,377 - Siéntate. - Siempre es un gran honor, señor. 255 00:16:19,446 --> 00:16:22,447 En los últimos meses, me ha causado más noches de insomnio 256 00:16:22,515 --> 00:16:25,883 que cualquier persona desde que me convertí en presidente. 257 00:16:25,952 --> 00:16:28,653 Y hasta ahora, señor presidente, solo le he enviado 258 00:16:28,722 --> 00:16:30,288 Unos breves mensajes. 259 00:16:30,357 --> 00:16:33,558 Ahora te he traído nuestro informe completo hasta la fecha. 260 00:16:33,626 --> 00:16:36,160 Resumiendo el juicio de la Academia Nacional 261 00:16:36,229 --> 00:16:38,563 comité de revisión 262 00:16:38,631 --> 00:16:39,697 Huh 263 00:16:43,169 --> 00:16:45,570 ¿Es favorable o desfavorable? 264 00:16:45,638 --> 00:16:47,505 Uh, creemos que si se lo lleva al límite 265 00:16:47,574 --> 00:16:51,009 con dinero, materiales y recursos 266 00:16:51,077 --> 00:16:53,378 Tal bomba podría ser una realidad. 267 00:16:53,446 --> 00:16:57,382 - ¿Cuánto tiempo tardará? - Um, nadie lo sabe. 268 00:16:59,052 --> 00:17:00,985 Una de estas bombas 269 00:17:01,054 --> 00:17:03,788 bombas atómicas, supongo que las llamas. 270 00:17:03,857 --> 00:17:05,857 ¿Podría ser transportado en un avión? 271 00:17:07,227 --> 00:17:08,960 No tenemos idea de cuán grande será. 272 00:17:09,029 --> 00:17:12,030 Esa es una de las cosas que debemos aprender. 273 00:17:12,098 --> 00:17:14,532 ¿Cuánto costará? 274 00:17:14,601 --> 00:17:16,801 Ese es otro problema grave. 275 00:17:16,870 --> 00:17:19,604 Costaría al menos.. 276 00:17:19,672 --> 00:17:21,139 ¿Sí? 277 00:17:22,442 --> 00:17:25,043 Mil millones de dólares. 278 00:17:29,015 --> 00:17:32,283 Es mucho dinero pedirle al Congreso que lo apruebe. 279 00:17:32,352 --> 00:17:34,085 Incluso cuando sepan para qué sirve. 280 00:17:34,154 --> 00:17:36,387 Esperamos reducirlo a mil millones 281 00:17:36,456 --> 00:17:39,057 de lo que me doy cuenta es mucho dinero. 282 00:17:39,125 --> 00:17:42,660 Bien podríamos enfrentarlo. Podría costar... 283 00:17:42,729 --> 00:17:43,728 ¿Sí? 284 00:17:45,665 --> 00:17:46,964 Dos billones. 285 00:17:56,843 --> 00:18:00,111 En el 39, la armada puso algo de dinero como titular. 286 00:18:00,180 --> 00:18:03,514 - ¿Cuánto cuesta? - Seis mil dólares. 287 00:18:05,385 --> 00:18:08,019 Desde entonces hemos conseguido alrededor de 300.000. 288 00:18:08,088 --> 00:18:11,856 Bueno, eso deja una buena forma de llegar a dos mil millones. 289 00:18:11,925 --> 00:18:14,392 El Congreso estaría justificado en acusarme 290 00:18:14,461 --> 00:18:19,063 si gastara tanto dinero en un proyecto secreto que falle. 291 00:18:19,132 --> 00:18:22,900 Sr. Presidente, los miembros de la Academia Nacional de Ciencias. 292 00:18:22,969 --> 00:18:25,369 son los mejores que este país puede producir. 293 00:18:25,438 --> 00:18:29,040 Hay hombres sinceros y brillantes que trabajan para Estados Unidos. 294 00:18:29,109 --> 00:18:31,676 Sienten que debemos seguir adelante. 295 00:18:31,744 --> 00:18:34,378 ¿Qué pasos inmediatos serían necesarios? 296 00:18:34,447 --> 00:18:37,014 Empujar los diversos proyectos científicos. 297 00:18:37,083 --> 00:18:38,850 Uh, desarrolla plantas piloto. 298 00:18:38,918 --> 00:18:40,337 Hacer planes para la producción 299 00:18:40,398 --> 00:18:42,954 incluso si otros proyectos de guerra deben ser reducidos. 300 00:18:43,022 --> 00:18:45,357 Y el ejército debería nombrar un oficial de ingenieros 301 00:18:45,418 --> 00:18:47,024 para coordinar todas estas actividades. 302 00:18:47,093 --> 00:18:49,327 Si deberíamos conseguir esta bomba 303 00:18:49,395 --> 00:18:51,896 será solo otra bomba 304 00:18:51,965 --> 00:18:54,132 o un arma decisiva? 305 00:18:54,200 --> 00:18:56,400 Tememos que sea decisiva. 306 00:18:58,171 --> 00:18:59,904 ¿Qué pasa con el suministro de uranio? 307 00:18:59,973 --> 00:19:01,873 Bueno, la mayor fuente disponible es Canadá. 308 00:19:01,941 --> 00:19:04,341 Bueno, eso significa preguntarle a Canadá y Gran Bretaña. 309 00:19:04,410 --> 00:19:06,944 Sus científicos también están trabajando en este problema. 310 00:19:07,012 --> 00:19:09,346 Entonces su participación sería invaluable. 311 00:19:09,916 --> 00:19:12,350 La energía atómica suelta podría abrir el camino 312 00:19:12,418 --> 00:19:14,852 por la destrucción de toda la civilización. 313 00:19:14,921 --> 00:19:17,388 La perfección de las armas atómicas es inevitable. 314 00:19:17,457 --> 00:19:19,924 Si no es por este país, entonces por algún otro. 315 00:19:19,993 --> 00:19:23,327 ¿Tienes idea de hasta qué punto los científicos de Hitler han progresado? 316 00:19:23,396 --> 00:19:25,596 "Estamos seguros de que están en el mismo camino". 317 00:19:25,665 --> 00:19:27,498 "Probablemente por delante de nosotros". 318 00:19:27,567 --> 00:19:30,468 He rezado para que nunca tenga que tomar esta decisión. 319 00:19:32,472 --> 00:19:34,205 Bueno, gracias por venir, Van. 320 00:19:34,274 --> 00:19:37,642 "Usted y sus colegas han cumplido bien un deber desagradable". 321 00:19:39,245 --> 00:19:41,145 Se lo haré saber. 322 00:19:41,214 --> 00:19:43,748 Gracias. Buen día, señor presidente. 323 00:19:52,091 --> 00:19:53,658 Siéntate, Grace. 324 00:19:58,064 --> 00:20:01,399 Grace, eres una mujer y odias la guerra tanto como yo. 325 00:20:03,102 --> 00:20:05,937 Si Hitler tuviera una bomba que pudiera destruir una ciudad 326 00:20:06,005 --> 00:20:09,006 como Washington de una vez 327 00:20:09,075 --> 00:20:10,775 ¿Qué haría él con eso? 328 00:20:10,843 --> 00:20:12,343 Lo usaría. 329 00:20:19,852 --> 00:20:23,688 Uh, Haggie? Póngame con el Sr. Winston Churchill. 330 00:20:37,704 --> 00:20:38,970 Eche un vistazo. 331 00:20:45,211 --> 00:20:48,980 Eso estuvo cerca. Vienen en bandadas esta noche. 332 00:20:49,048 --> 00:20:51,382 Espero que Amy y el bebé se refugien rápidamente. 333 00:20:54,020 --> 00:20:55,953 Teléfono, Dr. Chisholm. 334 00:20:57,390 --> 00:20:59,490 Dr. Chisholm, teléfono. 335 00:20:59,559 --> 00:21:01,359 Oh cielos. 336 00:21:04,897 --> 00:21:06,364 Chisholm aquí. 337 00:21:06,432 --> 00:21:08,032 Sí, ciertamente. 338 00:21:09,802 --> 00:21:11,269 Sí. 339 00:21:11,337 --> 00:21:13,871 Este hombre nunca duerme. 340 00:21:13,940 --> 00:21:15,406 Sí señor Churchill. 341 00:21:16,376 --> 00:21:18,509 Ah, ¿entonces es así? 342 00:21:20,013 --> 00:21:21,579 Todo el personal? 343 00:21:22,682 --> 00:21:24,849 Muy bien, comenzaremos de inmediato. 344 00:21:24,917 --> 00:21:26,717 Sí. Sí. 345 00:21:27,887 --> 00:21:29,487 Bastante. 346 00:21:29,555 --> 00:21:31,756 Escuchad todos. 347 00:21:31,824 --> 00:21:35,259 El primer ministro ha ordenado todo el equipo e impedimenta salga hacia América 348 00:21:35,328 --> 00:21:37,962 para combinar nuestros esfuerzos atómicos con los de ellos. 349 00:21:38,031 --> 00:21:41,499 Diciembre 42, Stagg Field, Chicago. 350 00:21:41,567 --> 00:21:43,200 Ahora el ejército está en eso. 351 00:21:43,269 --> 00:21:46,404 En contacto con cada paso dado por los hombres de ciencia. 352 00:21:46,472 --> 00:21:50,508 Pero mantenerse en segundo plano por razones de seguridad. 353 00:21:50,576 --> 00:21:52,576 "Laboratorio metalúrgico?" 354 00:21:52,645 --> 00:21:54,771 Bueno, casi no lo llamas el proyecto de uranio 355 00:21:54,832 --> 00:21:56,580 para el desarrollo de la bomba atómica. 356 00:21:56,649 --> 00:21:58,182 Claro. 357 00:22:04,090 --> 00:22:05,723 Gracias Señor. 358 00:22:09,395 --> 00:22:10,561 Un momento, caballeros. 359 00:22:10,630 --> 00:22:13,664 Existe peligro de quemaduras profundas y envenenamiento. 360 00:22:13,733 --> 00:22:17,068 Estos detectores ayudan a evitarlo. 361 00:22:17,136 --> 00:22:19,236 ¿Podría, por favor, darle sus nombres a la chica? 362 00:22:19,305 --> 00:22:20,638 Chisholm, Howe y Wyatt. 363 00:22:20,707 --> 00:22:24,275 Chisholm, Wyatt, Howe. 364 00:22:24,344 --> 00:22:26,477 Justo por esa puerta, por favor. 365 00:22:29,682 --> 00:22:31,949 - Fermi - Dr. Chisholm. 366 00:22:32,018 --> 00:22:34,185 - Hola. - Hola. Es bueno tenerte aquí. 367 00:22:34,554 --> 00:22:36,087 - Este es el Dr. Wyatt. - ¿Qué tal? 368 00:22:36,155 --> 00:22:38,622 Howe, ministro de armamento de Canadá. 369 00:22:38,691 --> 00:22:39,890 - Dr. Compton. - Bien. 370 00:22:39,959 --> 00:22:42,627 - Caballeros - ¿Cómo van sus pruebas? 371 00:22:42,695 --> 00:22:44,687 Bueno, han ido lo suficientemente adelantados 372 00:22:44,748 --> 00:22:47,097 como para mostrarnos la dificultad de todo el proyecto. 373 00:22:47,166 --> 00:22:48,232 ¿Qué pasa con el uranio? 374 00:22:48,301 --> 00:22:51,279 El gobierno de Canadán está llevando la producción al límite. 375 00:22:51,340 --> 00:22:54,305 Oh, Dr. Zinn. Llamar a un personal. ¿Podrías, por favor, Wally? 376 00:22:54,374 --> 00:22:56,507 Comenzaremos la prueba de pila completa de una vez. 377 00:22:56,576 --> 00:22:58,075 Las cosas están mejorando por aquí. 378 00:22:58,144 --> 00:22:59,877 No soñamos que estarías listo tan pronto. 379 00:22:59,945 --> 00:23:01,212 - ¿Y si entramos? - Por qué no? 380 00:23:01,280 --> 00:23:02,680 Por aquí. 381 00:23:09,322 --> 00:23:11,455 El hombre del traje marrón. 382 00:23:13,292 --> 00:23:15,393 - ¿Dr. Fermi? - ¿Sí? 383 00:23:15,461 --> 00:23:16,861 Soy el mayor Nixon. 384 00:23:16,929 --> 00:23:18,796 Soy el nuevo asistente del ingeniero de área 385 00:23:18,865 --> 00:23:20,197 y, observador del ejército. 386 00:23:20,266 --> 00:23:21,765 - Me alegra verte. ¿Matt? - Gracias. 387 00:23:21,834 --> 00:23:23,768 ¡Suelten la palanca de control! 388 00:23:24,036 --> 00:23:25,836 ¡Hola, Matt! 389 00:23:28,475 --> 00:23:30,708 Cuida del ejército por nosotros, ¿podrías, por favor? 390 00:23:30,777 --> 00:23:31,776 Gracias doctor. 391 00:23:31,844 --> 00:23:33,711 - Matt Cochran. - Jeff Nixon. 392 00:23:33,780 --> 00:23:36,013 Llega justo a tiempo para los fuegos artificiales. 393 00:23:36,081 --> 00:23:37,248 Oh, Dios. 394 00:23:37,417 --> 00:23:40,051 Estoy un poco atrasado en lo último de Flash Gordon. 395 00:23:40,120 --> 00:23:41,786 ¿Qué tal una sesión informativa rápida? 396 00:23:41,854 --> 00:23:43,787 Comparado con lo que estamos tratando de hacer 397 00:23:43,856 --> 00:23:45,789 Flash Gordon es un niño de la Edad de Piedra. 398 00:23:45,857 --> 00:23:47,558 Oh, entonces soy un simio prehistórico. 399 00:23:47,727 --> 00:23:50,028 Este acero funciona así. 400 00:23:50,596 --> 00:23:51,996 Este es un trozo de uranio puro 401 00:23:52,064 --> 00:23:54,799 refinado del mineral crudo de pitchblenda. 402 00:23:54,867 --> 00:23:57,768 - En él hay muchos átomos 238. - ¿Cuántos? 403 00:23:57,837 --> 00:24:00,337 Cien millones por pulgada. 404 00:24:00,406 --> 00:24:02,606 - ¿Pulgada cúbica? - Pulgada de regla ordinaria. 405 00:24:02,675 --> 00:24:05,243 - Oh. - Y unos átomos 235. 406 00:24:08,080 --> 00:24:10,481 ¿Viste un árbol alcanzado por un rayo dividido en dos? 407 00:24:10,549 --> 00:24:11,482 Mm-hmm. 408 00:24:11,551 --> 00:24:14,452 Cuando un neutrón golpea un átomo de 235 409 00:24:14,520 --> 00:24:17,354 el átomo se divide como ese árbol. 410 00:24:17,423 --> 00:24:19,523 También envía más neutrones. 411 00:24:19,592 --> 00:24:22,827 Algunos de los cuales alcanzaron otros 235 átomos, etc. 412 00:24:25,565 --> 00:24:28,833 ...resultando en una reacción en cadena. 413 00:24:28,901 --> 00:24:31,435 Es como si ese árbol estuviera en un bosque y enviara un rayo 414 00:24:31,504 --> 00:24:34,071 cuando se divide dividiendo los otros árboles. 415 00:24:34,140 --> 00:24:35,506 ¿Es eso un hecho? 416 00:24:35,575 --> 00:24:38,742 Uh, bueno, ¿qué pasa ahora con el resto de la familia de átomos? 417 00:24:38,811 --> 00:24:41,479 Otros neutrones alcanzan los átomos de U-238 418 00:24:41,547 --> 00:24:42,980 que no se dividen 419 00:24:43,049 --> 00:24:46,851 y cambian a un metal llamado plutonio 420 00:24:46,919 --> 00:24:49,053 que pretendemos usar en la bomba. 421 00:24:49,121 --> 00:24:50,955 Oh, plutonio? 422 00:24:51,023 --> 00:24:52,923 Por supuesto, no tenemos ningún plutonio. 423 00:24:52,992 --> 00:24:55,593 - ¿Por qué no? - Nunca ha habido ninguno. 424 00:24:55,661 --> 00:24:58,796 - Es un elemento completamente nuevo. - Oh. 425 00:24:59,899 --> 00:25:02,166 La pila es un destructor de átomos. 