Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:08,210
Previously on Shadowhunter... Clarissa
Fairchild, you are hereby sentenced to
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
death.
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,910
Will I introduce you to break Clary out
of the guard?
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,850
The life you knew is gone.
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,650
You belong to Lilith now.
6
00:00:17,330 --> 00:00:20,150
As you live, so shall my son.
7
00:00:29,350 --> 00:00:32,890
Magus, please, you gotta fix it. We
can't. I traded my magic to break
8
00:00:32,890 --> 00:00:33,599
hold on you.
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,280
I can't let her bring my brother back to
life. So what's the plan? Booth is
10
00:00:36,280 --> 00:00:37,300
afraid of that mark on your head.
11
00:00:37,860 --> 00:00:38,860
No!
12
00:00:40,180 --> 00:00:41,180
No!
13
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
Clary!
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,159
Where is she?
15
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Where's Clary?
16
00:00:49,360 --> 00:00:50,360
I killed him.
17
00:00:55,180 --> 00:00:58,280
He's faster than he looked. And deadly.
He killed two slave guards and he
18
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
escaped.
19
00:01:17,020 --> 00:01:18,100
Behind you!
20
00:01:21,700 --> 00:01:22,940
It's a decoy.
21
00:01:23,320 --> 00:01:24,320
Seelie magic.
22
00:01:40,060 --> 00:01:43,380
Drop the spear, or take your chances.
Your choice.
23
00:01:48,180 --> 00:01:49,940
Oh, I was hoping you'd do that.
24
00:02:50,060 --> 00:02:52,440
By the authority of the clave, you are
under arrest.
25
00:02:53,480 --> 00:02:54,920
You should have gotten yourself killed.
26
00:02:55,220 --> 00:02:56,220
Hey, hey.
27
00:02:56,600 --> 00:02:57,980
He is my responsibility.
28
00:02:58,260 --> 00:03:00,500
This is all my responsibility.
29
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
What were you thinking?
30
00:03:04,540 --> 00:03:06,840
If it wasn't for me, Clary would still
be alive.
31
00:04:17,610 --> 00:04:18,730
Without you
32
00:06:03,980 --> 00:06:05,320
Don't you see the family resemblance?
33
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
Jonathan.
34
00:06:23,320 --> 00:06:24,340
In the flesh.
35
00:06:26,840 --> 00:06:28,660
Resurrection brought back my real faith.
36
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Where's Lilith?
37
00:06:31,620 --> 00:06:32,680
Back in Edom.
38
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Where she belongs.
39
00:06:36,040 --> 00:06:38,000
You've been asleep for days. You must be
starving.
40
00:06:38,800 --> 00:06:42,100
How about I make you some breakfast and
a nice cup of tea?
41
00:06:43,060 --> 00:06:44,940
I got Earl Grey, your favorite.
42
00:06:51,760 --> 00:06:52,960
What did she do to me?
43
00:06:57,120 --> 00:06:59,520
Kinda like our family emblem.
44
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
It's what brought you back to life.
45
00:07:04,920 --> 00:07:05,859
Nothing more.
46
00:07:05,860 --> 00:07:08,160
It's a symbol of our bond.
47
00:07:10,040 --> 00:07:11,820
I wouldn't be alive without my little
sister.
48
00:07:14,260 --> 00:07:16,240
If it were up to me, it would have never
happened.
49
00:07:22,900 --> 00:07:28,480
Where are we?
50
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
Siberia.
51
00:07:33,130 --> 00:07:34,130
Department can move?
52
00:07:35,210 --> 00:07:36,210
Who, huh?
53
00:07:38,770 --> 00:07:39,970
Of all places.
54
00:07:40,210 --> 00:07:42,690
Why the hell Siberia? Lilith sent us
here.
55
00:07:43,050 --> 00:07:44,050
To keep it safe.
56
00:07:45,870 --> 00:07:50,010
You're an escaped prisoner, Clary. If
the Clave found out you're still alive,
57
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
they would kill you on sight.
58
00:07:52,010 --> 00:07:53,010
Don't worry.
59
00:07:53,190 --> 00:07:54,470
They will never find you.
60
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
I'll make sure of it.
61
00:07:58,950 --> 00:08:01,150
I feel like if I thank you, you're not
gonna get it.
62
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
You don't have to thank me.
63
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
You're my sister.
64
00:08:08,260 --> 00:08:10,200
I'll do whatever it takes to protect
you.
65
00:08:11,040 --> 00:08:12,680
You're the only family that I have.
66
00:08:17,180 --> 00:08:19,800
I guess I could say the same thing about
you.
67
00:08:23,440 --> 00:08:26,660
You know, I... I am actually kinda
hungry.
68
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
How about that breakfast?
69
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
Of course.
70
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Coming right up.
71
00:08:52,040 --> 00:08:53,060
You're never going to survive.
72
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
Watch me.
73
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
I don't know.
