Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,750
Previously on Shadowhunter.
2
00:00:05,950 --> 00:00:09,130
Now it's time to meet Messiah. I can
meet him when it's time.
3
00:00:09,970 --> 00:00:11,210
Simon? Hello?
4
00:00:12,430 --> 00:00:17,410
If anything will keep me safe, it's this
picture of all my love, George.
5
00:00:17,850 --> 00:00:21,910
I'm looking for something that could
make a person fall out of love. You must
6
00:00:21,910 --> 00:00:23,030
add one last ingredient.
7
00:00:23,370 --> 00:00:25,350
A tiny sliver of your soul.
8
00:00:28,330 --> 00:00:29,330
It's true love.
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,890
Now nothing will come between us.
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
What do you think?
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,440
Matte or glossy?
12
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
Glossy it is.
13
00:01:01,820 --> 00:01:03,960
Nothing wrong with a little sparkle.
14
00:01:05,980 --> 00:01:07,640
It is a special occasion.
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,780
You sure you want to do this? You have
no choice.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,700
The mark on your head, it activates
whenever someone tries to attack you,
17
00:01:30,860 --> 00:01:32,040
As far as we know, yeah.
18
00:01:32,480 --> 00:01:33,820
So, then it's only logical.
19
00:01:34,220 --> 00:01:35,840
If you evade the attack, you'd be fine.
20
00:01:36,500 --> 00:01:38,740
Well, I'm not sure logic really applies.
21
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Hey.
22
00:01:43,260 --> 00:01:44,158
You're pretty quick.
23
00:01:44,160 --> 00:01:48,420
I mean, I am a vampire. You're not bad
yourself for, like, a surfer werewolf.
24
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
You're some of the best athletes in the
world.
25
00:01:51,280 --> 00:01:53,760
Not in New Jersey. Well, I was born on
the Gold Coast, remember?
26
00:01:54,060 --> 00:01:54,939
Is that in Australia?
27
00:01:54,940 --> 00:01:55,980
You know, you haven't really mentioned
that.
28
00:01:56,420 --> 00:02:00,820
You know, actually, my girlfriend grew
up near the Jersey Shore, too.
29
00:02:01,080 --> 00:02:03,680
Oh, yeah? Yeah, Maya's actually going to
be in town tomorrow. We should get
30
00:02:03,680 --> 00:02:05,740
lunch. I mean, she's been dying to meet
you.
31
00:02:05,980 --> 00:02:12,640
We could see a movie. We could kind
of... Are
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,260
you okay?
33
00:02:16,120 --> 00:02:17,360
Yeah, all right, all right, we're done.
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,260
You think? Come on.
35
00:02:22,019 --> 00:02:23,019
So, lunch.
36
00:02:23,540 --> 00:02:25,140
There's a really great diner that she
likes.
37
00:02:25,400 --> 00:02:28,660
Yeah, that sounds awesome, but I can't.
I've got to catch a train back to Long
38
00:02:28,660 --> 00:02:30,540
Island. I owe the Prater a progress
report.
39
00:02:31,140 --> 00:02:32,079
It's too bad.
40
00:02:32,080 --> 00:02:33,280
I'll bring you back a doggy bag.
41
00:02:48,080 --> 00:02:48,959
Hey, Simon.
42
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
Hey, you.
43
00:02:52,330 --> 00:02:55,830
I don't think we've met. Are you one of
Kyle's friends?
44
00:02:56,310 --> 00:02:57,550
Simon, it's me.
45
00:03:01,190 --> 00:03:03,190
Oh, my God.
46
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
Heidi.
47
00:03:07,630 --> 00:03:09,510
I thought you were dead.
48
00:03:09,710 --> 00:03:11,150
Yeah, not anymore.
49
00:03:11,850 --> 00:03:13,510
Thanks to you, sire.
50
00:03:16,430 --> 00:03:18,690
How is that even possible?
51
00:03:19,400 --> 00:03:21,020
We both got a little carried away that
night.
52
00:03:21,500 --> 00:03:25,120
That douche queen wanted to kill me, but
I died with your blood on my lips.
53
00:03:29,260 --> 00:03:33,360
Wait a minute. How did you come back?
Rafael dug me up.
54
00:03:34,440 --> 00:03:36,240
You're the one that gave me life, Simon.
55
00:03:37,200 --> 00:03:38,260
And now we're bonded.
56
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Forever.
57
00:03:46,140 --> 00:03:47,840
Okay, look, Heidi, I, uh...
58
00:03:49,100 --> 00:03:53,480
I hope you understand. I can barely
manage my own life right now, so I am
59
00:03:53,480 --> 00:03:57,540
nowhere near capable of being anyone's
fire.
60
00:03:58,040 --> 00:04:01,340
So if Raphael dug you up, maybe you
should talk to him.
61
00:04:01,600 --> 00:04:02,700
Are you kidding me?
62
00:04:03,960 --> 00:04:07,040
You're acting like you have nothing to
do with this. No, no, that's not what
63
00:04:07,040 --> 00:04:09,640
saying. Your blood runs through my
veins. You don't get to just turn your
64
00:04:09,640 --> 00:04:10,940
on me like I'm some stranger.
65
00:04:14,020 --> 00:04:17,420
Uh, I know this is, um...
66
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
You'll be.
67
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
This is delicious.
68
00:05:07,960 --> 00:05:12,480
I haven't been this enamored of French
toast since, well, since Julia Child
69
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
me Petit Djeuner.
70
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Good.
71
00:05:16,540 --> 00:05:19,420
Maybe you should save the spatula I used
for your little box.
72
00:05:23,840 --> 00:05:29,660
Alexander, if my mementos are still an
issue for you, perhaps we should talk
73
00:05:29,660 --> 00:05:31,740
about it. No, it's my issue.
74
00:05:32,180 --> 00:05:34,380
I just, I get so swept up that I...
75
00:05:36,780 --> 00:05:38,480
And I never stopped to think about the
future.
76
00:05:39,240 --> 00:05:40,360
We fell in love.
