Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,119
Previously on Shadowhunters... Will you
help me get my magic back? You are, of
2
00:00:08,119 --> 00:00:10,560
course, aware that there are risks. I
can take care of myself.
3
00:00:20,260 --> 00:00:24,480
While we're enjoying our time
together... Now!
4
00:00:27,660 --> 00:00:30,040
Let's draw a stupid room and...
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,660
couldn't i had a breakthrough with my
sister and i have a feeling that the
6
00:00:33,660 --> 00:00:40,400
clary will be joining me much sooner
than expected wolves
7
00:00:40,400 --> 00:00:47,140
they hate us they always have it's in
their blood oh no it's a
8
00:00:47,140 --> 00:00:52,500
massacre is anybody out there who did
9
00:00:52,500 --> 00:00:56,300
this we're pretty sure heidi's the one
behind the attack
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Excuse me.
11
00:01:10,680 --> 00:01:11,860
I'd like to make a toast.
12
00:01:13,420 --> 00:01:17,800
Everyone in this room should be proud.
13
00:01:19,660 --> 00:01:22,320
Proud to call yourself a vampire.
14
00:01:23,260 --> 00:01:27,480
If that makes people afraid, then let
them be afraid.
15
00:01:28,960 --> 00:01:35,920
We should never, ever be ashamed of who
we are.
16
00:01:39,820 --> 00:01:42,140
The days of being locked out are over.
17
00:01:43,180 --> 00:01:46,080
If they don't let us in, then we break
down the door.
18
00:01:51,900 --> 00:01:58,820
Anyone who stands in our way will face
the consequences.
19
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
Is that silver?
20
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Looks like it.
21
00:02:04,140 --> 00:02:06,740
The down world is ours for the taking.
22
00:02:07,720 --> 00:02:14,400
Shadowhunters have had their day in the
sun, but our night has come.
23
00:02:15,520 --> 00:02:19,180
It's our time to rule.
24
00:02:20,440 --> 00:02:21,820
To the night, children!
25
00:02:22,280 --> 00:02:23,600
To the night, children!
26
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Heidi.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Griffin.
28
00:02:34,840 --> 00:02:36,140
We've got a problem.
29
00:02:37,160 --> 00:02:38,640
The creator and his girlfriend have gone
missing.
30
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Okay.
31
00:02:41,560 --> 00:02:44,220
So... So, there are witnesses now.
32
00:02:45,240 --> 00:02:46,720
We broke the Accords.
33
00:02:47,460 --> 00:02:49,240
The Shadowhunters will be gunning for
us.
34
00:02:50,160 --> 00:02:55,220
Sweetheart, those Accords, they're in
place to keep vampires in the shadows.
35
00:02:57,280 --> 00:02:58,600
Things are going to be different now.
36
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Sleep okay?
37
00:03:42,620 --> 00:03:44,560
Like a rock.
38
00:03:47,680 --> 00:03:49,020
Freshly squeezed orange juice.
39
00:03:49,440 --> 00:03:50,700
And the full glass.
40
00:03:51,120 --> 00:03:52,620
One of the perks of living at the
Institute.
41
00:03:53,580 --> 00:03:54,920
But come on, get out of bed.
42
00:03:55,400 --> 00:03:59,800
Brexit stops starting at 9 a .m.
Alexander, I appreciate the hospitality,
43
00:03:59,800 --> 00:04:03,360
doesn't the Clave have rules against
downworlders living here?
44
00:04:03,620 --> 00:04:06,560
Oh, they're not rules, they're
suggestions.
45
00:04:07,600 --> 00:04:13,080
What? You're not living at the
Institute. You're just visiting for an
46
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
period of time.
47
00:04:14,100 --> 00:04:17,440
And what would your fellow Shadowhunters
think of a warlock wandering the halls?
48
00:04:17,640 --> 00:04:18,660
They'd be fine with it.
49
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Let's go.
50
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Cleary.
51
00:04:33,740 --> 00:04:35,660
What happened to Jonathan wasn't your
fault.
52
00:04:36,300 --> 00:04:37,680
He's still in New York, Jace.
53
00:04:39,370 --> 00:04:44,030
We have patrols canvassing the entire
city. If he's still here, we'll find
54
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
I promise.
55
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Izzy, hey.
56
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
I'm so hungry.
57
00:04:52,050 --> 00:04:53,170
Where have you been all morning?
58
00:04:54,870 --> 00:04:57,850
So I found a data chip inside Greenlaw's
stomach.
59
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
It's highly encrypted.
60
00:05:00,630 --> 00:05:02,050
It's going to take me some time to
crack.
61
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Let us know.
62
00:05:03,770 --> 00:05:04,770
Hands off my bacon.
63
00:05:05,210 --> 00:05:06,630
Guess you need to guard your food
better.
64
00:05:18,350 --> 00:05:20,330
You know it's not too late to go out for
breakfast, right?
65
00:05:21,190 --> 00:05:22,190
Must Pancake die?
66
00:05:22,550 --> 00:05:23,550
No way.
67
00:05:40,870 --> 00:05:41,870
Hey. Hey.
68
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
Magnus.
69
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
What are you doing here?
70
00:05:45,830 --> 00:05:46,830
Oh, where do I start?
71
00:05:47,080 --> 00:05:48,400
I just moved out of my apartment.
72
00:05:48,880 --> 00:05:52,220
But unfortunately, my real estate agent
died a few hundred years ago, so finding
73
00:05:52,220 --> 00:05:54,000
a new place has been a bit of a
struggle.
74
00:05:55,220 --> 00:05:58,240
In the meantime, he's going to be living
with us for a little while.