74
00:09:20,520 --> 00:09:21,620
People do this every day.
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,140
It's taking me an eternity to make
myself halfway presentable.
76
00:09:24,440 --> 00:09:25,940
I don't know why you think you need it.
77
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
You're beautiful the way you are.
78
00:09:31,200 --> 00:09:33,920
Thank you, but not about beauty.
79
00:09:34,180 --> 00:09:35,240
Tiger has stripes.
80
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
I have eyeliner.
81
00:09:39,520 --> 00:09:40,560
You expecting someone?
82
00:09:41,020 --> 00:09:42,540
Ah, I am. I almost forgot.
83
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
Sweet pea.
84
00:09:48,480 --> 00:09:50,540
Thank you so much for letting her stay
with you.
85
00:09:51,280 --> 00:09:52,840
Especially considering all you're going
through.
86
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Oh, don't be silly.
87
00:09:54,360 --> 00:09:55,680
It is my unbridled pleasure.
88
00:09:56,100 --> 00:09:58,740
Hey. Hey, Alex here.
89
00:09:59,040 --> 00:10:02,940
Hi, Katerina. Look who we have as a
house guest while Katerina's off to a
90
00:10:02,940 --> 00:10:04,040
nursing convention.
91
00:10:04,620 --> 00:10:08,180
You haven't seen anything until you've
seen a thousand drunk RNs bitching about
92
00:10:08,180 --> 00:10:12,920
doctors. All right, when I get home from
work today, we're going to play Sharks
93
00:10:12,920 --> 00:10:13,759
and Minnows.
94
00:10:13,760 --> 00:10:15,700
Yeah? All right, come on.
95
00:10:18,120 --> 00:10:19,460
Simon, it wasn't your fault.
96
00:10:21,900 --> 00:10:23,040
Whose fault is it, Maya?
97
00:10:23,640 --> 00:10:25,020
The blast came from my forehead.
98
00:10:26,040 --> 00:10:28,320
And if I didn't try to play hero, Clary
would still be alive.
99
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
And so would Lilith.
100
00:10:29,940 --> 00:10:33,280
What happens to Clary happened because
of the Queen of Hell, not because of
101
00:10:35,860 --> 00:10:37,600
You have no idea how much I wanted to
call.
102
00:10:38,580 --> 00:10:39,800
I figured you wanted space.
103
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Where'd you go?
104
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
Back to Ocean City.
105
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
See your family?
106
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
I thought about it.
107
00:10:52,820 --> 00:10:53,980
I didn't have the gut.
108
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
I just needed to think.
109
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
About Jordan?
110
00:11:00,960 --> 00:11:02,000
About a lot of things.
111
00:11:03,660 --> 00:11:07,800
I know how hard that must have been for
you, but it was an odd time to take off.
112
00:11:09,080 --> 00:11:11,780
Considering, you know, everything.
113
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
I know.
114
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
I'm sorry.
115
00:11:21,890 --> 00:11:24,610
You know, I have an out -of -the -box
idea.
116
00:11:25,310 --> 00:11:26,310
Let's get you outside.
117
00:11:26,650 --> 00:11:28,970
You know, we can go for a walk, get some
sun.
118
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
I can't.
119
00:11:30,870 --> 00:11:32,490
Simon, they don't call you a daylighter
for nothing.
120
00:11:33,310 --> 00:11:36,230
You're not going to get any better if
you stay inside. You don't understand.
121
00:11:36,470 --> 00:11:39,870
I'm dangerous. Only when someone tries
to attack you. Clary didn't try to
122
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
me.
123
00:11:42,550 --> 00:11:45,930
She was just behind the person that did.
124
00:11:48,210 --> 00:11:49,990
I won't risk it, okay?
125
00:12:20,060 --> 00:12:21,600
Just got off the phone with Alicante.
126
00:12:21,840 --> 00:12:25,100
They're arranging transport for the
Sealy. Good. We can't get rid of him
127
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
enough.
128
00:12:27,160 --> 00:12:31,680
Alec, during my interrogation, the
prisoner said he was being tortured at
129
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
guard.
130
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
Tortured?
131
00:12:34,060 --> 00:12:36,060
Cleve outlawed torture over a hundred
years ago.
132
00:12:36,260 --> 00:12:39,300
He's a Sealy. He can't lie. That would
be a direct violation of the Accords.
133
00:12:39,380 --> 00:12:42,260
Exactly. Downholders have rights, even
if they're prisoners.
134
00:12:42,500 --> 00:12:43,760
You have to bring this up with Gia.
135
00:12:44,160 --> 00:12:48,060
Campo Penal wasn't exactly our friend
after our little trip to Alicante.
136
00:12:48,860 --> 00:12:50,040
You're the head of the Institute.
137
00:12:50,420 --> 00:12:51,440
She'll listen to you.
138
00:12:52,540 --> 00:12:53,840
I'll take it under advisement.
139
00:12:54,320 --> 00:12:55,900
Hey, um, have you seen Jay?
