All language subtitles for shadowhunters_s03e18_the_beast_within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,119 --> 00:00:07,180 Previously on Shadowhunters. I need the family ring. 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,100 I'm gonna ask Magnus to marry me. 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,240 Have you been drinking? I lost my magic. 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,360 Twice! I'm just a has -been warlock who isn't good for anything. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,760 What I'm feeling now, it may never pass. 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,100 Let me be here with you! 7 00:00:20,840 --> 00:00:26,120 Watching Alec fall apart over Magnus, I'm not sure I want love in my life. 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,320 I don't know if this whole love thing is really for me. 9 00:00:28,540 --> 00:00:30,140 Let's make a pact. Single for life. 10 00:00:32,299 --> 00:00:34,000 I love you, Jordan Kyle. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,300 I love you, too. 12 00:00:37,800 --> 00:00:44,000 I never meant to scratch you, Maya. I swear to God. You just left me there and 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,220 never came back. 14 00:00:50,020 --> 00:00:51,420 I was stepping too far. 15 00:00:51,680 --> 00:00:54,840 The Prairie is the only place that can create civil wars. 16 00:00:57,360 --> 00:00:59,820 Jonathan, where are we? 17 00:01:00,100 --> 00:01:01,680 Siberia. The apartment can move. 18 00:01:02,240 --> 00:01:03,240 Who, huh? 19 00:01:03,880 --> 00:01:06,120 The demonic tether that binds me to Jonathan. 20 00:01:06,500 --> 00:01:08,760 I can feel it. Darkness is growing. 21 00:01:09,820 --> 00:01:10,880 What were you thinking? 22 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 The rune. 23 00:01:12,680 --> 00:01:15,760 Every time I get close to the edge, you pull me back. 24 00:01:16,120 --> 00:01:18,720 We found a way to destroy the 20 runes. I'm sorry. 25 00:01:19,020 --> 00:01:20,300 This is the way it has to be. 26 00:01:32,610 --> 00:01:33,610 Becky. Surprise. 27 00:01:34,030 --> 00:01:35,030 What are you doing here? 28 00:01:35,750 --> 00:01:37,110 Visiting my little brother. 29 00:01:37,330 --> 00:01:38,330 What are you wearing? 30 00:01:38,670 --> 00:01:40,030 Do you not know what day it is? 31 00:01:41,850 --> 00:01:42,850 Wednesday. 32 00:01:44,270 --> 00:01:45,270 It's Halloween. 33 00:01:45,930 --> 00:01:47,150 I will root for her. 34 00:01:47,830 --> 00:01:51,870 Okay. All right. That's pretty cute. But you know that we don't all actually 35 00:01:51,870 --> 00:01:52,870 wear cape. 36 00:01:53,050 --> 00:01:56,350 Yeah. Apparently you wear sweatpants and t -shirts. I think I'll stick with the 37 00:01:56,350 --> 00:01:58,370 cape. So where's your coffin? 38 00:01:58,670 --> 00:01:59,670 My coffin? 39 00:01:59,680 --> 00:02:01,100 Yeah, don't all vampires sleep in one? 40 00:02:01,300 --> 00:02:04,480 No, I sleep in a bed. Okay, well, let's get going. 41 00:02:05,980 --> 00:02:09,180 You're never too old to trick -or -treat. No, I've had a really long week. 42 00:02:09,180 --> 00:02:10,419 don't really want to go out tonight. 43 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 I mean, it's tradition. 44 00:02:12,320 --> 00:02:15,560 When have you, me, and Frey ever missed a Halloween together? Clary can't 45 00:02:15,560 --> 00:02:17,140 tonight. She's on duty at the Institute. 46 00:02:17,500 --> 00:02:20,660 Right, with the Shadow Slayers. Shadow Hunters. 47 00:02:21,070 --> 00:02:24,950 I still can't believe that Clary has half angel blood and tattoos that give 48 00:02:24,950 --> 00:02:27,710 powers. And those tattoos are called runes. Whatever. 49 00:02:28,050 --> 00:02:29,810 The Shadow World is a very dangerous place. 50 00:02:30,830 --> 00:02:33,150 I've seen people get hurt just for knowing about it. 51 00:02:34,110 --> 00:02:35,670 Well, it's too late for that. 52 00:02:36,310 --> 00:02:39,190 Simon, I didn't fly all the way up from Florida to sit on your couch and play 53 00:02:39,190 --> 00:02:42,290 Xbox. I came here to hang out with you on Halloween. 54 00:02:42,770 --> 00:02:43,990 Because that's what we do. 55 00:02:45,770 --> 00:02:49,090 Fine. Just give me a couple minutes to throw together a costume, okay? What? 56 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 There's no need. 57 00:02:50,700 --> 00:02:52,200 You've got a built -in costume for life. 58 00:02:53,500 --> 00:02:55,240 Come on. 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Don't be shy. 60 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 Ah! 61 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Oh, my God. 62 00:03:02,340 --> 00:03:04,300 It's getting dark. Maybe we should head home soon. 63 00:03:04,540 --> 00:03:06,580 No way. We just started. Three hours ago. 64 00:03:07,160 --> 00:03:10,800 How about one more block? What'd you get from the last lady? Two raincoats. 65 00:03:11,200 --> 00:03:13,380 What the hell? All I got was a tootsie roll. 66 00:03:13,640 --> 00:03:15,020 Maybe because your costume's lame. 67 00:03:15,240 --> 00:03:18,160 At least my mom didn't make... ...guys look. 68 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 Cool costume. 