75
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
That's great.
76
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
Absolutely. Welcome to the Institute
Magnet.
77
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
Glad to be here.
78
00:06:18,380 --> 00:06:20,100
of warlocks in here. I can see why.
79
00:06:35,380 --> 00:06:36,880
Hello? Clary.
80
00:06:37,320 --> 00:06:39,100
Luke. Whose number is this?
81
00:06:39,360 --> 00:06:41,680
It's the precinct. They give you your
badge back?
82
00:06:41,940 --> 00:06:42,939
Not exactly.
83
00:06:42,940 --> 00:06:44,800
The vampires attacked the jade wolf.
84
00:06:45,280 --> 00:06:46,620
They killed most of the pack.
85
00:06:46,920 --> 00:06:49,880
Oh, my God. The police think that I did
it.
86
00:06:51,800 --> 00:06:55,260
There's no time to explain. I need you
to tell the Shadowhunters what happened.
87
00:06:57,540 --> 00:06:58,540
I gotta go.
88
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Don't worry about me, kiddo.
89
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
I love you.
90
00:07:01,840 --> 00:07:06,600
What about my... What is it? What
happened?
91
00:07:10,400 --> 00:07:11,620
I hope that was your lawyer.
92
00:07:12,420 --> 00:07:14,000
I told you, I don't need a lawyer.
93
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
I'm pleading guilty.
94
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
Luke.
95
00:07:19,560 --> 00:07:23,280
I know you're not a murderer, but I
can't help you if you won't talk to me.
96
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
on, give me something.
97
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
Anything.
98
00:07:28,420 --> 00:07:29,500
I don't know what to tell you.
99
00:07:31,940 --> 00:07:33,760
Normally I can't get you to shut up.
100
00:07:35,480 --> 00:07:37,720
Remember when those damn squirrels got
in the wall?
101
00:07:38,820 --> 00:07:41,640
Captain was going to call pest control
to deal with them, and you reached in
102
00:07:41,640 --> 00:07:43,180
there and you pulled them out one by
one.
103
00:07:44,240 --> 00:07:45,240
Those squirrels.
104
00:07:46,140 --> 00:07:47,400
They scratched the hell out of me.
105
00:07:49,710 --> 00:07:50,730
But you saved them anyway.
106
00:07:55,090 --> 00:07:56,330
Who are you trying to protect?
107
00:07:58,530 --> 00:07:59,530
Nobody.
108
00:07:59,930 --> 00:08:02,010
I need to face the consequences of my
actions.
109
00:08:02,810 --> 00:08:04,810
It's not going to be a slap on the
wrist.
110
00:08:05,070 --> 00:08:09,370
They're going to put you away for a long
time. And we both know ex -cops don't
111
00:08:09,370 --> 00:08:10,510
fare too well in prison.
112
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
I'll take my chances.
113
00:08:31,020 --> 00:08:32,059
When was the last time you slept?
114
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
I don't know.
115
00:08:36,860 --> 00:08:39,840
Now that we know that Jordan's going to
be okay, you should get some rest.
116
00:08:40,520 --> 00:08:41,940
I'll wake you back up when we get to
Queens.
117
00:08:44,800 --> 00:08:47,220
Every time I close my eyes, I'm back at
the Jade Wolf.
118
00:08:49,300 --> 00:08:53,180
The floor is soaked in blood, and my
friend's butchered right in front of me.
119
00:08:53,960 --> 00:08:55,580
I'm so sorry. You had to go through
that.
120
00:08:55,840 --> 00:08:59,180
I can't even believe that it's real. I
keep hoping that I'll wake up from this
121
00:08:59,180 --> 00:09:00,400
nightmare, but...
122
00:09:00,730 --> 00:09:01,910
It's not going to happen.
123
00:09:03,850 --> 00:09:04,850
They're gone.
124
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Maya.
125
00:09:08,130 --> 00:09:13,510
They were the only family that I ever
had, and that blood -sucking bitch took
126
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
them from me.
127
00:09:16,510 --> 00:09:17,710
Heidi has to pay.
128
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
She will.
129
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
I promise.
130
00:09:20,950 --> 00:09:22,690
I'll kill her myself if I have to.
131
00:09:23,010 --> 00:09:24,010
I won't come to that.
132
00:09:24,670 --> 00:09:26,890
I'm sure the Shadowhunters are already
bringing her in.
133
00:09:28,410 --> 00:09:29,410
Get off here.
134
00:09:29,770 --> 00:09:31,050
Take the Queensborough into Manhattan.
135
00:09:31,470 --> 00:09:33,610
Into the city? I thought we were going
back home.
136
00:09:34,490 --> 00:09:35,730
I don't have a home.
137
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Not anymore.
138
00:09:39,250 --> 00:09:41,930
I want to be there when they take Heidi
into the Institute.
139
00:09:44,410 --> 00:09:45,410
Let's do it.
140
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
Hey.
141
00:09:56,350 --> 00:09:57,350
Any survivors?
142
00:09:57,960 --> 00:10:00,140
I searched the entire area around the
Jade Wolf.
143
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
I couldn't find anyone.
144
00:10:01,700 --> 00:10:02,699
What about Maya?
145
00:10:02,700 --> 00:10:04,940
She's not among the dead. There's no
sign of her.
146
00:10:05,260 --> 00:10:08,180
Vampires killing werewolves. That's how
wars start, A .D.
147
00:10:12,360 --> 00:10:14,300
What the hell is she doing here?
148
00:10:14,980 --> 00:10:16,420
I said she had some information.
149
00:10:17,580 --> 00:10:18,580
I'm listening.
