Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,519 --> 00:00:09,000
Previously on Shadowhunters What just
happened? I need to get this mark off my
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,180
forehead. You have to know something.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,780
I don't. There might be a vampire who
does.
4
00:00:13,060 --> 00:00:13,999
There's a legend.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
The vampire who lives in hiding is who's
in New York.
6
00:00:16,760 --> 00:00:20,000
Izzy's getting a clay map of the sewer
system so at least we don't get lost
7
00:00:20,000 --> 00:00:23,900
there. I'm not sure bringing a wolf to
meet an old school vampire is the best
8
00:00:23,900 --> 00:00:30,060
way of getting him to open up. It's
pretty clear.
9
00:00:30,300 --> 00:00:31,259
I killed him.
10
00:00:31,260 --> 00:00:31,959
What happened?
11
00:00:31,960 --> 00:00:36,340
This apartment never exploded, but
instead was relocated just before. It
12
00:00:36,340 --> 00:00:37,340
clearly alive inside.
13
00:00:37,900 --> 00:00:39,920
Jonathan. In the flesh.
14
00:00:40,240 --> 00:00:43,140
What did she do to me? It's a symbol of
our bond.
15
00:00:48,700 --> 00:00:49,940
We're one now, little sister.
16
00:00:50,220 --> 00:00:52,120
You and I, we're one.
17
00:01:04,330 --> 00:01:05,330
What was that?
18
00:01:07,610 --> 00:01:09,130
Just a little change of locale.
19
00:01:22,850 --> 00:01:24,870
What's wrong? You're in Paris. I thought
you'd be happy.
20
00:01:25,690 --> 00:01:26,690
Sorry.
21
00:01:27,010 --> 00:01:30,750
Not thrilled to be shackled to my demon
-blooded brother.
22
00:01:31,030 --> 00:01:32,650
I take it you're referring to our little
bond.
23
00:01:33,680 --> 00:01:35,640
I forgive you for trying to kill me, by
the way.
24
00:01:38,040 --> 00:01:39,860
So, how does this work?
25
00:01:41,620 --> 00:01:43,240
One of us gets hurt, the other does too?
26
00:01:44,160 --> 00:01:45,500
That appears to be the case.
27
00:01:46,620 --> 00:01:50,460
It must be an effect of that rune Lilith
used to resurrect you. Well, if we
28
00:01:50,460 --> 00:01:52,080
can't be enemies, perhaps we'll be
allies.
29
00:01:53,620 --> 00:01:55,280
We never had a chance to know each
other.
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,160
And what better place than Paris?
31
00:01:57,900 --> 00:02:01,700
Home of Renoir, Matisse, Van Gogh, and
now, Morgenstern.
32
00:02:01,940 --> 00:02:02,940
Now give me a break.
33
00:02:03,210 --> 00:02:05,330
You're a great artist, Clary. I admire
that.
34
00:02:05,590 --> 00:02:09,610
I'm going to go get us some food. How
about I pick up some art supplies and
35
00:02:09,610 --> 00:02:10,669
can show me how you work?
36
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
Jonathan, wait.
37
00:02:17,790 --> 00:02:18,850
Take me with you.
38
00:02:19,730 --> 00:02:22,790
If you really want to get to know me,
you can't keep me locked up in here.
39
00:02:23,010 --> 00:02:24,470
I'm afraid it's not that simple.
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,090
Even simple enough?
41
00:02:27,930 --> 00:02:28,930
I hurt you.
42
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
I hurt myself.
43
00:02:30,350 --> 00:02:33,290
And besides, we're both on the run from
the clave. It's not like I'm going to
44
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
run away.
45
00:02:34,490 --> 00:02:36,550
How can I be sure you're telling me the
truth?
46
00:02:37,470 --> 00:02:38,470
You can't.
47
00:02:39,870 --> 00:02:41,850
You're just going to have to trust me.
48
00:02:43,170 --> 00:02:44,950
Does that mean that you trust me?
49
00:02:47,170 --> 00:02:48,170
I don't know.
50
00:02:50,570 --> 00:02:56,050
But what you said about how things could
have been different if my mom raised
51
00:02:56,050 --> 00:02:58,170
you and Valentine raised me...
52
00:03:00,010 --> 00:03:01,010
It made me think.
53
00:03:02,990 --> 00:03:05,990
Maybe I do owe you a chance.
54
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
They say alligators live down in these
tunnels.
55
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Urban legend.
56
00:03:39,940 --> 00:03:42,360
Someone probably saw a ROM demon and got
worked up.
57
00:03:42,580 --> 00:03:43,960
Yeah, that makes me feel better.
58
00:03:45,280 --> 00:03:47,020
Are you sure we shouldn't check the map?
59
00:03:48,560 --> 00:03:50,340
I know these tunnels inside out.
60
00:03:51,240 --> 00:03:55,240
I used to sneak out when I was a kid and
hunt demons down here. Sure, normal
61
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
teenager stuff.
62
00:03:56,660 --> 00:04:00,640
So most of the city's shadow activity is
concentrated in this area. If your
63
00:04:00,640 --> 00:04:03,580
vampire exists, he should be around
here.
64
00:04:04,620 --> 00:04:07,660
It's weird. Raphael said he was the
oldest vampire in New York, if not the
65
00:04:07,660 --> 00:04:08,660
world.
66
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Did you hear that?
