Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,350
Previously on Shadowhunters. There's a
greater demon on the loose. A dazel.
2
00:00:10,850 --> 00:00:12,310
My name's Sebastian.
3
00:00:12,690 --> 00:00:15,970
You're a dayliner. There's a name for
it? I can be your friend. Not if you
4
00:00:15,970 --> 00:00:19,110
insist on keeping things from me. Tells
you everything I know. I hope so. If
5
00:00:19,110 --> 00:00:21,810
you're smart, you can tell me to say
something. I'm your warlock friend. I've
6
00:00:21,810 --> 00:00:22,810
used me as bait.
7
00:00:24,610 --> 00:00:25,810
Stupid warlock.
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,290
Now a present for you, my dear
Valentine.
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,360
Looking for a way to switch yourself
back?
10
00:01:13,780 --> 00:01:18,280
You did this to me. You trapped me
inside of a filthy warlock. I wanted to
11
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
you incentive.
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,660
You want freedom as a shadow hunter?
13
00:01:22,420 --> 00:01:23,580
Give me the mortal cup.
14
00:01:25,820 --> 00:01:27,080
You'll have to switch me back first.
15
00:01:27,840 --> 00:01:30,980
The cup is in a place where any demon
-blooded intruder will be killed on
16
00:01:32,480 --> 00:01:35,180
I have great faith in your ability to
defy the odds.
17
00:01:36,780 --> 00:01:38,120
I don't bargain with demons.
18
00:01:46,259 --> 00:01:52,260
Give me the cup or you'll die a filthy
warlock.
19
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
Yeah.
20
00:02:36,560 --> 00:02:40,800
So tell me, do you really like the bed
better than the canoe?
21
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
No.
22
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
I much prefer waking up with my hair
smelling like algae.
23
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
See, I knew that.
24
00:02:48,320 --> 00:02:49,540
I love that smell.
25
00:02:49,780 --> 00:02:53,560
Really? Yeah. It reminds me of the time
that Luke took us out on the lake.
26
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
That's true.
27
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
And you fell in.
28
00:02:57,040 --> 00:02:57,899
You fell in.
29
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
You were so mad.
30
00:02:59,340 --> 00:03:01,860
Well, I was mad because you stood up and
tipped us over.
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
No, it doesn't sound like me.
32
00:03:03,200 --> 00:03:04,019
Oh, okay.
33
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
I don't remember that.
34
00:03:10,700 --> 00:03:11,140
An
35
00:03:11,140 --> 00:03:20,180
update
36
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
on Azazel.
37
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
From Jade.
38
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
How your brother here didn't.
39
00:03:30,890 --> 00:03:32,170
What's wrong? Everything okay?
40
00:03:32,770 --> 00:03:37,630
Yeah, um... I... Just that... Jace...
41
00:03:37,630 --> 00:03:42,250
Has the worst timing.
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,030
You can say that again.
43
00:03:48,490 --> 00:03:49,490
Oh.
44
00:03:49,750 --> 00:03:51,350
Oh, hey, jumpy.
45
00:03:52,010 --> 00:03:53,450
It's just the kayaks, okay?
46
00:03:54,730 --> 00:03:58,550
Yeah, I know, I just... I always forget.
47
00:04:31,820 --> 00:04:33,180
Looks like Azazel's headed south.
48
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Just recovered four dead mundanes with
his signature ammo.
49
00:04:36,040 --> 00:04:39,300
Okay, let's go. To catch the greater
demon you summoned to the Institute,
50
00:04:39,480 --> 00:04:41,720
defying all protocol and common sense?
51
00:04:42,680 --> 00:04:45,400
Don't put this all on Jace. I had a part
in this, too.
52
00:04:45,700 --> 00:04:48,860
Look, if you want to bench your best
fighter with the greater demon on the
53
00:04:48,860 --> 00:04:52,180
loose, I'm happy to oblige. No. First we
vanquish Azazel.
54
00:04:53,000 --> 00:04:54,660
Then I'll decide what to do with you.
55
00:04:57,320 --> 00:04:58,400
Go. I'll catch him.
56
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Good morning.
57
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Did you sleep well?
58
00:05:03,490 --> 00:05:04,950
Thank you for giving up your bed.
59
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
How are you feeling?