150
00:10:21,540 --> 00:10:23,380
I know who massacred those werewolves.
151
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Why are you so willing to turn on your
own clan?
152
00:10:32,060 --> 00:10:33,800
Well, they're not my clan. Not really.
153
00:10:34,020 --> 00:10:38,380
I heard them talking about an attack on
the wolves, and I never thought they
154
00:10:38,380 --> 00:10:42,040
would actually do it. And now, I mean, I
couldn't live with myself if I didn't
155
00:10:42,040 --> 00:10:42,699
say something.
156
00:10:42,700 --> 00:10:45,360
How do you live with yourself knowing
you murdered that tick at that blood
157
00:10:45,360 --> 00:10:49,820
truck? I couldn't. That's why I brought
him back to life, because I felt
158
00:10:49,820 --> 00:10:53,160
terrible. What about Praetor Nick?
159
00:10:54,480 --> 00:10:57,800
You don't understand what it's like to
be trained of blood.
160
00:10:59,980 --> 00:11:04,340
And then to wake up days later and you
have no idea where you are.
161
00:11:05,980 --> 00:11:07,360
I just feel like an animal.
162
00:11:07,820 --> 00:11:12,200
Alone and so thirsty and I just couldn't
control myself.
163
00:11:17,020 --> 00:11:18,400
Oh, tell me you don't believe her.
164
00:11:19,420 --> 00:11:21,480
She held Simon's family hostage.
165
00:11:21,720 --> 00:11:23,620
I know, I still feel so terrible about
that.
166
00:11:24,980 --> 00:11:27,440
Lilith is the one who talked me into
that. I was...
167
00:11:27,760 --> 00:11:30,720
Actually getting better at the Prater
until your blonde friend kidnapped me.
168
00:11:31,420 --> 00:11:33,740
Chase. Can I please get another chance?
169
00:11:34,740 --> 00:11:40,760
Look, I am not saying that I'm a Girl
Scout. I just thought that... I hoped
170
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
you could forgive me.
171
00:11:41,860 --> 00:11:42,880
Never gonna happen.
172
00:11:43,440 --> 00:11:45,160
Why, you forgave Raphael.
173
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
What?
174
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
She didn't tell you?
175
00:11:49,920 --> 00:11:53,860
Raphael is the one that brought me back.
He kept me locked in the Dumourant to
176
00:11:53,860 --> 00:11:55,320
run experiments on me.
177
00:11:56,400 --> 00:11:59,180
He tortured me for days and then your
sister just let him go.
178
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Is it true?
179
00:12:03,920 --> 00:12:06,440
Alec, it's not that simple.
180
00:12:06,920 --> 00:12:10,880
Sorry, I didn't come here to start a
fight. I just want to help.
181
00:12:13,300 --> 00:12:17,800
If we give you a clean slate, will you
ID the vampires who attacked the Jade
182
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Wolf?
183
00:12:18,920 --> 00:12:19,980
That would be my honor.
184
00:12:32,209 --> 00:12:35,210
Your transport's on its way. You want
something to drink?
185
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
I'm good.
186
00:12:44,010 --> 00:12:45,610
I thought I told you not to come here.
187
00:12:45,930 --> 00:12:47,050
And let you end up in prison.
188
00:12:47,350 --> 00:12:51,710
If I take the fall for this, this
investigation ends with me. If the
189
00:12:51,710 --> 00:12:54,310
looking around, there's no telling how
many lives can be in danger.
190
00:12:55,630 --> 00:12:56,930
There is another way, Luke.
191
00:12:57,130 --> 00:12:58,750
We're going to have Simon encounter the
lieutenant.
192
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Call it a loft.
193
00:13:00,380 --> 00:13:02,540
Because I'm in canto the entire NYPD.
194
00:13:02,800 --> 00:13:06,420
You saw what happened with Ollie. I told
her about the shadow world, and people
195
00:13:06,420 --> 00:13:08,720
died because of it. I'm not going to let
that happen again.
196
00:13:09,040 --> 00:13:11,680
So you're just going to take the
punishment for someone else's crime?
197
00:13:13,240 --> 00:13:14,880
Luke, you don't deserve that.
198
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Actually, I do.
199
00:13:17,300 --> 00:13:18,360
I left my pack.
200
00:13:20,320 --> 00:13:21,560
You had no choice.
201
00:13:22,360 --> 00:13:24,560
Look, you always have choices, Clary.
202
00:13:25,420 --> 00:13:28,800
If I'd have been at the Jade Wolf when
the vampires attacked, who knows, maybe
203
00:13:28,800 --> 00:13:29,920
things would have ended differently.
204
00:13:30,330 --> 00:13:33,030
Yeah, maybe we would have lost you too.
205
00:13:34,350 --> 00:13:37,690
Luke, you cannot blame yourself for what
happened to the pack.
206
00:13:38,030 --> 00:13:40,510
They trusted me, and I abandoned them.
207
00:13:40,730 --> 00:13:42,350
So now you're just going to abandon me.
208
00:13:49,150 --> 00:13:52,770
Clary, you know that I will always love
you.
209
00:13:53,070 --> 00:13:54,330
Then don't leave me.
210
00:13:55,450 --> 00:13:57,330
Please, Luke, please, not now.
211
00:14:29,450 --> 00:14:33,050
This whole situation started because the
last time somebody tried to raid the
212
00:14:33,050 --> 00:14:34,830
demorph, a vampire was killed.
213
00:14:35,110 --> 00:14:36,730
We cannot afford to let that happen
again.
214
00:14:37,350 --> 00:14:38,650
So I want this done by the book.
215
00:14:39,550 --> 00:14:41,310
Great, now I want things done by the
book.