426 00:25:02,235 --> 00:25:05,083 Una pila de todo en ladrillos de grafito y uranio puro 427 00:25:05,144 --> 00:25:07,400 para suministrar los neutrones para mantener 428 00:25:07,461 --> 00:25:09,406 la reacción en cadena y hacer plutonio. 429 00:25:09,475 --> 00:25:10,408 Hm. 430 00:25:10,476 --> 00:25:13,631 Rodar una bola de billar sobre una mesa que solo tiene otras dos bolas 431 00:25:13,692 --> 00:25:14,945 y podría no chocar con ellas. 432 00:25:15,014 --> 00:25:16,847 Oh, esa experiencia que he tenido. 433 00:25:16,916 --> 00:25:19,257 Pero si se llena la mesa con bolas y cuando ruede 434 00:25:19,318 --> 00:25:21,185 es seguro golpeará al menos en dos ó más. 435 00:25:21,254 --> 00:25:23,787 La pila es nuestra mesa llena de neutrones y átomos. 436 00:25:23,856 --> 00:25:25,122 en lugar de bolas de billar. 437 00:25:25,191 --> 00:25:26,857 Mm-hm. 438 00:25:26,926 --> 00:25:30,461 ¿Qué pasa si este sueño no funciona? 439 00:25:30,530 --> 00:25:33,163 No habrá una bomba de plutonio. 440 00:25:33,232 --> 00:25:36,267 Otros científicos están tratando de separar el U-235 del uranio. 441 00:25:36,335 --> 00:25:38,535 Si tienen éxito, podemos sacar una bomba de eso. 442 00:25:38,604 --> 00:25:41,171 - ¿Y si fracasan? - No habrá ninguna bomba. 443 00:25:43,743 --> 00:25:44,876 ¿Cuál es el chiste? 444 00:25:44,944 --> 00:25:47,345 Bueno, tengo que, eh, intentar hacer un informe sobre esto 445 00:25:47,413 --> 00:25:48,779 que mi jefe pueda entender 446 00:25:48,848 --> 00:25:51,721 Bueno, nosotros los científicos detuvimos todas las publicaciones 447 00:25:51,782 --> 00:25:53,350 en energía atómica hace mucho tiempo. 448 00:25:53,419 --> 00:25:55,185 Espero que su informe sea de alto secreto. 449 00:25:55,254 --> 00:25:58,089 Bueno, espero tener un alto secreto para informar. 450 00:25:58,458 --> 00:26:01,125 Es irónico que solo una guerra pueda darnos esta oportunidad. 451 00:26:01,194 --> 00:26:04,094 La mayoría de los científicos realmente no queremos hacer una bomba. 452 00:26:04,163 --> 00:26:05,763 Pensé que de eso se trataba una bomba. 453 00:26:05,832 --> 00:26:08,132 Bueno, lo que descubrimos debería pertenecer al mundo. 454 00:26:08,201 --> 00:26:10,201 tanto como un nuevo descubrimiento médico. 455 00:26:10,370 --> 00:26:11,702 Bueno, solo tráenos esa bomba. 456 00:26:11,771 --> 00:26:15,139 Y consíguelo antes que Hitler o los japoneses. 457 00:26:15,208 --> 00:26:16,841 A menudo me pregunto si deberíamos. 458 00:26:18,711 --> 00:26:21,278 Tal como la guerra está yendo contra nosotros, será mejor. 459 00:26:21,347 --> 00:26:22,446 Y pronto. 460 00:26:22,515 --> 00:26:24,649 Luego dude cuanto quiera. 461 00:26:29,455 --> 00:26:31,489 Bueno, esa es nuestra mesa de billar atómica. 462 00:26:31,558 --> 00:26:33,558 Hm. Ahora el espectáculo realmente no comienza 463 00:26:33,626 --> 00:26:36,561 hasta que la pila alcance el tamaño que llamamos crítico. 464 00:26:36,629 --> 00:26:38,596 Entonces debería comenzar a multiplicarse 465 00:26:38,665 --> 00:26:40,731 si la reacción en cadena realmente funciona. 466 00:26:40,800 --> 00:26:43,600 ¿Quieres decir que la reacción en cadena es solo una idea también? 467 00:26:43,669 --> 00:26:45,970 Oh, es mejor que eso. Es una teoría no probada. 468 00:26:46,239 --> 00:26:49,607 La pila está controlada por esas barras de cadmio que la atraviesan. 469 00:26:49,676 --> 00:26:52,076 Hasta que se sacan, absorben los neutrones con avidez. 470 00:26:52,145 --> 00:26:54,612 y evitar que la pila se escape y explote. 471 00:26:54,681 --> 00:26:56,847 ¿Y si esa teoría no funciona? 472 00:26:56,916 --> 00:26:59,951 - Bueno, podemos perder algo. - ¿Como que? 473 00:27:00,019 --> 00:27:02,253 Oh, como Chicago. 474 00:27:02,322 --> 00:27:03,855 Por supuesto, eso no va a suceder. 475 00:27:03,923 --> 00:27:05,823 Bueno, ¿por qué no se trasladaron al desierto? 476 00:27:05,892 --> 00:27:07,693 Bueno, teníamos la intención de hacerlo, 477 00:27:07,754 --> 00:27:10,454 pero todos nuestros equipos están aquí y el tiempo lo es todo. 478 00:27:14,534 --> 00:27:16,167 ¿Dónde está la estación de servicio? 479 00:27:16,236 --> 00:27:19,470 Bueno, si la pila se sale de control rápidamente lo destrozan. 480 00:27:19,539 --> 00:27:21,205 Son el escuadrón suicida. 481 00:27:21,274 --> 00:27:24,609 Oh, ese es un buen trabajo agradable. 482 00:27:24,677 --> 00:27:26,815 Sí, seguramente recibirán una fuerte dosis 483 00:27:26,876 --> 00:27:28,613 de envenenamiento por radiactividad. 484 00:27:28,681 --> 00:27:30,448 Mantenlo ahí, George. 485 00:27:30,516 --> 00:27:31,916 Sí señor. 486 00:27:35,488 --> 00:27:37,822 Aguanta esto, por favor. Puede que lo necesitemos. 487 00:27:37,890 --> 00:27:39,824 Y no lo dejes caer. 488 00:27:43,830 --> 00:27:46,330 Completa la última capa de ladrillos, por favor. 489 00:27:52,805 --> 00:27:54,839 - Completado - Gracias. 490 00:27:58,344 --> 00:28:00,344 Debería ser crítico. 491 00:28:00,413 --> 00:28:03,214 Estaciones de prueba, por favor. 492 00:28:03,283 --> 00:28:04,982 ¿No tienes trabajo? 493 00:28:05,051 --> 00:28:07,151 Estoy a cargo de esa barra vertical. 494 00:28:07,220 --> 00:28:10,955 Mis amigos, riendo, lo llaman el paseo del muerto. 495 00:28:11,024 --> 00:28:13,691 Si algo sale mal, me imagino que me derrumbaré 496 00:28:13,760 --> 00:28:16,394 la gravedad dejará caer la barra en la pila 497 00:28:16,462 --> 00:28:17,828 y tal vez guardar algo. 498 00:28:17,897 --> 00:28:20,631 - ¿Como que? - Como San Luis? 499 00:28:22,302 --> 00:28:24,635 Retiren las barras de seguridad. 500 00:28:36,683 --> 00:28:38,816 Avance la varilla de control. 501 00:28:45,325 --> 00:28:47,458 Fuera un poco más, por favor. 502 00:29:06,145 --> 00:29:08,079 Fuera un poco más, por favor. 503 00:29:19,192 --> 00:29:21,125 Fuera un poco más, por favor. 504 00:29:24,230 --> 00:29:25,763 Debe multiplicarse. 505 00:29:27,867 --> 00:29:29,934 Saque la varilla otro pie. 506 00:29:47,553 --> 00:29:49,687 Cambiar la cámara de 9 a 10. 507 00:30:01,267 --> 00:30:03,200 Fuera un poco más, por favor. 508 00:30:10,343 --> 00:30:12,176 Fuera un poco más, por favor. 509 00:30:46,012 --> 00:30:47,645 Un poco más, por favor. 510 00:31:02,929 --> 00:31:05,596 Se multiplica 511 00:31:22,315 --> 00:31:23,781 Un poco más, por favor. 512 00:31:32,859 --> 00:31:34,525 Un poco más, por favor. 513 00:31:50,009 --> 00:31:52,977 ¡Aguanta! ¡Es suficiente! Empuje la barra hacia atrás! 514 00:31:58,318 --> 00:32:00,451 Reinstalen las barras de seguridad. 515 00:32:10,196 --> 00:32:11,462 Oh. 516 00:32:12,732 --> 00:32:15,466 - Bueno. - Perfecto. 517 00:32:15,535 --> 00:32:17,902 - Esto hará historia... - Matt. 518 00:32:18,271 --> 00:32:20,004 Puedes decirle a Washington que funciona. 519 00:32:20,073 --> 00:32:21,672 Tengo todo el mensaje preparado. 520 00:32:21,741 --> 00:32:23,641 - "Delante de mí, ¿eh?" - ¿Cómo es esto? 521 00:32:23,710 --> 00:32:26,611 "El navegador italiano ha aterrizado con seguridad en el nuevo mundo". 522 00:32:26,679 --> 00:32:28,613 Y encontré a los nativos muy amigables. 523 00:32:28,681 --> 00:32:30,214 - Gracias, art. Gracias. - Bueno. 524 00:32:30,283 --> 00:32:32,049 - Ya ven esto, doctores. - Por qué. 525 00:32:32,118 --> 00:32:34,151 Enhorabuena, caballeros. 526 00:32:34,220 --> 00:32:36,654 ¿Cuántos átomos de plutonio hicimos? 527 00:32:36,723 --> 00:32:39,423 - Miles de millones. - No. 528 00:32:39,492 --> 00:32:41,692 Hitler, aquí vamos. 529 00:32:41,761 --> 00:32:45,229 Aún no. Solo hemos dado el primer paso en una carrera de maratón. 530 00:32:45,298 --> 00:32:46,764 - Esto es solo una prueba. - Oh. 531 00:32:46,833 --> 00:32:49,634 Para obtener suficiente plutonio para cubrir la cabeza de un alfiler 532 00:32:49,702 --> 00:32:51,969 Tendríamos que trabajar esta pila un millón de años. 533 00:32:52,038 --> 00:32:55,973 Oh, gracias, mayor. Me parece que necesitamos esto después de todo. 534 00:33:03,516 --> 00:33:05,216 - Pasa esto, ¿quieres? - Sí. 535 00:33:10,757 --> 00:33:13,658 - Vamos, sírvanse ahora. - Que corra, doctor. 536 00:33:13,726 --> 00:33:15,293 - Muchas gracias. - Gracias doctor. 537 00:33:15,361 --> 00:33:17,094 Sí señor. 538 00:33:17,163 --> 00:33:18,597 Mayor. 539 00:33:19,165 --> 00:33:20,565 Matt. 540 00:33:28,475 --> 00:33:30,408 Dios, danos tiempo. 541 00:33:32,479 --> 00:33:34,412 Y, Dios, perdónanos. 542 00:33:38,585 --> 00:33:40,051 - Dr. Fermi. - ¿Si? 543 00:33:40,120 --> 00:33:41,953 Mis colegas y yo sentimos que esto es ahora 544 00:33:42,022 --> 00:33:43,955 Un proyecto de munición. 545 00:33:44,024 --> 00:33:47,092 Nuestra creencia se opone a la violencia en todas sus formas. 546 00:33:47,160 --> 00:33:49,828 Por lo tanto, nos gustaría renunciar. 547 00:33:53,934 --> 00:33:56,435 Lamento perderle, pero respeto sus escrúpulos. 548 00:33:56,503 --> 00:33:58,303 Gracias por lo que ha hecho hasta ahora. 549 00:33:58,371 --> 00:34:01,806 - Gracias Señor. - Gracias. 550 00:34:06,079 --> 00:34:10,148 A veces se necesitan mayores principios para quedarse que para irse. 551 00:34:11,618 --> 00:34:13,551 Es un país libre. 552 00:34:16,857 --> 00:34:18,990 Sí, así es. 553 00:34:28,168 --> 00:34:30,168 - Buenas noches. - Buenas noches señor. 554 00:34:44,951 --> 00:34:46,651 Puerta principal. 555 00:34:46,720 --> 00:34:48,686 Sí. 556 00:34:48,755 --> 00:34:50,655 Bueno. 557 00:34:50,724 --> 00:34:53,558 Lo buscan en el despacho del doctor de inmediato, Sr. Cochran. 558 00:35:00,967 --> 00:35:02,333 Gracias. 559 00:35:02,402 --> 00:35:04,102 Hola, forastero. 560 00:35:04,171 --> 00:35:05,603 Oh, pequeña, no te acerques a mí. 561 00:35:05,672 --> 00:35:08,172 - Intenta detenerme. - ¡Para! 562 00:35:09,876 --> 00:35:11,242 Oh. 563 00:35:11,311 --> 00:35:14,145 He recogido algún tipo de radiactividad. 564 00:35:14,214 --> 00:35:16,447 Tú... ¿Estás seguro de que estás bien? 565 00:35:16,516 --> 00:35:19,684 Oh, no es nada. Pero mejor vuelvo a la clínica. 566 00:35:19,753 --> 00:35:21,886 Esperaré aquí mismo. 567 00:35:29,162 --> 00:35:30,595 El contador de la puerta... 568 00:35:30,664 --> 00:35:33,498 Su pluma también muestra sobreexposición a la radiactividad. 569 00:35:33,567 --> 00:35:35,366 ¿Comenzamos el conteo de glóbulos, doctor? 570 00:35:35,435 --> 00:35:36,767 Inmediatamente. 571 00:35:43,610 --> 00:35:45,543 Quítese esa ropa. 572 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 ¿Estaba muy cerca de la pila? 573 00:35:51,985 --> 00:35:53,685 La vara del muerto. 574 00:35:53,753 --> 00:35:56,855 - Anduve alrededor de la pila. - Esto podría ser muy serio. 575 00:35:56,923 --> 00:35:58,857 - Si doctor? - Conteo de sangre, por favor. 576 00:35:58,926 --> 00:36:01,292 Tendrá que venir aquí diariamente para verificaciones. 577 00:36:01,361 --> 00:36:03,494 Lo peor puede no aparecer durante semanas. 578 00:36:11,238 --> 00:36:12,770 Tienes toda una casa de fieras aquí. 579 00:36:12,839 --> 00:36:15,540 Sí, pruebas de cáncer de rayos alfa 580 00:36:15,609 --> 00:36:16,875 y enfermedades similares. 581 00:36:16,943 --> 00:36:18,543 Para investigar sobre nuestro trabajo 582 00:36:18,611 --> 00:36:21,011 tuvimos que establecer una reacción en cadena en ratones. 583 00:36:21,080 --> 00:36:22,279 Oh. 584 00:36:22,883 --> 00:36:25,483 Esta cápsula de radio estaba en los pantalones del capitán. 585 00:36:28,889 --> 00:36:30,955 Pensamos que el contador de frisker en la puerta 586 00:36:31,024 --> 00:36:33,157 mantendría un ojo en ustedes soñadores. 587 00:36:35,595 --> 00:36:37,495 ¿Qué debo hacer? ¿Ir a casa en una sábana? 588 00:36:37,564 --> 00:36:40,097 Es posible que te la haya podido llevarla como mortaja. 589 00:36:43,370 --> 00:36:45,536 - Buenas noches, señor Cochran. - Buenas noches. 590 00:36:45,605 --> 00:36:48,006 - ¿Estás bien? - Perfecto. 591 00:36:53,146 --> 00:36:54,646 Hey, que haces aquí? 592 00:36:54,815 --> 00:36:56,381 Oh, traté de ser una buena chica 593 00:36:56,449 --> 00:36:58,816 pero no pude mantenerme alejada por más tiempo. 594 00:36:58,885 --> 00:37:00,519 Es telepatía. 595 00:37:01,288 --> 00:37:03,773 Sé que has estado trabajando las 24 horas del día 596 00:37:03,834 --> 00:37:06,317 y que no tienes tiempo, pero solo tenía que verte. 