60
00:05:07,450 --> 00:05:09,390
The strongest I've been in a long time.
61
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Good.
62
00:05:14,470 --> 00:05:18,910
You know, not many people take in a
stranger and be so generous.
63
00:05:19,490 --> 00:05:22,030
Well, you're welcome to stay as long as
you need.
64
00:05:23,070 --> 00:05:24,070
That's very kind.
65
00:05:24,950 --> 00:05:26,650
But I need to get back to the Institute.
66
00:05:28,150 --> 00:05:29,150
You should come with me.
67
00:05:30,270 --> 00:05:37,170
Aye. Thanks, but, um... Look, I've...
I've kind of gotten used to being on my
68
00:05:37,170 --> 00:05:41,490
own, so... I've gotten used to vampire
venom.
69
00:05:44,090 --> 00:05:45,190
Sometimes change is good.
70
00:05:51,490 --> 00:05:54,790
Azazel's attack goes far south of the
meatpacking district, and on the trail
71
00:05:54,790 --> 00:05:56,950
runs Colton. No use just tracking the
dead bodies.
72
00:05:57,210 --> 00:05:59,550
His ability to dematerialize could be
anywhere.
73
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
Maybe we can help.
74
00:06:01,530 --> 00:06:03,390
Izzy, I'm so worried about you.
75
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Where have you been?
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,210
Looking for Azazel.
77
00:06:08,270 --> 00:06:10,930
This is Sebastian Verloc from the London
Institute.
78
00:06:11,230 --> 00:06:13,630
When the demon came after me, Sebastian
saved my life.
79
00:06:13,850 --> 00:06:15,330
I simply lent a hand.
80
00:06:15,570 --> 00:06:18,690
Sebastian's an expert on all things
Azazel. When I studied abroad at the
81
00:06:18,690 --> 00:06:20,650
Institute, I specialized in great
demons.
82
00:06:21,190 --> 00:06:22,390
Thanks for saving my sister.
83
00:06:22,770 --> 00:06:24,570
I'm Alec. Yeah, thank you.
84
00:06:24,910 --> 00:06:27,170
I'm Jace. The great warrior in the
flesh.
85
00:06:27,390 --> 00:06:28,930
Your reputation precedes you.
86
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
As does yours.
87
00:06:31,980 --> 00:06:33,760
You must be Clary, Valentine's daughter.
88
00:06:34,580 --> 00:06:36,100
Yeah, don't hold it against me.
89
00:06:36,320 --> 00:06:37,480
No, we don't choose our parents.
90
00:06:38,000 --> 00:06:41,740
So tell us about Azazel. How do we take
him down? The only way to banish him is
91
00:06:41,740 --> 00:06:45,900
to puncture his demonic core. In
corporeal form, it's between the T8 and
92
00:06:45,900 --> 00:06:47,600
vertebrae, but it's not that simple.
93
00:06:47,860 --> 00:06:50,660
The core is about the size of a pea. So
the energy point's right below his
94
00:06:50,660 --> 00:06:54,100
sternum? If I can get close enough, I
can kill him. You wouldn't have enough
95
00:06:54,100 --> 00:06:56,440
velocity, and even if you did, the
defeat's only temporary.
96
00:06:56,880 --> 00:06:59,760
The Nazi buggers always find a way to
break out of their own and come back.
97
00:07:00,060 --> 00:07:02,340
Thank you for the intel. We'll take it
from here.
98
00:07:02,840 --> 00:07:06,200
If I can, I'd like to help. We
appreciate that, but you don't have
99
00:07:06,200 --> 00:07:06,939
go on a mission.
100
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Not this Institute.
101
00:07:08,480 --> 00:07:09,560
Alec, you can't be serious.
102
00:07:10,960 --> 00:07:15,080
Hey, Alec, look. He clearly knows more
than us about his hazel. We could use
103
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
the help we could get.
104
00:07:17,020 --> 00:07:19,820
Now, as far as tracking it's concerned,
we should really think about it. We have
105
00:07:19,820 --> 00:07:21,520
a very capable warlock for that.
106
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
You do what you want.
107
00:07:25,620 --> 00:07:26,720
I'm going to work with Magnus.
108
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Stop. Stop.
109
00:07:35,480 --> 00:07:38,920
What's your problem? Sebastian Verloc
shows up out of the blue and saves you.
