Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:07,250
Previously on Shadowhunters. We're here
to help you move out.
2
00:00:07,490 --> 00:00:08,490
Simon, watch out!
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,890
Alec told me that Robert proposed to you
in Barcelona.
4
00:00:14,270 --> 00:00:16,950
That's sweet that Alec feels comfortable
sharing our personal family stories
5
00:00:16,950 --> 00:00:17,950
with you.
6
00:00:19,550 --> 00:00:20,950
Hello, father.
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,650
Together we will usher in a new dawn.
8
00:00:28,930 --> 00:00:32,570
There are 33 others waiting for you.
Bring me my virtuous disciples.
9
00:00:35,190 --> 00:00:38,750
Look, it's a good pause, and 100 % of
the cover goes to charity.
10
00:00:39,750 --> 00:00:41,590
Tell your friends it's open bar.
11
00:00:42,670 --> 00:00:44,010
Cool. I'll send you an invite now.
12
00:01:56,520 --> 00:01:57,780
Who are you looking for, Jace?
13
00:02:00,360 --> 00:02:01,700
I'm right here.
14
00:02:02,700 --> 00:02:05,320
Right under your little angelic nose.
15
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
It's you in the flesh.
16
00:02:08,199 --> 00:02:10,360
It's exhausting, isn't it?
17
00:02:10,900 --> 00:02:13,820
Always being one step behind.
18
00:02:17,540 --> 00:02:18,540
Jace?
19
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
You okay?
20
00:02:23,420 --> 00:02:25,120
Yeah, I'm good.
21
00:02:26,890 --> 00:02:27,890
It's four in the morning.
22
00:02:28,230 --> 00:02:32,090
I just got back from the troll, but what
are you still doing up? I have to go
23
00:02:32,090 --> 00:02:33,430
through the rest of the surveillance
footage.
24
00:02:36,210 --> 00:02:38,090
By using your stamina rune?
25
00:02:44,190 --> 00:02:47,390
Jace, at some point, you've got to... I
can sleep when I find him.
26
00:02:49,510 --> 00:02:52,370
You also have to take care of yourself.
27
00:02:59,110 --> 00:03:02,070
Seven mundanes have been murdered in the
last 48 hours.
28
00:03:04,290 --> 00:03:05,890
I think I know who's responsible.
29
00:03:06,650 --> 00:03:07,870
You ID'd the owl?
30
00:03:09,110 --> 00:03:14,470
The grave had no record of an owl -faced
demon or a demon that possesses people
31
00:03:14,470 --> 00:03:15,470
that way.
32
00:03:17,430 --> 00:03:19,430
That face has to be a glamour.
33
00:03:19,690 --> 00:03:22,250
Who? Who'd want to hide themselves?
34
00:03:23,670 --> 00:03:26,450
I think the owl is Jonathan.
35
00:03:53,290 --> 00:03:54,630
Just give me a call if anything changes.
36
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
Please tell me he's okay.
37
00:03:58,030 --> 00:03:59,030
He's pretty banged up.
38
00:03:59,210 --> 00:04:00,970
You broke his hip and shattered his
knee.
39
00:04:02,570 --> 00:04:03,570
Oh, no.
40
00:04:03,910 --> 00:04:05,270
At least we'll heal fast.
41
00:04:05,610 --> 00:04:07,730
Not in this case. He's not healing the
way he should.
42
00:04:09,490 --> 00:04:12,150
Great. They wanted me dead before this
happened.
43
00:04:12,370 --> 00:04:14,630
Just lay low and steer clear of the jade
wolf.
44
00:04:15,350 --> 00:04:16,930
I'm going to go smooth things over with
the pack.
45
00:04:22,600 --> 00:04:24,540
I didn't even touch it. You didn't have
to.
46
00:04:24,920 --> 00:04:25,940
It was your forehead.
47
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
It was glowing.
48
00:04:28,540 --> 00:04:30,300
With like a mark or something.
49
00:04:32,100 --> 00:04:33,160
It looked like this.
50
00:04:39,940 --> 00:04:46,860
Are you
51
00:04:46,860 --> 00:04:48,200
walking in daylight darkness for fun?
52
00:04:49,080 --> 00:04:53,560
Hmm? The Seelie Queen, she said it to me
before she tattooed this on my face.
53
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Where are you going?
54
00:04:55,520 --> 00:04:56,920
To pay her majesty a little visit.
55
00:04:57,380 --> 00:04:58,379
Simon, wait.
56
00:04:58,380 --> 00:05:04,020
She gave you that mark before she let
you go. You going back could be exactly
57
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
what her messed up little Seelie brain
won.
58
00:05:06,420 --> 00:05:07,940
She could trap you there forever.
59
00:05:08,300 --> 00:05:10,380
I can't just crawl in some hole and
hide.
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,700
Maybe Claire has seen this before. I
have to find out what this is.
61
00:05:14,640 --> 00:05:17,360
Whatever that vampire did, Glenn may
never walk again.
62
00:05:17,620 --> 00:05:19,480
Well, he should have come after Simon in
the first place.
63
00:05:20,030 --> 00:05:23,250
You're defending him? No, I'm just
saying that the wolf was out of line.