140
00:12:57,300 --> 00:12:58,440
Not since last night.
141
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
By the angel.
142
00:13:47,400 --> 00:13:48,420
What are you doing?
143
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Nothing.
144
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
I miss her too.
145
00:13:56,900 --> 00:13:57,960
So much.
146
00:13:58,980 --> 00:14:01,440
Not a minute goes by that I don't think
about her.
147
00:14:09,100 --> 00:14:11,200
I can only imagine what you're going
through.
148
00:14:16,200 --> 00:14:18,660
It wasn't you, it was the owl. Yeah.
149
00:14:20,520 --> 00:14:22,500
Yeah, I know, but I have his memories.
150
00:14:24,200 --> 00:14:25,280
Attacking those Mondays.
151
00:14:27,720 --> 00:14:31,560
Her image in... I understand the kind of
pain you're in, Chase.
152
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
No, you don't.
153
00:14:36,060 --> 00:14:37,400
I'm sorry, you don't.
154
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
You're right.
155
00:14:43,060 --> 00:14:45,360
I've never loved anyone the way you love
Clary.
156
00:14:48,880 --> 00:14:51,020
But promise me you're not going to hurt
yourself.
157
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
I promise.
158
00:15:05,500 --> 00:15:11,000
So, be your name Buxbaum or Bixby or
Bray or Mordecai, Ali, Van, Alan,
159
00:15:11,320 --> 00:15:12,780
You're off to great places.
160
00:15:13,020 --> 00:15:17,180
Today is your day. Your mountain is
waiting. So get on your way.
161
00:15:19,950 --> 00:15:21,910
We can read as many as you like in the
morning.
162
00:15:23,170 --> 00:15:25,390
Can you make a night like the last time?
163
00:15:28,270 --> 00:15:32,250
I can't right now, Madsy, but I can
leave the light on if you want.
164
00:15:32,610 --> 00:15:33,610
No, thank you.
165
00:15:42,590 --> 00:15:43,690
All right.
166
00:15:44,090 --> 00:15:45,090
Come on.
167
00:15:45,550 --> 00:15:46,469
Eat your meal.
168
00:15:46,470 --> 00:15:47,490
See you later, alligator.
169
00:15:47,830 --> 00:15:48,950
After a while, crocodile.
170
00:15:56,650 --> 00:15:57,329
You okay?
171
00:15:57,330 --> 00:15:58,330
Yeah.
172
00:15:58,530 --> 00:16:03,150
I suppose this new powerless reality is
going to take some time to get used to.
173
00:16:03,390 --> 00:16:05,870
Hey, of course it is.
174
00:16:07,090 --> 00:16:08,730
I'm always here for you, you know that,
right?
175
00:16:11,390 --> 00:16:12,390
What?
176
00:16:13,370 --> 00:16:14,610
She's right behind the door.
177
00:16:15,990 --> 00:16:17,310
So I can't kiss my boyfriend?
178
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
Oh, you know how we get.
179
00:16:19,570 --> 00:16:22,530
Look, how about we watch a movie? I've
been meaning to introduce you to the
180
00:16:22,530 --> 00:16:23,650
of my friend, Bad Lerman.
181
00:16:25,849 --> 00:16:32,550
Baz the director of You really need to
own your cinematic palette
182
00:16:32,550 --> 00:16:39,850
It's
183
00:16:39,850 --> 00:16:45,890
okay, honey Nana's here to take you home
It's
184
00:16:45,890 --> 00:16:48,070
okay
185
00:16:55,050 --> 00:16:56,910
would be, you're safe now.
186
00:17:52,560 --> 00:17:54,520
Iris raised Madsie since she was a
newborn.
187
00:17:54,800 --> 00:17:57,820
She's not going to stop until she gets
her back. How was she even able to get
188
00:17:57,820 --> 00:17:59,040
past Magnus' wards?
189
00:18:00,580 --> 00:18:03,080
When Magnus lost his powers, his wards
did too.
190
00:18:04,980 --> 00:18:08,400
Madsie's back with Katarina. She's
portaling her to the High Warlock of
191
00:18:08,400 --> 00:18:10,000
Estonia's castle outside of Kluver.
192
00:18:11,360 --> 00:18:13,480
His wards should keep Iris out.
193
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
Well, they can't stay in Estonia
forever.
194
00:18:15,540 --> 00:18:16,700
That's why we need to find Iris.
195
00:18:16,940 --> 00:18:20,220
What? She's most likely still in the
city. We should act fast. Magnus, we
196
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
discovered.
197
00:18:21,620 --> 00:18:23,820
But Iris is extremely dangerous.
198
00:18:24,020 --> 00:18:26,580
She already escaped from the guard. And
she's more than willing to kill for
199
00:18:26,580 --> 00:18:28,160
Madsie. So am I.
200
00:18:28,560 --> 00:18:30,300
Powers or no powers, I need to be part
of this.