69 00:03:26,320 --> 00:03:30,380 All right. 70 00:03:30,780 --> 00:03:32,060 Okay, you're scary. 71 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Can I have a spike, please? 72 00:03:42,560 --> 00:03:44,140 Where do you think you're going? 73 00:04:07,790 --> 00:04:08,790 I hate Halloween. 74 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 Good morning. 75 00:04:39,980 --> 00:04:42,440 Or good evening, I should say. 76 00:04:43,740 --> 00:04:47,420 A good 15 hours of sleep was exactly what I needed after last night's little 77 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 hiccup. 78 00:04:50,480 --> 00:04:52,100 It was more than a little hiccup. 79 00:04:53,120 --> 00:04:54,280 You said some things. 80 00:04:55,440 --> 00:04:56,720 That was the bourbon talking. 81 00:05:00,360 --> 00:05:01,440 I'm fine, Alexander. 82 00:05:02,640 --> 00:05:05,280 I'm just sorry I ruined the fabulous dinner you had planned. 83 00:05:06,440 --> 00:05:07,600 The hell that they're not worried about. 84 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Hey. 85 00:05:12,260 --> 00:05:13,260 It's not a bad time? 86 00:05:16,080 --> 00:05:18,060 Actually, not at all. 87 00:05:20,820 --> 00:05:21,699 What is it? 88 00:05:21,700 --> 00:05:24,020 On the hunt, we came across a Drevik demon. 89 00:05:24,300 --> 00:05:27,600 Yeah, which is weird, right? They usually keep to the sewers. 90 00:05:27,980 --> 00:05:30,000 Maybe the holiday noise is drawing them out. 91 00:05:30,260 --> 00:05:33,240 Yeah, it could be. The streets are packed with idiots in costumes. 92 00:05:33,740 --> 00:05:35,600 Hey, I used to be one of those idiots. 93 00:05:36,539 --> 00:05:37,539 Shocker. 94 00:05:38,680 --> 00:05:39,980 I love Halloween. 95 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 So do I. 96 00:05:41,720 --> 00:05:45,820 Every year, I will use my magic to decorate an entire city block in 97 00:05:47,000 --> 00:05:49,060 Ah, fond memories. 98 00:05:52,520 --> 00:05:54,260 Brief ops on the demon. 99 00:05:59,000 --> 00:06:05,160 My mother has been dying for somebody to help her decorate her new shop. 100 00:06:05,630 --> 00:06:09,610 Now, I know it's not a Halloween block party, but... What do you think? 101 00:06:10,570 --> 00:06:12,750 I suppose I do have an eye for design. 102 00:06:13,650 --> 00:06:14,750 Will you be joining us? 103 00:06:15,850 --> 00:06:16,850 Maybe later. 104 00:06:17,690 --> 00:06:19,790 Yeah, I have a meeting I can't miss. 105 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 With who? 106 00:06:24,610 --> 00:06:25,610 Clay Bithner. 107 00:06:29,050 --> 00:06:30,050 Drives forever. 108 00:06:30,890 --> 00:06:33,490 You're the one that wanted to stop for coffee twice. 109 00:06:34,120 --> 00:06:35,860 Did you want me to fall asleep at the wheel? 110 00:06:37,100 --> 00:06:38,300 Now back to harsh reality. 111 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Bartending. 112 00:06:40,640 --> 00:06:41,780 And rebuilding the pack. 113 00:06:42,740 --> 00:06:43,860 I'm so not ready for this. 114 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 Yes, you are. 115 00:06:45,720 --> 00:06:47,800 You are going to make an amazing elf. 116 00:06:48,500 --> 00:06:49,560 That makes me so sure. 117 00:06:49,880 --> 00:06:52,020 You're the kind of person that would drop everything for a friend. 118 00:06:53,000 --> 00:06:55,080 And stay by his bedside till he recovers. 119 00:06:56,040 --> 00:06:59,640 Well, you did take a silver dagger in the gut for me, so it was the least I 120 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 could do. 121 00:07:03,150 --> 00:07:06,190 Besides, I'm just glad the Praetor Lupus cured you of your silver poisoning. 122 00:07:07,530 --> 00:07:09,530 Yeah, me too. 123 00:07:12,250 --> 00:07:13,670 I am sorry they let you go. 124 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 It was for the best. 125 00:07:18,270 --> 00:07:22,010 The Praetor's mission is to help downworlders in need, and I failed. 126 00:07:23,570 --> 00:07:24,630 So what are you going to do now? 127 00:07:25,310 --> 00:07:26,310 I don't know. 128 00:07:26,510 --> 00:07:30,290 Maybe I could cross a few things off my bucket list and go to Fiji and... 129 00:07:30,750 --> 00:07:32,570 Finally served the breakfast in the Motu Island. 130 00:07:38,810 --> 00:07:43,430 Well, don't make any major life decisions on an empty stomach. You 131 00:07:43,430 --> 00:07:44,610 anything since breakfast. 132 00:07:45,110 --> 00:07:46,110 Take a seat. 133 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 I'll order you something. 134 00:08:00,780 --> 00:08:02,660 Who would you like to commune with, my dear? 135 00:08:03,180 --> 00:08:05,000 A long -lost relative? 136 00:08:05,540 --> 00:08:08,300 A -a -a -a fallen friend, or...? Ammoryus. 137 00:08:09,300 --> 00:08:10,320 Prince of Edom. 138 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 I'm sorry, I -I don't understand. 139 00:08:14,380 --> 00:08:18,060 Don't you think the whole blind fortune -teller thing is a little bit tired? 140 00:08:19,400 --> 00:08:23,520 Look, I know you're a warlock, and your power to channel spirits is real. 141 00:08:23,740 --> 00:08:24,820 Are you gonna help me or not? 142 00:08:28,880 --> 00:08:30,400 channeling demon royalty. 143 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 That's quite a request. 