64
00:05:23,250 --> 00:05:26,770
were. What the hell do you expect? You
put a filthy vampire under our noses and
65
00:05:26,770 --> 00:05:28,210
allowed him to sleep with our women.
What's next?
66
00:05:28,530 --> 00:05:31,850
Maya is not anyone's woman. And drop the
bass in your voice when you talk to me.
67
00:05:34,290 --> 00:05:35,290
We're werewolves, Luke.
68
00:05:36,210 --> 00:05:39,330
Having a vampire here is asking for
trouble, let alone one with that kind of
69
00:05:39,330 --> 00:05:43,130
power. Look, Simon said he didn't mean
to hurt anybody. I believe him. He's a
70
00:05:43,130 --> 00:05:44,470
good kid, all right? I get it.
71
00:05:44,690 --> 00:05:45,690
He's like a son to you.
72
00:05:46,250 --> 00:05:48,070
But you get this. Where are your pack?
73
00:05:48,710 --> 00:05:52,970
We're the ones you're supposed to
protect and I will I just don't want to
74
00:05:52,970 --> 00:05:58,130
until I know exactly what's going on So
no later you're gonna have to pick a
75
00:05:58,130 --> 00:05:58,410
side
76
00:05:58,410 --> 00:06:06,410
There
77
00:06:06,410 --> 00:06:12,690
you are good news the core is off the
ley line grid and free of demonic
78
00:06:12,690 --> 00:06:17,230
corruption That's good news, thank you
79
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
All righty then.
80
00:06:23,480 --> 00:06:24,700
I'll make myself scarce.
81
00:06:25,220 --> 00:06:30,860
We just got a fire message from Mom
saying she's dropping by for an
82
00:06:30,860 --> 00:06:32,500
family dinner.
83
00:06:32,920 --> 00:06:36,180
Those are a lot of air quotes. Mom
doesn't just drop by for anything.
84
00:06:36,560 --> 00:06:40,400
Yeah, we're thinking it has to do with
her and Dad. They're finally making
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
divorce official.
86
00:06:41,680 --> 00:06:42,780
My condolences.
87
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
It's for the best.
88
00:06:44,300 --> 00:06:49,000
Problem is, instead of just being sad
like a normal person, she starts trying
89
00:06:49,000 --> 00:06:50,220
fix everyone around her.
90
00:06:50,540 --> 00:06:54,260
which usually includes grilling her
children on everything she thinks is
91
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
wrong in their lives.
92
00:06:56,800 --> 00:06:59,760
So, where are you holding this
suspenseful dinner?
93
00:07:00,140 --> 00:07:01,320
Definitely not here.
94
00:07:01,540 --> 00:07:04,000
The Institute tends to bring out her
inner inquisitor.
95
00:07:05,840 --> 00:07:06,860
How about my place?
96
00:07:08,340 --> 00:07:10,480
I don't have to... I insist.
97
00:07:10,800 --> 00:07:12,040
You can have a place all to yourself.
98
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
Wait, you should be there.
99
00:07:15,599 --> 00:07:22,360
Think about it. If Magnus is there being
his usual charming self, Mom
100
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
won't have time to interrogate us.
101
00:07:25,240 --> 00:07:26,360
I am charming.
102
00:07:27,240 --> 00:07:28,580
You don't think it's too much?
103
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
Too much is my middle name.
104
00:07:32,640 --> 00:07:35,460
Look, clearly this is important to you.
105
00:07:35,920 --> 00:07:38,380
Ergo, it's important to me.
106
00:07:44,880 --> 00:07:47,280
All the workers in the nursing home.
107
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
You are my favorite one.
108
00:07:50,540 --> 00:07:52,780
I don't work at the nursing home, Rosa.
109
00:07:52,980 --> 00:07:58,600
I'm just a friend. Oh, whoever you are,
I'm having a ball.
110
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Me too.
111
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
remind me of.
112
00:08:19,870 --> 00:08:21,670
My big brother.
113
00:08:25,910 --> 00:08:28,850
What was his name?
114
00:08:30,510 --> 00:08:32,610
Raphael. You know him?
115
00:08:34,770 --> 00:08:37,169
Yeah. He's told me stories before.
116
00:08:39,270 --> 00:08:40,789
When you were a little girl.
117
00:08:42,030 --> 00:08:45,850
Your family moved here from Mexico City,
and you were terribly homesick.
118
00:08:46,070 --> 00:08:47,470
Nobody seemed to notice.
119
00:08:48,230 --> 00:08:49,970
Except Rafael.
120
00:08:50,890 --> 00:08:52,650
And whenever you were feeling down,
121
00:08:53,710 --> 00:08:58,830
he'd sneak you up to the roof and play
at all the stars.
122
00:09:00,670 --> 00:09:05,170
And he said, They're the same stars in
Mexico.
123
00:09:13,930 --> 00:09:15,070
Then he ran away.
124
00:09:15,810 --> 00:09:17,570
He never said goodbye.
125
00:09:18,090 --> 00:09:19,150
Oh, no, he did.
126
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Remember?