201
00:18:30,680 --> 00:18:32,100
I know Iris.
202
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
I know how she thinks.
203
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
All right.
204
00:18:39,360 --> 00:18:42,380
Okay. We need to start with the sweep
around her brownstone. She's lived there
205
00:18:42,380 --> 00:18:43,380
for over a century.
206
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Chase.
207
00:18:49,800 --> 00:18:52,480
We need to talk. Whatever it is, I'm
sure it can wait until after we've found
208
00:18:52,480 --> 00:18:55,960
Iris Rouse. No, actually, it can't.
209
00:18:56,260 --> 00:18:57,400
The decision's been made.
210
00:18:57,900 --> 00:18:59,880
You need to take some time off to clear
your head.
211
00:19:00,420 --> 00:19:02,880
Look, I don't know what Isabel told you.
She told me enough.
212
00:19:03,980 --> 00:19:05,100
We both know what you're thinking.
213
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
Whatever.
214
00:19:07,100 --> 00:19:08,220
I've got prisoners to catch.
215
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
You're going to listen to me.
216
00:19:11,200 --> 00:19:12,199
Cleary is dead.
217
00:19:12,200 --> 00:19:15,080
Magnus gave up his powers. Simon and
Luke risked their lives.
218
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
Is this how you're going to repay them?
Some kind of a death wish? You!
219
00:19:18,360 --> 00:19:21,060
You should have killed me when you had
the chance and Clary would still be
220
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Yeah, but she's not.
221
00:19:24,480 --> 00:19:28,600
The way that you're acting is a disgrace
to her memory.
222
00:19:31,420 --> 00:19:35,060
If I lost you, I'd be lost too.
223
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
I'm so sorry.
224
00:19:44,580 --> 00:19:46,820
You're right. I didn't think of it like
that.
225
00:19:50,000 --> 00:19:53,660
If you ever feel like this, you have to
come to me.
226
00:19:54,640 --> 00:19:55,820
Okay? Talk to me.
227
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
All right? Yeah.
228
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
All right? Yeah.
229
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
Thank you.
230
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
Yeah.
231
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Maya.
232
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
I didn't realize you were back in town.
233
00:20:14,660 --> 00:20:16,600
You must be like a kid in a candy store
in here.
234
00:20:17,350 --> 00:20:19,270
I guess you can say this is my happy
place.
235
00:20:20,890 --> 00:20:22,490
I need to talk to you about Simon.
236
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
Is he okay?
237
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
Not exactly.
238
00:20:26,070 --> 00:20:31,790
After what happened with Clary, he's
terrified about his mark, paralyzed by
239
00:20:32,430 --> 00:20:33,430
Poor Simon.
240
00:20:33,830 --> 00:20:36,710
Clary and Simon have been best friends
since they were kids.
241
00:20:36,970 --> 00:20:39,670
It's not just Clary. The stalker vampire
Heidi.
242
00:20:40,010 --> 00:20:42,730
She made Simon feed on Becky in front of
their mom.
243
00:20:43,930 --> 00:20:44,930
Oh, my God.
244
00:20:45,050 --> 00:20:48,200
Luckily, Becky's okay, but... His mom
couldn't handle it.
245
00:20:49,520 --> 00:20:52,440
He had to encanto her to make her
believe he was dead.
246
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Simon had to say goodbye to his mom
forever.
247
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
I had no idea.
248
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
How could you?
249
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
You weren't here.
250
00:21:03,700 --> 00:21:05,740
Me leaving had nothing to do with Simon.
251
00:21:06,360 --> 00:21:10,940
I... I just needed to be alone.
252
00:21:12,900 --> 00:21:14,280
And haven't you ever felt like that?
253
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
You just needed to... Get away from it
all.
254
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
I have.
255
00:21:19,480 --> 00:21:23,040
I guess when times get tough, some
people need to be alone.
256
00:21:24,380 --> 00:21:26,300
And others need to be around other
people.
257
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
I'm more like that.
258
00:21:28,820 --> 00:21:30,160
And I think Simon is too.
259
00:21:31,320 --> 00:21:34,160
Well, right now, Simon finds it hard to
be around anyone.
260
00:21:35,920 --> 00:21:38,680
I want to find a way to help him get rid
of this mark.
261
00:21:40,380 --> 00:21:44,220
And if anyone could help, I thought it
would be you.
262
00:22:20,729 --> 00:22:21,790
Don't worry, I got you.
263
00:22:39,510 --> 00:22:43,230
She was nowhere near her old brownstone.
What makes you think she's going to be
264
00:22:43,230 --> 00:22:43,969
around here?
265
00:22:43,970 --> 00:22:46,350
Oh, this herbal shop is a front for
warlock supplies.
266
00:22:46,830 --> 00:22:48,530
No doubt Iris will need to restock.
267
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
Maybe she's been here.