77
00:05:40,760 --> 00:05:42,160
There's nothing else to think about.
78
00:05:43,180 --> 00:05:50,060
I can't stomach the idea that one day
I'm going to be old and feeble and
79
00:05:50,060 --> 00:05:56,320
becoming this burden to you. Look,
there's no universe where you would ever
80
00:05:56,320 --> 00:05:57,760
burden. You say that now.
81
00:06:02,380 --> 00:06:05,900
Okay, maybe the reason why you're having
such a hard time processing this is
82
00:06:05,900 --> 00:06:07,820
because this is your first relationship.
83
00:06:08,260 --> 00:06:11,920
Right, because the whole immortality
thing, that's no big deal. This is all
84
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
because you're the only guy I've ever
been with.
85
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
No, no, no. All I'm saying is, every
relationship is complicated.
86
00:06:18,040 --> 00:06:21,200
Perhaps ours wouldn't seem so daunting
if you would have been with at least one
87
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
person before me.
88
00:06:22,380 --> 00:06:26,040
Oh. So, what, I should go sow my oats?
89
00:06:26,280 --> 00:06:28,880
You're putting words in my mouth. And
you're twisting this into something that
90
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
it isn't.
91
00:06:30,260 --> 00:06:32,560
I'm not a child magnet. Then stop acting
like one.
92
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
Lost my appetite.
93
00:06:45,380 --> 00:06:51,480
So you just walked out?
94
00:06:51,760 --> 00:06:52,880
Well, that's what I'm supposed to do.
95
00:06:53,980 --> 00:06:55,440
What's going to happen now? I don't
know.
96
00:06:55,860 --> 00:06:58,320
Look, do you have any actual advice or
are you just going to interrogate me?
97
00:07:01,960 --> 00:07:05,800
I wish I knew what to tell you, but I
think the reason why I find Downworlders
98
00:07:05,800 --> 00:07:09,460
appealing is because those issues
prevent things from ever getting too
99
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
No, we're not comforting.
100
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
But what you and Magnus have is real.
101
00:07:14,840 --> 00:07:16,800
If anyone can make it work, it's you
two.
102
00:07:17,440 --> 00:07:18,960
I just can't see my children.
103
00:07:19,700 --> 00:07:20,700
Is that Mom?
104
00:07:20,880 --> 00:07:24,580
Well, hey, show some respect. This
woman's been excommunicated by the
105
00:07:24,660 --> 00:07:27,960
She's not allowed to enter. This woman
is Alec Lightwood's mother.
106
00:07:28,500 --> 00:07:30,200
Allowances can be made. It's fine. Hey!
107
00:07:31,050 --> 00:07:33,430
As long as I'm in charge, Marist Flight
would have allowed the New York
108
00:07:33,430 --> 00:07:34,430
Institute. Understood?
109
00:07:46,850 --> 00:07:48,610
I'm sorry. I should have called ahead.
110
00:07:49,110 --> 00:07:50,930
No, it's no problem.
111
00:07:53,330 --> 00:07:56,650
Mom, did the... the de -running, did it
hurt?
112
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Not at all.
113
00:08:01,320 --> 00:08:03,580
The adjustment's actually been easier
than I expected.
114
00:08:04,500 --> 00:08:05,940
Have you found a place to live yet?
115
00:08:06,600 --> 00:08:08,820
You can stay here if you'd like. We can
make that happen.
116
00:08:09,380 --> 00:08:10,380
I meant what I said.
117
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
You're always welcome.
118
00:08:11,980 --> 00:08:14,700
Thank you, but I've actually found a
place.
119
00:08:15,660 --> 00:08:19,160
All I want right now is to spend some
time with my wonderful children.
120
00:08:20,160 --> 00:08:21,740
Speaking of which, where's Jay?
121
00:08:23,260 --> 00:08:26,840
I've been through all the Institute
archives, and there's no record of a
122
00:08:26,840 --> 00:08:29,200
demon that matches this one. I don't
know what else to do.
123
00:08:30,860 --> 00:08:36,440
The owl has a master. It has to be who
it is, and it is powerful enough to kill
124
00:08:36,440 --> 00:08:40,580
an angel. I have to let everyone know.
You do that, and it unravels everything
125
00:08:40,580 --> 00:08:44,740
about Raziel and the wish. I don't care
if the clave locks me up, Luke. Well, I
126
00:08:44,740 --> 00:08:45,960
do. And what about Jace?
127
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
He carried that same lie.
128
00:08:48,240 --> 00:08:49,680
He'll be in trouble just like you.
129
00:08:52,200 --> 00:08:54,780
And the last thing you need is for his
treatment to be interrupted.
130
00:08:56,500 --> 00:08:58,140
I have another job for you.
131
00:08:59,240 --> 00:09:00,780
Whatever you need, my queen.
132
00:09:01,800 --> 00:09:06,100
The blood sacrifice is almost complete.
There are 32 disciples.
133
00:09:06,520 --> 00:09:08,900
One more and Jonathan will be ready.
134
00:09:09,820 --> 00:09:12,620
Now go find me my last virtuous mundane.
135
00:09:15,260 --> 00:09:16,260
I will.
136
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
Rise.
137
00:09:26,420 --> 00:09:27,840
I know you're in there.
138
00:09:29,420 --> 00:09:34,240
Jace Herondale, I know you're suffering.
139
00:09:38,880 --> 00:09:45,180
When I'm done using you, you will return
to find your friends dead
140
00:09:45,180 --> 00:09:51,940
and your world on fire, burning at the
hands of the sun you so callously took
141
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
from me.
142
00:09:59,600 --> 00:10:04,520
And when you scream and beg for death, I
will smile.
143
00:10:09,840 --> 00:10:10,960
Now kiss me.
144
00:10:12,780 --> 00:10:13,900
You won't need to.
145
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Why did Raphael dig her up?
146
00:10:30,350 --> 00:10:34,730
A member of his clan murdered her, so I
guess he was just trying to give her her
147
00:10:34,730 --> 00:10:35,689
life back.