127
00:09:21,030 --> 00:09:25,930
The night he left, he, um... came to
your room and...
128
00:09:25,930 --> 00:09:29,790
gave you one last hug.
129
00:09:32,850 --> 00:09:34,490
I don't remember.
130
00:09:35,310 --> 00:09:37,650
No, he did. He did.
131
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
He couldn't say why.
132
00:09:46,720 --> 00:09:48,260
But he broke his heart to leave.
133
00:09:49,420 --> 00:09:54,620
And he promised you, if you ever felt
lonely, all you had to do was look up at
134
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
those stars.
135
00:09:59,820 --> 00:10:02,500
And know that your big brother was out
there thinking of you.
136
00:10:20,270 --> 00:10:22,430
I have never seen her like this.
137
00:10:40,830 --> 00:10:47,790
I know it's
138
00:10:47,790 --> 00:10:49,150
bad to play with your food.
139
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
I was bored.
140
00:11:00,420 --> 00:11:03,580
Being cooped up against my will and all.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,880
Heidi, you need your rest.
142
00:11:07,760 --> 00:11:09,120
You're still adjusting.
143
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Just me?
144
00:11:15,220 --> 00:11:16,220
I'm adjusted.
145
00:11:16,740 --> 00:11:20,220
Thank you for bringing me back from the
grave.
146
00:11:21,500 --> 00:11:24,460
But now it's time to meet my sire.
147
00:11:25,200 --> 00:11:28,620
We talked about this. You can meet him
when it's time.
148
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
It is time.
149
00:11:34,500 --> 00:11:36,380
I've been going to Bleeder Dent since I
was 16.
150
00:11:36,740 --> 00:11:38,040
I know more than you think.
151
00:11:38,480 --> 00:11:44,420
And keeping me here and burning me,
that's not normal.
152
00:11:45,060 --> 00:11:52,020
Either you can let me go, or I can make
153
00:11:52,020 --> 00:11:53,020
you.
154
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
You don't want to go.
155
00:12:01,040 --> 00:12:02,240
I can't stop you.
156
00:12:05,580 --> 00:12:07,920
Well, that wasn't so bad, was it?
157
00:12:10,300 --> 00:12:14,220
I'm just gonna take this little guy for
the real...
158
00:12:36,520 --> 00:12:37,900
You sure this is what it looked like?
159
00:12:38,120 --> 00:12:42,120
I mean, I know I'm not Picasso, but... I
just believe Picasso was an abstract.
160
00:12:43,940 --> 00:12:48,320
This is what I saw on his forehead.
161
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
Well,
162
00:12:51,980 --> 00:12:53,080
it's not in the gradebook.
163
00:12:53,800 --> 00:12:56,020
Which means it's not a Shadowhunter
room.
164
00:12:57,140 --> 00:12:59,240
And Magnus has never seen anything like
it.
165
00:12:59,440 --> 00:13:02,020
And the Sealy Queen said only a
daylighter can withstand it.
166
00:13:02,300 --> 00:13:04,200
Does this library have a daylighter
section?
167
00:13:04,640 --> 00:13:09,620
I'll see what I can find, but this may
be more of a vampire question.
168
00:13:12,720 --> 00:13:15,480
Remember back in fourth grade when Tommy
Wiseman kept picking on me?
169
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Well, you knocked him out.
170
00:13:17,260 --> 00:13:20,240
What? True story. I was king of the
nerds for a day.
171
00:13:21,020 --> 00:13:25,340
What I never told you was that that
knockout was actually an accident.
172
00:13:25,980 --> 00:13:29,120
I ducked to shield my new glasses and my
elbow caught him in the face.
173
00:13:31,000 --> 00:13:35,280
I had a similar showdown with Cindy
McCallion, but my knockout was
174
00:13:37,880 --> 00:13:41,540
I guess I just miss the days when our
biggest problems were 90 -pound bullies
175
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
and the threat of being suspended.
176
00:13:49,180 --> 00:13:50,920
Hey, I need to talk to Clary.
177
00:13:53,560 --> 00:13:55,300
I'm a grown vampire, Fred. I can handle
this.
178
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Did you get any sleep?
179
00:14:08,100 --> 00:14:12,220
This is Morgan Young, the owl's latest
victim, except she escaped before he
180
00:14:12,220 --> 00:14:13,139
possessed her.
181
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
How'd she manage that?
182
00:14:14,360 --> 00:14:15,880
She got him in the face with pepper
spray.
183
00:14:16,700 --> 00:14:17,960
That wouldn't affect a demon.
184
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
No, it wouldn't.
185
00:14:19,440 --> 00:14:21,060
I mean, the owl is part human.
186
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
Same as Jonathan.
187
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Jace.
188
00:14:27,300 --> 00:14:29,560
Look, we've tried how many times?
189
00:14:30,700 --> 00:14:33,000
There's been no activity on the
connection route.
190
00:14:34,030 --> 00:14:35,090
They never found his body.
191
00:14:35,870 --> 00:14:38,350
Because he's probably in the middle of
the ocean somewhere.
192
00:14:39,250 --> 00:14:42,590
Jake, you saw him in that river.
Jonathan was dead.