268
00:22:54,780 --> 00:23:00,280
I do have to say, I do like the feel of
this thing. Careful. It may not be made
269
00:23:00,280 --> 00:23:03,240
of atomless, but I made sure it's sharp
enough to cut straight through bone.
270
00:23:04,360 --> 00:23:06,240
There's nothing in here but a bunch of
tea and stuff.
271
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
Yeah, to anyone but a warlock.
272
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Iris, wait!
273
00:23:19,280 --> 00:23:20,380
Thanks for watching!
274
00:24:01,360 --> 00:24:02,540
It'll help you get your strength back.
275
00:24:04,000 --> 00:24:05,680
I don't want anything from you.
276
00:24:08,500 --> 00:24:10,320
I understand that you don't trust me.
277
00:24:11,000 --> 00:24:12,540
But I would like to ask you to try.
278
00:24:14,460 --> 00:24:16,360
How could I possibly trust you?
279
00:24:17,260 --> 00:24:18,500
After everything you've done?
280
00:24:19,540 --> 00:24:20,660
Because I'm your brother.
281
00:24:22,540 --> 00:24:24,600
Because we're actually not that
different, you and me.
282
00:24:26,500 --> 00:24:28,800
I am nothing like you.
283
00:24:33,770 --> 00:24:37,470
I may have demon blood, but so do others
that you love.
284
00:24:37,830 --> 00:24:40,270
Simon, Magnus, Luke.
285
00:24:41,750 --> 00:24:45,070
You know, my curse started the day that
I was abandoned by my birth mother.
286
00:24:45,810 --> 00:24:46,810
Our mother.
287
00:24:47,290 --> 00:24:51,530
Would you be any different if instead of
Jocelyn, you were raised by a sadistic
288
00:24:51,530 --> 00:24:52,530
father?
289
00:24:52,670 --> 00:24:53,990
Jace was raised by Valentine.
290
00:24:54,590 --> 00:24:58,910
Jace was sent to Eden to be burned by
Lilith.
291
00:25:01,720 --> 00:25:04,540
Jonathan, if you're looking for pity,
you're wasting your breath.
292
00:25:05,700 --> 00:25:07,220
I'm not interested in pity.
293
00:25:07,660 --> 00:25:08,740
Just understanding.
294
00:25:11,120 --> 00:25:13,140
I can't deny the things I've done.
295
00:25:14,160 --> 00:25:16,260
But you need to know that's behind me
now.
296
00:25:18,120 --> 00:25:19,140
I can change.
297
00:25:20,060 --> 00:25:21,240
I want to change.
298
00:25:23,220 --> 00:25:28,820
Because whatever good exists inside of
you, at least some of that has got to be
299
00:25:28,820 --> 00:25:29,820
inside of me too.
300
00:25:36,010 --> 00:25:37,030
And to prove that to you.
301
00:25:45,470 --> 00:25:47,070
I should get some more firewood.
302
00:25:48,910 --> 00:25:49,910
I'll be back.
303
00:26:25,750 --> 00:26:26,750
Thanks for coming.
304
00:26:26,770 --> 00:26:27,770
Yeah.
305
00:26:28,250 --> 00:26:29,290
What are you doing here?
306
00:26:30,690 --> 00:26:32,630
I had to take some time away from the
pack.
307
00:26:32,910 --> 00:26:33,910
How are you?
308
00:26:35,390 --> 00:26:36,390
You know.
309
00:26:37,850 --> 00:26:38,850
Yeah.
310
00:26:40,390 --> 00:26:41,189
How's Ollie?
311
00:26:41,190 --> 00:26:43,190
Ollie doesn't remember a thing.
312
00:26:43,430 --> 00:26:46,350
Afraid it was good about getting her and
Samantha relocated. New identities.
313
00:26:46,470 --> 00:26:48,210
They're safe now, just like everyone
else.
314
00:26:48,450 --> 00:26:49,450
Yeah, that's good.
315
00:26:50,550 --> 00:26:51,550
How are you?
316
00:26:54,170 --> 00:26:55,290
I'm still getting fit to it.
317
00:27:05,390 --> 00:27:07,530
I'm so sorry about Clary.
318
00:27:08,990 --> 00:27:10,490
No, don't be sorry.
319
00:27:10,750 --> 00:27:11,850
Let me get a rat chase.
320
00:27:12,230 --> 00:27:13,230
I'm on to something.
321
00:27:14,870 --> 00:27:16,070
Jesus, what is this?
322
00:27:16,530 --> 00:27:21,970
Right. What if Lewis' apartment never
exploded, but instead was relocated just
323
00:27:21,970 --> 00:27:23,870
before, with Clary alive inside?
324
00:27:24,830 --> 00:27:25,830
Relocated? Yes.
325
00:27:26,350 --> 00:27:30,110
When I was a young shadow hunter, I
remember hearing about a rare form of
326
00:27:30,110 --> 00:27:32,190
interdimensional travel, that demon...