144 00:08:32,400 --> 00:08:33,980 It'll cost extra. 145 00:08:39,400 --> 00:08:40,460 Very well. 146 00:08:40,740 --> 00:08:43,520 I will try to channel Asmodeus. 147 00:08:44,240 --> 00:08:47,300 Well, he will only come if he desires it. 148 00:08:53,660 --> 00:08:57,620 Invocate Asmodeum. Invas humili hoc. 149 00:08:58,830 --> 00:09:01,190 Asmodeo volente veni. 150 00:09:11,110 --> 00:09:13,190 Alexander Gideon Lightwood. 151 00:09:13,690 --> 00:09:15,770 You know who I am? Of course. 152 00:09:16,190 --> 00:09:18,850 Clever idea, calling on me this way. 153 00:09:19,130 --> 00:09:22,810 I wasn't going to risk summoning a greater demon into New York again, but I 154 00:09:22,810 --> 00:09:23,810 to speak with you. 155 00:09:23,930 --> 00:09:25,950 How is my son? 156 00:09:26,550 --> 00:09:30,040 Miserable. He told me that he'll never be happy again without his magic. 157 00:09:30,260 --> 00:09:34,560 So please, if you ever cared about Magnus, return what you stole. 158 00:09:34,780 --> 00:09:35,780 What I stole? 159 00:09:35,920 --> 00:09:42,460 My son gave me his powers willingly to save his lover, Sparabata. 160 00:09:43,940 --> 00:09:45,620 Pathetic. Not pathetic. 161 00:09:46,380 --> 00:09:48,160 It was a selfless act. 162 00:09:48,420 --> 00:09:50,260 One he already regrets. 163 00:09:51,340 --> 00:09:56,450 Immortals are meant to grow wrinkled and gray in time, Magnus. This will come to 164 00:09:56,450 --> 00:09:59,550 resent you until the bitter end. 165 00:09:59,990 --> 00:10:01,830 I'm here to prevent that future. 166 00:10:02,530 --> 00:10:05,210 To get him his magic and his immortality back. 167 00:10:05,630 --> 00:10:06,630 Fine. 168 00:10:08,090 --> 00:10:10,990 I'll restore both under one condition. 169 00:10:12,970 --> 00:10:15,550 End your relationship. 170 00:10:18,870 --> 00:10:23,990 What? You are the source of all his suffering. 171 00:10:24,370 --> 00:10:25,880 You make... vulnerable. 172 00:10:26,660 --> 00:10:30,120 Weak. With you, he'll never reach his full potential. 173 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 You're wrong. 174 00:10:32,540 --> 00:10:33,960 We love each other. 175 00:10:35,260 --> 00:10:36,880 I wouldn't just abandon him. 176 00:10:37,260 --> 00:10:40,180 Then I'm afraid you will be the death of him. 177 00:10:47,260 --> 00:10:48,640 Nagus would never agree to it. 178 00:10:49,020 --> 00:10:50,280 Don't give him the choice. 179 00:10:51,020 --> 00:10:52,280 In fact... 180 00:10:53,180 --> 00:10:56,700 Magnus can never know about a little arrangement or else the deal is off. 181 00:10:59,840 --> 00:11:03,140 Break his heart to save his life. 182 00:11:26,440 --> 00:11:28,120 You should really have used the costume. Why? 183 00:11:28,800 --> 00:11:29,980 No one else is wearing one. 184 00:11:31,200 --> 00:11:33,940 What are you talking about? Look, that guy's dressed as a devil. 185 00:11:34,600 --> 00:11:37,040 He's a warlock, and those horns are real. 186 00:11:38,080 --> 00:11:41,440 Really? All warlocks have an animal feature, a mark. 187 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Oh. 188 00:11:43,660 --> 00:11:47,860 So how do they hide these marks every other day of the year? The glamour. It's 189 00:11:47,860 --> 00:11:51,080 the magic we all use to hide our supernatural traits from mundane, such 190 00:11:51,080 --> 00:11:53,960 yourself. But tonight, all glamours are down. 191 00:11:54,859 --> 00:11:56,740 Halloween's the one night we get to just be ourselves. 192 00:11:57,760 --> 00:11:59,000 Wait, did you just say we? 193 00:12:00,200 --> 00:12:02,080 Why is a werewolf? I forgot to mention that. 194 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 Oh. 195 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Cool. 196 00:12:12,160 --> 00:12:16,580 I ran some tests on Jonathan's blood. The heavenly fire serum caused a 197 00:12:16,580 --> 00:12:18,280 that purged all of his demonic essence. 198 00:12:18,520 --> 00:12:20,840 So injecting Jonathan will burn away all his demon blood? 199 00:12:21,180 --> 00:12:23,540 And his demonic connection with Clary. 200 00:12:24,160 --> 00:12:26,740 We finally found a way to separate you from your brother. 201 00:12:27,660 --> 00:12:31,680 Once you remove the twin ring, he won't have any influence over you. 202 00:12:31,980 --> 00:12:33,260 He won't be able to hurt you. 203 00:12:35,100 --> 00:12:36,740 What will the injection do to him? 204 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 It will hurt. 205 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 A lot. 206 00:12:39,780 --> 00:12:42,240 You'll feel it too, but only until the connection breaks. 207 00:12:42,460 --> 00:12:44,900 After that, both of you will be fine. 208 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Let's do it. 209 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Get up. 210 00:12:55,660 --> 00:12:58,760 How did you get out of prison? The Praetor lupus pulled some serious 211 00:12:59,060 --> 00:13:00,240 I'll tell you the whole story later. 212 00:13:01,000 --> 00:13:02,440 Right now, I'm just here to support my daughter. 213 00:13:02,980 --> 00:13:04,280 I'm glad to have you back, Luke. 214 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 We'll meet you downstairs. 