193
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
So was I.
194
00:14:48,430 --> 00:14:49,690
Until you brought me back.
195
00:14:57,930 --> 00:14:59,670
Do you think that's because of the wish?
196
00:15:01,470 --> 00:15:02,990
Ever since Lake Lynn...
197
00:15:03,560 --> 00:15:05,520
I've been having dreams about Jonathan.
198
00:15:06,040 --> 00:15:07,840
Which are probably just that.
199
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Dreams.
200
00:15:09,780 --> 00:15:11,640
Like your dreams about the modal mirror.
201
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
They all ended up being true.
202
00:15:15,940 --> 00:15:19,700
Maris wants to have dinner with Alec,
Izzy, and I later on tonight. I think
203
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
is more important.
204
00:15:20,720 --> 00:15:23,960
Morgan is throwing a fundraiser for
disaster relief. If I know anything
205
00:15:23,960 --> 00:15:26,500
Jonathan, he will be there to finish
what he started.
206
00:15:26,920 --> 00:15:28,180
Then we should tell the others.
207
00:15:28,800 --> 00:15:30,760
No, he had spies in the Institute
before.
208
00:15:31,520 --> 00:15:33,040
I don't want anything to tip him off.
209
00:15:33,530 --> 00:15:35,890
When he attacks again, we'll be there to
stop him.
210
00:15:49,330 --> 00:15:50,330
What is that?
211
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
Oh, yes.
212
00:15:57,410 --> 00:15:58,410
What happened?
213
00:16:18,730 --> 00:16:19,730
I called to give you the news.
214
00:16:22,190 --> 00:16:23,290
You didn't have to call.
215
00:16:26,830 --> 00:16:28,570
No, we always wanted to go through this
alone.
216
00:16:30,970 --> 00:16:37,810
All my life, I had to watch
217
00:16:37,810 --> 00:16:40,510
in the distance that each member of my
family grow old and die.
218
00:16:41,790 --> 00:16:45,870
But Rosa, she was everything to me.
219
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
When's the funeral?
220
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
During the day.
221
00:17:00,710 --> 00:17:01,970
Tell me when it is.
222
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
I'll be there.
223
00:17:04,930 --> 00:17:06,589
Rosa was a beautiful girl.
224
00:17:07,130 --> 00:17:08,690
Someone should be there to honor her.
225
00:17:11,550 --> 00:17:12,550
Thank you.
226
00:17:16,210 --> 00:17:17,490
You're a good brother, Rafael.
227
00:17:18,950 --> 00:17:20,450
Rosa was lucky to have you.
228
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
I'll pay out.
229
00:17:37,800 --> 00:17:39,060
I think it's best if you go.
230
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
It's okay.
231
00:17:45,200 --> 00:17:48,860
Just promise me you'll ask for help if
you need it.
232
00:18:01,480 --> 00:18:03,700
Another attack by the guy with the owl
face.
233
00:18:03,920 --> 00:18:05,640
This time, the victim got away.
234
00:18:06,220 --> 00:18:08,980
I was thinking, could this be a warlock?
235
00:18:09,780 --> 00:18:12,740
I told you, don't mention stuff while
we're here.
236
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Nobody's listening.
237
00:18:14,700 --> 00:18:17,060
But they might start if you keep
whispering like this.
238
00:18:18,220 --> 00:18:21,860
Relax. I won't mention it to anybody who
doesn't absolutely need to know.
239
00:18:22,260 --> 00:18:23,320
What do you mean, need to know?
240
00:18:23,900 --> 00:18:26,260
Who else did you tell? Well, obviously
Sam.
241
00:18:26,620 --> 00:18:30,880
She's my partner. And emergency contact
in case I get mauled by a vampire.
242
00:18:31,180 --> 00:18:32,180
Or something.
243
00:18:32,320 --> 00:18:33,320
Kidding.
244
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Sort of.
245
00:18:35,160 --> 00:18:38,680
I don't think you appreciate how much
danger this puts her in.
246
00:18:42,480 --> 00:18:44,840
Now, you want to show me that file?
247
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Wow.
248
00:18:55,840 --> 00:18:56,840
Look at you.
249
00:18:56,960 --> 00:18:59,680
Not easy finding something cute that can
accommodate a weapon.
250
00:19:01,960 --> 00:19:08,720
Izzy, have you... Have you noticed
anything different about Jace?
251
00:19:09,040 --> 00:19:12,780
No. Well, you do see him a lot more than
I do.
252
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
What's wrong?
253
00:19:19,500 --> 00:19:21,840
He thinks the owl is Jonathan.
254
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
What?
255
00:19:24,160 --> 00:19:27,420
Why? He keeps having these dreams about
him.
256
00:19:28,220 --> 00:19:29,560
He thinks they're prophetic.
257
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
What do you think?
258
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
I don't know.
259
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
He hasn't been sleeping.
260
00:19:36,320 --> 00:19:38,420
He's been using his stamina room to stay
on mission.
261
00:19:38,860 --> 00:19:40,980
When you don't sleep, your mind can play
tricks on you.
262
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
Yeah.
263
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Has he told Alec?