327
00:27:33,840 --> 00:27:37,940
At 2 or 2 a .m., three nights ago, at
the exact moment of the explosion, there
328
00:27:37,940 --> 00:27:44,400
was a precipitous drop in air pressure
that occurred in just one square block,
329
00:27:44,600 --> 00:27:47,140
right at the building where Clary was
being held.
330
00:27:48,700 --> 00:27:49,700
Right, okay.
331
00:27:49,960 --> 00:27:56,840
So, I scanned the rest of the data, and
I... I scanned the rest of the data and
332
00:27:56,840 --> 00:27:59,220
found one other time when that happened.
333
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
This is Harlan.
334
00:28:01,680 --> 00:28:04,220
Or Simon and Maya found the Church of
Toltec. No. Yes.
335
00:28:04,660 --> 00:28:05,900
I don't... It's time.
336
00:28:06,180 --> 00:28:10,300
I see it. I see the time. I just... It
was right when Simon blew Lilith's
337
00:28:10,300 --> 00:28:11,300
disciples in assault.
338
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
It's not a coincidence.
339
00:28:12,500 --> 00:28:14,740
Lilith probably sensed that we were
coming and got the hell out of Dodge.
340
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Look, Luke.
341
00:28:22,860 --> 00:28:23,900
I want her back.
342
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
More than anyone.
343
00:28:26,000 --> 00:28:28,300
But this doesn't necessarily mean
anything.
344
00:28:47,910 --> 00:28:54,890
You think I'd relish seeing a
345
00:28:54,890 --> 00:28:57,930
great warlock like Magnus Bane without a
shred of his power?
346
00:28:59,340 --> 00:29:00,520
It's actually a little sad.
347
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
I told you.
348
00:29:03,320 --> 00:29:04,940
I don't know where Madly is.
349
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
I think you do.
350
00:29:06,600 --> 00:29:11,920
You can deny it all you like, but your
memories, they won't lie.
351
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
Stay out of my head.
352
00:29:13,720 --> 00:29:15,120
Madly needs her Nana.
353
00:29:15,360 --> 00:29:16,580
Her Nana is a violent criminal.
354
00:29:17,800 --> 00:29:20,460
Being taken away from you is the best
thing that's ever happened to her.
355
00:29:21,860 --> 00:29:23,380
It shouldn't hurt too much.
356
00:29:24,620 --> 00:29:26,380
As long as you don't try to fight it.
357
00:29:27,690 --> 00:29:31,490
I may not have my magic, but I think
she's worth the memories.
358
00:29:32,810 --> 00:29:34,450
Good luck finding what you're looking
for.
359
00:29:59,310 --> 00:30:00,630
I could never have let him come.
360
00:30:00,930 --> 00:30:02,590
Magnus isn't what she's really after.
361
00:30:03,050 --> 00:30:05,350
Madsie is. We can use that to our
advantage.
362
00:30:05,670 --> 00:30:06,670
No.
363
00:30:06,750 --> 00:30:08,370
I'm not letting Madsie anywhere near
her.
364
00:30:10,270 --> 00:30:15,630
Actually, maybe getting Madsie to Iris
is exactly what we should be doing.
365
00:30:17,030 --> 00:30:18,530
What? I have an idea.
366
00:30:19,270 --> 00:30:20,430
We need to call Katarina.
367
00:30:21,230 --> 00:30:24,070
Are you sure this warlock isn't ripping
you off? Since when did the portal to
368
00:30:24,070 --> 00:30:25,310
Detroit cost half a month's rent?
369
00:30:25,530 --> 00:30:26,530
It's worth it.
370
00:30:26,600 --> 00:30:29,500
Izzy said if there's someone that knows
something that can help you, it's him.
371
00:30:31,180 --> 00:30:32,480
There's a reason she had him leave.
372
00:30:33,120 --> 00:30:34,500
He turned Heidi into a vampire.
373
00:30:34,720 --> 00:30:37,580
He experimented on her. If it weren't
for Raphael, I'd still have a family.
374
00:30:38,980 --> 00:30:42,800
I'm not excusing his behavior, but he
knows more about daylight or lore than
375
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
anyone else.
376
00:30:43,960 --> 00:30:46,360
Isn't it at least worth talking to him
one more time?
377
00:30:50,260 --> 00:30:51,260
Eat something.
378
00:31:25,230 --> 00:31:26,230
There are no excuses.
379
00:31:27,250 --> 00:31:29,070
What I did to Heidi was reprehensible.
380
00:31:30,150 --> 00:31:36,590
And all the things she's done to you, to
all those innocent people, it's on me.
381
00:31:39,230 --> 00:31:42,070
Look, Raphael, I just need your help.
382
00:31:44,850 --> 00:31:45,850
Anything.
383
00:31:46,730 --> 00:31:49,970
I need to get this mark off my forehead.
The one that almost killed you.
384
00:31:50,450 --> 00:31:51,450
I'm desperate.
385
00:31:52,190 --> 00:31:54,750
I figured with all of your daylighter
research, you have to...