216
00:14:41,510 --> 00:14:43,750
You've been equipped with special tech,
holy water.
217
00:14:44,030 --> 00:14:47,010
I've diluted it to be non -lethal, but
it still packs a punch.
218
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
Any questions?
219
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
Good.
220
00:14:50,830 --> 00:14:51,950
May the angel be with you.
221
00:14:59,890 --> 00:15:00,890
You're not going.
222
00:15:01,530 --> 00:15:02,530
What?
223
00:15:03,050 --> 00:15:04,530
You should have told me about Raphael.
224
00:15:07,130 --> 00:15:07,949
I know.
225
00:15:07,950 --> 00:15:09,030
Look, Alec.
226
00:15:10,590 --> 00:15:11,890
Raphael is not a bad person.
227
00:15:12,250 --> 00:15:13,810
He just made a horrible mistake.
228
00:15:14,190 --> 00:15:17,790
He committed a growth violation of the
Accords. And he's trying to turn his
229
00:15:17,790 --> 00:15:18,790
around.
230
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Doesn't change what he did.
231
00:15:29,850 --> 00:15:31,170
Get me a portal to Detroit.
232
00:15:31,910 --> 00:15:33,090
I'll bring Raphael and myself.
233
00:15:34,030 --> 00:15:36,790
I already have a team standing by to
back you up. No backup.
234
00:15:37,330 --> 00:15:38,630
I need to do this on my own.
235
00:15:53,550 --> 00:15:54,550
Yo, Herondale.
236
00:15:56,130 --> 00:15:57,310
Hey, Helene. Hey.
237
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
That's good to see you.
238
00:16:00,090 --> 00:16:01,170
What are you doing in New York?
239
00:16:01,830 --> 00:16:02,830
Hunting Jonathan.
240
00:16:02,970 --> 00:16:04,230
Yeah, aren't we all?
241
00:16:04,990 --> 00:16:07,650
According to field reports, you almost
captured him yesterday.
242
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Yeah, almost.
243
00:16:11,330 --> 00:16:14,250
If it wasn't for the no -kill order, you
would have stopped him once and for
244
00:16:14,250 --> 00:16:16,510
all. Well, it's not just an order,
though.
245
00:16:17,710 --> 00:16:20,730
Until we get that rune off of Clary, you
can't hurt one without hurting the
246
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
other. I understand.
247
00:16:22,170 --> 00:16:25,270
But we have no hope of defeating the
bastard if we have to keep treating him
248
00:16:25,270 --> 00:16:26,710
with kid club. We don't have a choice.
249
00:16:28,810 --> 00:16:29,810
That's not true.
250
00:16:31,250 --> 00:16:35,170
After what he did to my cousin. Look,
believe me. No one wants to rip
251
00:16:35,170 --> 00:16:37,850
throat out more than me. But I'm not
going to let anyone hurt Clary.
252
00:16:39,190 --> 00:16:40,610
Then what do you suggest we do?
253
00:16:40,910 --> 00:16:43,510
How many more shadow hunters have to die
trying to capture him?
254
00:16:44,870 --> 00:16:46,950
Exactly how many lives is Clary worth?
255
00:16:47,210 --> 00:16:49,710
To me, she's worth everything.
256
00:16:50,690 --> 00:16:54,230
And I'm pretty sure Gia would agree. If
it wasn't for Clary, Valentine would
257
00:16:54,230 --> 00:16:55,610
have murdered your mother at the guard.
258
00:16:58,090 --> 00:16:59,190
You both owe her.
259
00:17:03,470 --> 00:17:06,290
We know you led the attack on the Jade
Wolf. Says who?
260
00:17:06,550 --> 00:17:08,050
You can't prove anything.
261
00:17:08,369 --> 00:17:09,369
I can.
262
00:17:10,910 --> 00:17:11,910
You're alive.
263
00:17:12,410 --> 00:17:13,470
No thanks to him.
264
00:17:14,069 --> 00:17:16,150
I saw him cut Russell's throat myself.
265
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
Take him with the others.
266
00:17:20,270 --> 00:17:21,790
Maya, sorry for your loss.
267
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
Where's Heidi?
268
00:17:24,710 --> 00:17:26,190
She wasn't one of the killers, was she?
269
00:17:27,089 --> 00:17:28,820
No. She's the one who brought them in.
270
00:17:29,760 --> 00:17:33,500
We're talking about the same Heidi,
right? She would never do that.
271
00:17:33,740 --> 00:17:35,640
Not unless she was getting something out
of it.
272
00:17:37,380 --> 00:17:39,720
I did agree to exonerate her for her
past crimes.
273
00:17:40,340 --> 00:17:45,360
You're kidding me, right? Look, tensions
between the vampires and the werewolves
274
00:17:45,360 --> 00:17:48,300
are higher than they've ever been. I had
to bring the killers into custody in
275
00:17:48,300 --> 00:17:51,240
order to prevent an all -out war. That
doesn't mean you needed to let Heidi off
276
00:17:51,240 --> 00:17:51,879
the hook.
277
00:17:51,880 --> 00:17:54,540
I could have ID'd them myself. For all I
knew, you were dead.
278
00:17:55,100 --> 00:17:58,440
You should have called me. I was busy
making sure that Jordan wasn't going to
279
00:17:58,440 --> 00:18:01,960
die. Luke told us that he was going to
handle it. So you're just letting Heidi
280
00:18:01,960 --> 00:18:04,480
go, then that's your plan? Look, I know
how you guys must feel.
281
00:18:04,720 --> 00:18:08,300
No, I don't think that you do. It's my
pack that got slaughtered.