264
00:19:44,340 --> 00:19:46,720
He's afraid that once word gets out,
it'll tip off Jonathan.
265
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
I'm coming with you.
266
00:19:53,180 --> 00:19:54,260
What about your family dinner?
267
00:19:54,760 --> 00:19:58,220
If the owl is Jonathan, we've got way
bigger problems than missing dinner with
268
00:19:58,220 --> 00:19:59,220
Mom.
269
00:19:59,760 --> 00:20:01,720
There's no way I'm letting you guys go
out there alone.
270
00:20:06,440 --> 00:20:08,340
Are you sure it's exactly half a cup?
271
00:20:08,920 --> 00:20:12,820
Cooking is an art, not a science. If
that were true, then there wouldn't be
272
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
instructions.
273
00:20:14,400 --> 00:20:18,840
Now, this is an old family recipe, and I
found it right after my grandmother
274
00:20:18,840 --> 00:20:19,840
died.
275
00:20:19,900 --> 00:20:24,160
My mother was inconsolable until the day
we made it a stew.
276
00:20:24,560 --> 00:20:26,260
That was the first time that I saw her
smile.
277
00:20:26,960 --> 00:20:28,720
You're a sweet man, Alexander.
278
00:20:30,420 --> 00:20:33,020
So adorable with radish in your hair.
279
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Here.
280
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Okay.
281
00:20:39,700 --> 00:20:40,780
How is that?
282
00:20:40,980 --> 00:20:42,920
Good? Yeah?
283
00:20:43,980 --> 00:20:49,240
Oh, God.
284
00:20:55,020 --> 00:20:56,540
Izzy. Hmm.
285
00:20:57,640 --> 00:21:01,440
Texted. Out, out, out, out. She's going
on mission with Clary and J.
286
00:21:02,200 --> 00:21:04,620
Which means it's just me tonight.
287
00:21:05,600 --> 00:21:06,740
J? I.
288
00:21:07,940 --> 00:21:08,940
Okay?
289
00:21:11,740 --> 00:21:15,000
Okay, remember, my mother is on edge.
And that means avoid any sensitive
290
00:21:15,000 --> 00:21:18,420
subjects like my dad or... Like, did I
turn down that job at the Clave? Or the
291
00:21:18,420 --> 00:21:20,120
fact that you're dating a dastardly
warlock.
292
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
I'm sorry. Am I being terrible?
293
00:21:25,690 --> 00:21:26,569
No, no, no.
294
00:21:26,570 --> 00:21:27,570
You're just tense.
295
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Here.
296
00:21:29,790 --> 00:21:30,790
Drink this.
297
00:21:34,150 --> 00:21:35,150
I'm okay.
298
00:21:35,850 --> 00:21:37,530
You're okay? I'm okay.
299
00:21:39,930 --> 00:21:40,930
You're okay.
300
00:21:44,230 --> 00:21:45,230
My boys.
301
00:21:49,750 --> 00:21:53,210
I'm far from being a boy, but I
appreciate the sentiment.
302
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
My apologies.
303
00:21:55,210 --> 00:21:56,430
I should respect my elders.
304
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
Can I get you a drink?
305
00:21:59,470 --> 00:22:01,710
How about a round of Magnus' famous
cocktails?
306
00:22:03,690 --> 00:22:05,070
This is your mother on edge?
307
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Beautiful night.
308
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Or not?
309
00:22:34,500 --> 00:22:35,660
Raphael, I need to talk to you.
310
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
Not now.
311
00:22:38,520 --> 00:22:40,400
I wouldn't be here if I didn't need your
help.
312
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
By then.
313
00:22:45,340 --> 00:22:47,000
Not now.
314
00:22:48,380 --> 00:22:49,380
Day later.
315
00:22:49,900 --> 00:22:51,220
I mean, you should mention that.
316
00:22:51,500 --> 00:22:54,460
Some really strange stuff has gone down,
and I was wondering if it might be
317
00:22:54,460 --> 00:22:55,460
because of that...
318
00:22:55,920 --> 00:22:58,980
Daylighter legend, you talked about.
Your little lost boy act doesn't work
319
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
me, Lewis.
320
00:23:00,100 --> 00:23:02,900
If you knew me better, you might find
I'm actually pretty lost.
321
00:23:06,780 --> 00:23:08,300
Twice I offered to help you.
322
00:23:08,920 --> 00:23:11,200
You told me how you became a daylighter.
323
00:23:12,040 --> 00:23:17,600
And twice you refused. Which, from your
perspective, I get. Super frustrating,
324
00:23:17,780 --> 00:23:19,700
right? But the thing is, I really don't
know.
325
00:23:20,060 --> 00:23:23,100
And it might help if you tell me a
little bit about this daylighter legend.
326
00:23:23,100 --> 00:23:24,480
did not!
327
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
No!
328
00:23:29,660 --> 00:23:35,900
Are you okay?
329
00:23:37,160 --> 00:23:38,180
Wait for me.
330
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
I'm serious.
331
00:23:48,260 --> 00:23:52,500
Truman Capote was a total closet
warlock. And he never knew when to
332
00:23:53,550 --> 00:23:58,190
I'd like to stay here the entire night
drinking cognac and regaling you all
333
00:23:58,190 --> 00:23:59,530
all my stories.