215 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Yeah. 216 00:13:09,080 --> 00:13:10,820 I can't believe you're actually here. 217 00:13:11,520 --> 00:13:12,740 I'm sorry I was ever gone. 218 00:13:15,380 --> 00:13:17,460 And thank you for looking after her while I was away. 219 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 Always. 220 00:13:19,880 --> 00:13:20,980 Let's get this rune off me. 221 00:13:29,000 --> 00:13:30,880 They're trying to tear us apart, little sister. 222 00:13:31,280 --> 00:13:32,159 I know. 223 00:13:32,160 --> 00:13:33,540 But you can still stop it. 224 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 I don't want to. 225 00:13:36,140 --> 00:13:39,180 Clary, you're making a terrible mistake. 226 00:13:40,380 --> 00:13:44,080 None of these people care about you the way that I care about you. Enough! 227 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 Alec, gag him. 228 00:13:45,440 --> 00:13:46,900 Clary. Clary. 229 00:13:47,380 --> 00:13:50,620 Clary, please. No, no, no, no, no. 230 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Hey, it's okay. 231 00:13:54,420 --> 00:13:55,780 I'm not going to leave your side. 232 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Here we go. 233 00:14:02,100 --> 00:14:03,120 Are you ready? 234 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Yeah. 235 00:14:35,610 --> 00:14:36,610 What's happening to her? 236 00:14:36,690 --> 00:14:37,690 She's burning up. 237 00:14:37,970 --> 00:14:39,830 Nancy, please, you gotta stop this. 238 00:14:40,150 --> 00:14:41,150 I can't. 239 00:14:41,790 --> 00:14:43,010 Just a little bit longer, kiddo. 240 00:14:50,550 --> 00:14:56,910 It didn't work. 241 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 The formula must be too weak. 242 00:15:04,940 --> 00:15:10,900 I have another idea. 243 00:15:11,760 --> 00:15:15,820 Each vial of serum contains nanoparticles of Gloria. I can separate 244 00:15:15,820 --> 00:15:19,260 particles out and use them to create a new, more potent formula. 245 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 How long will that take? 246 00:15:20,880 --> 00:15:22,020 At least a few hours. 247 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Off -center. 248 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Now. 249 00:15:35,900 --> 00:15:40,080 Several patrols around the city have reported more Drevik demon attacks, and 250 00:15:40,080 --> 00:15:41,140 Mundanes have been killed. 251 00:15:41,340 --> 00:15:43,040 Remember, Dreviks are like bees. 252 00:15:43,340 --> 00:15:46,120 If you kill the queen, her offspring die instantly. 253 00:15:46,420 --> 00:15:50,080 Because of the holiday, there are going to be more Mundanes at risk than usual, 254 00:15:50,280 --> 00:15:52,900 so I'm going to need all available personnel in the field. 255 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 Dismissed. 256 00:16:03,820 --> 00:16:05,040 There's Dravagai Corps everywhere. 257 00:16:05,380 --> 00:16:06,860 A demon must be close by. 258 00:16:08,340 --> 00:16:09,540 What happened the other night? 259 00:16:09,820 --> 00:16:12,360 I noticed Magnus wasn't wearing the lightweight family ring. 260 00:16:12,940 --> 00:16:16,040 Yeah, the timing was... wasn't right. 261 00:16:16,580 --> 00:16:17,580 Hey, listen. 262 00:16:17,820 --> 00:16:18,840 I got faith in you. 263 00:16:19,420 --> 00:16:20,580 You'll find the right moment. 264 00:16:21,500 --> 00:16:22,560 How are things with Clary? 265 00:16:23,280 --> 00:16:24,400 She's going through hell. 266 00:16:24,780 --> 00:16:29,480 I just... I wish I could rip that twinning wound off her, you know? 267 00:16:30,900 --> 00:16:31,980 You would do anything. 268 00:16:33,110 --> 00:16:35,330 To break Claire's connection with Jonathan, right? 269 00:16:35,790 --> 00:16:37,090 Yeah, yeah, of course. 270 00:16:37,590 --> 00:16:40,770 Just hypothetically, what if you could? 271 00:16:42,550 --> 00:16:44,310 But as a consequence, you could never see her again. 272 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 It's a little dark. 273 00:16:49,530 --> 00:16:51,430 Humanly, what would you do with it? 274 00:16:53,090 --> 00:16:54,230 Now that I've lost her, what? 275 00:16:56,610 --> 00:16:58,390 I don't think I could ever go through that again. 276 00:17:00,410 --> 00:17:02,670 It's selfish, I know, it's selfish, but... 277 00:17:03,850 --> 00:17:05,050 I get it. 278 00:17:08,770 --> 00:17:09,770 Where'd they go? 279 00:17:11,450 --> 00:17:14,750 It kills me that you have to be connected to Jonathan for another 280 00:17:15,730 --> 00:17:18,170 Honestly, I've reached a point where I don't mind. 281 00:17:19,550 --> 00:17:23,190 Really? After everything that monster has done to you? 282 00:17:24,329 --> 00:17:25,770 Jonathan is not a monster. 283 00:17:26,430 --> 00:17:29,030 What? He was rejected by my parents. 284 00:17:29,430 --> 00:17:31,470 Tortured and mutilated by Lilith. 285 00:17:31,850 --> 00:17:33,210 I think he's a victim. 286 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 A victim? 287 00:17:35,560 --> 00:17:42,300 Clary... This isn't you 288 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 talking. 289 00:17:43,920 --> 00:17:45,620 It's the room. Don't touch me! 290 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 Hey, hey, I'm here. 291 00:17:51,960 --> 00:17:53,420 Lizzie, I'm sorry. 