597 00:37:09,262 --> 00:37:10,595 ¿Qué tal tu trabajo? 598 00:37:10,664 --> 00:37:12,830 Oh, les dije que necesitaba unos días libres 599 00:37:12,899 --> 00:37:15,033 perseguir a un hombre. 600 00:37:16,269 --> 00:37:18,703 Cariño, ¿qué te pasa? 601 00:37:18,772 --> 00:37:22,073 Pareces a un millón de millas de distancia y vacío por dentro. 602 00:37:23,310 --> 00:37:25,276 Desearía poder decírtelo, pequeña. 603 00:37:26,446 --> 00:37:29,380 - ¿Se trata de tu trabajo? - Mm-hm. 604 00:37:29,449 --> 00:37:32,383 Podrías dejarlo y unirte al ejército. 605 00:37:32,452 --> 00:37:35,119 En muchos sentidos, la primera línea será más fácil. 606 00:37:35,188 --> 00:37:38,289 Oh, odio verte así. 607 00:37:38,358 --> 00:37:41,225 Bueno, solo tendrás que confiar en mí. 608 00:37:41,294 --> 00:37:44,195 Déjame resolver las cosas por mí mismo. 609 00:37:44,264 --> 00:37:46,464 Confiaré en ti, te amaré. 610 00:37:46,533 --> 00:37:49,801 Querida, los problemas que puedes decirme, todavía los comparto. 611 00:37:49,869 --> 00:37:53,571 Pero si no debes hablar de ellos, olvidémoslos. 612 00:37:53,640 --> 00:37:56,474 Hay cosas más bonitas para los pocos momentos que tenemos. 613 00:37:58,111 --> 00:38:02,113 "Esto, sobre todo para ti mismo, es verdad. 614 00:38:02,182 --> 00:38:05,049 "Y debe seguir como la noche del día. 615 00:38:05,118 --> 00:38:08,686 No podrás ser falso con ningún hombre." 616 00:38:08,755 --> 00:38:11,255 Y es mejor que no seas falso conmigo tampoco. 617 00:38:24,638 --> 00:38:26,771 - Buenos días, general Groves. - Mañana. 618 00:38:29,042 --> 00:38:30,041 Nixon 619 00:38:31,812 --> 00:38:33,912 - ¿Sí señor? - ¿Qué estás haciendo aquí? 620 00:38:33,981 --> 00:38:37,749 Se me ordenó presentarme a usted como su ayudante. 621 00:38:37,818 --> 00:38:40,519 Bueno, eso es una sorpresa agradable. 622 00:38:40,587 --> 00:38:41,820 Apuesto a que lo es. 623 00:38:41,889 --> 00:38:43,755 - Buenos días, Jim. - Buenos días, señor. 624 00:38:43,824 --> 00:38:45,257 Pensé en deshacerme de usted. 625 00:38:45,325 --> 00:38:47,325 Oh, eso es difícil de hacer, señor. 626 00:38:47,394 --> 00:38:49,294 ¿Dónde has estado? 627 00:38:49,363 --> 00:38:51,463 Uh, bueno, diferentes trabajos. 628 00:38:51,532 --> 00:38:52,664 - Hola. - ¿Cómo esta señor? 629 00:38:52,733 --> 00:38:53,699 Mira esos tontos, 630 00:38:53,767 --> 00:38:56,034 Atrapados aquí toda la guerra detrás de un escritorio. 631 00:38:56,102 --> 00:38:58,903 Es difícil entrenar para la guerra durante 20 años y no pelear. 632 00:38:58,972 --> 00:39:00,571 Duro para los contribuyentes también. 633 00:39:00,640 --> 00:39:03,507 Apuesto a la verdadera razón por la que me metiste en este trabajo 634 00:39:03,575 --> 00:39:05,519 es porque escuchaste que me iba al extranjero. 635 00:39:05,579 --> 00:39:08,045 - Buenos días, general. - Buenos días, general Somervell. 636 00:39:08,114 --> 00:39:10,414 ¿Le gustaría el destino más importante en esta guerra? 637 00:39:10,483 --> 00:39:11,449 ¿Quién no lo haría? 638 00:39:11,517 --> 00:39:13,050 Vea al General Styer en media hora. 639 00:39:13,119 --> 00:39:14,185 Se harás cargo de S-11. 640 00:39:14,254 --> 00:39:15,186 S-11? 641 00:39:15,255 --> 00:39:17,422 El siete y el once suenan como números de la suerte. 642 00:39:17,490 --> 00:39:20,893 Antes de que termine con eso desearás haber nacido mujer. 643 00:39:22,062 --> 00:39:23,895 S-11. 644 00:39:23,964 --> 00:39:26,631 Ahora eso podría tener algo que ver con los submarinos. 645 00:39:26,700 --> 00:39:29,000 Submarinos. 646 00:39:29,069 --> 00:39:32,070 El único trabajo real en esta guerra es aterrizar en Francia. 647 00:39:36,577 --> 00:39:39,611 - Buenos días, señorita OLeary. - Buenos días, general. 648 00:39:39,680 --> 00:39:41,246 Coronel. 649 00:39:41,315 --> 00:39:44,516 Buenos días, soñador. ¿Tienes tanto sueño como yo? 650 00:39:44,885 --> 00:39:47,819 La próxima vez que me mantengas despierta hasta las 3, te mataré. 651 00:39:47,888 --> 00:39:50,554 Bueno, siempre digo que la gente debería aprovechar al máximo 652 00:39:50,623 --> 00:39:52,890 de compañía encantadora, no importa la hora que sea. 653 00:39:52,959 --> 00:39:53,958 Y eres encantador. 654 00:39:54,027 --> 00:39:55,760 Uh, no olvidemos la dulce charla, coronel. 655 00:39:55,829 --> 00:39:58,830 Bueno, tuvimos que celebrar esto nuevo y exaltado rango mío también. 656 00:39:58,899 --> 00:40:01,099 Ahora que me acuerdo, ¿dónde está mi insignia? 657 00:40:01,168 --> 00:40:02,167 Oh. 658 00:40:03,737 --> 00:40:05,270 Ahí tienes. 659 00:40:05,339 --> 00:40:08,573 Eso es solo para que la gente sepa a quién perteneces. 660 00:40:08,642 --> 00:40:10,875 Di, ¿qué tal esta noche? 661 00:40:10,944 --> 00:40:13,012 Me toca extrañamente, señor. 662 00:40:13,781 --> 00:40:16,247 Pero lo siento, Jeff, por llegar a este trabajo a las 8, 663 00:40:16,316 --> 00:40:19,384 una chica necesita la mayor parte de su descanso de belleza. 664 00:40:19,453 --> 00:40:20,885 Quizás mañana. 665 00:40:22,522 --> 00:40:24,023 ¿No has oído? 666 00:40:25,192 --> 00:40:27,792 El general Groves se va al extranjero mañana. 667 00:40:27,861 --> 00:40:30,595 Oh, no, Jeff, no lo harás... No tan pronto. 668 00:40:30,664 --> 00:40:32,198 Sí. Y ahora de verdad. 669 00:40:33,266 --> 00:40:35,333 - Oh, desearía... - ¿Esta noche? 670 00:40:36,536 --> 00:40:37,836 De acuerdo. 671 00:40:39,272 --> 00:40:40,338 Coronel. 672 00:40:42,309 --> 00:40:45,143 Puede dedicar un poco de tiempo a los asuntos militares. 673 00:40:54,388 --> 00:40:56,354 Vamos, Bill, cuéntanos, ¿qué es ese importante 674 00:40:56,423 --> 00:40:59,691 trabajo en el extranjero en esta guerra? ¿Secuestro de Hitler? 675 00:40:59,760 --> 00:41:01,626 El trabajo más importante en esta guerra 676 00:41:01,695 --> 00:41:03,828 está justo aquí en Washington. 677 00:41:03,897 --> 00:41:06,831 Ahora espera un minuto. Soy un soldado de campo 678 00:41:06,900 --> 00:41:09,234 y he hecho mi parte de trabajo de escritorio. 679 00:41:09,302 --> 00:41:12,003 Este trabajo hará la construcción de 100 campos de entrenamiento. 680 00:41:12,072 --> 00:41:15,907 y este edificio parece jugar con bloques de bebé. 681 00:41:15,976 --> 00:41:18,810 El presidente ha firmado un cheque en blanco para ello. 682 00:41:18,879 --> 00:41:21,447 ¿Y he de completarlo? No, gracias. 683 00:41:22,215 --> 00:41:23,648 Si aceptas este trabajo 684 00:41:23,717 --> 00:41:27,185 le harás un favor a todos en Washington. 685 00:41:27,254 --> 00:41:30,021 ¿Por qué a mí? 686 00:41:30,090 --> 00:41:32,504 Eres el único oficial del ejército que puede pensar 687 00:41:32,565 --> 00:41:34,886 en gastar 100 millones de dólares sin desmayarse. 688 00:41:36,196 --> 00:41:38,296 Por supuesto, no será fácil 689 00:41:38,365 --> 00:41:41,399 trabajando con los mejores científicos del país. 690 00:41:41,468 --> 00:41:44,969 ¿Quién ha estado dirigiendo el programa hasta ahora? 691 00:41:45,038 --> 00:41:46,838 Briggs en Servicios Generales. 692 00:41:46,907 --> 00:41:49,507 Bush y Conan. La OSRD. 693 00:41:49,576 --> 00:41:52,010 Otros hombres superiores. 694 00:41:52,079 --> 00:41:54,779 Sería como manejar un circo de tres pistas 695 00:41:54,848 --> 00:41:57,148 con grandes corporaciones en vez de elefantes. 696 00:42:02,756 --> 00:42:04,055 ¿Qué es? 697 00:42:04,124 --> 00:42:06,257 Desarrollando algo para terminar esta guerra. 698 00:42:06,326 --> 00:42:09,561 - Una bomba atómica. - ¿Una bomba atómica? 699 00:42:09,629 --> 00:42:11,096 Eso es. 700 00:42:13,333 --> 00:42:16,568 "Deberías estar orgulloso de que quieran que hagas ese trabajo". 701 00:42:16,636 --> 00:42:19,170 Me gustaría conocer quién me recomendó. 702 00:42:20,607 --> 00:42:22,273 ¿Qué se ha hecho hasta ahora? 703 00:42:22,342 --> 00:42:24,609 Puede actualizarse sobre los detalles 704 00:42:24,678 --> 00:42:26,544 por el coronel Nixon. 705 00:42:29,416 --> 00:42:33,818 Entonces conoce los detalles hasta la fecha, coronel. 706 00:42:33,887 --> 00:42:34,953 Sí señor. 707 00:42:35,021 --> 00:42:37,388 S-11. Submarinos. 708 00:42:37,457 --> 00:42:40,425 Bueno, esa S realmente representaba la seguridad, general. 709 00:42:40,494 --> 00:42:43,128 Lo siento, señor, sé cómo se siente. 710 00:42:43,196 --> 00:42:45,497 Tenía mi corazón puesto también en el extranjero. 711 00:42:49,336 --> 00:42:51,569 ¿Dónde recojo el cheque en blanco? 712 00:42:51,638 --> 00:42:54,372 Aquí no. Este es mío. 713 00:42:54,441 --> 00:42:58,109 Es por $ 2 y 63 centavos para semillas de jardín. 714 00:43:01,314 --> 00:43:02,580 S-11. 715 00:43:05,185 --> 00:43:07,385 - Chisholm, Inglaterra. - Gracias. 716 00:43:07,454 --> 00:43:10,054 - Wyatt, Inglaterra. - Gracias. 717 00:43:11,191 --> 00:43:13,191 Keller, Chrysler Corporation. 718 00:43:17,330 --> 00:43:20,832 Bush, Oficina de Investigación y Desarrollo Científico. 719 00:43:20,901 --> 00:43:22,967 - Hola Dr. Bush. - Hola. 720 00:43:23,036 --> 00:43:25,804 Rafferty, Union Carbide. 721 00:43:25,872 --> 00:43:28,339 D.C. Keith, Kellex Corporation. 722 00:43:30,277 --> 00:43:31,943 Willie, General Electric. 723 00:43:33,680 --> 00:43:35,046 Gracias. 724 00:43:36,116 --> 00:43:37,949 Carpenter, compañía DuPont. 725 00:43:49,830 --> 00:43:51,529 Todos los presentes, general. 726 00:43:53,868 --> 00:43:56,135 Gracias por venir. Coronel. 727 00:43:58,840 --> 00:44:00,740 Estoy a punto de leerte formal y oficialmente 728 00:44:00,808 --> 00:44:03,676 La Ley de Espionaje de este país. 729 00:44:03,745 --> 00:44:05,645 "Quien quiera usarlo para la entrada 730 00:44:05,713 --> 00:44:07,947 "de los Estados Unidos, comunicando o intentando 731 00:44:08,016 --> 00:44:10,182 comunicarse con cualquier gobierno extranjero 732 00:44:10,251 --> 00:44:12,952 "o cualquier tema al respecto, información relacionada 733 00:44:13,021 --> 00:44:15,388 "a la defensa nacional en tiempo de guerra 734 00:44:15,456 --> 00:44:16,822 "será castigado con la muerte 735 00:44:16,891 --> 00:44:19,358 o encarcelamiento no inferior a 30 años ". 736 00:44:22,096 --> 00:44:25,398 Señores, mi misión me obligó a prestar juramento. 737 00:44:25,466 --> 00:44:28,601 para defender a los Estados Unidos contra todos sus enemigos 738 00:44:28,670 --> 00:44:29,869 sean quien sea. 739 00:44:29,938 --> 00:44:33,172 Estoy seguro de que todos ustedes estarán encantados de hacer lo mismo. 740 00:44:35,043 --> 00:44:39,011 Estamos aquí para discutir un asunto de gran importancia. 741 00:44:39,080 --> 00:44:43,382 Los que se queden estarán sujetos a la Ley de Espionaje. 742 00:44:43,451 --> 00:44:46,285 Cualquiera que desee salir de la habitación ahora puede hacerlo. 743 00:44:46,353 --> 00:44:48,187 Esto no es Alemania. 744 00:44:54,762 --> 00:44:56,896 Supongo que nos entendemos. 745 00:44:59,300 --> 00:45:02,868 Nuestro país debe tener una bomba atómica. 746 00:45:02,937 --> 00:45:05,338 Este es su trabajo y el mío conseguirlo. 747 00:45:05,406 --> 00:45:08,007 "A partir de hoy, el ejército está a cargo de este proyecto". 748 00:45:08,076 --> 00:45:10,810 Se mencionará solo por su nombre en clave. 749 00:45:10,878 --> 00:45:12,678 Distrito de Manhattan 750 00:45:14,082 --> 00:45:17,817 Este debe ser el secreto mejor guardado de toda la historia. 751 00:45:18,886 --> 00:45:21,851 La inteligencia y la seguridad estarán dirigidos 752 00:45:21,912 --> 00:45:24,223 por los Coroneles Lansdale y Consodine. 753 00:45:24,292 --> 00:45:26,325 Investigarán los antecedentes y las conexiones. 754 00:45:26,394 --> 00:45:29,395 de cada hombre trabajando en ello, incluyéndome a mí. 755 00:45:32,066 --> 00:45:34,400 Todos aquí ya han sido investigados 756 00:45:34,469 --> 00:45:37,370 o si no no estarían en esta habitación. 757 00:45:37,438 --> 00:45:40,973 No quiero alarmarles, pero cualquiera que sepa de esto 758 00:45:41,042 --> 00:45:43,309 puede estar en peligro por los agentes enemigos. 759 00:45:43,378 --> 00:45:45,181 Desde el momento en que salgan aquí, 760 00:45:45,242 --> 00:45:47,346 estarán constantemente bajo guardia protegida. 761 00:45:47,415 --> 00:45:49,515 "Esta es solo una fase previa de nuestro trabajo". 