282
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
Heidi wasn't there.
283
00:18:10,220 --> 00:18:12,440
Those vampires were. You said that
yourself.
284
00:18:13,520 --> 00:18:15,420
But they were carrying out Heidi's
plans.
285
00:18:15,700 --> 00:18:18,120
Jordan said that she planned the whole
thing.
286
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Can you prove that?
287
00:18:24,330 --> 00:18:25,410
I think I know someone who can.
288
00:18:32,470 --> 00:18:33,429
That'll do it.
289
00:18:33,430 --> 00:18:34,409
I'm finished?
290
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Yeah.
291
00:18:36,850 --> 00:18:37,850
Those are your keys.
292
00:18:38,950 --> 00:18:41,830
I'd explain what doors they open, but to
be honest, I'm not totally sure.
293
00:18:42,190 --> 00:18:45,090
Most of the Shadowhunters just use the
unlocked room, so good luck.
294
00:18:51,030 --> 00:18:52,970
I'm sorry, have I done something to
offend you?
295
00:18:53,730 --> 00:18:54,730
No, of course not.
296
00:18:59,770 --> 00:19:04,770
I guess I'm not sure having you move in
here is such a great idea.
297
00:19:05,750 --> 00:19:06,990
Because I'm a warlock?
298
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
No, no, no.
299
00:19:08,250 --> 00:19:11,830
Personally, I don't mind, but we've got
protocols against this sort of thing.
300
00:19:11,870 --> 00:19:14,410
Don't worry. I don't plan on living here
longer than I have to.
301
00:19:14,890 --> 00:19:18,250
I love Alec, but these screens are
giving me migraines.
302
00:19:20,390 --> 00:19:21,410
I'm sorry.
303
00:19:22,250 --> 00:19:24,490
Okay, I didn't realize this was a
temporary thing.
304
00:19:25,670 --> 00:19:30,070
And, hey, for what it's worth, I'm glad
that you and Alec managed to work
305
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
everything out.
306
00:19:31,790 --> 00:19:32,629
Excuse me?
307
00:19:32,630 --> 00:19:35,470
Yeah, he told me you were having some
differences.
308
00:19:36,410 --> 00:19:37,570
Oh, he did, did he?
309
00:19:38,230 --> 00:19:39,230
Yeah.
310
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Excuse me.
311
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Heidi!
312
00:19:50,120 --> 00:19:51,960
We thought the Shadow Hunters had taken
you.
313
00:19:52,480 --> 00:19:58,200
What? Well, they came in here. They took
Josh, Griffin, Al, all of them. But how
314
00:19:58,200 --> 00:19:59,220
do they know who to arrest?
315
00:19:59,740 --> 00:20:00,740
I don't know.
316
00:20:02,900 --> 00:20:03,900
You know what this means?
317
00:20:05,180 --> 00:20:06,960
That one of us here is a traitor.
318
00:20:10,700 --> 00:20:13,560
Whoever did this will be sorry.
319
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
You're welcome, Irma.
320
00:20:29,720 --> 00:20:31,060
You can stop hiding now.
321
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Isabel.
322
00:20:44,380 --> 00:20:45,380
Raphael.
323
00:20:48,780 --> 00:20:50,320
By the authority of the clave.
324
00:20:51,150 --> 00:20:52,530
I'm placing you under arrest.
325
00:20:56,230 --> 00:20:58,310
I figured someone would come for me
eventually.
326
00:20:59,330 --> 00:21:00,630
I never thought it'd be you.
327
00:21:00,970 --> 00:21:02,890
I should have never let you go in the
first place.
328
00:21:03,290 --> 00:21:04,290
It was God's will.
329
00:21:04,510 --> 00:21:05,930
As it is, you're coming here now.
330
00:21:08,310 --> 00:21:09,990
I must atone for my sins.
331
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
So be it.
332
00:21:14,290 --> 00:21:15,850
But it was great to see you again.
333
00:21:17,730 --> 00:21:18,730
You too.
334
00:21:22,570 --> 00:21:24,930
I just wish it was under different
circumstances.
335
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
Oh.
336
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
It's okay.
337
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
I understand.
338
00:21:33,370 --> 00:21:34,530
You have your duty.
339
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
I just want to before we go.
340
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
Need a sparring partner?
341
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
Sure.
342
00:22:36,940 --> 00:22:38,480
You're a Consul Penhall's daughter?
343
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
Aileen.
344
00:22:41,160 --> 00:22:42,340
You're Valentine's daughter?
345
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
Unfortunately.
346
00:22:45,980 --> 00:22:52,900
It's nice to finally meet you. I'm
guessing you didn't come all
347
00:22:52,900 --> 00:22:54,420
the way from Alicante just to train.
348
00:22:54,880 --> 00:22:56,100
I heard your brother was in New York.
349
00:22:58,900 --> 00:23:01,800
I was hoping you might be able to help
me track him down.
350
00:23:02,920 --> 00:23:05,140
If I knew where my brother was, I'd be
out hunting him myself.
351
00:23:05,760 --> 00:23:07,380
I already told the Clave everything I
know.
352
00:23:09,080 --> 00:23:11,040
I read on your report that you were
looking for a sword.
353
00:23:11,540 --> 00:23:12,540
Called the Morningstar.
354
00:23:15,320 --> 00:23:16,680
Yeah, he calls it a family relic.
355
00:23:17,540 --> 00:23:20,720
He somehow got it in that twisted head
of his, but I'm going to help him find
356
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
it.
357
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
Are you?
358
00:23:27,950 --> 00:23:29,630
Am I what? Gonna help him?