292 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 It's okay. 293 00:17:57,600 --> 00:17:59,220 Just stay close to her, Chief. 294 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 Trick or treat. 295 00:18:03,560 --> 00:18:05,160 What is all this? 296 00:18:05,520 --> 00:18:09,140 A carefully curated box of items to spruce up your new business. 297 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 They are lovely. 298 00:18:12,260 --> 00:18:14,580 I'm so grateful, Alex, since you're here to help me. 299 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Oh, my pleasure. 300 00:18:16,640 --> 00:18:19,900 Though I suspect it was more for my benefit than yours. 301 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 How do you mean? 302 00:18:24,000 --> 00:18:28,680 I'm still adjusting to life as a mundane, and Alec knew I could learn 303 00:18:28,680 --> 00:18:30,760 shining example. I mean, look at you. 304 00:18:31,240 --> 00:18:34,160 New place, new job, new look. 305 00:18:34,980 --> 00:18:37,940 I'm sure you're fighting off suitors left and right. 306 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 Or perhaps you already found one. 307 00:18:43,780 --> 00:18:45,500 What? No, I never said that. 308 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 Oh, come on. 309 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Who is it? 310 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Lucian. 311 00:18:53,640 --> 00:18:55,460 I can't think of a more perfect couple. 312 00:18:55,780 --> 00:18:57,700 It's just all so unexpected. 313 00:18:58,800 --> 00:19:02,320 When we were younger, Lucian and I were vicious rivals. First at the academy, 314 00:19:02,520 --> 00:19:04,980 then in the circle, and now... You've grown up. 315 00:19:08,320 --> 00:19:09,580 Do me a favor, will you? 316 00:19:11,460 --> 00:19:14,660 Keep this to yourself, just until Lucian and I figure out what we are. 317 00:19:16,880 --> 00:19:18,040 My lips are sealed. 318 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Wait. 319 00:19:25,280 --> 00:19:26,840 Fairies are real? 320 00:19:27,260 --> 00:19:29,680 They're the most evil, conniving members of the Shadow World. 321 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Yeah, sure. 322 00:19:31,400 --> 00:19:32,760 They seem terrifying. 323 00:19:33,120 --> 00:19:36,000 Trust me, Becky. And your queen? She's the worst of all. 324 00:19:38,600 --> 00:19:40,300 So this was Lilith's apartment. 325 00:19:41,380 --> 00:19:42,440 Smaller than I expected. 326 00:19:43,100 --> 00:19:44,540 It's an honor, milady. 327 00:19:45,940 --> 00:19:47,580 You have good news for your queen. 328 00:19:48,240 --> 00:19:50,900 The New York Institute has sent out all its soldiers. 329 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Marvelous, Linaya. 330 00:19:52,960 --> 00:19:56,820 According to my birds and bees, Jonathan Morgenstern has yet to tell anyone that 331 00:19:56,820 --> 00:19:58,160 I possess the Morningstar sword. 332 00:19:58,680 --> 00:20:00,260 But it's only a matter of time. 333 00:20:00,760 --> 00:20:06,040 While the Shadowhunters are away, get to Jonathan and Pierce's heart. 334 00:20:06,360 --> 00:20:10,420 Your Majesty, you are aware that we'll also kill Clarissa Fairchild. 335 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Pity. 336 00:20:17,560 --> 00:20:18,920 Protect your queen. 337 00:20:21,040 --> 00:20:22,320 At all costs. 338 00:20:30,210 --> 00:20:31,970 You've been brooding more than usual. 339 00:20:32,590 --> 00:20:33,830 Which is saying a lot. 340 00:20:34,710 --> 00:20:35,710 What's up? 341 00:20:36,170 --> 00:20:37,170 Nothing. 342 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 I don't brood. 343 00:20:39,070 --> 00:20:42,730 Oh, come on. Remember what you told me after my relapse? Be honest with the 344 00:20:42,730 --> 00:20:43,730 people who care about you. 345 00:20:47,510 --> 00:20:48,510 Okay. 346 00:20:48,730 --> 00:20:50,730 Just... You can't tell anyone. 347 00:20:55,250 --> 00:20:56,950 I'm going to propose to Magnus Black Knight. 348 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 What? 349 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 Are you serious? 350 00:21:00,360 --> 00:21:01,900 Yes. But just listen. 351 00:21:03,540 --> 00:21:04,780 I got the family ring. 352 00:21:05,020 --> 00:21:08,980 I had a whole dinner prepared, and Magnus showed up drunk out of his mind. 353 00:21:09,720 --> 00:21:12,240 Told me how miserable he is without his magic. 354 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Oh, no. 355 00:21:14,900 --> 00:21:16,280 I was feeling so low. 356 00:21:17,380 --> 00:21:22,220 I had to do something, so I decided I would speak with Asmodeus. 357 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 You did what? 358 00:21:23,660 --> 00:21:27,900 I didn't come in. I spoke to him through a warlock conduit. He agreed. 