762 00:45:49,584 --> 00:45:52,017 Nuestros hombres están en contacto con agentes europeos 763 00:45:52,086 --> 00:45:55,321 e informan de ubicaciones de laboratorios nazis, etc. 764 00:45:55,790 --> 00:45:59,392 Los alemanes están haciendo progresos atómicos. 765 00:45:59,460 --> 00:46:02,094 Nuestros bombarderos en la RAF intentarán frenar eso 766 00:46:02,163 --> 00:46:04,296 para conseguir el tiempo que necesitamos. 767 00:46:06,401 --> 00:46:11,003 Nuestras plantas deben procesar montañas de mineral de uranio. 768 00:46:11,072 --> 00:46:14,407 para obtener abundante material explosivo. 769 00:46:14,475 --> 00:46:16,642 La mano de obra y las plantas requeridas 770 00:46:16,711 --> 00:46:20,012 harán parecer un juego de niños la construcción de las pirámides. 771 00:46:20,081 --> 00:46:22,548 Todavía estamos alimentando nuestros desechos cayendo. 772 00:46:22,617 --> 00:46:25,584 Hay muchos problemas científicos aún sin resolver. 773 00:46:25,653 --> 00:46:28,187 Cuento con ustedes científicos para resolverlos. 774 00:46:28,256 --> 00:46:31,057 Una planta de plutonio necesita toneladas de grafito puro. 775 00:46:31,125 --> 00:46:33,526 Potencia, agua de refrigeración, debe estar aislada. 776 00:46:33,594 --> 00:46:35,294 Puede poner en peligro un área grande. 777 00:46:35,363 --> 00:46:37,997 Hemos decidido construir esa planta cerca de la presa Coulee 778 00:46:38,066 --> 00:46:40,733 y enfriarlo con las aguas del río Columbia. 779 00:46:40,802 --> 00:46:42,635 Nombre en clave, sitio W. 780 00:46:42,704 --> 00:46:45,071 ¿Qué hay del U-235? 781 00:46:45,139 --> 00:46:46,939 Instalaremos las dos fábricas de uranio 782 00:46:47,008 --> 00:46:50,342 y la planta piloto de plutonio cerca de TVA en Tennessee. 783 00:46:50,411 --> 00:46:52,111 Nombre de código, Sitio X. 784 00:46:52,180 --> 00:46:55,247 Bueno, necesitamos un laboratorio y un campo de pruebas para esta bomba. 785 00:46:55,316 --> 00:46:56,582 Tenemos uno? 786 00:46:58,519 --> 00:47:02,221 No creo que les cuente incluso a ustedes, caballeros donde será eso 787 00:47:02,290 --> 00:47:04,957 Pero puede referirse a él como Sitio Y. 788 00:47:07,228 --> 00:47:10,629 Este será el trabajo más grande jamás realizado por hombres. 789 00:47:10,698 --> 00:47:12,631 Y debe ser el más rápido. 790 00:47:13,200 --> 00:47:14,967 Necesitaremos muchas plantas existentes. 791 00:47:15,035 --> 00:47:19,638 Tendrá que planificar, diseñar, construir y ejecutar muchas nuevas. 792 00:47:19,707 --> 00:47:22,207 Ustedes representan a nuestras principales empresas. 793 00:47:22,276 --> 00:47:23,609 ¿Harán el trabajo? 794 00:47:23,677 --> 00:47:25,844 Pero hay muchas cosas a considerar. 795 00:47:25,913 --> 00:47:30,382 Primero, mi empresa no tenía experiencia en este tipo de trabajo. 796 00:47:30,451 --> 00:47:32,684 Nadie ha tenido ninguna experiencia en este trabajo. 797 00:47:32,753 --> 00:47:35,020 Estamos sobrecargados de contratos de guerra. 798 00:47:35,089 --> 00:47:38,123 Nuestra mano de obra se estira hasta el punto de ruptura. 799 00:47:38,192 --> 00:47:42,027 Sr. Carpenter, ninguna parte de este proyecto será fácil. 800 00:47:43,430 --> 00:47:45,597 Han presentado un desafío. 801 00:47:45,666 --> 00:47:48,834 Eso es algo que la industria estadounidense siempre ha recogido. 802 00:47:48,902 --> 00:47:50,602 ¿Pero cómo podremos? 803 00:47:50,671 --> 00:47:55,407 Piensa más rápido, trabaja más rápido, conduce más duro. 804 00:47:55,476 --> 00:47:59,698 General Groves, mi compañía ofrecerá sus recursos de todo corazón 805 00:47:59,759 --> 00:48:02,281 en este proyecto con dos condiciones. 806 00:48:02,349 --> 00:48:04,082 ¿Cuáles son? 807 00:48:04,151 --> 00:48:07,552 Todas las patentes deben ser propiedad del pueblo de los Estados Unidos 808 00:48:07,621 --> 00:48:10,455 y nuestra ganancia total será de 1 dólar. 809 00:48:12,026 --> 00:48:13,959 Han hecho un trato. 810 00:48:19,800 --> 00:48:21,533 Hemos llamado a este lugar Oak Ridge. 811 00:48:21,602 --> 00:48:23,735 Oak Ridge, Tennessee. 812 00:48:23,804 --> 00:48:26,505 La planta piloto de plutonio, laboratorios de timol 813 00:48:26,573 --> 00:48:27,839 va por allá 814 00:48:27,908 --> 00:48:30,642 Una fábrica de uranio irá a ese valle. 815 00:48:30,711 --> 00:48:32,577 El otro va más allá de esas colinas. 816 00:48:32,646 --> 00:48:33,945 Imagina el imperio industrial 817 00:48:34,014 --> 00:48:36,548 eso alimentará material hasta este lugar. 818 00:48:36,617 --> 00:48:40,185 Pondremos la intersección de las avenidas Georgia y Tennessee 819 00:48:40,254 --> 00:48:41,720 justo ahí. 820 00:48:43,857 --> 00:48:48,126 De un palo en el polvo, se levantó una ciudad secreta. 821 00:48:48,195 --> 00:48:52,698 Los bosques fueron talados para hogares, escuelas, hospitales. 822 00:48:52,766 --> 00:48:55,100 Miles de toneladas de acero. 823 00:48:55,169 --> 00:48:57,402 Millones de madera calentada. 824 00:48:57,471 --> 00:49:00,672 Y siempre había seguridad. 825 00:49:00,741 --> 00:49:02,741 Hombres y mujeres, constructores, mecánicos. 826 00:49:02,810 --> 00:49:05,410 electricistas, fontaneros, carpinteros. 827 00:49:05,479 --> 00:49:09,614 Sin saber lo que estaban construyendo debido a la seguridad. 828 00:49:09,683 --> 00:49:11,683 Seguridad donde quiera que estuvieran. 829 00:49:11,752 --> 00:49:16,054 Seguridad en el hogar. Seguridad en el exterior. 830 00:49:16,123 --> 00:49:19,558 Secreto, secreto, secreto. 831 00:49:23,697 --> 00:49:26,164 De todas partes llegaron los científicos. 832 00:49:26,233 --> 00:49:29,634 De los laboratorios, de la industria, del ejército. 833 00:49:29,703 --> 00:49:32,738 de universidades, de escuelas técnicas. 834 00:49:32,806 --> 00:49:35,340 Porque este era el magno proyecto. 835 00:49:35,409 --> 00:49:38,744 Sabían por qué estaban allí, pero estaban en silencio. 836 00:49:38,812 --> 00:49:40,779 por seguridad. 837 00:49:40,848 --> 00:49:44,649 Secreto, secreto, secreto. 838 00:49:44,718 --> 00:49:46,284 Un palo en el polvo 839 00:49:46,353 --> 00:49:49,988 se convirtió en la quinta ciudad más grande del estado. 840 00:49:50,057 --> 00:49:52,023 Trabajando, trabajando 841 00:49:52,092 --> 00:49:55,727 trabajando en montañas de pitchblenda de Canadá. 842 00:49:56,096 --> 00:50:00,298 Refinado en un pequeño palo de algo. 843 00:50:00,367 --> 00:50:04,369 Lo que algún día podría cambiar el curso del mundo. 844 00:50:20,153 --> 00:50:22,420 ¿Cuánto tiempo crees que estaremos aquí? 845 00:50:22,489 --> 00:50:24,422 Un par de siglos, espero. 846 00:50:26,259 --> 00:50:28,193 Final de la línea. 847 00:50:31,465 --> 00:50:32,530 Zapatos. 848 00:50:46,179 --> 00:50:47,345 Medias? 849 00:50:50,550 --> 00:50:51,850 Zapatos. 850 00:50:54,387 --> 00:50:56,988 Y ahora al barro. 851 00:50:58,725 --> 00:51:00,992 ¿Jugamos a las escondidas o buscamos o corremos? 852 00:51:01,061 --> 00:51:03,561 Eso no es barro, en pocas palabras, es pegamento. 853 00:51:03,630 --> 00:51:07,065 Ah, es mucho más fácil lavarse los pies que limpiar los zapatos. 854 00:51:07,134 --> 00:51:09,567 - ¿Qué? No a cuestas? - Venga. 855 00:51:16,676 --> 00:51:17,942 - Matt - Solo probando. 856 00:51:18,011 --> 00:51:19,778 Vienen de vez en cuando. 857 00:51:19,846 --> 00:51:21,179 ¿Prueba para qué? 858 00:51:21,248 --> 00:51:24,015 Viste la señal allí mismo. Sin preguntas. 859 00:51:24,084 --> 00:51:26,451 Siento que estoy casado con Supermán. 860 00:51:26,520 --> 00:51:29,120 - Oh aquí está. - Ah, impresionante. 861 00:51:30,423 --> 00:51:32,090 Hogar dulce hogar. 862 00:51:37,030 --> 00:51:38,429 ¡Ah! 863 00:51:45,005 --> 00:51:46,504 Algo desnudo, pero cabemos los dos. 864 00:51:46,573 --> 00:51:49,707 Bueno, las familias con dos niños tienen habitaciones mucho más grandes. 865 00:51:49,776 --> 00:51:51,309 Hay varios gemelos en mi familia. 866 00:51:51,378 --> 00:51:53,846 Guau. Piensa en el tiempo que ahorraremos. 867 00:51:56,349 --> 00:51:58,483 - General. - Entre, Rand. 868 00:52:01,755 --> 00:52:03,722 Siéntense, caballeros. 869 00:52:04,291 --> 00:52:06,491 Bueno, Rand, ¿qué tienes en mente? 870 00:52:06,560 --> 00:52:09,394 El proceso A es un fracaso absoluto, general. 871 00:52:10,664 --> 00:52:12,330 ¿No tenemos oportunidad de arreglarlo? 872 00:52:12,399 --> 00:52:15,633 Odio decir esto, pero todos estamos de acuerdo en que no es bueno. 873 00:52:18,138 --> 00:52:19,704 Entonces lo abandonaremos. 874 00:52:19,773 --> 00:52:23,608 Pero, en general, ya hemos gastado 20 millones de dólares. 875 00:52:23,677 --> 00:52:25,443 No puedo montar un caballo muerto. 876 00:52:25,512 --> 00:52:28,379 Ponemos a su gente a trabajar en la planta electromagnética. 877 00:52:28,448 --> 00:52:30,481 Eso también parece un caballo muerto, general. 878 00:52:30,550 --> 00:52:31,616 ¿Qué tiene de malo? 879 00:52:31,685 --> 00:52:34,485 Nunca tendremos suficiente cobre para cablear esos electroimanes. 880 00:52:34,554 --> 00:52:36,121 Hemos peinado todas las fuentes. 881 00:52:36,289 --> 00:52:39,090 Cobre. Aleaciones de cobre. 882 00:52:40,260 --> 00:52:43,661 Níquel, cromo, plata. 883 00:52:43,730 --> 00:52:45,230 Plata. 884 00:52:45,298 --> 00:52:48,066 La plata es tan buena conductora como el cobre. 885 00:52:48,134 --> 00:52:50,602 ¿Cuánto necesitas? 886 00:52:50,670 --> 00:52:52,837 Seis millones de libras. 887 00:52:52,906 --> 00:52:54,205 Seis.. 888 00:52:55,842 --> 00:52:57,775 ¿Seis millones de libras de plata? 889 00:52:57,844 --> 00:53:02,447 Y eso es 100 millones de dólares. 890 00:53:02,515 --> 00:53:05,717 Otros 100 millones de dólares. 891 00:53:05,785 --> 00:53:07,352 Santo humo 892 00:53:07,420 --> 00:53:09,454 General, aquí hay otro en su regazo. 893 00:53:09,522 --> 00:53:13,057 No hay fábrica alguna en el país que haga cable de 3 pulgadas. 894 00:53:13,126 --> 00:53:16,261 - Entonces construyan una. - Sí señor. 895 00:53:16,329 --> 00:53:19,898 Hemos luchado bastante contra el fracaso para debilitarnos ahora. 896 00:53:19,966 --> 00:53:22,000 Fermi 897 00:53:22,068 --> 00:53:23,334 ¿Más problemas? 898 00:53:23,403 --> 00:53:25,670 El Dr. Compton envió al mayor Gregor aquí abajo. 899 00:53:25,739 --> 00:53:28,139 Los químicos finalmente tienen un método práctico. 900 00:53:28,208 --> 00:53:30,475 para extraer plutonio del uranio. 901 00:53:30,543 --> 00:53:31,609 ¿Qué? 902 00:53:31,678 --> 00:53:34,646 No me digas que empezamos a correr por buen camino. 903 00:53:34,714 --> 00:53:36,681 Ja, ja. 904 00:53:36,750 --> 00:53:38,149 Estamos de vuelta en el negocio. 905 00:53:38,218 --> 00:53:41,051 El Sr. Carpenter de DuPont está aquí tras un viaje de inspección. 906 00:53:41,120 --> 00:53:43,555 Pídale que intervenga de inmediato, por favor. 907 00:53:43,823 --> 00:53:47,558 Y, Tom, sobre esa plata. 908 00:53:47,627 --> 00:53:48,960 Tesorería. 909 00:53:49,029 --> 00:53:50,929 El departamento del tesoro tiene mucha plata. 910 00:53:50,997 --> 00:53:53,664 Haré que nos presten los seis millones de libras que necesita. 911 00:53:53,733 --> 00:53:54,732 Voy a firmar por ello. 912 00:53:54,801 --> 00:53:56,601 Espero que su crédito sea bueno, general. 913 00:53:56,670 --> 00:53:58,970 Si lo niegan, lo pediré a la Casa Blanca. 914 00:53:59,139 --> 00:54:01,372 Ni siquiera pagaremos intereses al Tesoro 915 00:54:01,441 --> 00:54:03,341 por cuidarlo y se lo devolveremos 916 00:54:03,410 --> 00:54:04,842 cuando hayamos terminado con eso. 917 00:54:04,911 --> 00:54:06,244 Ahora, la gente a trabajar. 918 00:54:06,313 --> 00:54:08,046 - Y, Urey. - Correcto, general. 919 00:54:08,114 --> 00:54:10,448 Fermi, siéntate un momento. 920 00:54:10,517 --> 00:54:13,184 Sr. Carpenter, los químicos finalmente han 921 00:54:13,253 --> 00:54:14,853 logrado la extracción del plutonio. 922 00:54:14,921 --> 00:54:17,121 "Podemos seguir adelante con la planta de Hanford". 923 00:54:17,190 --> 00:54:18,590 Bien. 924 00:54:19,259 --> 00:54:21,559 ¿Habrá que trasladar a la gente que vive en esa área? 925 00:54:21,628 --> 00:54:23,561 Cubre 700 millas cuadradas. 926 00:54:23,930 --> 00:54:26,230 Ese es tu trabajo, Jeff. 927 00:54:26,299 --> 00:54:27,765 Saca a esas 18.000 personas de allí. 928 00:54:27,834 --> 00:54:29,767 Localízalos en casas nuevas, hazlos felices. 