67
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
Really?
68
00:04:17,700 --> 00:04:21,200
The fierce warrior Isabel Lightwood is
afraid of rodents. You know, I'm not
69
00:04:21,200 --> 00:04:24,520
afraid. I'm repulsed, which is very
different.
70
00:04:29,940 --> 00:04:30,940
Come on, pup.
71
00:04:31,140 --> 00:04:32,940
Time to rise and face the day.
72
00:04:34,309 --> 00:04:35,630
Panda? No.
73
00:04:36,030 --> 00:04:37,030
Okay.
74
00:04:37,930 --> 00:04:39,210
Why is it so early?
75
00:04:39,490 --> 00:04:42,910
Oh, with everything going on, sleep has
been a bit of a struggle.
76
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
Why are you dressed?
77
00:04:46,550 --> 00:04:50,030
Oh, I had to get up to go to the
farmer's market before dawn to get
78
00:04:50,030 --> 00:04:53,930
for our breakfast, which, admittedly, is
less than perfect.
79
00:04:54,250 --> 00:04:57,450
Do you know how many oranges are
required to make a glass of juice?
80
00:04:59,070 --> 00:05:00,070
More than I bought.
81
00:05:00,390 --> 00:05:04,250
I used to have magic to do all these
little errands, but I have to admit,
82
00:05:04,250 --> 00:05:07,750
is a certain charm to doing things the
mundane way. Is today a special
83
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
It's your day off.
84
00:05:09,610 --> 00:05:11,170
And I want to make the most of it.
85
00:05:17,250 --> 00:05:18,430
It's actually really sweet.
86
00:05:20,130 --> 00:05:21,750
I thought so.
87
00:05:27,110 --> 00:05:28,850
Drink up. Time for a morning exercise.
88
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Look alive.
89
00:05:36,240 --> 00:05:37,640
So authoritative.
90
00:05:38,320 --> 00:05:41,040
I like seeing you in your Shadowhunter
mode.
91
00:05:42,940 --> 00:05:43,940
Don't flirt with me.
92
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Lower your center.
93
00:05:51,240 --> 00:05:58,220
A little less aggressive than I thought.
94
00:06:07,909 --> 00:06:09,390
Tell me you're not just a little
oppressed.
95
00:06:19,210 --> 00:06:20,670
Those would have been your last words.
96
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
Not necessarily.
97
00:06:35,110 --> 00:06:36,630
Oh, I forgot to tell you.
98
00:06:36,950 --> 00:06:39,970
I train with Grand Master and Sue in my
head.
99
00:06:40,250 --> 00:06:42,090
So you're the black belt in name
dropping?
100
00:06:42,470 --> 00:06:43,590
Oh, low blow.
101
00:06:47,690 --> 00:06:48,690
You deserve it.
102
00:06:53,170 --> 00:06:55,090
I didn't know this was supposed to be a
competition.
103
00:06:56,190 --> 00:06:58,090
Am I supposed to let you win?
104
00:07:06,830 --> 00:07:07,830
Supposed to be working.
105
00:07:09,450 --> 00:07:11,330
Oh, you're so cute when you're serious.
106
00:07:15,270 --> 00:07:16,890
I told you not to flirt with me.
107
00:07:53,840 --> 00:07:55,120
Did you check those out in certain
readings?
108
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
Yeah. And?
109
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
And you were right.
110
00:07:58,520 --> 00:08:01,820
The night we took out Lilith and the
night Simon was at the church at Tonto,
111
00:08:01,900 --> 00:08:04,740
there was the exact same drop in
barometric pressure in both places.
112
00:08:04,980 --> 00:08:06,420
The apartment was on the move.
113
00:08:07,000 --> 00:08:08,140
Okay. Did you know that?
114
00:08:08,420 --> 00:08:10,100
Yeah. Same profile as both.
115
00:08:10,500 --> 00:08:15,340
Where? The Ural Mountains, Siberia. So
the apartment's still moving? It wasn't
116
00:08:15,340 --> 00:08:19,180
destroyed in the explosion. And clearly,
it could still be alive.
117
00:08:26,750 --> 00:08:29,570
apology. I was so close to giving up and
you never did.
118
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Thank you.
119
00:08:35,450 --> 00:08:39,030
Were these tunnels always spooky when
you were a kid?
120
00:08:39,870 --> 00:08:40,870
I don't know.
121
00:08:41,049 --> 00:08:42,350
I never made it this far.
122
00:08:43,850 --> 00:08:44,689
Hold on.
123
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
I think I see something.
124
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
I don't mean any harm.
125
00:08:55,180 --> 00:08:58,960
I think you're the vampire I'm looking
for. I just want to ask a few questions
126
00:08:58,960 --> 00:09:04,500
about this thing called the Mark of
Cain, which can really mess you up if
127
00:09:04,500 --> 00:09:08,480
try to attack me right now, so please,
let's just talk.
128
00:09:20,580 --> 00:09:21,980
You have the Mark of Cain, too.
129
00:09:23,240 --> 00:09:26,720
My dear boy, I am Cain.
130
00:09:39,260 --> 00:09:40,700
See what you can find.
131
00:09:43,460 --> 00:09:47,520
Wow, these are... sparkly.
132
00:09:47,760 --> 00:09:50,600
Yeah, well, they belong to Lilith.