359 00:21:28,959 --> 00:21:33,040 to restore Magnus' magic, but only if I broke up with him. 360 00:21:33,400 --> 00:21:36,740 You're not considering it, are you? Magnus lost his magic in the first place 361 00:21:36,740 --> 00:21:39,020 because of me. He chose to save Jace. 362 00:21:39,280 --> 00:21:41,620 He knew I'd never get over losing my pair of a tie. 363 00:21:43,700 --> 00:21:48,020 Magnus sacrificed everything so I could feel whole, and now I have the chance to 364 00:21:48,020 --> 00:21:49,800 do the same for him. He wouldn't want this. 365 00:21:50,620 --> 00:21:52,220 He loves you so much. 366 00:21:53,020 --> 00:21:54,020 I know. 367 00:21:54,960 --> 00:21:58,200 I'm not the first person he's loved, and I won't be the last. 368 00:22:02,060 --> 00:22:03,720 Breaking up is gonna hurt like hell. 369 00:22:05,560 --> 00:22:07,500 But it's the kind of hurt he can recover from. 370 00:22:10,820 --> 00:22:12,040 But what about you? 371 00:22:13,460 --> 00:22:14,460 Can you recover? 372 00:22:32,560 --> 00:22:35,220 What? Nothing. Where did you learn how to button? 373 00:22:35,660 --> 00:22:36,780 On a rocket plane. 374 00:22:43,020 --> 00:22:44,660 Looks like you have an admirer. 375 00:22:45,120 --> 00:22:46,720 Oh, I'm not interested. 376 00:22:47,580 --> 00:22:49,000 Are you sure? She's cute. 377 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 I'm sure. 378 00:22:54,720 --> 00:22:56,680 Holy crap, that werewolf's hammered. 379 00:22:56,960 --> 00:22:59,700 Your girlfriend transformed into that? 380 00:23:00,400 --> 00:23:01,420 Ex -girlfriend. 381 00:23:02,010 --> 00:23:03,010 Wait. 382 00:23:03,250 --> 00:23:04,650 You and Maya broke up? 383 00:23:05,090 --> 00:23:06,650 When? Pretty recently. 384 00:23:07,330 --> 00:23:08,330 Oh, Simon. 385 00:23:08,630 --> 00:23:12,190 We can get out of here. No, no, no. It was a mutual thing. I'm good. 386 00:23:12,390 --> 00:23:15,830 Besides, I've sworn off love. 387 00:23:16,130 --> 00:23:17,430 Oh, come on. 388 00:23:17,970 --> 00:23:20,210 You are the biggest hopeless romantic I know. 389 00:23:20,430 --> 00:23:24,030 No, I'm serious, Becky. I'm not the same Simon anymore. 390 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 Everything's different now. 391 00:23:27,730 --> 00:23:28,730 Okay. 392 00:23:28,970 --> 00:23:31,700 Now I'm worried about you. Stop. No, listen. 393 00:23:31,940 --> 00:23:35,000 Now that Mom and I live in Florida, I just want to know that you've got people 394 00:23:35,000 --> 00:23:36,160 looking out for you. 395 00:23:36,620 --> 00:23:37,499 I'm fine. 396 00:23:37,500 --> 00:23:38,840 I'm better than fine, really. 397 00:23:39,700 --> 00:23:42,920 And if anything, I should be worried about you taking care of Mom alone. 398 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 How is she? 399 00:23:47,540 --> 00:23:48,820 She's getting better every day. 400 00:23:50,060 --> 00:23:52,380 And next week, she even has an interview at the DA office. 401 00:23:52,740 --> 00:23:53,479 That's good. 402 00:23:53,480 --> 00:23:56,100 Yeah. That's really good. 403 00:24:02,250 --> 00:24:08,110 I mean, Mom could not handle the shadow world stuff. You did the right thing 404 00:24:08,110 --> 00:24:09,110 making her forget. 405 00:24:12,330 --> 00:24:16,070 I should probably check in on her. I mean, you know how paranoid she gets. 406 00:24:23,470 --> 00:24:26,130 Hi, Mom. Yeah, I made it to New York in one piece. 407 00:24:26,830 --> 00:24:28,630 Of course I'll tell Clary you say hi. 408 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 Are you okay? 409 00:24:47,460 --> 00:24:49,680 Everything looks magnificent. 410 00:24:50,640 --> 00:24:53,060 I think a celebration is in order. 411 00:24:53,880 --> 00:24:55,320 Red or white? 412 00:24:56,360 --> 00:24:59,040 Neither. I'm taking a break from drinking for a while. 413 00:24:59,300 --> 00:25:04,880 Really? I haven't been handling my transition to ordinary human as 414 00:25:04,880 --> 00:25:07,100 gracefully as I'd hoped. 415 00:25:08,880 --> 00:25:12,980 And I had a... Drunken emotional breakdown in front of Alec last night. 416 00:25:14,240 --> 00:25:15,600 You've been through a trauma. 417 00:25:15,920 --> 00:25:17,160 A loss of identity. 418 00:25:17,940 --> 00:25:19,920 Believe me, I understand. 419 00:25:22,160 --> 00:25:23,720 I feel so hopeless sometimes. 420 00:25:24,840 --> 00:25:26,740 And I don't want to burden him. 421 00:25:27,460 --> 00:25:33,360 Magnus, it's not a burden. In times of crisis, the people we love want to help. 422 00:25:33,800 --> 00:25:35,720 I don't know what I'd do without your son. 423 00:25:36,800 --> 00:25:39,660 We are all here for you, Magnus. 424 00:25:42,160 --> 00:25:43,300 You're part of the family. 425 00:25:46,400 --> 00:25:48,620 Thank you for saving my sister's life. 426 00:25:49,400 --> 00:25:53,880 Again. Luckily, Alec and I were already on the demon trail when it found her. It 427 00:25:53,880 --> 00:25:58,020 was awesome. I'm just sorry we couldn't save your, uh, coat. 428 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 My coat? 429 00:25:59,300 --> 00:26:01,740 No, this was a cape. 430 00:26:02,200 --> 00:26:03,520 Part of my vampire costume. 431 00:26:04,060 --> 00:26:08,620 Vampires don't wear capes. I told her, but mundanes like to imagine vampires 432 00:26:08,620 --> 00:26:10,980 wearing capes. Count Dracula, count on count. 433 00:26:12,379 --> 00:26:15,000 You're making this up. No, I'm not. I swear. 434 00:26:16,020 --> 00:26:17,280 Count, bonk, count. 435 00:26:18,020 --> 00:26:19,740 That does sound really made up. 436 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Isabel. 