929 00:54:29,836 --> 00:54:31,602 - Pero no les digas por qué. - Sí señor. 930 00:54:31,671 --> 00:54:33,805 El mayor Gregor y Cochran irán a ayudar. 931 00:54:34,174 --> 00:54:36,175 - Pero, eh... - ¿Sí? 932 00:54:37,044 --> 00:54:39,577 Bueno, en marcha. Hay un avión esperando en el aeropuerto. 933 00:54:39,646 --> 00:54:41,012 Despega en cuanto llegues allí. 934 00:54:41,081 --> 00:54:43,414 Llamaré al Dr. Compton para que nos veamos en Hanford. 935 00:54:43,483 --> 00:54:44,849 Sí señor. 936 00:54:50,690 --> 00:54:52,924 Supongo que Anne llegó hoy. 937 00:54:52,993 --> 00:54:54,459 - Hace media hora. - Oh chico. 938 00:54:54,527 --> 00:54:56,494 Ciertamente tienes una hermosa vida hogareña. 939 00:54:56,563 --> 00:54:58,863 - Llegar e irte. - Delicioso. 940 00:55:00,500 --> 00:55:03,067 En el extremo noroeste, miles de familias. 941 00:55:03,136 --> 00:55:06,471 viviendo en el llano en ranchos en pueblos pequeños 942 00:55:06,539 --> 00:55:09,741 de repente se les pidió que levantaran sus casas y se movieran. 943 00:55:09,809 --> 00:55:13,378 Entonces se fueron con sus hijos, con su ganado 944 00:55:13,446 --> 00:55:16,914 con sus mascotas familiares, con todas sus pertenencias. 945 00:55:16,983 --> 00:55:19,984 Les darían nuevos hogares, nuevas tierras. 946 00:55:20,053 --> 00:55:22,954 Solo les dijeron que su sacrificio 947 00:55:23,023 --> 00:55:25,356 ayudaría a ganar la guerra. 948 00:55:25,425 --> 00:55:27,725 Entonces sin cuestionar, sin protestar 949 00:55:27,794 --> 00:55:30,828 sin siquiera saber que estaban ayudando a construir 950 00:55:30,897 --> 00:55:34,665 la mejor arma de todas las armas de guerra 951 00:55:34,734 --> 00:55:36,167 se fueron. 952 00:55:57,690 --> 00:55:59,457 Hola general 953 00:55:59,526 --> 00:56:02,093 General, debemos tener 200 casas ya. 954 00:56:02,162 --> 00:56:03,394 ¿Doscientas casas? ¿Para qué? 955 00:56:03,463 --> 00:56:06,497 Para 200 fabricantes de herramientas de precisión que necesito. 956 00:56:06,566 --> 00:56:10,568 Tendrán un lugar para vivir después de que me los mande. 957 00:56:10,636 --> 00:56:11,769 Después de que yo... 958 00:56:11,838 --> 00:56:13,604 ¿Doscientos especialistas de precisión? 959 00:56:13,673 --> 00:56:15,406 No hay tantos en el país. 960 00:56:15,475 --> 00:56:17,542 Capitán Parsons y yo estamos de acuerdo en diseñar 961 00:56:17,610 --> 00:56:21,179 y construir el aparato, los necesitamos de inmediato. 962 00:56:21,247 --> 00:56:23,981 - Veré que puedo hacer. - Gracias. 963 00:56:24,050 --> 00:56:25,550 Gracias. 964 00:56:25,618 --> 00:56:28,453 Todavía hay algunos detalles que he diseñado para resolver. 965 00:56:28,521 --> 00:56:30,221 Hola Jeff. Te hemos estado esperando. 966 00:56:30,290 --> 00:56:31,989 - Hola, Oppy. - Hola Matt. Él llegó aquí. 967 00:56:32,058 --> 00:56:33,458 Hola, Matt. - Hola Jeff. 968 00:56:33,526 --> 00:56:35,259 Parsons 969 00:56:35,328 --> 00:56:38,329 Este es el primer uranio 235... 970 00:56:38,398 --> 00:56:39,730 ¿Firmarás estos papeles, Oppy? 971 00:56:39,799 --> 00:56:40,965 Oh por supuesto. 972 00:56:41,034 --> 00:56:43,768 Espero que sepas la combinación. Yo no. 973 00:56:43,837 --> 00:56:46,304 Contamos con esto llegando el 7 de febrero 974 00:56:46,372 --> 00:56:50,241 entonces pusimos la combinación 7245. 975 00:56:50,310 --> 00:56:52,910 Bueno, es como si Estados Unidos cumpliera una fecha límite. 976 00:56:52,979 --> 00:56:55,079 Y solo quedan unos 100 más por conocer. 977 00:56:55,148 --> 00:56:57,081 Cuarenta y cinco. 978 00:56:57,150 --> 00:56:59,350 - Ahí tienes. - Gracias. 979 00:57:32,485 --> 00:57:34,952 Finalmente, estamos en el juego. 980 00:57:37,090 --> 00:57:38,789 Munición del hombre en primera base. 981 00:57:38,858 --> 00:57:41,526 Joe, Ski, Matt, todos vengan aquí, ¿por favor? 982 00:57:43,329 --> 00:57:45,397 - Uranio 235. - 235. 983 00:57:45,865 --> 00:57:47,832 Pocos hombres lo han visto, y con microscopio. 984 00:57:47,901 --> 00:57:50,334 Bueno, espero que su patada sea más grande que su tamaño. 985 00:57:50,403 --> 00:57:52,637 Millones de camiones entraron en Oak Ridge 986 00:57:52,705 --> 00:57:55,239 y podrían sostenerse con unas pinzas. 987 00:57:58,044 --> 00:57:59,010 ¿Julio? 988 00:58:01,014 --> 00:58:02,947 No, no tengo nada más. 989 00:58:04,384 --> 00:58:05,950 Gracias Steve. 990 00:58:08,988 --> 00:58:11,956 Los cohetes alemanes están golpeando con fuerza a Inglaterra. 991 00:58:12,025 --> 00:58:13,457 ¿Qué hay de Japón? 992 00:58:13,526 --> 00:58:15,893 La guerra psicológica ha convencido a los japoneses 993 00:58:15,962 --> 00:58:18,596 luchará hasta las mujeres y los niños. 994 00:58:18,665 --> 00:58:20,464 Steve dijo algo sobre julio. 995 00:58:20,533 --> 00:58:23,801 Están probando la bomba atómica entonces. 996 00:58:23,870 --> 00:58:25,203 Al final. 997 00:58:25,271 --> 00:58:26,771 Estoy seguro de que funcionará. 998 00:58:26,839 --> 00:58:29,640 Todo ese esfuerzo debe traer el éxito. 999 00:58:29,709 --> 00:58:32,743 Nuestra última inteligencia me preocupa. 1000 00:58:32,812 --> 00:58:35,913 Teniendo en cuenta el daño que hacen los cohetes de avión 1001 00:58:35,982 --> 00:58:39,417 Será un asesinato si a Hitler tuviera la bomba atómica. 1002 00:58:39,485 --> 00:58:41,253 Suena horrible 1003 00:58:42,222 --> 00:58:45,590 Será mejor que le envíe una larga nota al vicepresidente Truman 1004 00:58:45,658 --> 00:58:49,060 dejarlo entrar en el distrito de Manhattan. 1005 00:58:49,128 --> 00:58:51,829 Le he escrito suficientes breves para evitarlo. 1006 00:58:57,837 --> 00:58:58,769 Mi querido Harry 1007 00:58:58,838 --> 00:59:00,972 El artista está listo, señor presidente. 1008 00:59:03,843 --> 00:59:05,977 Recuérdame terminar ese memo. 1009 00:59:08,281 --> 00:59:11,749 De una cosa estoy seguro, nuestros hombres están haciendo lo mejor que pueden. 1010 00:59:11,818 --> 00:59:15,487 Si funciona y ganamos la carrera, podremos terminar la guerra. 1011 00:59:16,356 --> 00:59:17,955 Yo espero que sí. 1012 00:59:22,462 --> 00:59:25,096 Hay, uh, hay un pensamiento adicional 1013 00:59:25,164 --> 00:59:28,566 Quiero incorporar en mi discurso del día de Jefferson. 1014 00:59:28,635 --> 00:59:30,401 Sí. 1015 00:59:30,470 --> 00:59:33,437 Buscamos la paz 1016 00:59:33,506 --> 00:59:35,506 Paz duradera. 1017 00:59:36,409 --> 00:59:39,677 Más que el fin de la guerra 1018 00:59:39,746 --> 00:59:43,948 Queremos poner fin al comienzo de todas las guerras. 1019 00:59:45,051 --> 00:59:46,484 Sí. 1020 00:59:46,552 --> 00:59:50,721 El fin de este brutal 1021 00:59:50,790 --> 00:59:52,890 inhumano 1022 00:59:52,959 --> 00:59:55,960 y método completamente poco práctico 1023 00:59:56,029 --> 00:59:59,630 de resolver las diferencias entre los gobiernos. 1024 01:00:01,801 --> 01:00:03,000 Sí. 1025 01:00:29,796 --> 01:00:33,030 No más para él conflictos devastadores 1026 01:00:33,099 --> 01:00:35,700 ni victorias ni derrotas. 1027 01:00:35,768 --> 01:00:37,868 No más eventos oscuros del tiempo 1028 01:00:37,937 --> 01:00:41,706 cargando como nubes incesantes en el cielo. 1029 01:00:57,590 --> 01:01:01,192 - Hola general. - Hola, Oppy. Fermi 1030 01:01:01,260 --> 01:01:03,527 General. Mate. 1031 01:01:03,596 --> 01:01:05,229 Me alegra que presencie el veredicto. 1032 01:01:05,298 --> 01:01:07,465 - Gracias. General Farrell. - ¿Cómo lo haces? 1033 01:01:07,533 --> 01:01:09,633 - Dr. Oppenheimer. - Oppy 1034 01:01:09,702 --> 01:01:11,936 El general Farrell llevará las operaciones de campo. 1035 01:01:12,004 --> 01:01:14,038 - Si las hubiera. - Correcto. 1036 01:01:14,107 --> 01:01:16,140 - ¿Deberíamos seguir adelante? - Por favor. 1037 01:01:17,777 --> 01:01:20,277 - "Buenas tardes, general". - Hola coronel. 1038 01:01:20,346 --> 01:01:21,846 Buenas noches señor. 1039 01:01:25,685 --> 01:01:28,519 La posición de la bomba aquí se llama Cero. 1040 01:01:31,924 --> 01:01:35,126 Estos puestos de observación son South-10 1041 01:01:35,194 --> 01:01:37,128 West-10 y North-10. 1042 01:01:37,196 --> 01:01:40,998 Cada uno está a 10.000 yardas de la explosión. 1043 01:01:41,067 --> 01:01:42,867 5,7 millas 1044 01:01:42,935 --> 01:01:45,336 Los instrumentos de grabación completos estarán en Jumbo 1045 01:01:45,405 --> 01:01:47,805 y en todos los puntos de observación. 1046 01:01:47,874 --> 01:01:52,009 "Los observadores barométricos estarán aquí, aquí, aquí y aquí". 1047 01:01:52,078 --> 01:01:55,312 Todos medirán la intensidad de la explosión. 1048 01:01:55,381 --> 01:01:56,947 si la hay. 1049 01:01:57,016 --> 01:01:59,150 Entiendo que debo estar en el campamento base. 1050 01:01:59,218 --> 01:02:01,652 Y el general Farrell con usted en la estación de control. 1051 01:02:01,720 --> 01:02:02,853 Eso es correcto. 1052 01:02:02,922 --> 01:02:05,856 Estas son estaciones de hormigón para las cámaras. 1053 01:02:05,925 --> 01:02:08,959 La cámara más cercana está a 6 millas de Zero. 1054 01:02:09,028 --> 01:02:11,929 La explosión producirá una luz. como nunca se ha visto antes 1055 01:02:11,998 --> 01:02:14,632 así que no miréis directamente al fogonazo. 1056 01:02:15,301 --> 01:02:18,369 Uh, más precauciones de seguridad se transmitirán más tarde. 1057 01:02:18,438 --> 01:02:19,670 Oh, ¿y la gente de por aquí? 1058 01:02:19,739 --> 01:02:21,205 Esta es una zona bastante desolado. 1059 01:02:21,274 --> 01:02:24,074 La ciudad más cercana es Albuquerque, a 120 millas de distancia. 1060 01:02:24,143 --> 01:02:25,543 Hay un pequeño asentamiento aquí. 1061 01:02:25,611 --> 01:02:27,278 Está a 30 millas de Zero. 1062 01:02:27,346 --> 01:02:30,714 Su único peligro es si les cae el polvo radiactivo. 1063 01:02:30,783 --> 01:02:33,951 "Si eso parece probable, planeamos moverlos en camión". 1064 01:02:34,020 --> 01:02:36,520 ¿Y si el polvo se derrama sobre nosotros, general? 1065 01:02:38,057 --> 01:02:40,958 Bueno, no sé usted, pero yo pienso echar a correr. 1066 01:02:42,728 --> 01:02:44,862 Bueno chicos, vamos a nuestros puestos 1067 01:02:44,931 --> 01:02:47,932 y comencemos a armar la primera bomba atómica. 1068 01:03:21,200 --> 01:03:23,601 Me alegro de que la bomba está vacía. 1069 01:03:23,669 --> 01:03:25,069 - ¿Ya no abro los ojos? - ¿eh? 1070 01:03:25,137 --> 01:03:27,605 Siempre he tenido miedo a los rayos. 1071 01:03:33,179 --> 01:03:34,578 ¡Atención! 1072 01:03:37,450 --> 01:03:40,251 Gíralo a tu derecha. 1073 01:03:40,319 --> 01:03:41,752 Encaja. 1074 01:03:43,356 --> 01:03:45,289 Haz esa conexión más prieta. 1075 01:03:47,460 --> 01:03:48,726 Apretado. 1076 01:03:54,333 --> 01:03:55,733 Ciérrala. 1077 01:04:31,871 --> 01:04:34,338 Dios, Mack, ojalá pudiera marcharme. 1078 01:04:36,175 --> 01:04:37,408 Yo también. 1079 01:04:40,246 --> 01:04:42,246 Muy bien, muchachos, vamos a nuestros puestos. 1080 01:04:42,315 --> 01:04:45,149 Despejaremos esta área a excepción de la fiesta final. 1081 01:06:09,802 --> 01:06:12,302 - De acuerdo, Jeff! - ¡Bueno! 1082 01:06:23,716 --> 01:06:25,082 Todo tuyo. 1083 01:06:41,901 --> 01:06:44,768 No puedo evitar pensar, supongamos que esta bomba 1084 01:06:44,837 --> 01:06:46,870 activa los átomos de oxígeno y nitrógeno 1085 01:06:46,939 --> 01:06:49,339 y comienza una reacción en cadena en el aire. 1086 01:06:49,408 --> 01:06:51,475 Las posibilidades son menos de una en un millón. 1087 01:06:51,543 --> 01:06:54,578 - ¿Cómo de rápido viajaría? - Miles de millas por segundo. 1088 01:06:54,847 --> 01:06:56,924 Eso significa una reacción en cadena en el aire 1089 01:06:56,985 --> 01:06:58,915 daría la vuelta al mundo en un segundo o dos. 1090 01:06:58,984 --> 01:07:00,250 Eso es correcto. 1091 01:07:06,459 --> 01:07:08,292 Todo listo, señor. 1092 01:07:08,360 --> 01:07:10,294 Bueno, ya está. 1093 01:07:13,532 --> 01:07:16,667 Farrell, buena suerte. 1094 01:07:16,736 --> 01:07:18,435 Estaré a 4 millas más lejos. 1095 01:07:18,504 --> 01:07:21,438 General, si ocurre una reacción en cadena de aire 1096 01:07:21,507 --> 01:07:24,041 eso no será un margen seguro. 1097 01:07:24,110 --> 01:07:26,376 Y recuerda, estarás a la intemperie. 1098 01:07:38,457 --> 01:07:40,624 Esta tormenta aun durará una hora, doctor. 1099 01:07:40,693 --> 01:07:42,993 - Gracias. - Eso es genial. 