133
00:09:51,710 --> 00:09:53,570
Happily, she won't be needing them any
longer.
134
00:10:19,500 --> 00:10:23,260
It's the world's largest institute, and
we're both on the run, so best to keep
135
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
our rooms covered.
136
00:10:31,660 --> 00:10:32,840
You look gorgeous.
137
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
Thanks.
138
00:10:39,000 --> 00:10:42,160
You know, it might be kind of hard for
me to hide with this hair.
139
00:10:43,060 --> 00:10:46,380
Give me your cello. I'll... I don't
think we're quite there yet.
140
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
And I'm me.
141
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Howie?
142
00:11:00,400 --> 00:11:02,080
I don't think we're quite there yet.
143
00:11:08,780 --> 00:11:10,820
Excuse my behavior back there.
144
00:11:11,780 --> 00:11:15,700
It's been centuries since I let anyone
near.
145
00:11:16,320 --> 00:11:20,120
But when I saw a daylighter searching my
tunnels...
146
00:11:20,480 --> 00:11:22,060
I thought I might make him exceptional.
147
00:11:24,220 --> 00:11:25,720
How did you know I was a daylighter?
148
00:11:26,440 --> 00:11:28,540
You came in from the daylight, didn't
you?
149
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Yeah.
150
00:11:31,280 --> 00:11:35,660
I just can't believe you're Cain. The
Cain, son of Adam, killer of Abel.
151
00:11:40,000 --> 00:11:42,820
I'm sorry. I thought you hated your
brother.
152
00:11:43,400 --> 00:11:45,160
That's a story that people tell.
153
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
So what really happened?
154
00:11:49,770 --> 00:11:51,350
What do you know about Adam and Lilith?
155
00:11:53,170 --> 00:11:57,410
Uh, they had a messy breakup, and then
Adam moved on to Eve. And Lilith never
156
00:11:57,410 --> 00:11:58,410
forgot about it.
157
00:11:59,450 --> 00:12:01,930
She swore she'd accept revenge.
158
00:12:02,390 --> 00:12:03,710
She came after me.
159
00:12:04,990 --> 00:12:06,150
Adam's firstborn.
160
00:12:06,730 --> 00:12:08,890
She turned me against my brother.
161
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
Abel and I eventually came to blows.
162
00:12:13,370 --> 00:12:15,810
And I... Hit him with a rock.
163
00:12:18,480 --> 00:12:20,300
The moment I saw blood, it was over.
164
00:12:22,240 --> 00:12:23,880
I fell on him and drank.
165
00:12:24,660 --> 00:12:26,000
How did you become a vampire?
166
00:12:28,060 --> 00:12:32,760
Lilith turned me with a demonic magic
without my knowledge.
167
00:12:35,020 --> 00:12:40,060
Able's heavenly blood may mean to a
daylighter.
168
00:12:44,600 --> 00:12:46,360
Did Lilith give you the mark of Cain?
169
00:12:47,020 --> 00:12:49,800
Our distinction belongs to the Seelie
Queen.
170
00:12:51,100 --> 00:12:52,120
Of course.
171
00:13:00,500 --> 00:13:05,340
She was loyal to my father.
172
00:13:06,720 --> 00:13:09,340
She thought the mark would protect me.
173
00:13:11,220 --> 00:13:12,840
And then the nightmare began.
174
00:13:13,180 --> 00:13:15,640
For centuries, I wandered the Earth.
175
00:13:15,930 --> 00:13:19,990
Each time I found refuge, neighbors
would hunt me like a freak.
176
00:13:20,530 --> 00:13:24,030
Imagine what it's like cowering at the
center of an angry mob.
177
00:13:26,870 --> 00:13:28,790
Waking up in a sea of bodies.
178
00:13:30,790 --> 00:13:35,090
Trust me, I just got this thing and I
know exactly what you mean.
179
00:13:48,140 --> 00:13:49,900
Oh, it's okay. It's okay. He's my
friend.
180
00:13:50,140 --> 00:13:52,280
I don't want to hurt anyone. Please,
just let me be.
181
00:13:54,060 --> 00:13:55,280
No one's going to get hurt.
182
00:13:56,540 --> 00:13:58,480
I just need to get this off.
183
00:14:05,640 --> 00:14:08,760
For that, you need to see the Sealy
Queen.
184
00:14:12,400 --> 00:14:13,480
You'll need to bring this.
185
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
Is this the very one I used to kill
Abel?
186
00:14:38,460 --> 00:14:39,800
Queen will know what to do.
187
00:14:41,220 --> 00:14:46,720
I attempted to remove the ritual once,
but... I was too afraid to die.
188
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Die?
189
00:14:50,620 --> 00:14:53,760
You miss my cat eyes?
190
00:14:54,740 --> 00:14:56,860
I think it was pretty clear you were
enjoying yourself.
191
00:14:57,520 --> 00:15:01,300
Oh, I hope you're not offended if I
continue my training elsewhere.
192
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
It's more than a little distracting
wanting to kiss my instructor every five
193
00:15:04,960 --> 00:15:05,960
minutes.
194
00:15:06,440 --> 00:15:07,920
Yeah, no, that's probably a good idea.
195
00:15:14,980 --> 00:15:17,220
I thought maybe we could stay in for a
while.
196
00:15:17,620 --> 00:15:20,420
Oh, nice idea, but we're already behind
schedule.