110
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
What are you trying to say?
111
00:07:43,180 --> 00:07:45,080
Alec, you did everything you could to
help me.
112
00:07:45,480 --> 00:07:46,500
And I love you for that.
113
00:07:46,940 --> 00:07:50,040
But don't treat Sebastian like the enemy
just because he was able to help me.
114
00:08:05,100 --> 00:08:09,660
You hid the cup in this other realm, and
now you don't know how to portal there.
115
00:08:10,400 --> 00:08:14,140
I'm not a goddamn warlock. I don't know
what I'm doing. If you want to create a
116
00:08:14,140 --> 00:08:17,440
portal, let's get a real one. So you can
use them to switch you back and escape
117
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
this mess.
118
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
I don't think so.
119
00:08:21,760 --> 00:08:22,960
And once I give you the cup?
120
00:08:23,300 --> 00:08:27,140
I'll reward your kindness by delivering
you into a body that you deserve. Not
121
00:08:27,140 --> 00:08:29,180
one that's locked up in a Shadowhunters
prison.
122
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
Hey, Alec.
123
00:08:42,659 --> 00:08:47,420
Hey, look, I know you had a rough night,
but I need your help tracking Azazel.
124
00:08:48,580 --> 00:08:51,520
I wish I could help, but I'm busy with a
client.
125
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Are you okay?
126
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
You sound strange.
127
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
I had a rough night.
128
00:08:56,440 --> 00:09:01,200
Look, I need to get back to my client.
If you need a warlock, call Dorothea.
129
00:09:25,200 --> 00:09:26,380
Strange on the phone just now.
130
00:09:27,120 --> 00:09:28,420
Turf, I told you, I'm busy.
131
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Right.
132
00:09:31,560 --> 00:09:36,160
It's just, uh, you've never refused to
help me when I need it, and I just...
133
00:09:36,160 --> 00:09:40,060
Magnus, what's wrong?
134
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
Talk to me.
135
00:09:46,100 --> 00:09:47,780
Did I not tell you to get rid of him?
136
00:09:49,540 --> 00:09:50,880
Hallie, don't! I got this.
137
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
Are you okay?
138
00:10:16,510 --> 00:10:17,510
Fine.
139
00:10:17,850 --> 00:10:18,930
Why did you tell me to stop?
140
00:10:21,250 --> 00:10:22,990
I was afraid something terrible would
happen.
141
00:10:25,150 --> 00:10:26,470
Something that couldn't be undone.
142
00:10:37,130 --> 00:10:39,730
You wanted to see us? Yes.
143
00:10:40,280 --> 00:10:44,360
I told you I would decide what was next
for you once Azazel was vanquished, so
144
00:10:44,360 --> 00:10:47,260
here we are. You can do whatever you
want with me, but leave Clary out of
145
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Well, that's not possible.
146
00:10:48,760 --> 00:10:52,900
The Clays want to have you both tested
to get a greater understanding of your
147
00:10:52,900 --> 00:10:54,500
unique angel blood abilities.
148
00:10:54,940 --> 00:10:56,940
No. We'll pass on being lab rats.
149
00:10:58,140 --> 00:10:59,660
No, Jace. I want to do this.
150
00:11:01,380 --> 00:11:05,300
I haven't been able to use my rune since
we summoned Azazel. I want to
151
00:11:05,300 --> 00:11:07,740
understand why. Thank you. Miss Morgan's
turn.
152
00:11:08,560 --> 00:11:13,040
Your willingness to put your own comfort
aside for the greater good is to be
153
00:11:13,040 --> 00:11:15,640
commended. You would do well to follow
her example.
154
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
I'm not a follower.
155
00:11:18,980 --> 00:11:20,460
I'll do the testing on my own.
156
00:11:20,820 --> 00:11:21,820
When do we start?
157
00:11:22,020 --> 00:11:25,720
Larry, you don't know the clave like I
do. First, I'll just wind you doing
158
00:11:25,720 --> 00:11:29,140
circus tricks. The next thing you know,
you'll be monitored 24 -7. I'll do
159
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
whatever it takes.
160
00:11:32,660 --> 00:11:36,820
Jace, it's okay if you don't want to do
this, but tying those runes...