359
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
No.
360
00:23:34,670 --> 00:23:36,630
But you did let him buy you a bottle of
water.
361
00:23:40,090 --> 00:23:42,830
Is it really that hard to recognize your
own brother?
362
00:23:43,090 --> 00:23:44,410
I was stalling for backup.
363
00:23:48,790 --> 00:23:51,430
Except when they got there, you let him
go.
364
00:23:52,450 --> 00:23:53,450
I didn't.
365
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
Thank you.
366
00:24:54,250 --> 00:24:55,310
I'm coming with you. No!
367
00:24:57,490 --> 00:24:58,570
I need to be alone.
368
00:25:06,450 --> 00:25:08,210
Are you sure this is going to work?
369
00:25:08,490 --> 00:25:11,150
Nora Kendall was the one who gave Jordan
the tip about Heidi being with the
370
00:25:11,150 --> 00:25:13,650
Dumour. But wasn't she in Canto? She
was.
371
00:25:14,010 --> 00:25:18,910
But if he could prove that Heidi
coordinated all of this, I think that's
372
00:25:18,910 --> 00:25:19,769
evidence Howard needs.
373
00:25:19,770 --> 00:25:22,630
But what good is our witness when Heidi
wiped her memory?
374
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
I'm going to unencanto her.
375
00:25:24,780 --> 00:25:25,860
Can you really do that?
376
00:25:27,060 --> 00:25:28,060
We'll find out.
377
00:25:29,280 --> 00:25:30,540
She's at the hospital as we speak.
378
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
Hi, Nora.
379
00:25:44,980 --> 00:25:47,040
No, Heidi, please help me.
380
00:25:49,280 --> 00:25:51,020
I want you to do something for me.
381
00:26:27,850 --> 00:26:29,310
We're looking for Nora Kendall.
382
00:26:29,970 --> 00:26:30,970
Are you family?
383
00:26:31,170 --> 00:26:32,410
I'm the one who brought her in.
384
00:26:33,570 --> 00:26:34,570
I see.
385
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Right this way.
386
00:26:37,030 --> 00:26:38,030
Thank you.
387
00:26:42,410 --> 00:26:45,610
She seemed to be on the mend, and then
she suddenly stopped breathing.
388
00:26:45,990 --> 00:26:46,990
Poor thing.
389
00:26:48,350 --> 00:26:50,590
I'm just glad her friend got to see her
before it happened.
390
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
Her friend?
391
00:26:52,830 --> 00:26:55,470
Yeah. A blonde girl about your age.
392
00:26:56,190 --> 00:26:57,230
She was very nice.
393
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
How was your first day?
394
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
You all set up?
395
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Good to go.
396
00:27:21,600 --> 00:27:23,320
Your handsome friend took care of
everything.
397
00:27:25,080 --> 00:27:26,680
Underhill? You think he's handsome?
398
00:27:26,960 --> 00:27:28,000
I guess.
399
00:27:29,300 --> 00:27:30,660
Is that a problem?
400
00:27:31,060 --> 00:27:32,060
No.
401
00:27:34,060 --> 00:27:35,060
Yeah.
402
00:27:35,480 --> 00:27:38,880
I just don't know if I feel comfortable
with you airing out our dirty laundry to
403
00:27:38,880 --> 00:27:39,880
the entire Institute.
404
00:27:40,400 --> 00:27:41,640
What are you talking about?
405
00:27:43,120 --> 00:27:45,580
You told them we were having
relationship issues.
406
00:27:46,080 --> 00:27:49,060
So I'm not allowed to talk to people
about my problems?
407
00:27:49,540 --> 00:27:50,560
Well, sure.
408
00:27:50,820 --> 00:27:52,560
But him?
409
00:27:53,180 --> 00:27:54,180
Rarely even know him.
410
00:27:55,940 --> 00:27:59,020
You're right. I'm... I'm sorry.
411
00:27:59,720 --> 00:28:01,280
I just didn't think it was a big deal.
412
00:28:02,740 --> 00:28:08,720
I know. I just feel... Sometimes... I
just... You're jealous.
413
00:28:09,660 --> 00:28:10,700
I don't get jealous.
414
00:28:11,000 --> 00:28:14,780
You're... Jealous? You're actually
jealous. I have never gotten jealous.
415
00:28:14,780 --> 00:28:16,800
not... Answer.
416
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Hello?
417
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Alec, it's Simon.
418
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
The Daylighter.
419
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
I know who you are.
420
00:28:25,520 --> 00:28:28,040
Maya and I found a witness. She can
prove that Heidi set this whole thing
421
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
Is Magnus there with you?
422
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Where is she?
423
00:28:32,040 --> 00:28:34,620
That's sort of the thing. She's in the
hospital. Heidi got to her first.
424
00:28:34,820 --> 00:28:37,860
The doctors are saying she's in some
sort of irreversible coma, but I thought
425
00:28:37,860 --> 00:28:38,900
maybe Magnus could heal her.
426
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
I'll be right there.
427
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Awesome.
428
00:28:44,270 --> 00:28:45,270
Magnus is on the way.
429
00:28:45,710 --> 00:28:46,710
Maya?
430
00:28:58,870 --> 00:28:59,870
Hey.
431
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
You sure you're okay?
432
00:29:01,890 --> 00:29:03,210
Nothing you're nervous you couldn't fix?
433
00:29:04,930 --> 00:29:06,170
Otherwise, just grab this shirt.
434
00:29:06,810 --> 00:29:07,850
Look, I'll send it downstairs.
435
00:29:08,150 --> 00:29:09,150
I'll get it cleaned.