148
00:10:35,690 --> 00:10:37,930
Little did he know, she'd become my own
personal stock.
149
00:10:38,290 --> 00:10:39,810
Did they make the honorable training
orders?
150
00:10:40,870 --> 00:10:41,870
What?
151
00:10:42,290 --> 00:10:46,770
Simon, when you were first turned, you
had a built -in support system.
152
00:10:47,230 --> 00:10:50,670
By the way this girl's reacting, it
doesn't sound like she has anybody.
153
00:10:52,270 --> 00:10:54,670
It's hard when the person that made you
abandons you.
154
00:10:55,370 --> 00:10:56,570
Trust me, I know.
155
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
You're right.
156
00:11:01,000 --> 00:11:02,700
I can't just walk away from you.
157
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
Who are you texting?
158
00:11:09,420 --> 00:11:13,000
Rafael. He's part of this mess. The
least he could do is give me some sire.
159
00:11:13,520 --> 00:11:19,360
Your father says Max is doing much
better.
160
00:11:19,780 --> 00:11:21,320
That makes me so happy.
161
00:11:25,000 --> 00:11:25,919
Uh -oh.
162
00:11:25,920 --> 00:11:27,120
Who are you talking to?
163
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Nobody.
164
00:11:31,710 --> 00:11:32,830
Mom, we need to talk.
165
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
About your new bow?
166
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
About you.
167
00:11:35,870 --> 00:11:39,150
Your excommunication and... Told you it
was a bow. I'm okay.
168
00:11:44,210 --> 00:11:45,490
Why don't I believe you?
169
00:11:48,390 --> 00:11:49,730
Mama, we said no more secrets.
170
00:11:50,470 --> 00:11:51,470
Remember?
171
00:11:51,610 --> 00:11:53,350
You don't have to hide how you feel.
172
00:11:59,720 --> 00:12:01,020
It's like I don't know who I am anymore.
173
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Look at me.
174
00:12:16,820 --> 00:12:18,740
It's like they were never even there.
175
00:12:24,800 --> 00:12:26,080
You're still you.
176
00:12:26,300 --> 00:12:28,420
Still strong and brave.
177
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
And beautiful.
178
00:12:30,460 --> 00:12:32,180
But no longer a shadow hunter.
179
00:12:35,340 --> 00:12:37,360
I don't know what I'm supposed to do
now.
180
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
You're not alone.
181
00:12:50,240 --> 00:12:53,180
You have four kids that love you more
than anything.
182
00:12:55,680 --> 00:12:58,460
In fact, Alec and I were talking.
183
00:12:59,260 --> 00:13:00,640
We want to take you out tonight.
184
00:13:03,220 --> 00:13:05,340
I don't think that's a good idea.
185
00:13:06,580 --> 00:13:09,120
You said yourself you wanted to spend
more time with us.
186
00:13:10,280 --> 00:13:13,460
So let's go out as a family.
187
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
All right.
188
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
I'll go.
189
00:13:17,580 --> 00:13:18,940
If I get to meet him.
190
00:13:20,180 --> 00:13:23,620
It's only been one date. It's not even
serious. I know my daughter.
191
00:13:24,220 --> 00:13:28,380
Anyone who makes you smile like that
must be someone.
192
00:13:28,680 --> 00:13:29,680
special.
193
00:13:30,820 --> 00:13:31,840
Bring him tonight.
194
00:13:35,360 --> 00:13:39,780
Is this owl just a puppet, possessing
the Danes on behalf of some super scary
195
00:13:39,780 --> 00:13:41,380
demon? Something like that.
196
00:13:42,820 --> 00:13:46,820
All of the owl's targets vanish without
a trace after killing their loved ones.
197
00:13:47,320 --> 00:13:50,140
If we can find even one of them, they
might lead us to the owl.
198
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
You got my message?
199
00:14:02,370 --> 00:14:03,550
Yeah, I know. I'm sorry.
200
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
Sam, wait.
201
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
She all right?
202
00:14:13,630 --> 00:14:15,190
I'll just say she's not a happy camper.
203
00:14:17,450 --> 00:14:19,350
Yeah, I get it.
204
00:14:20,410 --> 00:14:24,630
Just make sure that she knows that she's
the most important thing in your life.
205
00:14:43,270 --> 00:14:45,910
Hey, what are you doing here? I thought
you were at the silent study.
206
00:14:46,170 --> 00:14:47,210
Yeah, I was.
207
00:14:48,010 --> 00:14:49,190
I completed my treatment.
208
00:14:49,670 --> 00:14:51,610
Already? Crazy, right?
209
00:14:51,970 --> 00:14:53,130
Silent Brothers work fast.
210
00:14:53,890 --> 00:14:55,070
But I'm good. Great.
211
00:14:55,430 --> 00:14:58,030
I was just on my way to the institute to
tell you all the good news.
212
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Yeah.
213
00:15:00,170 --> 00:15:01,170
What are you doing here?
214
00:15:02,430 --> 00:15:05,470
Oh, I'm... taking a walk.
215
00:15:06,070 --> 00:15:07,910
Taking a walk? Since when do you take a
walk?
216
00:15:09,110 --> 00:15:11,210
To... clear my head.
217
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Right.
218
00:15:12,750 --> 00:15:13,810
Hey, look, forget about me.
219
00:15:16,090 --> 00:15:18,170
How's your feeling about her? Her mom's
back.
220
00:15:18,670 --> 00:15:20,150
She's going to be happy to see you.
221
00:15:20,610 --> 00:15:21,610
Oh, great.
222
00:15:22,270 --> 00:15:23,270
You look better.
223
00:15:23,630 --> 00:15:24,690
Finally back to myself.
224
00:15:24,970 --> 00:15:26,870
Whatever the Simon Brothers did, it was
a success.
225
00:15:27,170 --> 00:15:28,430
So you're finally clear for duty?
226
00:15:28,830 --> 00:15:29,669
Yes, I am.
227
00:15:29,670 --> 00:15:31,490
Jay, it worked.