197
00:15:20,640 --> 00:15:23,980
There's a gallery in Chelsea that I want
to hit up and a Swablocki truck in
198
00:15:23,980 --> 00:15:25,940
Queens that the young ones have been
twittering about.
199
00:15:26,480 --> 00:15:29,260
You know, you were never much of a
planner.
200
00:15:29,700 --> 00:15:30,880
Are you sure nothing's wrong?
201
00:15:32,490 --> 00:15:37,690
It's just... I'm used to feeling like I
had all the time in the world to do
202
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
whatever I wanted.
203
00:15:40,210 --> 00:15:41,210
Because you did.
204
00:15:41,530 --> 00:15:46,570
Literally. But now I have 40, what, 50
years left?
205
00:15:48,530 --> 00:15:53,070
I just feel that my time is a little
more... precious.
206
00:15:54,230 --> 00:15:55,870
Magnus, 50 years is a lot of time.
207
00:15:56,270 --> 00:15:57,650
I know, Alexander.
208
00:15:58,430 --> 00:16:00,650
But you've had your whole life to live
as a mortal.
209
00:16:00,890 --> 00:16:02,050
For me, it's...
210
00:16:02,890 --> 00:16:03,930
It's a bit of a wake -up call.
211
00:16:05,330 --> 00:16:06,730
Especially now with Clary gone.
212
00:16:09,070 --> 00:16:11,190
I want to make the most of every moment.
213
00:16:26,010 --> 00:16:27,090
That's really well said.
214
00:16:30,210 --> 00:16:31,410
Okay, good talk.
215
00:16:31,800 --> 00:16:33,140
Now, put on your sturdy shoes.
216
00:16:33,440 --> 00:16:34,800
We've got a lot of ground to cover.
217
00:16:41,880 --> 00:16:42,900
These are the coordinates.
218
00:16:43,140 --> 00:16:44,560
It must have touched down here.
219
00:16:45,240 --> 00:16:46,240
Let's take a look around.
220
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
I got tracks.
221
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Look, we have females.
222
00:17:21,740 --> 00:17:22,740
That's clear.
223
00:17:36,500 --> 00:17:38,660
She must have come this far and then
collapsed.
224
00:17:39,620 --> 00:17:42,480
Well, whoever was after her must have
picked her up and carried her back to
225
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
apartment.
226
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
It was Jonathan.
227
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
What?
228
00:17:48,100 --> 00:17:50,600
He was in the sarcophagus when the
marker came went off.
229
00:17:51,560 --> 00:17:52,800
He must have escaped, too.
230
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
So you think Lilith actually brought him
back to life?
231
00:17:55,920 --> 00:17:57,300
Whatever she is, she needs us.
232
00:18:08,000 --> 00:18:12,700
Feels like another century, doesn't it?
233
00:18:14,260 --> 00:18:15,300
It's so peaceful.
234
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
Well, after everything we've been
through, we deserve a little peace.
235
00:18:21,679 --> 00:18:24,660
Today, we're just brother and sister in
the most beautiful city in the world.
236
00:18:25,560 --> 00:18:28,020
You know, I'd love to visit the Rodin
Museum.
237
00:18:29,260 --> 00:18:33,280
I was obsessed with his sculptures, and
I thought... Rodin's a favorite of mine,
238
00:18:33,280 --> 00:18:34,239
too.
239
00:18:34,240 --> 00:18:36,660
But the museum is in spitting distance
of the Paris Institute.
240
00:18:37,780 --> 00:18:39,060
Can't we just be careful?
241
00:18:39,360 --> 00:18:40,440
Not until the heat's died down.
242
00:18:42,120 --> 00:18:45,220
How about we get something to eat? I
know a great cafe that serves the
243
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
best hot chocolate.
244
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Hot chocolate.
245
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Trust me.
246
00:18:59,630 --> 00:19:00,630
This place is amazing.
247
00:19:03,270 --> 00:19:06,090
You know, they'll bring you another if
you want.
248
00:19:06,730 --> 00:19:08,170
We're tagging that like a Wolverine.
249
00:19:09,650 --> 00:19:12,330
Sorry, I didn't have time to eat after I
passed out in the Arctic.
250
00:19:17,050 --> 00:19:18,450
Monsieur. Monsieur.
251
00:19:18,910 --> 00:19:20,830
Another frontage, s 'il vous plaît? Très
bien, monsieur.
252
00:19:32,490 --> 00:19:34,850
This was the first place I came after I
escaped Edom.
253
00:19:36,290 --> 00:19:37,290
I was hideous.
254
00:19:38,230 --> 00:19:41,470
Burnt raw from my mother's little love
mark, so I huddled in a hoodie, hoping
255
00:19:41,470 --> 00:19:42,470
one would notice me.
256
00:19:43,510 --> 00:19:46,050
Then the most beautiful boy came and
asked if he could share my table.
257
00:19:46,730 --> 00:19:48,230
He looked me right in the face.
258
00:19:48,610 --> 00:19:50,070
It's like my burns weren't even there.
259
00:19:51,650 --> 00:19:52,650
Sebastian Verloc.
260
00:19:56,650 --> 00:19:59,450
He was so... good.
261
00:20:00,170 --> 00:20:01,190
So full of light.
262
00:20:02,530 --> 00:20:04,270
He was everything I wanted to be.