437 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 Over here. 438 00:26:26,180 --> 00:26:27,200 The boss is calling. 439 00:26:32,080 --> 00:26:34,000 The thing I know is causing a geographic problem. 440 00:26:34,380 --> 00:26:35,960 Is that a cybus orb? 441 00:26:41,520 --> 00:26:43,320 Someone's been leaving demon bait around town. 442 00:26:46,660 --> 00:26:48,340 Now I get it. What? 443 00:26:48,660 --> 00:26:50,180 Why, you're better than fine. 444 00:26:50,760 --> 00:26:52,140 You're totally into Isabel. 445 00:26:52,360 --> 00:26:54,500 No, no, no. We are just friends. 446 00:26:54,800 --> 00:26:56,320 Oh, like that stopped you before. 447 00:26:56,920 --> 00:27:00,040 Becky, I'm serious. You're way off here. The puddle of drool on the ground 448 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 suggests otherwise. 449 00:27:02,320 --> 00:27:03,460 Why don't you make a move? 450 00:27:03,700 --> 00:27:06,620 Even if I was interested, which I'm not, Isabel has a type. 451 00:27:07,060 --> 00:27:08,680 Mysterious, hot, bad boys. 452 00:27:09,870 --> 00:27:12,390 She's never going to see me that way. 453 00:27:14,230 --> 00:27:15,250 Don't be so sure. 454 00:27:15,750 --> 00:27:19,010 I may not be a shadow expert, but I know romance. 455 00:27:19,690 --> 00:27:21,270 And there's something between you two. 456 00:27:23,570 --> 00:27:24,570 I just got an alert. 457 00:27:25,930 --> 00:27:27,970 Jason and Claire are closing in on the Dravik nest. 458 00:27:28,190 --> 00:27:29,190 I'm going to go back them up. 459 00:27:29,410 --> 00:27:30,850 I'm going to head back to the Institute. 460 00:27:31,350 --> 00:27:32,990 Someone's leaving demon bait all over town. 461 00:27:33,290 --> 00:27:35,090 So I'm going to test this orb for prints. 462 00:27:35,370 --> 00:27:36,650 Maybe I can ID the culprit. 463 00:27:37,050 --> 00:27:39,150 One way or another, I'll be the tag. 464 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Wait, wait, wait, Isabel. 465 00:27:45,260 --> 00:27:46,740 You should take Simon with you. 466 00:27:47,340 --> 00:27:51,160 He has nothing better to do. That's not true. I have to walk you back to the 467 00:27:51,160 --> 00:27:54,620 apartment. Oh, there's no need. I'll go inside. I'll call an Uber. 468 00:27:54,880 --> 00:27:56,220 I'll meet you back at your place. 469 00:28:18,760 --> 00:28:19,880 They'd never take you anywhere nice. 470 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Wait. 471 00:28:24,940 --> 00:28:26,060 Those are drover kegs. 472 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 The Queen must be nearby. 473 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 Join me. 474 00:30:26,700 --> 00:30:27,740 You're in my way, your highness. 475 00:30:36,040 --> 00:30:37,040 You're late. 476 00:31:03,440 --> 00:31:04,440 Are you okay? 477 00:31:06,080 --> 00:31:07,880 Never better. I'm just a little bruised. 478 00:31:08,160 --> 00:31:09,160 I'm so sorry. 479 00:31:10,020 --> 00:31:11,160 Why are you apologizing? 480 00:31:11,540 --> 00:31:13,540 I promised I would never leave your side. 481 00:31:14,400 --> 00:31:16,700 Jace, relax, okay? Just a few minutes. 482 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 Okay? 483 00:31:28,700 --> 00:31:30,340 You guys go ahead with the institute. 484 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 What about you? 485 00:31:33,649 --> 00:31:34,649 Something I have to do. 486 00:31:40,690 --> 00:31:41,690 Night. 487 00:31:46,450 --> 00:31:48,010 I really appreciate your help. 488 00:31:48,650 --> 00:31:49,970 Tonight's crowd is extra sloppy. 489 00:31:50,270 --> 00:31:51,270 No problem. 490 00:31:53,050 --> 00:31:54,050 I'd better go. 491 00:31:55,090 --> 00:31:56,090 Jordan. 492 00:31:57,390 --> 00:31:58,390 Yeah? 493 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 I want you to stay. 494 00:32:02,510 --> 00:32:03,510 For the pack. 495 00:32:03,930 --> 00:32:07,870 If I'm going to be a strong alpha, I'll need a beta by my side. 496 00:32:08,530 --> 00:32:09,409 A beta? 497 00:32:09,410 --> 00:32:11,470 A second -in -command. Someone I can rely on. 498 00:32:12,270 --> 00:32:13,270 And that's you. 499 00:32:16,650 --> 00:32:23,530 Maya, you've been so generous to me, and it's more than I 500 00:32:23,530 --> 00:32:24,530 could possibly deserve. 501 00:32:25,750 --> 00:32:28,930 But, uh, this isn't a good idea. 502 00:32:29,890 --> 00:32:30,890 Oh, why not? 503 00:32:33,390 --> 00:32:35,350 I'm the guy that turned and abandoned you. 504 00:32:36,290 --> 00:32:37,450 I forgive you for that. 505 00:32:38,490 --> 00:32:41,830 When we were locked in the storage room, you probably just didn't hear me. I 506 00:32:41,830 --> 00:32:42,830 heard you. 507 00:32:44,410 --> 00:32:47,030 I assumed you said it because I was dying. 508 00:32:48,370 --> 00:32:49,370 No. 509 00:32:50,410 --> 00:32:51,970 I said it because you've changed. 510 00:32:53,490 --> 00:32:58,570 I've seen it for myself. You're committed to being a good person. 511 00:33:00,170 --> 00:33:01,170 And that... 512 00:33:02,220 --> 00:33:03,680 It's why you'll make a great beta. 513 00:33:08,440 --> 00:33:11,380 You know, I've never had a pack before. 514 00:33:14,920 --> 00:33:16,440 To the new New York pack. 515 00:33:24,460 --> 00:33:25,500 Where is everyone? 516 00:33:27,020 --> 00:33:28,500 Out hunting Dravik demons. 