228
00:15:33,230 --> 00:15:34,570
It's so good to have you back.
229
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
It's good to be back.
230
00:15:36,930 --> 00:15:39,370
A lot happened while you were gone.
231
00:15:40,150 --> 00:15:41,490
We need to talk.
232
00:15:41,790 --> 00:15:42,790
But not here.
233
00:15:44,710 --> 00:15:47,370
We can talk later. I want to get caught
up in the op center.
234
00:15:48,330 --> 00:15:49,330
Jace.
235
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
Yeah?
236
00:15:52,170 --> 00:15:53,670
Are you sure you're okay?
237
00:15:53,950 --> 00:15:54,949
I'm great.
238
00:15:54,950 --> 00:15:55,990
We'll talk later, okay?
239
00:16:20,599 --> 00:16:21,680
Raphael? Are you in there?
240
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
Raphael?
241
00:16:50,740 --> 00:16:54,680
Simon. About last night, I really
thought that wasn't the way to handle
242
00:16:54,680 --> 00:16:56,820
and I'd really like to make it up to
you.
243
00:16:58,300 --> 00:16:59,780
Come. Sit.
244
00:17:01,320 --> 00:17:04,480
I heard your music online, and it's
really good.
245
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
Really talented.
246
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
Here, have a drink.
247
00:17:09,300 --> 00:17:11,619
Where is Raphael? He texted me.
248
00:17:12,640 --> 00:17:13,800
Uh, yeah.
249
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
Sorry.
250
00:17:15,380 --> 00:17:16,960
I catfished you.
251
00:17:17,690 --> 00:17:19,829
I had a feeling that you wouldn't come
if he knew it was me.
252
00:17:20,690 --> 00:17:21,930
So where is Raphael?
253
00:17:23,410 --> 00:17:24,410
Who cares?
254
00:17:25,829 --> 00:17:28,290
He did bring you back from the dead.
255
00:17:28,790 --> 00:17:30,690
Yeah, to see if I'd be a daylighter like
you.
256
00:17:31,210 --> 00:17:35,810
What? He locked me in a laundry room and
then drugged me and then burnt me with
257
00:17:35,810 --> 00:17:37,750
the light over and over to see if I had
your powers.
258
00:17:38,590 --> 00:17:40,330
Newsflash, I didn't.
259
00:17:40,750 --> 00:17:43,150
That would cut me going with the thought
of you.
260
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
My sire.
261
00:17:45,690 --> 00:17:46,690
You know when...
262
00:17:46,940 --> 00:17:48,540
I got the bleeder done and you sat on
me.
263
00:17:50,080 --> 00:17:51,500
You're so different.
264
00:17:52,300 --> 00:17:57,540
The way that you hesitated, I could tell
that you didn't want to hurt me.
265
00:17:57,920 --> 00:17:58,940
No one does that.
266
00:17:59,400 --> 00:18:06,140
No one cares. No mundane, no vampire,
no... I'm not even my own
267
00:18:06,140 --> 00:18:07,140
family.
268
00:18:11,920 --> 00:18:14,840
Heidi, I'm so sorry you had to go
through all of that.
269
00:18:16,490 --> 00:18:18,330
For my part in it.
270
00:18:21,770 --> 00:18:23,130
I hope you'll forgive me.
271
00:18:25,170 --> 00:18:26,350
There's nothing to forgive.
272
00:18:28,150 --> 00:18:31,450
I love being a vampire. It's like a
dream come true.
273
00:18:32,590 --> 00:18:34,650
Oh, uh... Oh?
274
00:18:35,990 --> 00:18:39,590
Cool. If you ever need anything, I'm
here for you.
275
00:18:42,210 --> 00:18:43,330
Oh, no, that's...
276
00:18:43,920 --> 00:18:45,600
That's not what I meant. I have a
girlfriend.
277
00:18:47,100 --> 00:18:50,600
Yeah, of course you do.
278
00:18:50,920 --> 00:18:52,100
A guy like you.
279
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Yeah.
280
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
What's your name?
281
00:18:55,820 --> 00:19:01,780
I actually have to go now, but like I
said, if you need anything, advice, I'm
282
00:19:01,780 --> 00:19:05,000
here. So just call me, okay?
283
00:19:20,840 --> 00:19:23,800
It all happened so fast, I wish I'd
gotten a better look at it.
284
00:19:24,580 --> 00:19:28,360
I've seen a lot of demons in my day, but
never this.
285
00:19:31,220 --> 00:19:35,140
The last thing I remember, it touched
this claw to my chest.
286
00:19:37,320 --> 00:19:39,240
I still don't know why it didn't kill
me.
287
00:19:40,060 --> 00:19:43,940
Powerful demons often leave an imprint,
traces of their unique energy.
288
00:19:44,300 --> 00:19:48,000
If I can tap into the spot where it made
contact with you, perhaps we can get a
289
00:19:48,000 --> 00:19:49,180
better sense of what we're dealing with.
290
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
What is it?
291
00:20:04,660 --> 00:20:08,540
This energy signature. It's the same one
that corrupted the ley lines.
292
00:20:09,620 --> 00:20:11,700
It seems that we're chasing the same
demon.
293
00:20:21,160 --> 00:20:25,040
What are you doing? I'm sending a
message to an old contact.
294
00:20:25,340 --> 00:20:27,820
He has access to information far beyond
my resources.
295
00:20:28,200 --> 00:20:31,180
Hopefully he's willing to help us
identify the beast.
296
00:20:32,840 --> 00:20:34,220
I should tell Jace.
297
00:20:37,380 --> 00:20:39,400
Biscuit? Is everything okay?
298
00:20:40,420 --> 00:20:45,940
I tried to tell Jace about all this
earlier, but he was acting strange.
299
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Strange how?
300
00:20:49,300 --> 00:20:54,420
Maybe I'm being paranoid, but he didn't
exactly seem happy to see me.
301
00:20:56,180 --> 00:20:58,740
I tried to hug him, and it just felt
odd.
302
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Relationships.