1100 01:07:46,398 --> 01:07:49,733 No podrá ver ni fotografiar con este tiempo. 1101 01:07:49,802 --> 01:07:51,902 Estableceremos una nueva hora cero. 1102 01:07:51,971 --> 01:07:54,505 - 5:30. - Vámonos. 1103 01:08:02,248 --> 01:08:04,382 Adelante, Dr. Wyatt. 1104 01:08:08,321 --> 01:08:10,888 Atención, todos los observadores. 1105 01:08:10,957 --> 01:08:13,057 A menos dos minutos, todo el personal expuesto 1106 01:08:13,126 --> 01:08:15,926 se pondrá cuerpo a tierra con los ojos y boca abajo 1107 01:08:15,995 --> 01:08:18,296 y dirección contraria a Zero. 1108 01:08:18,364 --> 01:08:21,932 Ahora es cero menos nueve minutos. 1109 01:08:22,001 --> 01:08:25,503 Ahora deben aplicarse loción protectora en la cara y las manos. 1110 01:08:27,674 --> 01:08:29,807 Pónganse las gafas especiales. 1111 01:08:32,011 --> 01:08:34,345 Debes protegerte los ojos en todo momento 1112 01:08:34,414 --> 01:08:36,547 a la luz de la explosión. 1113 01:08:37,917 --> 01:08:40,918 Ahora es cero menos siete minutos. 1114 01:08:46,859 --> 01:08:48,359 El peligro de lesiones en la piel 1115 01:08:48,428 --> 01:08:50,661 "es mejor superarlo encubriéndolo". 1116 01:08:50,730 --> 01:08:52,730 Usen loción abundantemente. 1117 01:08:54,701 --> 01:08:57,001 Ahora es cero menos cinco minutos. 1118 01:09:06,346 --> 01:09:08,946 Ahora es cero menos dos minutos. 1119 01:09:09,015 --> 01:09:12,883 El sonido no llegará hasta unos segundos después del fogonazo 1120 01:09:12,952 --> 01:09:15,419 dependiendo de su distancia a la torre. 1121 01:09:17,557 --> 01:09:19,690 Ahora es cero menos un minuto. 1122 01:09:29,669 --> 01:09:31,869 Conecte el control automático. 1123 01:09:31,938 --> 01:09:34,271 Ahora es cero menos diez segundos. 1124 01:09:34,340 --> 01:09:35,840 Nueve segundos. 1125 01:09:35,908 --> 01:09:37,174 Ocho segundos. 1126 01:09:37,243 --> 01:09:38,409 Siete segundos. 1127 01:09:38,478 --> 01:09:39,977 "Seis segundos". 1128 01:09:40,046 --> 01:09:41,145 Cinco. 1129 01:09:41,214 --> 01:09:42,713 Cuatro. 1130 01:09:42,782 --> 01:09:44,081 Tres. 1131 01:09:44,150 --> 01:09:45,750 Dos. 1132 01:09:45,818 --> 01:09:46,784 Uno. 1133 01:10:56,389 --> 01:10:57,855 El calor. 1134 01:11:09,068 --> 01:11:12,603 - Oh, oh, fue un terremoto. - ¡Es una invasión! 1135 01:11:12,672 --> 01:11:15,406 Cabeza en colisión entre dos bombarderos del ejército. 1136 01:11:15,475 --> 01:11:17,708 Los vi tan claros como el día. 1137 01:11:17,777 --> 01:11:19,210 Por Dios, ellos vienen. 1138 01:11:19,278 --> 01:11:21,745 Ven al granero. Está a unas 10 millas de aquí. 1139 01:11:33,326 --> 01:11:36,794 Es igual a al menos 20.000 toneladas de TNT. 1140 01:11:55,982 --> 01:11:58,282 Bien. 1141 01:11:58,351 --> 01:12:01,285 ¿Cómo sobreviviste hoy, pequeña? 1142 01:12:01,354 --> 01:12:05,356 ¿Usaste gafas oscuras y de espaldas hacia la explosión? 1143 01:12:05,424 --> 01:12:08,725 Sabes, al principio pensé que la bomba podría ser lo suficientemente terrible 1144 01:12:08,794 --> 01:12:11,328 hacer que el hombre elija entre paz y destrucción. 1145 01:12:11,931 --> 01:12:13,597 Ahora lo he visto. 1146 01:12:13,666 --> 01:12:16,100 Ojalá no lo hubiéramos logrado. 1147 01:12:16,168 --> 01:12:18,469 Robert, muchos hombres que aun no han nacido 1148 01:12:18,538 --> 01:12:21,338 te agradecerán por este día. 1149 01:12:21,407 --> 01:12:22,806 Gracias Van. 1150 01:12:22,875 --> 01:12:25,008 Espero que tengan motivos para estar agradecidos. 1151 01:12:25,077 --> 01:12:27,878 Hemos desatado una fuerza que puede ser muy buena. 1152 01:12:28,047 --> 01:12:29,880 o muy malvada 1153 01:12:29,949 --> 01:12:31,715 Toda la energía del universo 1154 01:12:31,784 --> 01:12:34,118 encerrado desde el principio de los tiempos. 1155 01:12:34,186 --> 01:12:36,487 Ahora finalmente hemos girado la llave. 1156 01:12:36,556 --> 01:12:39,123 Ojalá el presidente hubiera vivido para haberlo visto. 1157 01:12:39,191 --> 01:12:41,851 Sí, habría estado muy feliz de saber que ahora parece 1158 01:12:41,912 --> 01:12:44,461 seguro de que podemos apresurar el fin de la guerra. 1159 01:12:44,530 --> 01:12:46,797 Oppy, ¿realmente no tienes de qué preocuparte? 1160 01:12:46,866 --> 01:12:49,400 ¿Hasta dónde podría llegar esta reacción? 1161 01:12:49,468 --> 01:12:51,335 En mi cabeza, no. 1162 01:12:51,404 --> 01:12:53,370 En mi corazón, sí. 1163 01:13:16,163 --> 01:13:17,762 - ¿Si? - Señor. Presidente. 1164 01:13:17,831 --> 01:13:20,231 Su secretario de prensa, señor Ross, está aquí. 1165 01:13:20,300 --> 01:13:22,367 Que pase, por favor. 1166 01:13:27,107 --> 01:13:29,140 - Señor presidente. - Charlie 1167 01:13:29,209 --> 01:13:31,276 Acabo de distribuir a la prensa el texto 1168 01:13:31,345 --> 01:13:34,846 de la Declaración de Potsdam, el ultimátum a Japón. 1169 01:13:34,915 --> 01:13:36,748 ¿Cuál fue su reacción? 1170 01:13:36,817 --> 01:13:40,218 Gran aprobación y algo de curiosidad. 1171 01:13:40,287 --> 01:13:41,920 ¿Por qué curiosidad? 1172 01:13:41,989 --> 01:13:44,755 ¿Por qué no deberíamos nosotros, Gran Bretaña y China. 1173 01:13:44,816 --> 01:13:46,795 pedir a Japón que se rinda de inmediato 1174 01:13:46,856 --> 01:13:48,526 ahora que Alemania está derrotada? 1175 01:13:48,595 --> 01:13:50,829 Esa última frase, señor presidente. 1176 01:13:52,566 --> 01:13:54,199 "La alternativa para Japón 1177 01:13:54,267 --> 01:13:57,702 es pronta y total destrucción". 1178 01:13:57,771 --> 01:14:00,538 Esa palabra inmediata les impresionó. 1179 01:14:00,607 --> 01:14:03,274 Algunos de los hombres parecen pensar que eso significa que, eh 1180 01:14:03,343 --> 01:14:06,945 Tenemos más B-29 de los que nadie sabe. 1181 01:14:07,014 --> 01:14:08,680 Algunos de los otros piensan, eh 1182 01:14:08,749 --> 01:14:11,549 Tenemos una nueva arma misteriosa. 1183 01:14:11,618 --> 01:14:14,252 Esos periodistas son adivinos astutos. 1184 01:14:14,321 --> 01:14:18,089 - ¿Señor? - Siéntate, Charlie. 1185 01:14:18,158 --> 01:14:21,693 Quiero decirte el máximo secreto de nuestra nación. 1186 01:14:21,762 --> 01:14:24,029 Debe seguir siendo solo eso, alto secreto. 1187 01:14:24,097 --> 01:14:26,064 Por supuesto. 1188 01:14:26,133 --> 01:14:29,067 Hemos desarrollado el arma más temible. 1189 01:14:29,136 --> 01:14:31,736 "alguna vez forjado por el hombre". 1190 01:14:31,805 --> 01:14:34,105 Una bomba atómica. 1191 01:14:36,143 --> 01:14:38,076 Incluso la palabra es aterradora. 1192 01:14:38,145 --> 01:14:41,146 Ha sido probado y funciona. 1193 01:14:41,214 --> 01:14:44,816 Es un aprovechamiento del poder básico del universo. 1194 01:14:44,885 --> 01:14:47,786 En tiempos de paz, la energía atómica podría ser utilizada 1195 01:14:47,854 --> 01:14:50,188 para lograr una edad de oro. 1196 01:14:50,257 --> 01:14:52,657 Tal era de prosperidad y bienestar 1197 01:14:52,726 --> 01:14:54,959 como el mundo nunca lo ha sabido. 1198 01:14:55,028 --> 01:15:00,065 En la guerra, esta misma energía tiene un poder destructivo 1199 01:15:00,133 --> 01:15:02,701 casi más allá de la comprensión del hombre. 1200 01:15:02,769 --> 01:15:05,245 Ahora está claro cuáles son las palabras 1201 01:15:05,306 --> 01:15:07,539 destrucción rápida y total significa. 1202 01:15:07,607 --> 01:15:11,576 Gracias a Dios, tenemos la bomba y no los japoneses. 1203 01:15:11,645 --> 01:15:14,279 Si la tuvieran, seguramente la usarían contra nosotros. 1204 01:15:14,347 --> 01:15:17,038 Ese es un argumento para que la usemos, Charlie, 1205 01:15:17,099 --> 01:15:18,850 pero no es el argumento decisivo". 1206 01:15:18,919 --> 01:15:21,252 Todo el asunto es aterrador. 1207 01:15:21,321 --> 01:15:24,422 Deberá haber pasado muchas noches sin dormir sobre eso. 1208 01:15:24,491 --> 01:15:26,391 He consultado con el Sr. Churchill 1209 01:15:26,460 --> 01:15:29,227 con todos mis principales asesores militares y navales. 1210 01:15:29,296 --> 01:15:32,197 He hablado con los jefes civiles de nuestro esfuerzo de guerra. 1211 01:15:32,265 --> 01:15:33,698 Y todos estos asesores me dicen 1212 01:15:33,767 --> 01:15:37,435 que la bomba acortará la guerra al menos un año. 1213 01:15:37,504 --> 01:15:39,504 ¿Dónde lo vamos a usar? 1214 01:15:39,573 --> 01:15:41,973 Esa es otra pregunta en la que tuve que pensar. 1215 01:15:42,042 --> 01:15:44,909 El ejército ha seleccionado varias ciudades japonesas. 1216 01:15:44,978 --> 01:15:47,078 como objetivos militares principales 1217 01:15:47,147 --> 01:15:49,514 debido a industrias de guerra o instalaciones militares 1218 01:15:49,583 --> 01:15:52,484 o concentraciones de tropas o fortificaciones. 1219 01:15:52,553 --> 01:15:55,487 Lanzaremos una lluvia de avisos sobre esos lugares durante diez días. 1220 01:15:55,555 --> 01:15:58,189 con folletos que les digan a la población que se vaya. 1221 01:15:58,258 --> 01:15:59,991 Diciéndoles lo que viene. 1222 01:16:00,060 --> 01:16:02,727 "Esperamos que estas advertencias salven vidas". 1223 01:16:02,796 --> 01:16:03,962 Debería. 1224 01:16:04,030 --> 01:16:05,930 Y si la bomba acorta la guerra 1225 01:16:05,999 --> 01:16:09,300 salvará muchos miles de vidas estadounidenses. 1226 01:16:09,369 --> 01:16:14,973 Un año menos de guerra, Charlie, significará vida para 300.000 1227 01:16:15,041 --> 01:16:18,643 quizás medio millón de los mejores jóvenes de Estados Unidos. 1228 01:16:18,712 --> 01:16:22,080 No solo eso, sino que significará vida para miles de británicos 1229 01:16:22,149 --> 01:16:25,583 de rusos, de chinos, de japoneses. 1230 01:16:25,652 --> 01:16:29,954 Estas fueron las consideraciones decisivas en mi consentimiento. 1231 01:16:30,023 --> 01:16:32,223 Como presidente de los Estados Unidos, señor 1232 01:16:32,292 --> 01:16:34,793 no podía tomar otra decisión. 1233 01:16:34,861 --> 01:16:37,796 Como presidente, no pude. 1234 01:16:37,864 --> 01:16:41,800 Entonces le dije al ejército que lleve la bomba a las Marianas 1235 01:16:41,868 --> 01:16:45,503 y cuando reciban la luz verde, la usarán. 1236 01:17:00,086 --> 01:17:01,719 Todos nos encontraremos aquí de nuevo. 1237 01:17:01,788 --> 01:17:03,688 Es una promesa, los cuatro. 1238 01:17:03,957 --> 01:17:06,391 Primera oportunidad después de que termine la guerra. 1239 01:17:06,459 --> 01:17:08,927 Perdóname. Estamos a punto de despegar, coronel Nixon. 1240 01:17:08,995 --> 01:17:11,129 Gracias, sargento. - Sí señor. 1241 01:17:27,848 --> 01:17:29,581 Sabes, es muy divertido. 1242 01:17:29,649 --> 01:17:30,982 Cada vez que nos vemos 1243 01:17:31,051 --> 01:17:34,586 Estamos diciendo hola o adiós. 1244 01:17:34,654 --> 01:17:37,088 Cuando regrese, será un saludo para siempre. 1245 01:17:37,157 --> 01:17:39,991 Oh, ¿estamos quedando para siempre? 1246 01:17:40,060 --> 01:17:41,359 Bueno, ya es hora, ¿no? 1247 01:17:41,428 --> 01:17:43,895 Podría ser. Es decir, si prometes 1248 01:17:43,964 --> 01:17:45,697 traerme una falda de hierba, podría ser. 1249 01:17:45,765 --> 01:17:48,466 Oh, claro, te traeré de vuelta una docena de faldas de hierba 1250 01:17:48,534 --> 01:17:50,168 y un ukelele para mí. 1251 01:17:50,437 --> 01:17:53,372 No te alejes demasiado de ese teléfono, ¿vale? 1252 01:17:53,740 --> 01:17:55,340 Soy alérgico a no responder señales. 1253 01:17:55,408 --> 01:17:57,541 Todo lo que tienes que hacer, soldado, es marcar 1254 01:17:57,610 --> 01:17:59,043 y cuando oiga tu voz 1255 01:17:59,212 --> 01:18:01,212 comenzaré a hornear tu pastel. 1256 01:18:01,281 --> 01:18:03,281 Oh no. Eso no. 1257 01:18:03,350 --> 01:18:05,516 Muy bien, lo compraré hecho. 1258 01:18:09,456 --> 01:18:11,256 - Adiós. - Hasta la vista. 1259 01:18:11,324 --> 01:18:14,192 Odio dejar suelta a una linda chica como tú. 1260 01:18:14,261 --> 01:18:15,593 Gran riesgo estás corriendo. 1261 01:18:15,662 --> 01:18:18,597 Cuanto más lejos te vas, más fuerte me abrazas. 1262 01:18:18,765 --> 01:18:20,431 Puedo pensar en formas menos dolorosas 1263 01:18:20,500 --> 01:18:22,967 de demostrar cómo nos sentimos el uno con el otro. 1264 01:18:23,036 --> 01:18:25,370 La despedida no es dulce pena para mí. 1265 01:18:25,438 --> 01:18:26,838 Es solo un dolor en el cuello. 1266 01:18:26,907 --> 01:18:29,274 Y un cuello tan lindo. 