263
00:20:04,850 --> 00:20:06,910
So you'd kidnap and murder him?
264
00:20:07,410 --> 00:20:08,930
Murder was never part of the plan.
265
00:20:10,590 --> 00:20:14,690
But seeing the hate in his eyes every
time I would bring him his meals, it
266
00:20:14,690 --> 00:20:15,690
me feel like a monster.
267
00:20:15,970 --> 00:20:21,250
And all the time I was at the Institute,
I... I was terrified that you would all
268
00:20:21,250 --> 00:20:22,970
find out who I really was and hate me
too.
269
00:20:23,490 --> 00:20:25,150
You were trying to destroy us.
270
00:20:25,730 --> 00:20:26,930
Why would you care what we think?
271
00:20:27,210 --> 00:20:29,790
No, I never wanted to hurt any of you,
just Valentine.
272
00:20:30,760 --> 00:20:37,660
The way that you and the Lightwoods took
me in, it made me want to be good.
273
00:20:40,460 --> 00:20:42,840
For the first time in my life, people
cared.
274
00:20:43,580 --> 00:20:45,320
Can you imagine what that felt like?
275
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Yeah, I can.
276
00:20:48,880 --> 00:20:51,840
I'll never forget how the Lightwoods
were there for me when my mom
277
00:20:56,680 --> 00:20:58,060
And now I might never see them again.
278
00:21:01,960 --> 00:21:03,700
I know it's sad, Clary.
279
00:21:05,560 --> 00:21:07,260
But I can be there for you now.
280
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
If you'll let me.
281
00:21:14,920 --> 00:21:15,920
Damn it.
282
00:21:15,960 --> 00:21:17,120
We have to leave.
283
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Get the check.
284
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
I'll stay here.
285
00:21:30,540 --> 00:21:31,670
Monsieur. Monsieur?
286
00:21:31,910 --> 00:21:34,190
La dédiante, s 'il vous plaît. 2 ,80,
monsieur, s 'il vous plaît.
287
00:21:35,170 --> 00:21:36,170
Merci.
288
00:21:43,150 --> 00:21:44,150
Voilà, monsieur. Merci.
289
00:22:01,950 --> 00:22:04,210
Now, can we just slow down for a second?
290
00:22:04,470 --> 00:22:07,290
No, certainly. I have a quick stop plan
right before late -night dim sum.
291
00:22:07,550 --> 00:22:09,410
No, I just mean right now.
292
00:22:09,670 --> 00:22:12,790
I suppose you're right. It is rather
exhausting hopping from place to place
293
00:22:12,790 --> 00:22:13,709
without portals.
294
00:22:13,710 --> 00:22:15,130
How do you mortals do it?
295
00:22:15,570 --> 00:22:16,570
We don't.
296
00:22:16,850 --> 00:22:20,850
This whole mortality thing seems to take
some getting used to.
297
00:22:21,530 --> 00:22:22,830
Perhaps more than I realized.
298
00:22:23,470 --> 00:22:25,910
I've been lucky to live a life
relatively free of FOMO.
299
00:22:26,910 --> 00:22:29,310
You can't blame me for wanting to make
each moment count.
300
00:22:32,490 --> 00:22:37,710
It's just, the thing about moments is
that you'll miss them if you're always
301
00:22:37,710 --> 00:22:38,710
running after the next one.
302
00:22:41,390 --> 00:22:47,050
When I'm 90, I'm not going to remember
the trendy gallery or the amazing Greek
303
00:22:47,050 --> 00:22:52,190
food we had if we don't slow down and
savor moments like these.
304
00:22:54,130 --> 00:22:56,430
And I'm staring into the eyes of the man
that I love.
305
00:22:58,990 --> 00:22:59,990
Of course.
306
00:23:01,020 --> 00:23:03,360
Everything I need is right here in front
of me.
307
00:23:04,560 --> 00:23:08,600
Amazing how a 20 -something pup can
teach an old man new tricks.
308
00:23:08,800 --> 00:23:12,000
Please don't try to make pup a thing.
309
00:23:13,180 --> 00:23:19,340
What is it?
310
00:23:20,560 --> 00:23:21,800
It's a message from Chase.
311
00:23:22,780 --> 00:23:23,940
Claire might still be alive.
312
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Really magnificent.
313
00:23:36,970 --> 00:23:39,530
There's an antique dealer in Saint
-Germain who keeps odd hours.
314
00:23:40,650 --> 00:23:42,050
I think we could pay him a visit.
315
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
An antiques dealer?
316
00:23:46,290 --> 00:23:49,770
Look, Jonathan, if this sibling thing is
going to work, you've got to be
317
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
straight with me.
318
00:23:51,310 --> 00:23:52,490
It's supposed to be a surprise.
319
00:23:54,190 --> 00:23:56,130
The Morning Star sword had surfaced in
Paris.
320
00:23:56,890 --> 00:23:58,310
I was going to give it to you as a gift.
321
00:24:00,630 --> 00:24:02,010
You were going to give me a sword?
322
00:24:02,610 --> 00:24:04,050
It's an ancient family relic.
323
00:24:04,640 --> 00:24:06,240
A symbol of Morgenstern dignity.
324
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
That's rare.
325
00:24:08,880 --> 00:24:11,460
To hear the words Morgenstern and
dignity in the same sentence.
326
00:24:12,300 --> 00:24:14,100
Our family used to be great heroes.