303
00:21:01,000 --> 00:21:02,900
They can be exasperating, can't they?
304
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Yeah.
305
00:21:05,660 --> 00:21:08,500
Sometimes it's best just to be patient.
306
00:21:08,980 --> 00:21:10,500
Look, Jason has been through a lot.
307
00:21:11,020 --> 00:21:12,380
He probably just needs some time.
308
00:21:17,240 --> 00:21:18,540
Oh, we're in luck.
309
00:21:19,120 --> 00:21:22,220
Brother Zachariah says he's willing to
meet tonight.
310
00:21:26,060 --> 00:21:27,120
Okay, great.
311
00:21:27,620 --> 00:21:28,920
Thanks, Kyle. I appreciate it.
312
00:21:29,600 --> 00:21:32,480
Kyle wants us to leave the apartment and
find somewhere we can lay low till he
313
00:21:32,480 --> 00:21:33,239
gets back.
314
00:21:33,240 --> 00:21:34,880
No, I can't. You know I have work
tonight.
315
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Can't you get your shift covered?
316
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
No.
317
00:21:39,000 --> 00:21:41,700
And you can tell that praetor of yours
I'm not going into hiding just because
318
00:21:41,700 --> 00:21:43,100
some vamp chick can't take a hint.
319
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
You didn't... You didn't see the look on
her face.
320
00:21:46,980 --> 00:21:51,000
When I was at her place, I... I smelt
fresh blood.
321
00:21:51,420 --> 00:21:52,420
A lot of it.
322
00:21:52,780 --> 00:21:53,920
You think she killed him on Dane?
323
00:21:54,320 --> 00:21:55,179
I don't know.
324
00:21:55,180 --> 00:21:58,600
But I was stupid enough to tell her I
have a girlfriend. What if she comes
325
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
you?
326
00:22:05,320 --> 00:22:06,320
She'll be sorry she did.
327
00:22:08,980 --> 00:22:13,200
The fact that you had the courage to get
help, I am so proud of you.
328
00:22:13,980 --> 00:22:16,120
I'm just glad I'm back to normal.
329
00:22:16,480 --> 00:22:20,600
Yeah. How about we order some food? That
is a great idea. I am starving.
330
00:22:35,530 --> 00:22:37,950
I hope I'm not embarrassing you. What
are you talking about?
331
00:22:39,190 --> 00:22:41,250
You're our mother. We stand by you.
332
00:22:41,850 --> 00:22:42,850
Always.
333
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Thank you.
334
00:22:46,030 --> 00:22:48,890
If there's a silver lining in all of
this, it's getting to be with the three
335
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
you again.
336
00:22:51,190 --> 00:22:53,610
So, what are you going to do now?
337
00:22:54,470 --> 00:22:56,790
I need to find a job.
338
00:22:57,210 --> 00:22:58,630
I'm looking forward to it, actually.
339
00:22:59,230 --> 00:23:02,450
Where's Magnus? I'm surprised he's not
here yet. It is happy hour.
340
00:23:02,910 --> 00:23:03,970
I left him a message.
341
00:23:04,460 --> 00:23:05,960
I'm sure he'll be here soon.
342
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
Elizabeth, where's your friend?
343
00:23:08,580 --> 00:23:11,200
What friend? Friend? Wait, you have a
new boyfriend?
344
00:23:11,480 --> 00:23:14,340
Why am I the last one to hear about
this? Oh, no, Alec, I haven't heard
345
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
this one either.
346
00:23:15,920 --> 00:23:18,500
Okay, he's not my boyfriend. We've only
been on one date.
347
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
He's a doctor.
348
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Well, what is he?
349
00:23:21,300 --> 00:23:22,620
Is he a werewolf? A warlock?
350
00:23:23,100 --> 00:23:24,100
He's a mundane.
351
00:23:24,700 --> 00:23:28,580
Seriously? Oh, that's new. I'm
practically a mundane at this point.
352
00:23:28,820 --> 00:23:31,080
You all have to promise to behave
yourselves.
353
00:23:31,420 --> 00:23:32,420
What?
354
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Oh, Isabel, he is handsome.
355
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Mom.
356
00:23:46,200 --> 00:23:47,260
Can't wait to meet him.
357
00:23:52,900 --> 00:23:54,780
So, what kind of doctor are you?
358
00:23:55,220 --> 00:23:56,199
Pediatric surgeon.
359
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
You work with children?
360
00:23:57,260 --> 00:24:00,000
Yeah, well, kids love to break their
arms and run in the coffee tables.
361
00:24:00,580 --> 00:24:03,480
And not everybody heals as fast as
Isabel.
362
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
Yeah.
363
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
The magic of makeup.
364
00:24:08,570 --> 00:24:12,450
Anyway, Isabella's told me about the
family business. What exactly did she
365
00:24:12,450 --> 00:24:13,429
you?
366
00:24:13,430 --> 00:24:14,730
Is the jewelry thing a secret?
367
00:24:15,050 --> 00:24:16,370
Oh, jewelry.
368
00:24:16,770 --> 00:24:18,430
She told you we're jewelers.
369
00:24:18,690 --> 00:24:21,310
We prefer to think of ourselves as
artists.
370
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
What is it?
371
00:24:27,770 --> 00:24:28,770
Uh, nothing.
372
00:24:29,490 --> 00:24:31,830
I need a refill. Excuse me.
373
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Oh, I get a double?
374
00:24:42,320 --> 00:24:43,340
Tough day at the office?
375
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
You say that?
376
00:24:50,400 --> 00:24:53,880
I don't usually... Oh, hey, hey, no
judgment here.
377
00:24:54,280 --> 00:24:58,380
I mean, if anyone deserves a drink, it's
got to be the head of the institute,
378
00:24:58,460 --> 00:25:02,700
right? I can't even begin to imagine the
kind of stress that would bring.
379
00:25:08,350 --> 00:25:10,610
So, uh, where's your better half?
380
00:25:13,190 --> 00:25:14,190
Busy.