1267 01:18:29,342 --> 01:18:30,274 Hmm 1268 01:18:30,343 --> 01:18:31,910 Eres un tipo guapo de hombre. 1269 01:18:31,978 --> 01:18:33,685 Sabes, si no estuviera casada contigo, 1270 01:18:33,746 --> 01:18:35,480 haría un intento horrible por atraparte. 1271 01:18:35,548 --> 01:18:38,583 Me rendí una vez y para siempre. 1272 01:18:44,057 --> 01:18:47,058 - Hasta luego, pequeña. - Desembarcos felices. 1273 01:18:47,894 --> 01:18:50,161 Cuida bien a mi mujercita. 1274 01:18:52,766 --> 01:18:54,098 Está bien. 1275 01:19:02,509 --> 01:19:05,543 - ¿Cómo te sientes? - Oh, muy bien. 1276 01:19:05,612 --> 01:19:06,644 Desearía haber. 1277 01:19:06,713 --> 01:19:08,813 Bueno, ella estará aquí cuando vuelvas, Matt. 1278 01:19:08,882 --> 01:19:10,782 De eso estoy seguro. 1279 01:19:10,850 --> 01:19:12,917 Cuanto más se acerca esto a su punto de entrega 1280 01:19:12,986 --> 01:19:15,253 cuanto más vuelven a mí mis primeros pensamientos. 1281 01:19:15,322 --> 01:19:18,022 No puedo evitar preguntarme si tenemos razón. 1282 01:19:18,091 --> 01:19:20,525 Vuelves a las andadas, ¿eh? 1283 01:19:20,694 --> 01:19:22,427 No es fácil matar a miles de personas. 1284 01:19:22,495 --> 01:19:25,229 cuando todo lo que realmente quieres hacer es hacerlo más fácil 1285 01:19:25,298 --> 01:19:26,998 para que vivan millones. 1286 01:19:27,267 --> 01:19:28,666 Me gusta cómo sueñas. 1287 01:19:28,735 --> 01:19:30,835 Estamos listos a excepción de la carga, coronel. 1288 01:19:30,903 --> 01:19:32,337 Lo llevaremos nosotros. 1289 01:19:32,605 --> 01:19:34,739 ¿Por qué quieren un físico en el lejano Pacífico? 1290 01:19:34,808 --> 01:19:37,075 Nunca lo sabré. 1291 01:19:37,143 --> 01:19:39,811 Esta guerra está llena de secretos. 1292 01:19:39,879 --> 01:19:42,613 Yo también tengo un secreto de él. 1293 01:19:42,682 --> 01:19:45,583 No puedo evitar preguntarme si realmente serán gemelos. 1294 01:19:51,391 --> 01:19:53,824 Desearía nunca haber oído hablar de la Ley de Espionaje. 1295 01:19:53,893 --> 01:19:55,460 - Eh? - Nada. 1296 01:20:08,008 --> 01:20:10,875 Otra incursión como esa y realmente seré muy feliz. 1297 01:20:10,944 --> 01:20:12,310 Otra redada como esa y Hap Arnold 1298 01:20:12,379 --> 01:20:14,912 Puedo tener mi traje de vuelo. 1299 01:20:14,981 --> 01:20:16,280 ¿Cómodo, muchachos? 1300 01:20:16,349 --> 01:20:18,216 ¿Ustedes pájaros nunca toman el aire? 1301 01:20:18,284 --> 01:20:21,219 Tranquilo. No le grites a nuestros héroes de súper sillas. 1302 01:20:21,287 --> 01:20:23,154 - Oh ho. - Mira eso. 1303 01:20:23,223 --> 01:20:24,922 ¿Qué estás escondiendo en el edificio? 1304 01:20:24,991 --> 01:20:26,858 - Sí. - Geishas. 1305 01:20:27,027 --> 01:20:28,726 Qué pensaste? 1306 01:20:28,795 --> 01:20:31,729 Bueno, lo declaro, aquí viene el primer equipo. 1307 01:20:31,798 --> 01:20:33,965 Chicos, ¿por qué no os levantáis? 1308 01:20:34,034 --> 01:20:35,333 ¿Estás en una huelga sentada? 1309 01:20:35,402 --> 01:20:37,768 Nos reservamos para el baile de graduación, muchachos. 1310 01:20:38,605 --> 01:20:40,438 Coronel, ¿puede concederme el primer baile? 1311 01:20:40,507 --> 01:20:42,240 - ¿Rumba? - Bueno, adelante, muchachos. 1312 01:20:42,308 --> 01:20:44,976 Estás depreciando el valor de nuestros bienes inmuebles. 1313 01:20:45,045 --> 01:20:47,512 Jeff, Matt, Parsons, Tibbets. 1314 01:20:50,651 --> 01:20:53,217 Bueno, el clima será bueno durante los próximos tres días. 1315 01:20:53,286 --> 01:20:55,153 El mando nos ha dado luz verde. 1316 01:20:55,221 --> 01:20:57,588 Bueno. Fijaría nuestro horario para mañana, 6 de agosto. 1317 01:20:57,657 --> 01:21:00,491 Les haré saber exactamente a qué hora comenzar a armar la bomba. 1318 01:21:00,560 --> 01:21:01,559 Vale. 1319 01:21:01,628 --> 01:21:03,194 Ud. irá como observador del ejército. 1320 01:21:03,263 --> 01:21:04,395 - Gracias Señor. - Parsons. 1321 01:21:04,464 --> 01:21:06,297 Irá a comprobar el mecanismo de liberación 1322 01:21:06,365 --> 01:21:07,631 y como enviado de la marina. 1323 01:21:07,700 --> 01:21:08,699 Sí, señor. 1324 01:21:08,768 --> 01:21:11,335 Y tú y yo nos quedaremos aquí a mordernos las uñas. 1325 01:21:11,404 --> 01:21:13,805 Bueno, últimamente ha habido varios ataques de despegue. 1326 01:21:13,873 --> 01:21:15,996 Si eso nos sucede, eliminaremos 40.000 1327 01:21:16,057 --> 01:21:18,543 soldados nuestros en lugar de nuestro objetivo. 1328 01:21:18,611 --> 01:21:20,178 Bueno, ese riesgo es necesario. 1329 01:21:20,747 --> 01:21:23,247 Bueno, podríamos dejar sin montar del todo la bomba 1330 01:21:23,316 --> 01:21:25,750 y yo la acabaría después del despegue. 1331 01:21:25,819 --> 01:21:28,553 Oh, sé lo suficiente para ayudar. 1332 01:21:28,621 --> 01:21:31,622 Si lo cree mejor, señor, me alegraría acompañarlo. 1333 01:21:31,691 --> 01:21:34,392 Gracias, no creo que debamos enviar un civil. 1334 01:21:34,461 --> 01:21:36,327 en una misión de combate. 1335 01:21:36,396 --> 01:21:39,130 La idea es buena si tienen tiempo para hacerlo. 1336 01:21:39,199 --> 01:21:41,399 - Haz lo que puedas. - Bien. 1337 01:21:44,304 --> 01:21:47,538 Recuerda que en el avión tendrás que encajar ese perno en su lugar. 1338 01:21:47,607 --> 01:21:51,275 Insertar los dos pasadores de bloqueo, y hacer cuatro conexiones. 1339 01:21:51,344 --> 01:21:53,978 Una, dos. 1340 01:21:54,047 --> 01:21:56,114 Tres, cuatro. 1341 01:21:57,951 --> 01:22:01,752 Es como separar la sal de la pimienta con guantes de boxeo. 1342 01:22:01,821 --> 01:22:06,424 Mientras trabaja, asegúrese de que las partes de material explosivo 1343 01:22:06,493 --> 01:22:09,494 que estará ahí abajo nunca se junten. 1344 01:22:09,562 --> 01:22:12,930 o tendréis que soltarla, pero rápido. 1345 01:22:12,999 --> 01:22:14,866 ¿Cómo se ve esto, maestro? 1346 01:22:18,271 --> 01:22:20,304 - Lo has conseguido. - Bueno. 1347 01:22:22,175 --> 01:22:25,209 Uno, dos. 1348 01:22:25,278 --> 01:22:27,512 Tres, cuatro. 1349 01:22:28,681 --> 01:22:31,015 Voy a llevar eso en mi regazo en el despegue. 1350 01:22:31,084 --> 01:22:33,618 con tal que esté bien asegurado. 1351 01:22:33,686 --> 01:22:37,321 ¿Es U-235 o plutonio? 1352 01:22:37,390 --> 01:22:39,491 Solo unas pocas personas lo saben. No lo dirán. 1353 01:22:39,559 --> 01:22:41,343 Bueno, estoy seguro de que de todos modos 1354 01:22:41,404 --> 01:22:43,293 no hará ninguna diferencia para los japoneses. 1355 01:22:43,362 --> 01:22:45,530 Te informaré a medianoche. Vamos muchachos. 1356 01:22:45,698 --> 01:22:49,467 No me necesitará, señor. Me quedaré y trabajaré en la bomba. 1357 01:22:49,536 --> 01:22:52,737 Oh, para, uh, disminuir las posibilidades de intercepción 1358 01:22:52,805 --> 01:22:55,340 solo se usarán tres aviones, sin escolta de combate. 1359 01:22:56,009 --> 01:22:58,609 Los japoneses pueden asumir que somos aviones meteorológicos 1360 01:22:58,677 --> 01:23:00,044 o de propaganda. 1361 01:23:00,113 --> 01:23:03,013 Los aparatos de colisión japoneses no tendrán ninguna consideración 1362 01:23:03,082 --> 01:23:06,151 al avión que transporte la bomba o cualquier avión cerca de él. 1363 01:23:07,520 --> 01:23:09,820 Dos B-29 adicionales llevan observadores 1364 01:23:09,889 --> 01:23:12,623 equipo para medir la explosión y los fotógrafos. 1365 01:23:14,260 --> 01:23:17,695 No vuelen en línea recta después del lanzar la bomba. 1366 01:23:17,764 --> 01:23:20,965 La explosión les haría pedazos. La onda expansiva será dura. 1367 01:23:21,034 --> 01:23:24,936 Den la vuelta y salgan de allí. 1368 01:23:25,004 --> 01:23:28,706 De ninguna manera volarán a través del humo de la explosión. 1369 01:23:28,775 --> 01:23:30,308 Es segura la muerte. 1370 01:23:31,778 --> 01:23:35,112 Esta misión remata un año de entrenamiento 1371 01:23:35,181 --> 01:23:39,317 durante el cual obedecisteis ciegamente las órdenes y no dijisteis nada. 1372 01:23:40,920 --> 01:23:44,989 Esto es algo de lo que verán mañana. 1373 01:23:45,058 --> 01:23:46,691 Muy bien, empiecen. 1374 01:24:11,417 --> 01:24:13,451 Muy bien, eso es suficiente. 1375 01:24:20,193 --> 01:24:22,827 Deberán formar mañana a las 03:00. 1376 01:24:22,896 --> 01:24:25,563 Hora de despegue, 03:45. 1377 01:24:26,967 --> 01:24:28,233 Eso es. 1378 01:25:37,170 --> 01:25:40,972 Matt, tenemos que llevarte al médico. 1379 01:25:41,041 --> 01:25:42,874 Me temo que es demasiado tarde para eso. 1380 01:25:42,943 --> 01:25:45,243 - ¿Como paso? - Accidente 1381 01:25:45,312 --> 01:25:48,313 Bueno, es una maravilla que todo el lugar no haya explotado. 1382 01:25:48,381 --> 01:25:51,950 Tal vez esto es mi recompensa por ayudar a construir la cosa. 1383 01:25:52,018 --> 01:25:54,085 Vamos Matt. 1384 01:25:54,154 --> 01:25:57,856 Sargento, pídale al Capitán Parsons que se haga cargo. 1385 01:25:57,924 --> 01:25:59,390 Sí señor. 1386 01:26:13,573 --> 01:26:15,673 Quiero que me prometas que verás a Anne. 1387 01:26:15,742 --> 01:26:18,209 Por supuesto, veré a Anne. 1388 01:26:18,278 --> 01:26:20,545 Eres un tipo con suerte, Jeff. 1389 01:26:24,284 --> 01:26:25,917 Dale esta carta. 1390 01:26:25,986 --> 01:26:28,286 Y asegúrate de que ella lo entienda. 1391 01:26:28,355 --> 01:26:31,723 Hay cosas que he querido decirle hace mucho tiempo. 1392 01:26:33,126 --> 01:26:34,726 Cosas importantes. 1393 01:26:38,465 --> 01:26:41,432 Cosas que no podía decir antes debido al secreto... 1394 01:26:43,570 --> 01:26:46,271 ...y porque no estaba seguro de cómo me sentía realmente. 1395 01:26:51,411 --> 01:26:53,411 Cochran tiene herida una mano, doctor. 1396 01:26:53,480 --> 01:26:55,713 Lo quemó trabajando en la bomba. 1397 01:26:59,152 --> 01:27:03,988 Exposición severa a neutrones y quemaduras por radiactividad. 1398 01:27:04,057 --> 01:27:05,490 Contacto directo. 1399 01:27:07,294 --> 01:27:09,527 La reacción comienza a establecerse. 1400 01:27:12,365 --> 01:27:14,666 Creo que me voy a desmayar. 1401 01:27:20,140 --> 01:27:23,708 Bueno, ¿no hay nada que puedas hacer? 1402 01:27:23,777 --> 01:27:26,010 Estará muerto mañana. 1403 01:27:44,864 --> 01:27:46,698 Inclinemos nuestras cabezas. 1404 01:27:48,368 --> 01:27:51,269 Oh, señor de los ejércitos, muestra tu amor y cuidado. 1405 01:27:51,338 --> 01:27:53,604 a los que vuelan esta noche 1406 01:27:53,673 --> 01:27:57,208 Sostenlos en Tus alas como Tú sabes, Tú, anfitrión de todos. 1407 01:27:57,277 --> 01:27:59,444 Dales fuerza y coraje. 1408 01:27:59,512 --> 01:28:01,546 Mantenlos seguros en cuerpo y alma 1409 01:28:01,614 --> 01:28:04,215 y llevarlos a salvo a casa de nuevo. 1410 01:28:04,284 --> 01:28:06,317 Que sepan que estás con ellos mientras caminan 1411 01:28:06,378 --> 01:28:07,952 a través de su valle de la muerte. 1412 01:28:08,021 --> 01:28:10,154 Que sepan que todos estamos bajo tu cuidado 1413 01:28:10,223 --> 01:28:11,990 ahora y siempre. 1414 01:28:12,058 --> 01:28:13,858 La gloria de tu nombre 1415 01:28:13,927 --> 01:28:17,362 y a la llegada de la paz a la Tierra nuevamente. 1416 01:28:17,430 --> 01:28:18,362 Amén. 1417 01:28:18,531 --> 01:28:19,797 Amén. 1418 01:28:47,761 --> 01:28:51,562 Señor, sobre Matt, no envíe el cable habitual, por favor. 1419 01:28:51,631 --> 01:28:53,998 Creo que debería decírselo a su esposa. 1420 01:28:54,067 --> 01:28:55,433 Arreglaré eso. 1421 01:28:56,736 --> 01:28:59,370 Será mejor que te encargues de esto hasta que regrese. 1422 01:29:00,640 --> 01:29:02,673 Buena suerte, Jeff. Gracias, señor. 1423 01:29:02,742 --> 01:29:04,208 Buena suerte, Parsons. 1424 01:29:17,490 --> 01:29:20,391 - Listo para arrancar motores. - Listo, señor. 1425 01:29:20,460 --> 01:29:22,160 Número inicial 1. 1426 01:29:23,930 --> 01:29:25,329 A partir de 1, señor. 1427 01:29:40,413 --> 01:29:43,548 - Número inicial 4. - "A partir de las 4, señor". 1428 01:30:31,030 --> 01:30:32,296 Listos para despegar. 1429 01:30:33,533 --> 01:30:34,932 Listos para despegar. 1430 01:30:39,873 --> 01:30:41,038 ¿Podemos ir, señor? 1431 01:31:01,294 --> 01:31:02,894 Velocidad del aire 65. 1432 01:31:04,731 --> 01:31:06,397 Velocidad del aire 75. 1433 01:31:08,268 --> 01:31:09,834 Velocidad del aire 85. 1434 01:31:11,204 --> 01:31:13,638 - Arriba. - Velocidad aire 95. 1435 01:31:15,041 --> 01:31:17,141 Velocidad aire 105. 