327
00:24:14,380 --> 00:24:18,000
Until Valentine disgraced our name. It
is up to us to change that.
328
00:24:24,020 --> 00:24:25,020
Hey!
329
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Watch where you're going.
330
00:24:29,780 --> 00:24:31,260
I'm sorry. It's my bad.
331
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
For this reason, don't leave.
332
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
Stupid.
333
00:24:54,420 --> 00:24:56,440
Thanks again for getting us in.
334
00:24:56,720 --> 00:24:57,720
It's my pleasure.
335
00:24:58,400 --> 00:25:02,040
Always happy to be of service to you and
your boyfriend?
336
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
We're just friends.
337
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Good friends.
338
00:25:05,460 --> 00:25:07,880
In that case, we should hang out again
sometime.
339
00:25:09,260 --> 00:25:10,440
Bring a friend if you like.
340
00:25:15,060 --> 00:25:18,560
It's pretty impressive how popular you
are with your exes. Less impressive how
341
00:25:18,560 --> 00:25:20,180
quickly they become my exes.
342
00:25:20,920 --> 00:25:22,180
Just haven't met the right guy yet.
343
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
Well, hello, Daylighter. You look well.
344
00:25:40,220 --> 00:25:42,540
You're so happy to see me, then why did
you shut me out of your realm?
345
00:25:43,080 --> 00:25:44,880
You hadn't completed the task at hand.
346
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Killing Lilith.
347
00:25:48,380 --> 00:25:50,420
The Mark of Cain is a great gift, isn't
it?
348
00:25:50,660 --> 00:25:53,420
No. And I met your boy Cain. I think
he'd echo my sentiment.
349
00:25:54,280 --> 00:25:55,280
You've seen Cain?
350
00:25:56,380 --> 00:25:57,219
How is he?
351
00:25:57,220 --> 00:25:57,919
Not good.
352
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
He told me you know how to remove the
Mark.
353
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
And I want it gone.
354
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
Right now.
355
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Very well.
356
00:26:07,840 --> 00:26:10,860
Now that Lilith's been banished back to
Edom, you're free to do with it as you
357
00:26:10,860 --> 00:26:14,340
please. But to remove the mark, you'll
need a certain artifact that has been...
358
00:26:14,340 --> 00:26:18,520
I see you have the proper trinket.
359
00:26:19,120 --> 00:26:20,340
But do you have the courage?
360
00:26:21,140 --> 00:26:25,020
This ceremony presents a grave danger. I
know, I know. I wasn't dead, dead,
361
00:26:25,060 --> 00:26:26,120
dead. I don't care.
362
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
I'm ready.
363
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
So brave.
364
00:26:30,000 --> 00:26:34,440
But really, you won't know how you'll
react until you stare death in the face.
365
00:26:36,970 --> 00:26:39,630
We can confirm that the apartment jumped
again early this morning.
366
00:26:39,850 --> 00:26:41,670
We have good reason to believe that
Clary was in it.
367
00:26:42,450 --> 00:26:44,070
Problem is, she could be anywhere.
368
00:26:44,550 --> 00:26:46,190
Well, not anywhere.
369
00:26:46,990 --> 00:26:47,990
What do you mean?
370
00:26:48,350 --> 00:26:50,470
Interdimensional domiciles run along
landline grids.
371
00:26:50,690 --> 00:26:54,050
Based on the apartment's size and power,
there are only a handful of habitable
372
00:26:54,050 --> 00:26:56,590
regions with grid junctions large enough
to support it.
373
00:26:56,950 --> 00:26:59,230
All right, well, let's get a list of all
places to fit the profile.
374
00:26:59,570 --> 00:27:01,590
Check any nearby institutes of unusual
activity.
375
00:27:02,670 --> 00:27:05,710
Magnus, you must have some international
warlock friends who can...
376
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Keep an eye out for us.
377
00:27:07,480 --> 00:27:11,180
Well, I'm not one to name -draw, but
I'll make a few calls.
378
00:27:11,420 --> 00:27:14,060
Even if we check all these places, it's
still like finding a needle in a
379
00:27:14,060 --> 00:27:15,060
haystack.
380
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
We better start now.
381
00:27:19,500 --> 00:27:22,180
Hey, we're gonna find her.
382
00:27:34,410 --> 00:27:37,090
This is not the first place that expects
to find a long -lost Shadowhunter
383
00:27:37,090 --> 00:27:38,750
sword. Then you have much to learn.
384
00:27:45,850 --> 00:27:50,790
I'm sure you can make an exception.
385
00:27:53,450 --> 00:27:54,830
Coins from dead men's eyes.
386
00:27:55,110 --> 00:27:56,930
A particular favorite of the bed is
demon.
387
00:27:57,710 --> 00:27:58,710
Don't ask me why.
388
00:27:59,070 --> 00:28:00,070
He's a demon?
389
00:28:01,010 --> 00:28:02,990
Not to worry. Our friend, uh...
390
00:28:05,170 --> 00:28:09,010
Mirek. Our friend Mirek. He's relatively
harmless.
391
00:28:09,450 --> 00:28:13,190
Part of a greater demon middle class
that rarely gets mentioned.
392
00:28:13,450 --> 00:28:15,150
They live quietly among us.
393
00:28:15,830 --> 00:28:17,890
Working at our banks, schools, brothels.