334
00:24:00,410 --> 00:24:03,170
Well, you do know how to host. Oh,
please.
335
00:24:03,630 --> 00:24:05,430
Tonight was all Alec.
336
00:24:06,050 --> 00:24:08,090
Really? The stew was incredible.
337
00:24:08,370 --> 00:24:09,370
Who knew you could cook?
338
00:24:09,490 --> 00:24:10,670
I've made that for you before.
339
00:24:11,090 --> 00:24:12,570
How could I forget?
340
00:24:13,950 --> 00:24:18,590
Alec and Isabel made this for me when
they were little kids. To see the looks
341
00:24:18,590 --> 00:24:23,370
their faces when they brought it to me
still warms my heart. But that's... I
342
00:24:23,870 --> 00:24:24,950
I still have nightmares.
343
00:24:25,610 --> 00:24:27,070
I thought you loved that still.
344
00:24:27,330 --> 00:24:30,210
Well, I do now. Whatever you've done to
the recipe, it's unrecognizable.
345
00:24:33,310 --> 00:24:34,970
Would anyone care for a digestive?
346
00:24:35,750 --> 00:24:39,110
No, thank you. I'm probably embarrassing
Alec as it is.
347
00:24:39,450 --> 00:24:42,390
Oh, we're just happy to see you in such
good spirits.
348
00:24:43,450 --> 00:24:44,910
We thought you might be upset.
349
00:24:45,470 --> 00:24:49,310
What with the divorce and everything.
350
00:24:52,240 --> 00:24:53,420
I've made my peace with that.
351
00:24:55,720 --> 00:24:57,660
But your instincts are right.
352
00:24:57,900 --> 00:24:59,880
I do have some unpleasant news.
353
00:25:00,900 --> 00:25:05,420
I wanted Isabelle and Jace to be here,
but you need to know.
354
00:25:08,580 --> 00:25:12,760
In light of Malachi's coup, the Clave
has reopened its investigation of former
355
00:25:12,760 --> 00:25:13,760
Circle members.
356
00:25:14,040 --> 00:25:15,920
You had nothing to do with Malachi.
357
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Still.
358
00:25:17,970 --> 00:25:22,790
Based on a review of my actions in the
circle, the Clave has reclassified me a
359
00:25:22,790 --> 00:25:23,790
traitor. What?
360
00:25:23,950 --> 00:25:27,090
They're stripping me of my runes. In a
few days, it'll be announced that I have
361
00:25:27,090 --> 00:25:28,270
been exiled from Alicante.
362
00:25:28,830 --> 00:25:30,710
This is completely unjust.
363
00:25:30,970 --> 00:25:32,650
You've given your life to the Clave.
364
00:25:37,330 --> 00:25:38,810
I'll go and check on the desserts.
365
00:25:41,110 --> 00:25:44,650
This is total hypocrisy. What about the
Pangborns? The Blackwell?
366
00:25:45,040 --> 00:25:47,000
Do they keep their positions? What about
Dad?
367
00:25:47,280 --> 00:25:51,260
He was assigned to the L .A. Institute
as part of a deal. That is exactly my
368
00:25:51,260 --> 00:25:54,060
point. He gets a slap on the wrist, not
exile.
369
00:25:54,300 --> 00:25:57,280
Please, don't make this harder than it
already is.
370
00:26:08,020 --> 00:26:13,780
My punishment is more severe because my
crimes were, too.
371
00:26:18,250 --> 00:26:22,850
Back in the days of the circle, I was
convinced that Valentine had all the
372
00:26:22,850 --> 00:26:23,850
answers.
373
00:26:24,370 --> 00:26:29,290
I recruited many good people, including
your father.
374
00:26:29,910 --> 00:26:33,270
And together with Valentine, I
orchestrated all the bloody details of
375
00:26:33,270 --> 00:26:34,270
uprising.
376
00:26:36,090 --> 00:26:38,670
You got out. Only after I knew we were
doomed.
377
00:26:39,690 --> 00:26:43,350
Once I saw Valentine for who he really
was, I couldn't believe what I had done.
378
00:26:43,410 --> 00:26:44,870
I vowed.
379
00:26:45,450 --> 00:26:48,970
to devote the rest of my life to the
clave.
380
00:26:49,330 --> 00:26:51,690
But the charges against me are just.
381
00:26:57,150 --> 00:26:58,630
That's very noble of you, Mom.
382
00:26:59,070 --> 00:27:02,870
But if you're not going to fight this
thing, I will. Even if that means
383
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
down from the Institute.
384
00:27:04,030 --> 00:27:05,030
No.
385
00:27:05,330 --> 00:27:10,390
Seeing what you have accomplished as the
head of the Institute, nothing has made
386
00:27:10,390 --> 00:27:11,390
me prouder.
387
00:27:13,130 --> 00:27:17,190
At its fault, my generation nearly
destroyed everything in our passion to
388
00:27:17,190 --> 00:27:20,010
it. Yours will have to be wife.
389
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
The owl could be anyone.