381
00:25:14,310 --> 00:25:16,330
Oh, that's too bad.
382
00:25:16,930 --> 00:25:20,210
You know, I'll just, uh, I'll leave you
to you and your drink.
383
00:25:21,830 --> 00:25:23,950
You have a good rest of your night,
okay?
384
00:25:25,130 --> 00:25:26,130
You too.
385
00:25:33,150 --> 00:25:34,210
At ease, soldier.
386
00:25:35,030 --> 00:25:36,230
You want to say hi to your friends?
387
00:25:36,620 --> 00:25:37,820
Freddy caught me off guard twice.
388
00:25:38,200 --> 00:25:39,360
I'm not letting it happen again.
389
00:25:39,880 --> 00:25:42,460
Simon, I told you. I can handle it.
390
00:25:42,680 --> 00:25:45,080
I don't doubt that, but I'm not leaving
your side.
391
00:25:45,480 --> 00:25:50,140
Okay. Well, you should try blinking
every once in a while. You're starting
392
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
freak people out.
393
00:25:52,580 --> 00:25:53,580
Thank you.
394
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
I was up for some dessert.
395
00:25:55,860 --> 00:25:56,860
Sure.
396
00:25:57,180 --> 00:25:59,420
Maris Lightwood at the Hunter's Moon.
397
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
Lucian.
398
00:26:03,680 --> 00:26:04,980
We should get another round.
399
00:26:12,730 --> 00:26:14,350
Obviously you heard what happened.
400
00:26:15,210 --> 00:26:16,210
I did.
401
00:26:17,450 --> 00:26:18,450
I'm sorry.
402
00:26:18,890 --> 00:26:20,230
Poetic justice, isn't it?
403
00:26:21,310 --> 00:26:24,090
Considering how shamefully I acted when
you were excommunicated.
404
00:26:24,750 --> 00:26:26,330
I didn't come here to rub it in.
405
00:26:27,510 --> 00:26:30,550
Believe me, I know firsthand how hard it
is.
406
00:26:31,330 --> 00:26:36,410
Reaching for your stelae and realizing
it's not there. I know it's daunting,
407
00:26:36,410 --> 00:26:38,430
I promise it's not all bad.
408
00:26:39,830 --> 00:26:41,370
And if you need help adjusting...
409
00:26:42,110 --> 00:26:43,110
I'm around.
410
00:26:45,390 --> 00:26:46,690
I appreciate that.
411
00:26:49,610 --> 00:26:51,270
It is a new beginning.
412
00:26:53,090 --> 00:26:55,110
A chance for me to be a better person.
413
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
There you are.
414
00:27:00,710 --> 00:27:01,710
What?
415
00:27:02,350 --> 00:27:04,450
Nothing. I just... What?
416
00:27:04,950 --> 00:27:07,050
I just haven't seen you let your hair
down.
417
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
Literally.
418
00:27:08,830 --> 00:27:10,390
Since the Accords ball in Idris.
419
00:27:12,490 --> 00:27:14,210
That was 20 years ago.
420
00:27:14,990 --> 00:27:16,530
Was that 20 years ago?
421
00:27:17,650 --> 00:27:19,750
Well, you look just as lovely now as you
did then.
422
00:27:24,210 --> 00:27:25,830
So, where is your friend?
423
00:27:26,270 --> 00:27:27,390
He should be here.
424
00:27:31,890 --> 00:27:34,190
Magnus, are you okay?
425
00:27:35,810 --> 00:27:36,810
Yeah.
426
00:27:37,110 --> 00:27:40,670
I'm so focused on my own problems, but I
can tell.
427
00:27:41,690 --> 00:27:42,690
Something's going on.
428
00:27:43,750 --> 00:27:45,030
Alec and I had a fight.
429
00:27:46,650 --> 00:27:47,650
Bad one.
430
00:27:48,470 --> 00:27:50,750
We both said some things we didn't
actually mean.
431
00:27:52,550 --> 00:27:53,550
I'm sorry.
432
00:27:55,370 --> 00:27:57,890
But there is nothing you two can't work
out.
433
00:28:01,730 --> 00:28:02,830
I hope that's true.
434
00:28:07,670 --> 00:28:08,670
Magnus Bane.
435
00:28:13,550 --> 00:28:14,550
It has been too long.
436
00:28:15,210 --> 00:28:16,210
Indeed it has.
437
00:28:16,690 --> 00:28:18,270
I'm sorry to call on you like this.
438
00:28:19,130 --> 00:28:21,290
Clary, this is Brother Zachariah.
439
00:28:23,150 --> 00:28:24,330
You have a pilot brother?
440
00:28:25,190 --> 00:28:30,470
I know I appear unlike the others, but
that is a tale for another day.
441
00:28:32,350 --> 00:28:36,030
These texts contain information on long
-forgotten demon forms.
442
00:28:36,610 --> 00:28:38,930
They may hold a clue to your creature's
identity.
443
00:28:39,920 --> 00:28:44,380
You understand, if the Brotherhood
discovers I helped you with this, no one
444
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
know you were here today.
445
00:28:46,340 --> 00:28:47,700
Thank you for your assistance.
446
00:28:48,520 --> 00:28:51,100
Any friend of Will Herondale is a friend
of mine.
447
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Herondale?
448
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
We both were close with Jason's
ancestor.
449
00:28:59,180 --> 00:29:03,680
I know I shouldn't ask this, but did you
help with Jason's treatment?
450
00:29:04,220 --> 00:29:08,140
He's been acting differently since he
got back.
451
00:29:08,700 --> 00:29:10,320
We received his treatment request.
452
00:29:10,760 --> 00:29:12,780
I would have been happy to oversee it.
453
00:29:13,520 --> 00:29:15,380
Would have been? What do you mean?
454
00:29:17,220 --> 00:29:19,920
Jace Herondale never came to the Silent
City.
455
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
Hey, stranger.
456
00:29:32,180 --> 00:29:34,300
You seem stressed.
457
00:29:34,740 --> 00:29:36,140
No, no, I'm fine.