394
00:28:18,350 --> 00:28:19,970
Gently stoking the lesser vices.
395
00:28:20,330 --> 00:28:21,990
For the most part, they fail under the
radar.
396
00:28:22,230 --> 00:28:25,590
You know, I'll bet Mirek here hasn't
gotten so much as a jaywalking ticket.
397
00:28:26,010 --> 00:28:27,990
What do you want?
398
00:28:28,670 --> 00:28:29,950
The Morningstar sword.
399
00:28:30,390 --> 00:28:32,250
Here you have it, and I'd like to make a
deal.
400
00:28:36,140 --> 00:28:40,040
I'll speak with you, that one, outside.
401
00:28:40,620 --> 00:28:43,800
I can smell your Nephilim blood from
here.
402
00:28:45,920 --> 00:28:49,020
My sister and I are rather attached.
403
00:28:50,180 --> 00:28:51,680
I'd prefer if she stayed.
404
00:28:52,020 --> 00:28:54,060
I've stayed out of the Institute site
for years.
405
00:28:54,420 --> 00:28:57,960
I won't have any trouble now. Come back
tomorrow without her.
406
00:28:58,340 --> 00:29:00,500
So you can disappear overnight with your
treasures?
407
00:29:01,180 --> 00:29:02,380
I don't think so.
408
00:29:11,879 --> 00:29:14,100
Um, what if I wait outside?
409
00:29:15,160 --> 00:29:16,400
I would run, right?
410
00:29:35,160 --> 00:29:36,480
I think I've got something.
411
00:29:39,770 --> 00:29:43,290
Shadowhunter in Paris just reported his
deli missing. Do they have any suspects?
412
00:29:43,530 --> 00:29:44,850
I think it's a rogue Shadowhunter.
413
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
A young woman.
414
00:29:47,990 --> 00:29:48,990
Clary.
415
00:29:50,730 --> 00:29:55,810
Can I offer you some... Don't skip the
formalities. Show me the sword.
416
00:29:56,230 --> 00:29:59,190
First, I'd like to know who I'm doing
business with.
417
00:29:59,970 --> 00:30:01,510
Jonathan Morgenstern.
418
00:30:02,610 --> 00:30:04,970
You are Valentine's son.
419
00:30:06,750 --> 00:30:08,430
The sword is a family heirloom.
420
00:30:09,780 --> 00:30:11,660
Sorry. No deals.
421
00:30:12,160 --> 00:30:16,480
I won't be responsible for putting an
instrument that powerful into the hands
422
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
a Morgenstern.
423
00:30:17,620 --> 00:30:19,240
I am nothing like my father.
424
00:30:20,260 --> 00:30:21,460
I'm part demon myself.
425
00:30:21,840 --> 00:30:25,360
And I know how abysmally we've been
treated. By the clave and by the greater
426
00:30:25,360 --> 00:30:26,840
demons who rule over us in hell.
427
00:30:27,040 --> 00:30:28,900
The time had come for that to change.
428
00:30:31,420 --> 00:30:34,520
You think I want change?
429
00:30:35,500 --> 00:30:40,060
The last thing I need is another
Morgenstern using that sword and ripping
430
00:30:40,060 --> 00:30:41,240
the borders of hell.
431
00:30:41,720 --> 00:30:44,440
So you won't help me?
432
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Never.
433
00:30:48,040 --> 00:30:53,020
Okay. I guess if I can't have your
loyalty, I'll have your fear.
434
00:30:54,940 --> 00:30:57,740
Where is the sword?
435
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
Gone.
436
00:31:01,320 --> 00:31:03,220
I already sold it.
437
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
To who?
438
00:31:05,230 --> 00:31:07,350
That's to whom.
439
00:31:51,150 --> 00:31:54,870
I believe you have something that
belongs to me. I'm sorry. I'm trying to
440
00:31:54,870 --> 00:31:56,010
word to my colleagues in New York.
441
00:31:57,010 --> 00:31:59,470
You're a shadow, Hunter. I knew it. I
can explain.
442
00:31:59,890 --> 00:32:01,230
My name is Clary Fairchild.
443
00:32:01,470 --> 00:32:04,430
I've been kidnapped by my brother.
He's... He's extremely dangerous.
444
00:32:04,830 --> 00:32:07,930
He's inside that shop. Please, you have
to help me. Save your story. You're
445
00:32:07,930 --> 00:32:08,930
coming with me.
446
00:32:16,150 --> 00:32:17,150
Listen to me.
447
00:32:17,390 --> 00:32:18,790
You need to call for backup.
448
00:32:32,810 --> 00:32:34,610
Jonathan Morgenstern is inside that
shop.
449
00:32:34,810 --> 00:32:36,390
He's trying to buy some kind of weapon.
450
00:32:36,770 --> 00:32:38,590
Whatever you say, Miss Fairchild.
451
00:32:39,610 --> 00:32:40,670
You don't believe me?
452
00:32:41,010 --> 00:32:42,290
Clarice Fairchild is dead.
453
00:32:42,610 --> 00:32:43,690
And so is Jonathan.
454
00:32:44,150 --> 00:32:45,150
No.
455
00:32:51,150 --> 00:32:52,150
We survived.
456
00:32:52,870 --> 00:32:56,130
What? The Queen of Hell used me to
resurrect her son.
457
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
That was close.
458
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
Hey.