1436 01:31:17,210 --> 01:31:19,243 ¡Arriba! ¡Arriba! 1437 01:31:26,152 --> 01:31:27,652 ¡Arriba! 1438 01:31:27,720 --> 01:31:29,453 Velocidad aire 120. 1439 01:31:31,257 --> 01:31:33,090 Prepararse. 1440 01:31:33,159 --> 01:31:35,259 Tren levantado. 1441 01:31:35,328 --> 01:31:37,628 Siento que yo mismo levanté a esa criatura. 1442 01:31:54,080 --> 01:31:57,181 Disculpe, señor, pero ¿qué hay en esa caja negra? 1443 01:31:57,250 --> 01:31:58,716 Bueno, es un nuevo tipo de metal. 1444 01:32:02,589 --> 01:32:04,555 - Sargento. - Sí señor. 1445 01:32:04,624 --> 01:32:06,657 Como le informamos cuando comenzamos a trabajar 1446 01:32:06,726 --> 01:32:08,659 en la bomba, mira ese contador. 1447 01:32:08,728 --> 01:32:09,727 Sí señor. 1448 01:32:09,796 --> 01:32:11,662 Recuerde que no debe quitar ojo de encima 1449 01:32:11,731 --> 01:32:13,264 hasta que hayamos lanzado la bomba. 1450 01:32:13,332 --> 01:32:14,298 Sí señor. 1451 01:32:14,367 --> 01:32:16,167 Si la luz roja comienza a parpadear 1452 01:32:16,236 --> 01:32:17,368 hermano, empiezas a gritar 1453 01:32:17,437 --> 01:32:19,337 y lanzaremos esa bomba rápidamente. 1454 01:32:19,405 --> 01:32:20,805 Sí señor. No te preocupes por mí. 1455 01:32:20,873 --> 01:32:23,074 Comenzaré a gritar. No me contendré. 1456 01:32:23,142 --> 01:32:24,742 Bueno. 1457 01:33:55,001 --> 01:33:56,100 Uno. 1458 01:33:57,037 --> 01:33:58,136 Dos. 1459 01:33:59,807 --> 01:34:00,839 Tres. 1460 01:34:01,809 --> 01:34:03,008 Cuatro. 1461 01:34:24,398 --> 01:34:26,665 Hace mucho frío aquí, las piezas no encajan. 1462 01:34:26,733 --> 01:34:27,866 Sigue intentándolo 1463 01:34:41,382 --> 01:34:43,482 Long boy. Llamando a Long Boy. 1464 01:34:43,550 --> 01:34:45,851 Te estás saliendo del alcance. 1465 01:34:45,919 --> 01:34:47,419 Ya han terminado... 1466 01:34:50,090 --> 01:34:51,423 No puedo oírles. 1467 01:34:51,492 --> 01:34:53,492 Repita. ¿Han terminado? 1468 01:34:53,560 --> 01:34:55,260 Todavía están trabajando en ello, señor. 1469 01:34:55,329 --> 01:34:58,230 Dicen que hace tanto frío aquí, que las piezas no encajan. 1470 01:34:58,298 --> 01:35:00,165 Navegador a piloto. 1471 01:35:00,234 --> 01:35:02,000 Estamos a 75 millas, señor. 1472 01:35:02,069 --> 01:35:04,636 Salimos 75 millas fuera. 1473 01:35:04,705 --> 01:35:07,572 - Silencio de radio. - Cerrada, señor. 1474 01:35:14,848 --> 01:35:17,149 Long boy. Llamando a Long Boy. 1475 01:35:17,217 --> 01:35:18,784 ¿Cuál fue el resto de ese mensaje? 1476 01:35:23,791 --> 01:35:25,724 Están fuera de alcance. 1477 01:35:49,917 --> 01:35:51,916 Las conexiones están todas apretadas. 1478 01:36:01,795 --> 01:36:03,261 Su camino está por allá. 1479 01:36:03,330 --> 01:36:05,630 Deberíamos oírles pronto. Deje de preocuparse, general. 1480 01:36:05,699 --> 01:36:07,098 ¿Quién se preocupa? 1481 01:36:09,369 --> 01:36:11,269 - ¿Señorita OLeary? - Si, general? 1482 01:36:11,338 --> 01:36:14,906 - ¿Por qué no vas a casa? - ¿Por qué no, general? 1483 01:36:25,352 --> 01:36:28,753 Operador de radio para piloto, nuestro avión explorador meteorológico informa 1484 01:36:28,822 --> 01:36:31,556 visibilidad de Hiroshima es limitada. 1485 01:36:31,625 --> 01:36:33,024 A escuadrilla. 1486 01:36:35,462 --> 01:36:36,795 Tomaremos altura. 1487 01:36:36,864 --> 01:36:39,631 Verifiquen sus máscaras de oxígeno y las presiones de la cabina. 1488 01:36:39,700 --> 01:36:42,434 - 2443. - Listo, señor. 1489 01:36:42,503 --> 01:36:44,236 Cierren puertas de presión. 1490 01:37:14,768 --> 01:37:17,202 Hiroshima a su alcance a las 8:15. 1491 01:37:21,308 --> 01:37:25,076 Piloto a tripulación, engrasen sus rostros y pónganse las gafas especiales. 1492 01:37:25,145 --> 01:37:27,846 ETA, 08:15. 1493 01:37:45,799 --> 01:37:47,832 Esto es peor que tener un bebé. 1494 01:37:47,901 --> 01:37:49,734 Y he tenido seis. 1495 01:38:22,903 --> 01:38:24,970 Ahí está. Hiroshima! 1496 01:39:21,161 --> 01:39:23,094 Doscientas cincuenta mil personas allá abajo 1497 01:39:23,163 --> 01:39:24,996 están comenzando su día. 1498 01:39:25,065 --> 01:39:28,466 Ciudad del tamaño de Dallas, Texas. 1499 01:39:28,535 --> 01:39:30,869 En aproximadamente un segundo, se borrará del mapa. 1500 01:39:30,937 --> 01:39:32,837 Nunca sabrán qué los golpeó. 1501 01:39:32,906 --> 01:39:36,908 Les hemos dejado caer panfletos de advertencia durante diez días. 1502 01:39:36,977 --> 01:39:40,611 Eso son diez días más de advertencia de lo que nos dieron en Pearl Harbor. 1503 01:39:41,281 --> 01:39:43,948 Sobre el blanco. Abran escotillas de la bomba. 1504 01:39:49,623 --> 01:39:52,022 La puerta del compartimento de bombas está abierta. 1505 01:40:10,777 --> 01:40:12,243 ¡Lancen la bomba! 1506 01:41:36,029 --> 01:41:38,229 Voy a volver y echar un vistazo. 1507 01:42:49,669 --> 01:42:52,036 Ahora entiendo lo que Matt temía. 1508 01:42:53,773 --> 01:42:56,474 Si alguna vez hay otra guerra 1509 01:42:56,543 --> 01:42:59,043 no serán ciudades quemándose una cada vez 1510 01:42:59,112 --> 01:43:01,679 sino todo el mundo en llamas 1511 01:43:01,748 --> 01:43:03,481 convirtiéndose en cenizas. 1512 01:43:07,988 --> 01:43:09,187 Vamos a salir de aquí. 1513 01:43:09,256 --> 01:43:11,589 Siente que estamos en un mundo muerto. 1514 01:43:28,975 --> 01:43:30,575 Entra, Long Boy. 1515 01:43:34,414 --> 01:43:40,151 "Hiroshima destruida a las 08:15. 1516 01:43:40,220 --> 01:43:42,353 En ruta a Tinian". 1517 01:43:44,858 --> 01:43:46,324 ¿Qué es? 1518 01:43:48,862 --> 01:43:52,864 "Línea cinco, color rojo. Línea uno, color verde". 1519 01:43:52,933 --> 01:43:54,032 - ¡Oye! - ¿Que pasó? 1520 01:43:54,100 --> 01:43:55,900 - ¿Qué es? Lo que es... - Funcionó. 1521 01:43:55,969 --> 01:43:57,368 Funcionó perfectamente. 1522 01:44:00,907 --> 01:44:05,643 Tres años de trabajo de un millón de personas día y noche. 1523 01:44:07,113 --> 01:44:09,113 Sufriendo y sudando. 1524 01:44:11,084 --> 01:44:12,750 Al fin. 1525 01:44:35,475 --> 01:44:37,642 Oh, Jean, ¿estás seguro de que Matt está en el avión? 1526 01:44:37,711 --> 01:44:41,388 Solo sé que el nombre de Jeff estaba en la lista de pasajeros y un civil. 1527 01:44:41,449 --> 01:44:42,613 Debe ser Matt, cariño. 1528 01:44:42,682 --> 01:44:44,349 Oh, eso espero. 1529 01:44:50,890 --> 01:44:53,191 - Hola general. - Jeff. 1530 01:44:53,259 --> 01:44:54,592 Hiciste un buen trabajo, Jeff. 1531 01:44:54,661 --> 01:44:55,693 Gracias. 1532 01:44:55,762 --> 01:44:58,296 Te traje un par de pollos para la cena. 1533 01:44:58,365 --> 01:45:00,631 Bueno, coronel completo, ¿eh? 1534 01:45:00,700 --> 01:45:02,834 - Eso es mucho rango. - Se lo has ganado. 1535 01:45:04,704 --> 01:45:06,838 Pero no le envidio la misión que le espera. 1536 01:45:21,221 --> 01:45:23,621 Lo siento, Anne. 1537 01:45:23,690 --> 01:45:25,790 Será mejor que la saque de aquí. Use mi coche. 1538 01:45:25,859 --> 01:45:27,325 Gracias general. 1539 01:45:55,789 --> 01:45:59,057 Tienes algo terrible que decirme. 1540 01:45:59,125 --> 01:46:00,958 Por eso me trajiste aquí. 1541 01:46:01,027 --> 01:46:02,460 Siéntate, Anne. 1542 01:46:07,967 --> 01:46:11,536 Algo sucedió mientras Matt estaba trabajando en la bomba. 1543 01:46:11,604 --> 01:46:14,539 Lo salvó de irse. 1544 01:46:14,607 --> 01:46:17,842 Cuarenta mil estadounidenses están vivos en Tinian hoy 1545 01:46:17,911 --> 01:46:19,577 por Matt. 1546 01:46:21,347 --> 01:46:23,181 Pero él no. 1547 01:46:23,249 --> 01:46:25,283 Oh, no. 1548 01:46:25,351 --> 01:46:27,552 No. 1549 01:46:43,770 --> 01:46:46,771 Anne, esto es de Matt. 1550 01:46:48,241 --> 01:46:50,475 Es posible que desee esperar hasta llegar a casa. 1551 01:46:51,744 --> 01:46:53,211 No, yo.. 1552 01:46:56,182 --> 01:46:58,282 Debe leerse aquí. 1553 01:47:17,403 --> 01:47:19,670 Por favor, léela por mí. 1554 01:47:26,346 --> 01:47:30,148 "Querida Anne, benditos sean tus secretos. 1555 01:47:30,216 --> 01:47:33,618 "Fue amable de tu parte evitar que supiera sobre nuestro bebé... 1556 01:47:37,624 --> 01:47:40,324 "...para no preocuparme mientras estaba en el Pacífico. 1557 01:47:41,728 --> 01:47:44,295 "Debes aprender a no hablar mientras duermes". 1558 01:47:45,598 --> 01:47:47,298 "Será un buen chico, Anne". 1559 01:47:47,367 --> 01:47:50,334 "Gentil, amable y lleno de salud ". 1560 01:47:50,403 --> 01:47:52,670 "Por favor, evita que lo mime". 1561 01:47:56,009 --> 01:47:58,576 "Para cuando leas esto, Hiroshima te habrá dicho 1562 01:47:58,645 --> 01:48:01,546 "Por qué fui al Pacífico. 1563 01:48:01,614 --> 01:48:04,982 "Sé que te sorprenderás cuando te enteres de la bomba. 1564 01:48:06,486 --> 01:48:08,052 "Desde el principio, tuve mis dudas 1565 01:48:08,121 --> 01:48:11,656 "si el hombre alguna vez podría aprender a usar esta fuerza aterradora 1566 01:48:11,724 --> 01:48:14,859 "Para bien en lugar de mal. 1567 01:48:14,928 --> 01:48:18,896 "La amenaza oscura de la futura guerra atómica 1568 01:48:18,965 --> 01:48:22,266 "que puede destruir la civilización 1569 01:48:22,335 --> 01:48:25,736 "a menos que los hombres aprendan a vivir juntos. 1570 01:48:25,805 --> 01:48:29,840 "Esta lucha conmigo mismo me ha hecho escribirte esta carta 1571 01:48:29,909 --> 01:48:32,476 que es la voz de mi conciencia ". 1572 01:48:39,085 --> 01:48:42,820 Nos encontramos ahora donde estaban los primeros salvajes. 1573 01:48:42,889 --> 01:48:45,022 Cuando dejaron de huir del fuego 1574 01:48:45,091 --> 01:48:47,525 y comenzó a usarlo bien. 1575 01:48:47,594 --> 01:48:49,992 Si esos primitivos aprendieron a usar el fuego 1576 01:48:50,053 --> 01:48:52,697 tenemos un siglo ilustrado para poder aprender a usar 1577 01:48:52,765 --> 01:48:56,000 la energía atómica de manera constructiva. 1578 01:48:56,069 --> 01:49:00,171 Dios no nos ha mostrado ninguna forma de destruirnos a nosotros mismos. 1579 01:49:00,240 --> 01:49:04,408 La energía atómica es la mano que ha extendido. 1580 01:49:04,477 --> 01:49:07,411 para levantarnos de las ruinas de la guerra 1581 01:49:07,480 --> 01:49:10,648 y aligerar las cargas de la paz. 1582 01:49:10,717 --> 01:49:12,650 Anne, tú y nuestro niño veréis el día 1583 01:49:12,719 --> 01:49:15,119 cuando los átomos en una taza de agua 1584 01:49:15,188 --> 01:49:17,521 calentará e iluminará tu hogar. 1585 01:49:17,590 --> 01:49:20,691 Cuando el poder en un boleto de ferrocarril de cartón 1586 01:49:20,760 --> 01:49:24,028 conducirá trenes a través de los grandes continentes. 1587 01:49:24,097 --> 01:49:26,864 Cuando la energía en una brizna de hierba 1588 01:49:26,933 --> 01:49:30,001 enviará aviones a tierras lejanas. 1589 01:49:30,069 --> 01:49:33,838 Hemos encontrado un camino tan lleno de promesas 1590 01:49:33,906 --> 01:49:35,573 que cuando bajemos no sepamos 1591 01:49:35,642 --> 01:49:37,174 que todo lo que pasó antes 1592 01:49:37,243 --> 01:49:39,977 el descubrimiento de la energía atómica 1593 01:49:40,046 --> 01:49:42,680 era una edad tenebrosa. 1594 01:49:42,749 --> 01:49:45,983 En el pasado, el hombre ha peleado una guerra inútil. 1595 01:49:46,052 --> 01:49:51,122 El hambre y el dolor, a menudo han sido viles. 1596 01:49:51,190 --> 01:49:53,291 Pero tercamente 1597 01:49:53,359 --> 01:49:55,293 ha salido del caos 1598 01:49:55,361 --> 01:49:58,462 con el deseo de continuar para hacer un mundo mejor. 1599 01:50:00,033 --> 01:50:03,968 Ahora en la hora más grave de la vida en la Tierra 1600 01:50:04,037 --> 01:50:08,339 ha encontrado el secreto del poder del universo. 1601 01:50:08,408 --> 01:50:10,975 Tú que vas a dar una nueva vida, 1602 01:50:11,044 --> 01:50:14,378 debes saber que lo que hemos desatado no es el final. 1603 01:50:15,815 --> 01:50:19,617 Con todo mi amor, te digo esto, pequeña 1604 01:50:19,686 --> 01:50:22,820 los hombres aprenderán a usar bien este nuevo conocimiento. 1605 01:50:24,390 --> 01:50:26,657 No fallarán. 1606 01:50:26,726 --> 01:50:28,492 Porque este es el momento sin tiempo 1607 01:50:28,561 --> 01:50:31,729 eso nos da a todos la oportunidad de demostrar 1608 01:50:31,798 --> 01:50:33,809 que los seres humanos están hechos 1609 01:50:33,870 --> 01:50:35,593 a imagen y semejanza de Dios. 120132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.