458
00:29:36,880 --> 00:29:38,720
Totally relaxed. You want to talk about
it?
459
00:29:39,120 --> 00:29:40,019
Not really.
460
00:29:40,020 --> 00:29:42,100
But how are you? I heard about your mom.
461
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
Must be tough.
462
00:29:43,860 --> 00:29:46,560
You know, I wish there was something
more useful I can do.
463
00:29:46,860 --> 00:29:50,680
Being a shadow hunter, it meant
everything to her.
464
00:29:52,640 --> 00:29:57,600
When my mom was going through her
issues, I felt powerless too.
465
00:29:57,920 --> 00:30:01,480
But I realized that sometimes a parent
just needs to know that you're there for
466
00:30:01,480 --> 00:30:03,860
them. And you are, because you're an
awesome daughter.
467
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
What's that for?
468
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
For being you.
469
00:30:25,260 --> 00:30:27,540
Hey, uh, you want to play?
470
00:30:27,920 --> 00:30:29,440
Oh, no, no, no, no.
471
00:30:30,580 --> 00:30:34,700
No, I'm, um... I'm good.
472
00:30:36,420 --> 00:30:37,720
Are you good?
473
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
Yes, yeah.
474
00:30:39,530 --> 00:30:42,810
Well, there's a chance if I try to get
it from here, I will fall over.
475
00:30:44,170 --> 00:30:48,530
Apparently, I don't have the tolerance
of a 800 -year -old warlock.
476
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Right.
477
00:30:51,150 --> 00:30:54,510
You know, this is your fault, because
you told me I should drink as much as I
478
00:30:54,510 --> 00:30:57,810
want. Well, that's funny, because that's
not exactly how I remember it.
479
00:31:01,330 --> 00:31:03,970
Do you need help back to your table?
480
00:31:04,930 --> 00:31:05,950
No, no, no, no.
481
00:31:08,060 --> 00:31:09,300
My mother cannot see me like this.
482
00:31:09,500 --> 00:31:10,479
And Jace.
483
00:31:10,480 --> 00:31:13,580
And Izzy. They will never let me hear
the end of it.
484
00:31:14,120 --> 00:31:15,120
Right.
485
00:31:17,860 --> 00:31:18,860
I got an idea.
486
00:31:18,980 --> 00:31:20,580
How about I help you through the back?
487
00:31:21,360 --> 00:31:22,460
I'll hail you a cab.
488
00:31:23,040 --> 00:31:26,880
And then when I come back in, I'll just
tell your family that you got called in
489
00:31:26,880 --> 00:31:27,920
on it through business.
490
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
You can do that?
491
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Sure.
492
00:31:32,540 --> 00:31:33,540
Thank you.
493
00:31:33,820 --> 00:31:35,100
Your secret's safe with me.
494
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Restroom's that way.
495
00:31:47,590 --> 00:31:49,070
You don't deserve him.
496
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Excuse me?
497
00:31:51,030 --> 00:31:54,070
You don't deserve him.
498
00:31:54,450 --> 00:31:55,450
Him who?
499
00:32:21,070 --> 00:32:22,130
State your name and clan.
500
00:32:24,290 --> 00:32:25,290
Isabel.
501
00:32:26,310 --> 00:32:27,310
Isabel, wait.
502
00:32:27,410 --> 00:32:28,530
You know this vampire?
503
00:32:28,950 --> 00:32:29,950
Her name's Heidi.
504
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
I'm her sire.
505
00:32:31,470 --> 00:32:32,770
It's a complicated story.
506
00:32:33,210 --> 00:32:34,510
She's not in her right mind.
507
00:32:35,550 --> 00:32:36,550
Raphael tortured her.
508
00:32:36,910 --> 00:32:40,110
He thought that because she had my
blood, she might be a daylighter, too.
509
00:32:40,450 --> 00:32:41,450
So... Wait.
510
00:32:42,730 --> 00:32:44,290
You're the one he experimented on?
511
00:32:44,490 --> 00:32:48,250
Yes. You knew about that? I'm the one
who made Raphael leave town.
512
00:32:48,570 --> 00:32:49,570
So you understand.
513
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
I do.
514
00:32:50,780 --> 00:32:52,220
But Simon, she went rogue.
515
00:32:52,820 --> 00:32:54,400
Attacked a blood truck, killed a
mundane.
516
00:32:54,700 --> 00:32:56,100
She even tried to kill me.
517
00:32:56,480 --> 00:32:59,120
She needs to be turned into the clave.
And the clave will do what?
518
00:32:59,400 --> 00:33:02,460
Execute her? Hoss her into the guard
forever? She doesn't deserve that.
519
00:33:02,800 --> 00:33:06,720
Look, everyone knows how hard it is for
fledglings to control their urges.
520
00:33:07,360 --> 00:33:09,400
And she didn't have anyone looking out
for her.
521
00:33:09,860 --> 00:33:10,920
But now she does.
522
00:33:11,580 --> 00:33:15,120
So please, Isabel, I'll make sure she
never hurts anyone again.
523
00:33:21,080 --> 00:33:22,160
Get her out of here.
524
00:33:26,140 --> 00:33:29,800
Hey, how's it going?
525
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
I'm good. You?
526
00:33:32,280 --> 00:33:33,280
Do you want to step outside?
527
00:33:33,580 --> 00:33:34,700
Maybe grab some fresh air.
528
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
No problem.
529
00:33:37,520 --> 00:33:38,520
Isabel.
530
00:33:39,460 --> 00:33:40,460
Is that blood?
531
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Oh, this?
532
00:33:45,040 --> 00:33:47,020
You know, I tend to get nosebleeds.
533
00:33:47,220 --> 00:33:49,800
It's something that kind of like, you
know.
534
00:33:50,190 --> 00:33:51,190
I'm not stupid.
535
00:33:51,230 --> 00:33:52,370
What's going on with you?
536
00:33:54,110 --> 00:33:55,850
Nothing, really. I'm fine.
537
00:33:56,310 --> 00:33:57,650
Come on, let's get dessert.