386
00:31:56,460 --> 00:31:57,460
You have to know something.
387
00:31:58,900 --> 00:31:59,900
I don't.
388
00:32:04,060 --> 00:32:05,720
There might be a vampire who does.
389
00:32:11,520 --> 00:32:13,360
I was never able to find him myself.
390
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
There's a legend.
391
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
A vampire who lives in hiding in the
sewers in New York.
392
00:32:19,080 --> 00:32:22,120
They say he's the oldest vampire in the
city. Maybe even the world.
393
00:32:22,640 --> 00:32:24,560
No one I've met has even heard of his
name.
394
00:32:25,219 --> 00:32:26,440
Let alone seen his face.
395
00:32:27,140 --> 00:32:29,000
There's someone who knows of these kinds
of things.
396
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
It'd be him.
397
00:32:35,960 --> 00:32:37,380
How do you know this guy actually
exists?
398
00:32:39,420 --> 00:32:40,560
Aren't all the legends true?
399
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
Are we done yet?
400
00:33:05,280 --> 00:33:06,920
I got a lot more where that came from.
401
00:33:07,960 --> 00:33:10,340
If you don't cooperate, you're of no use
to me.
402
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Let's see.
403
00:33:13,760 --> 00:33:16,000
Should I use my suffocation spell?
404
00:33:16,300 --> 00:33:20,440
Oh, perhaps electrocution suits you
better. You always did have an electric
405
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
personnel.
406
00:33:27,800 --> 00:33:31,920
Looks like I can save my strength.
407
00:33:32,440 --> 00:33:34,260
It's a letter from Katarina Loss.
408
00:33:34,660 --> 00:33:36,840
Your Shadowhunter friends contacted her.
409
00:33:37,120 --> 00:33:42,440
She agrees with everything I have been
saying. I am the closest thing to a
410
00:33:42,440 --> 00:33:44,640
mother Madzy has ever had.
411
00:33:45,460 --> 00:33:49,080
Being with me is the best thing for her.
412
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
That is Katarina's handwriting.
413
00:33:58,460 --> 00:34:00,340
Madzy will finally have her Nana back.
414
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
Where are you?
415
00:34:16,730 --> 00:34:17,850
Oh, sweetheart.
416
00:34:19,290 --> 00:34:20,290
Madsie?
417
00:34:22,590 --> 00:34:23,590
Madsie!
418
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
It's okay.
419
00:34:25,429 --> 00:34:26,429
Nana's here.
420
00:34:30,810 --> 00:34:31,830
Sealing magic.
421
00:34:32,850 --> 00:34:33,850
Clever.
422
00:34:52,170 --> 00:34:53,350
I hope you enjoyed your freedom.
423
00:34:55,570 --> 00:34:57,330
Because you're going right back to the
guard.
424
00:34:58,090 --> 00:34:59,190
I tried to stop her.
425
00:35:00,570 --> 00:35:01,570
You got her.
426
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Mr. Lightwood.
427
00:35:22,470 --> 00:35:25,910
Counsel. Nice job rounding up the
escapees in New York City.
428
00:35:26,390 --> 00:35:27,390
We do our best.
429
00:35:27,610 --> 00:35:30,150
Sonny tells me you didn't come all this
way to pat us on the back.
430
00:35:31,070 --> 00:35:32,070
You're right.
431
00:35:32,190 --> 00:35:36,350
I have come to officially inform Clary
Fairchild's Institute that I am
432
00:35:36,350 --> 00:35:39,390
posthumously pardoning her of her crimes
against the Clave.
433
00:35:43,030 --> 00:35:44,710
That means a great deal to all of us.
434
00:35:45,390 --> 00:35:46,870
The young woman saved my life.
435
00:35:47,870 --> 00:35:49,270
May the angel bless her soul.
436
00:35:52,200 --> 00:35:56,700
You, on the other hand, should be made
to pay for your insubordination.
437
00:35:57,520 --> 00:35:58,520
I understand.
438
00:35:58,700 --> 00:36:03,560
Unfortunately, many in Alicante consider
you and your institute heroes for
439
00:36:03,560 --> 00:36:07,240
taking down Lilith, which means going
after you would be a political minefield
440
00:36:07,240 --> 00:36:08,240
for me.
441
00:36:09,180 --> 00:36:14,100
But make no mistake, from here on out,
I'm watching your every move.
442
00:36:16,780 --> 00:36:19,260
Consul Penhallow, may I have a word?
443
00:36:20,110 --> 00:36:23,550
I've spoken to several captured
Downworlder SCBs, and there's been a
444
00:36:23,550 --> 00:36:26,990
trend in what they're reporting. Oh? And
what is that? Multiple prisoners have
445
00:36:26,990 --> 00:36:29,150
described being systematically tortured
in the Guard.
446
00:36:31,290 --> 00:36:34,690
I can assure you, the Clave does not
engage in torture.