459
00:33:08,120 --> 00:33:09,140
You're safe now.
460
00:33:09,820 --> 00:33:10,820
It's me.
461
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
Am I supposed to know what to do?
462
00:33:45,840 --> 00:33:48,600
Simply put the stone of Cain on the
sphere that marked you.
463
00:33:50,600 --> 00:33:54,800
That's it? No, no, no vines, no riddles,
just rock on thick.
464
00:33:55,080 --> 00:33:59,340
I will remind you that Cain did not
finish the ritual. The risk of death was
465
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
great.
466
00:34:08,620 --> 00:34:11,920
Simon, please, it's not worth it.
467
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
To make sure.
468
00:34:14,520 --> 00:34:17,100
The one I love never gets hurt by me
again.
469
00:34:17,620 --> 00:34:18,620
It is.
470
00:34:20,100 --> 00:34:24,780
Just in case things don't go well.
471
00:34:27,300 --> 00:34:32,920
And you, Becky, my love, can keep an eye
on my mom.
472
00:34:35,360 --> 00:34:36,460
And my... Stop.
473
00:34:38,460 --> 00:34:39,659
You're gonna make it.
474
00:35:14,730 --> 00:35:16,110
Well, that feels a little warm.
475
00:35:17,670 --> 00:35:19,410
I did warn him of the danger.
476
00:35:45,920 --> 00:35:47,580
Don't come near me. Just wait till it's
out.
477
00:35:49,100 --> 00:35:51,340
If he stops now, the log will return.
478
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Simon.
479
00:36:06,820 --> 00:36:09,660
Simon, wake up. Simon. His blood has
boiled away.
480
00:36:09,880 --> 00:36:11,840
He'll need much, much more if he's going
to survive.
481
00:36:12,360 --> 00:36:14,120
If you're not going to help him, shut
up.
482
00:36:14,400 --> 00:36:15,660
He needs the blood of a mortal.
483
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Or a Nephilim.
484
00:36:25,440 --> 00:36:31,960
Come back to me, Simon.
485
00:36:34,100 --> 00:36:35,920
You have so much more to live for.
486
00:36:46,480 --> 00:36:47,480
Thank the angel.
487
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
Just keep drinking.
488
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
You need your strength.
489
00:36:51,640 --> 00:36:54,540
He's going to need a lot more blood than
that if he's going to survive.
490
00:37:09,220 --> 00:37:12,500
You have to bite me, Simon.
491
00:37:12,970 --> 00:37:13,888
The venom.
492
00:37:13,890 --> 00:37:14,890
It's okay.
493
00:37:15,370 --> 00:37:16,890
It's okay. I can't.
494
00:37:17,330 --> 00:37:18,530
You have to do it.
495
00:37:20,710 --> 00:37:22,190
Just look into my eyes.
496
00:38:11,880 --> 00:38:13,020
You killed a man, Jonathan.
497
00:38:13,760 --> 00:38:14,840
A shadow hunter.
498
00:38:15,520 --> 00:38:16,720
And I did it for you.
499
00:38:18,740 --> 00:38:20,840
Seeing you in his arms like that, so
vulnerable.
500
00:38:21,400 --> 00:38:23,660
It wasn't like any kill I'd ever done
before. Clary!
501
00:38:25,420 --> 00:38:26,880
It felt so good.
502
00:38:28,300 --> 00:38:29,520
You make me good.
503
00:38:29,760 --> 00:38:31,360
That's not what good is, Jonathan.
504
00:38:32,580 --> 00:38:34,760
Killing like that should never feel
good.
505
00:38:35,040 --> 00:38:37,200
Oh, yeah? I heard what you did to our
father.
506
00:38:38,340 --> 00:38:41,440
On the shores of Lake Lynn, watching his
life slip from your hands? How did that
507
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
feel?
508
00:38:44,720 --> 00:38:45,760
Yeah, that's what I thought.
509
00:38:48,980 --> 00:38:50,420
What are we doing here, Jonathan?
510
00:38:51,020 --> 00:38:52,040
The Morningstar sword?
511
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
It's not a gift.
512
00:38:55,560 --> 00:38:56,560
What are you planning?
513
00:38:56,700 --> 00:38:58,220
I would love to tell you, Clary.
514
00:38:59,260 --> 00:39:01,820
But frankly, I am beginning to question
your motives.
515
00:39:04,060 --> 00:39:05,060
Wait!
516
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Don't shoot!
517
00:39:08,520 --> 00:39:10,200
If you kill him, I die too.
518
00:39:11,900 --> 00:39:12,980
Everybody stand down.
519
00:39:16,440 --> 00:39:18,280
I knew I never should have trusted you.
520
00:39:18,520 --> 00:39:19,600
Let's be real, Jonathan.
521
00:39:20,140 --> 00:39:21,740
We never trusted each other.
522
00:39:23,780 --> 00:39:26,980
You little bitch!
523
00:39:57,580 --> 00:39:58,580
I can't believe I'm holding you.
524
00:39:59,900 --> 00:40:01,080
I can't believe it either.
525
00:40:12,420 --> 00:40:18,720
I always had this dream that one day I'd
take you to Paris.
526
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Well, here we are.
527
00:40:22,900 --> 00:40:25,060
Not sure this is exactly how I imagined
it.
528
00:40:29,180 --> 00:40:31,040
No Somehow it's better
37770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.