538
00:34:05,750 --> 00:34:06,970
There's usually cabs here.
539
00:34:10,230 --> 00:34:11,830
Magnus and I had our first date here.
540
00:34:14,370 --> 00:34:17,270
I asked him if he thought we were too
different to be together.
541
00:34:22,030 --> 00:34:24,110
You never really got around to answering
that question.
542
00:34:25,469 --> 00:34:31,010
And now... Now it's come around to bite
me in the ass.
543
00:34:32,590 --> 00:34:35,469
So that's why you got all tense when I
brought it up. I'm sorry.
544
00:34:37,230 --> 00:34:38,230
Yeah, it's fine.
545
00:34:42,530 --> 00:34:43,530
Look,
546
00:34:44,130 --> 00:34:50,190
I may not know all the details, but I
think I can guess what you mean when...
547
00:34:50,429 --> 00:34:51,650
Talk about your differences.
548
00:34:52,889 --> 00:34:54,670
Magnus isn't a shadow hunter.
549
00:34:54,949 --> 00:34:56,750
He may not understand our ways.
550
00:34:59,130 --> 00:35:01,450
Nephilim love once, fiercely.
551
00:35:01,930 --> 00:35:05,330
Whatever you're feeling, it's okay.
552
00:35:06,270 --> 00:35:07,550
Don't be so hard on yourself.
553
00:35:15,030 --> 00:35:16,030
Yeah, yeah.
554
00:35:17,410 --> 00:35:18,750
Here, let me get the...
555
00:35:46,600 --> 00:35:47,940
Sorry to pop up like this.
556
00:35:48,340 --> 00:35:49,460
You weren't answering the phone.
557
00:35:49,680 --> 00:35:51,040
What's going on? I thought you were
headed home.
558
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
I am.
559
00:35:52,560 --> 00:35:55,020
But I wanted to let you know I found a
lead.
560
00:35:55,840 --> 00:35:59,200
Transit surveillance footage of two of
our owl victims coming up from the
561
00:35:59,200 --> 00:36:00,560
at 125th Street.
562
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
125th. So you think they're gathering
somewhere up at home?
563
00:36:04,480 --> 00:36:05,480
Could be.
564
00:36:05,560 --> 00:36:06,680
At the start, at least.
565
00:36:07,340 --> 00:36:08,340
Nice work.
566
00:36:08,880 --> 00:36:10,320
We'll check it out first thing in the
morning.
567
00:36:10,800 --> 00:36:12,220
Save your sniff around during the
daylight.
568
00:36:12,900 --> 00:36:14,840
Now get out of here. It's been time you
wait.
569
00:36:15,390 --> 00:36:16,550
You go back to yours
570
00:36:16,550 --> 00:36:28,270
Simon
571
00:36:28,270 --> 00:36:34,930
what you did back there choosing me you
won't regret it
572
00:36:34,930 --> 00:36:39,830
I Know that you don't love me
573
00:36:39,830 --> 00:36:43,310
When you're ready
574
00:36:44,970 --> 00:36:45,970
start a clan of her own.
575
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
I'm sorry.
576
00:36:52,650 --> 00:36:53,650
What?
577
00:36:54,230 --> 00:36:55,230
I'm sorry.
578
00:36:58,330 --> 00:37:01,850
Simon, what's going on? They're from the
Praetor Lupus. It's an organization
579
00:37:01,850 --> 00:37:07,230
that helps downworlders. They're here to
help rehabilitate you. If you
580
00:37:07,230 --> 00:37:08,730
cooperate, you won't be harmed.
581
00:37:27,280 --> 00:37:28,280
You did the right thing.
582
00:37:29,740 --> 00:37:31,140
Why doesn't it feel like it?
583
00:37:38,500 --> 00:37:41,040
If he wasn't in the City of Bones, then
where the hell was he?
584
00:37:41,300 --> 00:37:42,500
I'm sure there's an explanation.
585
00:37:43,080 --> 00:37:44,120
Maybe even a good one.
586
00:37:44,360 --> 00:37:45,580
We're supposed to be in this together.
587
00:37:46,160 --> 00:37:48,260
You don't lie to someone you love.
588
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Wait.
589
00:37:50,220 --> 00:37:52,840
You said Jace was acting cold towards
you earlier.
590
00:37:53,300 --> 00:37:56,240
Detached. As if he didn't have any
feelings for you anymore.
591
00:37:57,360 --> 00:37:58,359
I don't know, I guess.
592
00:37:58,360 --> 00:38:03,280
Around the time that Jace was preparing
to go to this silent city, a woman came
593
00:38:03,280 --> 00:38:07,580
to see me. She requested an elixir that
would make a person fall out of love.
594
00:38:08,920 --> 00:38:10,280
There's something off about her.
595
00:38:11,020 --> 00:38:16,280
I couldn't put my finger on it right
away, but what if she was simply masking
596
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
her power?
597
00:38:20,040 --> 00:38:23,900
What if she was the demon that attacked
you, disguised in human form?
598
00:38:24,160 --> 00:38:25,300
You really think that's possible?
599
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
To complete the potion.
600
00:38:26,960 --> 00:38:29,400
A sliver of soul is required from the
object of affection.
601
00:38:29,720 --> 00:38:34,100
And you wondered why the demon only
touched you instead of just kill you.
602
00:38:34,320 --> 00:38:37,020
But why? Why would this woman give this
elixir to Jace?
603
00:38:38,200 --> 00:38:39,260
We need to find him.
604
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Hey, kiddo.
605
00:38:47,280 --> 00:38:48,660
Luke, you at Hunter's Moon?
606
00:38:48,980 --> 00:38:50,460
Yeah. Is Jace there?
607
00:38:50,860 --> 00:38:52,980
Yeah, he just left a couple minutes ago.
Why?
608
00:38:53,940 --> 00:38:54,940
What's wrong?
609
00:40:19,050 --> 00:40:20,050
Oh, my God.
610
00:40:20,190 --> 00:40:21,850
Jace, it's you?
42725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.