390
00:27:44,380 --> 00:27:46,520
Remember, he might not look like
Sebastian Gerlach.
391
00:27:47,260 --> 00:27:48,600
Keep an eye out for anything suspicious.
392
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
All right.
393
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Let's put up.
394
00:27:54,160 --> 00:27:56,080
Yeah. Tell them Morgan out of your
sight.
395
00:28:00,440 --> 00:28:02,100
I can't wait to meet the Shadowhunters.
396
00:28:02,440 --> 00:28:03,520
Do you think they'll be glamorous?
397
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
I don't know.
398
00:28:08,980 --> 00:28:11,160
You really don't understand how
dangerous this is, do you?
399
00:28:11,600 --> 00:28:15,640
This all started with me getting
scratched by a werewolf. So, yeah, I
400
00:28:15,640 --> 00:28:16,439
get it.
401
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
No, you don't.
402
00:28:18,260 --> 00:28:20,980
Back then, you were just a mundane who
had a freak accident.
403
00:28:21,400 --> 00:28:23,140
Now, you're playing with fire.
404
00:28:23,560 --> 00:28:27,540
And if you're not careful, you'll get
caught between forces you can't even
405
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
to understand.
406
00:28:29,520 --> 00:28:30,920
And I won't be able to help you.
407
00:28:32,380 --> 00:28:34,300
Sounds like you're speaking from
experience.
408
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
His name's Simon.
409
00:28:44,800 --> 00:28:45,880
A little awkward.
410
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
Happy.
411
00:28:48,260 --> 00:28:49,260
But mundane.
412
00:28:51,060 --> 00:28:52,700
Until he got caught up in the down
world.
413
00:28:53,020 --> 00:28:54,240
What happened to him?
414
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
Did he die?
415
00:28:59,580 --> 00:29:00,580
You could say that.
416
00:29:06,520 --> 00:29:10,480
I understand that knowing about the
shadow world is a huge responsibility.
417
00:29:12,810 --> 00:29:14,530
You need to trust that I can handle it.
418
00:29:56,360 --> 00:29:57,920
Isabel? We met at the hospital.
419
00:29:58,440 --> 00:30:00,260
You were assaulting a vending machine.
420
00:30:00,780 --> 00:30:01,780
Right.
421
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
Friends with Morgan?
422
00:30:06,720 --> 00:30:07,720
No.
423
00:30:08,600 --> 00:30:10,660
Why? You seem to be staring at her.
424
00:30:11,840 --> 00:30:13,960
Just, you know, people watching.
425
00:30:15,340 --> 00:30:16,400
Well, I'll lead you to her.
426
00:30:19,140 --> 00:30:22,800
Actually, before I do, I have to ask for
your number.
427
00:30:23,520 --> 00:30:26,520
Sometimes I don't take a hint, so no, go
away, please.
428
00:30:26,740 --> 00:30:31,180
It's a perfectly acceptable answer.
Look, you're a nice guy. I'm just not...
429
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
no, go away, please.
430
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
Give me your phone.
431
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Simon, it's not worth the risk.
432
00:30:46,240 --> 00:30:48,380
I have to get this thing off you before
it kills me.
433
00:30:48,600 --> 00:30:51,360
The only people you're hurting are
people who are trying to hurt you.
434
00:30:52,170 --> 00:30:53,330
Is it such a bad thing?
435
00:30:54,870 --> 00:30:55,870
It's terrifying.
436
00:30:59,990 --> 00:31:01,490
Fine. What are you doing?
437
00:31:02,230 --> 00:31:03,189
Coming with you.
438
00:31:03,190 --> 00:31:05,810
You can't. What if she tries to keep you
captive again? Maya, this is my
439
00:31:05,810 --> 00:31:06,950
problem. I have to do this alone.
440
00:31:08,670 --> 00:31:10,310
You better come back to me, you hear me?
441
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
What's the plan?
442
00:31:19,190 --> 00:31:20,470
All right, my lady.
443
00:31:21,080 --> 00:31:22,100
Favorite daylight is coming.
444
00:31:35,980 --> 00:31:40,780
There are worse things than being locked
out of the steely realm and getting
445
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
drenched.
446
00:31:42,280 --> 00:31:43,800
We're going to figure this out.
447
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
I've already done so much.
448
00:31:48,880 --> 00:31:50,640
Simon, I care about you.
449
00:31:51,040 --> 00:31:55,240
So until you tell me to back off, I'm
going to be right here wringing out your
450
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
jacket. Got it?
451
00:31:59,620 --> 00:32:00,620
Okay.
452
00:32:00,860 --> 00:32:03,480
Let's get you some dry clothes, warm
blood, and a shower.
453
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
What about the mark?
454
00:32:08,340 --> 00:32:11,040
Just try not to piss anyone off, and
we'll deal with it in the morning.
455
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
Awfully confident, aren't you?
456
00:32:46,620 --> 00:32:48,040
Coming after me all alone.
457
00:32:50,040 --> 00:32:51,040
Why,
458
00:32:51,940 --> 00:32:54,160
Morgan, what are you doing with these
woundings?