517 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 So... 518 00:33:32,010 --> 00:33:33,070 Just the two of us. 519 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 Alone. 520 00:33:36,930 --> 00:33:37,930 Uh -huh. 521 00:33:41,050 --> 00:33:42,250 I just got a hit. 522 00:33:46,450 --> 00:33:48,790 A Selenev named Lanaya. 523 00:33:49,270 --> 00:33:50,790 With quite the criminal record. 524 00:33:51,610 --> 00:33:53,790 I'll submit her request or bring her in for questioning. 525 00:34:04,060 --> 00:34:05,680 Simon, why are you being so weird? 526 00:34:06,140 --> 00:34:07,540 I'm not being weird. 527 00:34:09,639 --> 00:34:12,960 Maybe I'm being a little weird, but it's because of something Becky said. 528 00:34:14,120 --> 00:34:16,800 She said something that got into my head. 529 00:34:17,860 --> 00:34:18,940 Siblings are good at that. 530 00:34:19,679 --> 00:34:20,980 They know us better than anyone. 531 00:34:23,540 --> 00:34:25,820 Maybe... Maybe she was right. 532 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 Right about what? 533 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 What's happening? 534 00:34:40,100 --> 00:34:41,340 There's been a breach in the ward. 535 00:34:42,679 --> 00:34:43,679 What? 536 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Maya. 537 00:34:58,580 --> 00:34:59,580 You're here. 538 00:35:03,840 --> 00:35:06,400 You okay? What did you see on the other side of that wall? 539 00:35:06,720 --> 00:35:07,720 Nothing but darkness. 540 00:35:11,530 --> 00:35:12,408 Maybe whatever. 541 00:35:12,410 --> 00:35:13,910 The demon attacks were a diversion. 542 00:35:14,150 --> 00:35:16,650 I think some silly nymph is trying to break into the clubhouse. 543 00:35:16,870 --> 00:35:17,769 I guess it's Jonathan. 544 00:35:17,770 --> 00:35:21,290 Did you speak to Alec? He's not picking up. You have to get back here. 545 00:35:21,590 --> 00:35:22,750 Hang on, we're coming. 546 00:35:25,410 --> 00:35:30,610 I love you, Jade. 547 00:35:32,150 --> 00:35:33,710 But I won't let you stop me. 548 00:35:43,660 --> 00:35:44,860 I underestimated your loyalty. 549 00:35:45,600 --> 00:35:48,440 My loyalty is to the Seelie Queen. 550 00:35:53,060 --> 00:35:54,340 She wants you dead. 551 00:35:58,280 --> 00:36:02,000 I won't let anyone hurt you, big brother. 552 00:36:17,550 --> 00:36:18,550 I thought you were Maris. 553 00:36:19,070 --> 00:36:20,850 Yeah, where is my mom? 554 00:36:23,270 --> 00:36:26,890 She retired for the night. She left me the key so I can keep working. 555 00:36:27,330 --> 00:36:28,890 You know I'm a perfectionist. 556 00:36:29,910 --> 00:36:30,910 You okay? 557 00:36:32,330 --> 00:36:33,450 Well, you seem stressed. 558 00:36:34,590 --> 00:36:39,930 Actually... That's what I came here to talk about. 559 00:36:42,770 --> 00:36:44,370 I've been feeling a little bit overwhelmed. 560 00:36:45,090 --> 00:36:46,370 And to be honest... 561 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 I need a break. 562 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 That's a wonderful idea. 563 00:36:51,260 --> 00:36:53,080 Uh, well, where do you want to go? 564 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 Hawaii, Jamaica? 565 00:36:54,500 --> 00:36:57,760 I've never been on a plane before, but let's avoid coach. No, Magnus. 566 00:36:59,280 --> 00:37:00,700 I need a break from autumn. 567 00:37:07,800 --> 00:37:09,140 Is this about last night? 568 00:37:09,640 --> 00:37:12,220 Because I'm going to quit drinking. This isn't about your drinking. 569 00:37:13,360 --> 00:37:14,440 It's about what you said. 570 00:37:14,830 --> 00:37:16,830 Without your magic, you could never be happy. 571 00:37:18,870 --> 00:37:20,390 Look, I was being dramatic. 572 00:37:20,890 --> 00:37:22,450 No, you were being honest. 573 00:37:23,070 --> 00:37:24,170 I know the difference. 574 00:37:29,470 --> 00:37:30,470 Fine. 575 00:37:31,450 --> 00:37:32,450 I'm in pain. 576 00:37:33,510 --> 00:37:36,970 But your solution to break up, how is that going to fix anything? 577 00:37:47,470 --> 00:37:50,050 You said there's nothing I can do to make it better. 578 00:37:50,370 --> 00:37:52,290 It's not your job to make it better. 579 00:37:53,390 --> 00:37:54,570 What am I supposed to do? 580 00:37:55,870 --> 00:38:01,670 Just stand by and watch you suffer for the rest of our lives? This isn't you. 581 00:38:02,690 --> 00:38:03,970 You're not this selfish. 582 00:38:04,190 --> 00:38:06,770 Days ago, you told me that you couldn't bear to lose me. 583 00:38:07,290 --> 00:38:11,870 Days ago, I didn't know the spark inside of you, the one I fell in love with, 584 00:38:12,010 --> 00:38:13,850 who was out for good. 585 00:38:19,820 --> 00:38:21,000 I've lost everything. 586 00:38:21,320 --> 00:38:26,640 I've lost my home, my job, my powers. I can't lose you too, Alan. 587 00:39:21,670 --> 00:39:22,670 Who's there? 588 00:39:38,650 --> 00:39:40,030 Hello again, Vera. 589 00:39:41,790 --> 00:39:43,590 I closed our connection. 590 00:39:44,090 --> 00:39:45,410 How is this possible? 591 00:39:46,090 --> 00:39:47,870 I am a prince of hell. 592 00:40:20,360 --> 00:40:27,340 In hoc signo, cum corpore sanguine 593 00:40:27,340 --> 00:40:28,780 rivendi. 594 00:40:51,080 --> 00:40:52,160 My son needs me. 41014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.