436
00:29:10,610 --> 00:29:12,450
Or better yet, I'll buy you a new one.
437
00:29:13,270 --> 00:29:15,190
You're trying to be nice to me so I
won't report this?
438
00:29:15,470 --> 00:29:16,470
It's not gonna work.
439
00:29:16,550 --> 00:29:17,870
Aileen, come on. Please.
440
00:29:18,350 --> 00:29:19,390
She's been through a lot.
441
00:29:19,750 --> 00:29:23,110
Chase, what she did out there, it wasn't
normal.
442
00:29:23,890 --> 00:29:25,710
There's something seriously wrong with
her.
443
00:29:26,090 --> 00:29:29,590
She's under an enormous amount of
stress. But the last thing she needs
444
00:29:29,590 --> 00:29:31,950
is for the word to get out that she beat
up the consul's daughter.
445
00:29:32,870 --> 00:29:34,030
She didn't beat me up.
446
00:29:34,230 --> 00:29:35,350
I was mostly winning.
447
00:29:36,470 --> 00:29:37,449
Until the end.
448
00:29:37,450 --> 00:29:38,450
Yeah.
449
00:29:39,880 --> 00:29:42,180
If she didn't save my mom's life, I'd
have her arrested.
450
00:29:42,640 --> 00:29:46,140
But I swear to the angel, if she does
anything like that again... She won't. I
451
00:29:46,140 --> 00:29:47,140
promise.
452
00:29:47,200 --> 00:29:49,100
All she needs is a little time to get
her head straight.
453
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
I hope you're right.
454
00:30:12,490 --> 00:30:13,650
Beautiful night, isn't it?
455
00:30:16,370 --> 00:30:17,830
What the hell are you doing here?
456
00:30:18,050 --> 00:30:20,250
Funny. I was going to ask you the same
thing.
457
00:30:21,310 --> 00:30:22,470
What, some kind of trap?
458
00:30:25,670 --> 00:30:26,810
I don't know. You tell me.
459
00:30:28,290 --> 00:30:31,390
I find it hard to believe that our
meeting here is a pure coincidence.
460
00:30:33,270 --> 00:30:35,350
I had no intention of stopping here
tonight.
461
00:30:36,450 --> 00:30:40,190
I had my own business to take care of,
and yet as I was walking by...
462
00:30:40,840 --> 00:30:42,440
I thought a sudden urge to stop.
463
00:30:45,820 --> 00:30:46,840
Here you are.
464
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
You must have felt it too.
465
00:30:55,880 --> 00:31:00,260
It seems... ...that our rune has brought
us together.
466
00:31:07,790 --> 00:31:09,090
I was worried about you earlier.
467
00:31:09,310 --> 00:31:10,129
You stay back.
468
00:31:10,130 --> 00:31:13,370
Whoever you were fighting, must have got
in a few good shots, didn't they? You
469
00:31:13,370 --> 00:31:14,790
come any closer, I will call the
Institute.
470
00:31:15,130 --> 00:31:16,130
Shouldn't you have done that already?
471
00:31:16,530 --> 00:31:20,170
Or are you enjoying this conversation as
much as I am?
472
00:31:22,530 --> 00:31:24,670
You make me sick, you know that?
473
00:31:25,590 --> 00:31:29,250
And yet, we're destined to be together.
474
00:31:29,790 --> 00:31:31,430
Our meeting here tonight proves it.
475
00:31:33,150 --> 00:31:34,870
This isn't destiny, Jonathan.
476
00:31:35,270 --> 00:31:36,570
It's a damn rune.
477
00:31:37,020 --> 00:31:38,900
You love me, Clary. I can feel it.
478
00:31:39,260 --> 00:31:43,480
Why you let me go yesterday and why you
won't turn me in now.
479
00:31:46,780 --> 00:31:47,820
Come with me.
480
00:31:49,280 --> 00:31:51,260
I know a part of you wants to.
481
00:31:54,560 --> 00:31:58,260
No part of me wants anything to do with
you.
482
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
For now.
483
00:32:07,630 --> 00:32:08,810
I've got this appointment to give.
484
00:32:43,720 --> 00:32:46,040
Hey. You brought me here. It's okay.
You're safe now.
485
00:32:50,160 --> 00:32:53,800
This is Maya. If you're hearing this,
it's because my phone's battery's stuck.
486
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Leave a message.
487
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Maya, it's me.
488
00:32:57,240 --> 00:32:59,980
Magnus was able to heal Nora, and we
were right.
489
00:33:00,460 --> 00:33:02,320
Heidi was behind everything, and Nora
can prove it.
490
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
Call me back.
491
00:33:12,720 --> 00:33:14,500
Look who it is. The big bad wolf.
492
00:33:15,200 --> 00:33:17,480
The Shadow Hunters forgave you, but I
haven't.
493
00:33:17,740 --> 00:33:20,360
I know you gave that order to kill my
pack.
494
00:33:20,620 --> 00:33:22,860
I don't know what you're talking about.
That was Griffin's idea.
495
00:33:23,240 --> 00:33:24,420
That poor girl in the hospital?
496
00:33:24,800 --> 00:33:27,820
Nora? Her dad's an orthodontist. I'm not
poor.
497
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
Cut the crap.
498
00:33:29,620 --> 00:33:31,840
This is your last chance. Turn yourself
in.
499
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Or what?
500
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
You die.
501
00:33:37,180 --> 00:33:38,300
Right here, right now.
502
00:33:40,040 --> 00:33:41,040
You serious?
503
00:33:41,310 --> 00:33:43,250
You actually think that you can kill me?
504
00:33:43,550 --> 00:33:45,730
If I were you, I would have brought a
weapon?