459
00:32:54,900 --> 00:32:57,100
You never could beat me in a fair fight,
could you?
460
00:32:57,500 --> 00:33:00,520
Looks like we're about to find out. Ah,
there it is.
461
00:33:01,180 --> 00:33:03,660
The famous Morgan Stern swagger.
462
00:33:04,200 --> 00:33:05,860
Is it William?
463
00:33:06,660 --> 00:33:07,880
The Herondale?
464
00:33:08,880 --> 00:33:12,720
Lightwood, it's hard to keep track of
exactly who you are, isn't it?
465
00:33:16,580 --> 00:33:19,060
We are much more alike than you think,
you and I.
466
00:33:19,260 --> 00:33:20,620
I am nothing like you.
467
00:33:22,880 --> 00:33:24,440
You are exactly like me.
468
00:33:25,020 --> 00:33:26,360
Except, of course, I'm stronger.
469
00:33:26,760 --> 00:33:32,020
I've spent enough time in Edom. It has a
way of toughening you up. I look
470
00:33:32,020 --> 00:33:35,160
forward to sending you back, says the
unarmed man.
471
00:33:39,160 --> 00:33:40,160
Go on, then.
472
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Do it.
473
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Come on, now.
474
00:33:44,649 --> 00:33:45,950
Don't waste my time.
475
00:33:46,570 --> 00:33:49,070
Is there other attractive redhead I'm
dying to speak to?
476
00:33:54,750 --> 00:33:55,150
Did
477
00:33:55,150 --> 00:34:05,290
you
478
00:34:05,290 --> 00:34:07,570
see where Morgan went? No. I hope Jace
has her.
479
00:34:10,610 --> 00:34:11,770
Isn't that Morgan's phone?
480
00:34:12,389 --> 00:34:13,389
Oh, no.
481
00:35:37,390 --> 00:35:38,390
Tonight couldn't have been nicer.
482
00:35:38,770 --> 00:35:39,930
You're welcome any time.
483
00:35:40,890 --> 00:35:45,210
And I'd appreciate if you could keep our
conversation between us. I'd like to
484
00:35:45,210 --> 00:35:46,370
tell Isabel and Jace myself.
485
00:35:47,290 --> 00:35:48,290
Of course.
486
00:35:57,470 --> 00:35:59,190
I suppose we'll be seeing more of you.
487
00:35:59,730 --> 00:36:00,730
I'd like that.
488
00:36:03,830 --> 00:36:06,590
I may have had my prejudices in the
past.
489
00:36:09,550 --> 00:36:15,530
But seeing you stand by Alec, it's what
every mother wants for her children.
490
00:36:18,650 --> 00:36:21,150
Thank you for loving my boy.
491
00:36:55,380 --> 00:36:56,580
Hello? Anybody there?
492
00:37:00,600 --> 00:37:02,120
Luke, what are you doing here?
493
00:37:10,840 --> 00:37:14,500
Simon, I, um... It's okay.
494
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
I understand.
495
00:37:19,320 --> 00:37:22,320
I'll come by tomorrow and, uh, pack up
my stuff.
496
00:37:26,320 --> 00:37:29,460
If you need a place to stay, I can...
No, you've done enough.
497
00:37:31,260 --> 00:37:32,640
I don't want to cause you any more
trouble.
498
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
I'll see you in Vegas.
499
00:37:38,580 --> 00:37:39,580
Yeah.
500
00:37:40,420 --> 00:37:41,420
Hey, Simon.
501
00:37:44,240 --> 00:37:45,240
I'm sorry.
502
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
Don't worry about it.
503
00:37:51,940 --> 00:37:52,940
I'll be all right.
504
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
What happened?
505
00:38:24,330 --> 00:38:25,330
She's gone.
506
00:38:35,290 --> 00:38:36,350
Poor Morgan.
507
00:38:37,290 --> 00:38:39,970
She's the last person who deserves to be
locked up.
508
00:38:40,750 --> 00:38:41,930
For her and safety.
509
00:38:44,450 --> 00:38:45,730
Where is Jace?
510
00:38:46,190 --> 00:38:47,190
Still no word.
511
00:38:47,660 --> 00:38:50,480
I'm starting to get really worried. He
should have been back by now.
512
00:38:51,540 --> 00:38:52,920
Maybe he went to look for the owl.
513
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
Without checking in?
514
00:38:55,660 --> 00:38:56,760
Well, one thing is for sure.
515
00:38:57,000 --> 00:38:58,940
The owl is definitely not Jonathan.
516
00:39:00,100 --> 00:39:02,040
But how do you know? I got him with my
whip.
517
00:39:02,360 --> 00:39:03,480
The electron didn't react.
518
00:39:06,660 --> 00:39:11,700
Well, if the owl's not Jonathan, then...
Who could it be?
519
00:39:16,260 --> 00:39:17,260
There you are.
520
00:39:39,980 --> 00:39:46,830
Yes, my loyal disciples, let your
demonic lifeblood flow into this
521
00:39:46,830 --> 00:39:53,130
sacred tomb so it may nourish my
precious boy
522
00:39:53,130 --> 00:40:00,070
and prepare him for his rebirth.
36779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.