447
00:36:47,170 --> 00:36:49,450
Where am I?
448
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
This isn't the guard!
449
00:37:04,040 --> 00:37:11,040
You know, I'm proud of you.
450
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
Oh, for what?
451
00:37:12,980 --> 00:37:16,700
For being so powerless that I was able
to not only get kidnapped, but injured
452
00:37:16,700 --> 00:37:19,640
well? You were powerful enough to hold
your ground.
453
00:37:20,170 --> 00:37:22,730
And keep your memories of Mazzy's true
location from Iris.
454
00:37:23,670 --> 00:37:24,670
That's not power.
455
00:37:26,130 --> 00:37:27,890
Yes, it is, Magnus.
456
00:37:28,130 --> 00:37:29,910
Your power doesn't just come from your
magic.
457
00:37:30,830 --> 00:37:32,430
It comes from your inner strength.
458
00:37:34,330 --> 00:37:35,910
Which you're overflowing with.
459
00:37:48,940 --> 00:37:50,720
I still feel so humiliated.
460
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Why?
461
00:37:52,740 --> 00:37:57,300
Having you and Isabelle rescue me and
healed by Katarina.
462
00:37:58,740 --> 00:38:02,240
I hate that feeling of having to rely on
others to take care of me.
463
00:38:04,000 --> 00:38:05,920
You've been taking care of others your
whole life.
464
00:38:07,100 --> 00:38:09,900
Sometimes it's okay to let others take
care of you.
465
00:38:16,100 --> 00:38:17,260
I'll tell you one thing.
466
00:38:18,960 --> 00:38:21,260
This is the last time I plan on getting
beaten up.
467
00:38:21,860 --> 00:38:24,060
It's time I learn how to fight without
my magic.
468
00:38:24,400 --> 00:38:25,940
Well, I know a thing or two about
fighting.
469
00:38:26,660 --> 00:38:27,880
So what do you say I help you out?
470
00:38:29,460 --> 00:38:30,800
Well, I thought you'd never ask.
471
00:38:34,720 --> 00:38:38,760
So if no one's ever seen this vampire,
how do you know he's on a myth like
472
00:38:38,760 --> 00:38:40,280
Bigfoot or the Loch Ness Monster?
473
00:38:40,660 --> 00:38:41,960
What makes you think Bigfoot's a myth?
474
00:38:43,380 --> 00:38:44,178
All right, look.
475
00:38:44,180 --> 00:38:45,300
We won't know unless we look.
476
00:38:45,980 --> 00:38:49,060
It is getting a clay map of the sewer
system, so at least we don't get lost
477
00:38:49,060 --> 00:38:50,060
there. Okay.
478
00:38:50,740 --> 00:38:51,740
Be careful.
479
00:38:53,240 --> 00:38:54,300
I thought you were coming with.
480
00:38:55,600 --> 00:38:59,840
Strolling through the sewers of New York
sounds like an awesome time, but I'm
481
00:38:59,840 --> 00:39:03,640
not sure bringing a wolf to meet an old
-school vampire is the best way of
482
00:39:03,640 --> 00:39:04,640
getting him to open up.
483
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Right. Of course.
484
00:39:08,160 --> 00:39:09,900
Plus, I need to check in on the pack.
485
00:39:10,520 --> 00:39:11,940
Totally. That makes sense.
486
00:39:14,250 --> 00:39:16,870
But if you want me to go... No, no,
you've done more than enough.
487
00:39:18,390 --> 00:39:21,290
I mean, you got me ahead of the
apartment.
488
00:39:22,310 --> 00:39:23,310
Modern day miracle.
489
00:39:25,630 --> 00:39:26,630
Good luck on the hunt.
490
00:39:27,670 --> 00:39:31,130
And, um, call me if you find him.
491
00:39:33,570 --> 00:39:34,570
Or if I don't.
492
00:39:39,470 --> 00:39:40,690
I'm always here for you.
493
00:39:44,330 --> 00:39:45,330
I'm not alone.
494
00:39:49,350 --> 00:39:50,350
Likewise.
495
00:40:07,930 --> 00:40:09,310
Sorry it took so long.
496
00:40:09,610 --> 00:40:11,050
The weather's brutal out there.
497
00:40:11,550 --> 00:40:12,850
The good news is...
498
00:40:13,260 --> 00:40:14,520
We won't be here much longer.
499
00:40:15,480 --> 00:40:17,500
The apartment can take us wherever we
want to go.
500
00:40:18,720 --> 00:40:24,280
If I recall, one place that my sister
has always dreamed of visiting ever
501
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
she was a little girl.
502
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Paris.
503
00:40:28,800 --> 00:40:29,800
Absolument.
504
00:41:20,759 --> 00:41:21,759
Amazing. No.
505
00:41:23,320 --> 00:41:24,620
We're one now, little sister.
506
00:41:25,620 --> 00:41:28,500
You and I, we're one.
35356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.