505
00:33:46,450 --> 00:33:47,450
I'll manage.
506
00:33:47,630 --> 00:33:50,710
You really don't get it, do you? You
can't adopt me.
507
00:33:51,690 --> 00:33:52,690
Nobody can.
508
00:33:57,870 --> 00:33:59,210
You killed my pack.
509
00:33:59,530 --> 00:34:00,530
My family.
510
00:34:07,530 --> 00:34:10,250
They did nothing to you!
511
00:34:11,500 --> 00:34:14,580
You're right. I killed him. Just like
I'm gonna kill you.
512
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
What's happening?
513
00:34:32,699 --> 00:34:35,060
I injected myself with holy water.
514
00:34:37,219 --> 00:34:39,480
Does nothing to werewolves, but
vampires?
515
00:34:42,409 --> 00:34:44,230
that it feels a lot like silver
poisoning.
516
00:34:58,430 --> 00:34:59,810
I'll see you in hell.
517
00:36:10,540 --> 00:36:11,540
What were you thinking?
518
00:36:11,700 --> 00:36:14,560
I... I don't know.
519
00:36:19,740 --> 00:36:20,740
The rune.
520
00:36:26,200 --> 00:36:27,760
We need to get you to the Silent
Brothers.
521
00:36:51,890 --> 00:36:54,170
Careful. Every day I worked in that food
kitchen.
522
00:36:54,730 --> 00:36:55,970
I dreamed about you.
523
00:36:56,510 --> 00:36:57,890
Walking through that front door.
524
00:36:59,030 --> 00:37:00,710
I tried to think of what I'd say.
525
00:37:01,170 --> 00:37:02,530
You don't have to say anything.
526
00:37:03,470 --> 00:37:05,170
And yet this is my last chance.
527
00:37:07,830 --> 00:37:09,670
Never being able to see your face again.
528
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
It's the price I must pay.
529
00:37:13,670 --> 00:37:19,350
Rabbi, I'll just... I just want you to
know
530
00:37:19,350 --> 00:37:24,350
that I'll always care about you.
531
00:37:25,290 --> 00:37:27,170
I'll always care about you, too.
532
00:38:07,760 --> 00:38:11,220
I already told you. I made it clear to
Heidi that she should turn herself in.
533
00:38:11,440 --> 00:38:12,820
And then she attacked me.
534
00:38:13,060 --> 00:38:16,580
I mean, you saw the rest. You baited
Heidi into attacking you, knowing full
535
00:38:16,580 --> 00:38:18,700
the holy water would kill her. She
killed herself.
536
00:38:20,340 --> 00:38:22,000
It didn't technically break any laws.
537
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
You're free to go.
538
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
That's it?
539
00:38:31,120 --> 00:38:33,740
So tell yourself it didn't break any
laws.
540
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
It's over.
541
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Finally.
542
00:38:57,400 --> 00:38:58,900
I know you desired her.
543
00:38:59,400 --> 00:39:01,300
I guess it must be tough. Yeah, I hated
her.
544
00:39:02,080 --> 00:39:04,720
She wrecked my family, but we could have
done it the right way.
545
00:39:05,600 --> 00:39:07,020
She would have gotten out eventually.
546
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
You don't know that.
547
00:39:08,580 --> 00:39:11,820
Well, at least now we know she'll never
hurt anyone ever again. I get it, but
548
00:39:11,820 --> 00:39:13,060
killing her, that's not right.
549
00:39:13,660 --> 00:39:18,640
Simon, the world is a better place
without her. But that doesn't make this
550
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Maya.
551
00:39:20,200 --> 00:39:25,120
There's a system for a reason. And if we
keep breaking the rules, what makes us
552
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
better than her?
553
00:39:36,880 --> 00:39:42,080
You were looking for me?
554
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
Yeah.
555
00:39:44,900 --> 00:39:49,140
Alexander, this is about what we were
talking about earlier. I was wrong.
556
00:39:49,980 --> 00:39:55,340
You have every right to talk out your
problems with your friend, no matter how
557
00:39:55,340 --> 00:39:56,480
good -looking they are. I don't have
that.
558
00:39:57,520 --> 00:39:59,080
This is about you living at the
Institute.
559
00:39:59,780 --> 00:40:00,780
Oh.
560
00:40:01,700 --> 00:40:04,640
Believe me, I want to live with you, but
you were right.
561
00:40:05,100 --> 00:40:10,500
Having an outsider live at the
Institute, that is against protocol. And
562
00:40:10,500 --> 00:40:13,280
I expect everyone else to follow the
rules if I don't follow them myself?
563
00:40:15,360 --> 00:40:16,360
I understand.
564
00:40:16,760 --> 00:40:18,340
I move out first thing in the morning.
565
00:40:18,960 --> 00:40:24,280
However... There is no protocol that
says the head of the Institute has to
566
00:40:24,280 --> 00:40:27,340
actually live at the Institute.
567
00:40:28,080 --> 00:40:32,720
So when you find a place, I was hoping
that we could...
568
00:40:32,720 --> 00:40:36,680
both move in.
569
00:40:38,740 --> 00:40:39,740
Together.
570
00:40:41,640 --> 00:40:43,420
Only if I get my own walk -in closet.
571
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
You mean that?
572
00:40:46,460 --> 00:40:47,460
Of course.
573
00:40:48,020 --> 00:40:49,020
I love you.
574
00:41:05,520 --> 00:41:07,800
Medic! Somebody get help!
575
00:41:08,300 --> 00:41:09,300
Magnus!
576
00:41:09,900 --> 00:41:11,380
Someone get help!
40640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.