161
00:11:38,350 --> 00:11:41,370
For the first time, I felt like there's
a reason I became a Shadowhunter.
162
00:11:43,090 --> 00:11:44,270
I need to get them back.
163
00:11:49,470 --> 00:11:50,850
I guess it's your lucky day.
164
00:11:56,550 --> 00:11:58,670
Doc, what took you so long?
165
00:11:59,210 --> 00:12:02,250
Sorry. After all the abuse Valentine put
me through.
166
00:12:02,870 --> 00:12:04,950
I'm still not strong enough to create
portals.
167
00:12:05,450 --> 00:12:07,170
You know, you really should let go of
your anger.
168
00:12:07,880 --> 00:12:11,180
I'd hate to see something bad happening
because of it. Oh, you said that. You
169
00:12:11,180 --> 00:12:15,940
said it just like... Look, I need your
help. Last night I got blasted by a
170
00:12:15,940 --> 00:12:16,699
greater demon.
171
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Oh, my God.
172
00:12:18,100 --> 00:12:21,300
Magnus, no wonder you seem a bit off.
The worst part is, it's like a short
173
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
circuit in my memory.
174
00:12:22,920 --> 00:12:24,340
I can't access my magic.
175
00:12:25,180 --> 00:12:26,500
I've never heard of such a thing.
176
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Me neither.
177
00:12:30,560 --> 00:12:31,920
I need you to teach me.
178
00:13:01,290 --> 00:13:05,170
I got your message about Rafael. Are you
okay? Yeah, you know, living the
179
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
daylight of dream.
180
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
What?
181
00:13:08,790 --> 00:13:10,370
You got a tan. Looks nice.
182
00:13:11,150 --> 00:13:12,150
It does?
183
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
Back to Rafael.
184
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
How can I help?
185
00:13:15,350 --> 00:13:19,130
So, I heard you guys were kind of seeing
each other, and I was wondering if you
186
00:13:19,130 --> 00:13:21,930
wouldn't mind helping me out, doing that
thing you're really good at, you know,
187
00:13:21,950 --> 00:13:24,230
making a man bend to your every will.
188
00:13:25,210 --> 00:13:29,130
Look, if you don't want to get involved,
no sweat. I get it. No, it's not that.
189
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
It's...
190
00:13:31,850 --> 00:13:37,550
When I got injured by that demon, all
the tree gave me some yin -fen to regain
191
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
my strength.
192
00:13:40,190 --> 00:13:41,830
But things got out of control.
193
00:13:44,570 --> 00:13:49,530
The reason why I was seeing Rafael...
Izzy, what is it?
194
00:13:51,510 --> 00:13:53,630
I became addicted to vampire venom.
195
00:13:55,650 --> 00:13:59,310
I had no idea.
196
00:13:59,530 --> 00:14:00,870
Are you... I'm okay.
197
00:14:03,119 --> 00:14:05,340
Actually, um, I'm great.
198
00:14:06,020 --> 00:14:07,740
Good. Okay, good.
199
00:14:07,940 --> 00:14:13,200
Yeah. Because, you know, with my mom,
it's a lot of ups and downs.
200
00:14:14,220 --> 00:14:18,520
I'm guessing there's not really a 12
-step program at the Institute for
201
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Shadowhunters.
202
00:14:21,200 --> 00:14:23,300
Um, I know a lot of really good groups.
203
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
Simon, I'm not a mundane.
204
00:14:24,840 --> 00:14:25,980
I don't do groups.
205
00:14:26,540 --> 00:14:28,260
But I do fix down -holder problems.
206
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Come on.
207
00:14:29,860 --> 00:14:31,900
No, I'm good.
208
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
I know that staying clean means staying
away from Raphael.
209
00:14:35,820 --> 00:14:38,200
Who said anything about going near
Raphael?
210
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
I know you're listening.
211
00:14:48,540 --> 00:14:50,620
Please, I'm not Valentine. I'm Magnus
Bane.
212
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
That's enough.
213
00:14:55,800 --> 00:14:58,840
Alexander, thank God you're here. You
have to listen to me. No, you listen to
214
00:14:58,840 --> 00:15:01,560
me. It's the game of yours. It's over.
It's not a game.
215
00:15:01,770 --> 00:15:03,990
I know it sounds crazy, but I'm not
Valentine.
216
00:15:04,410 --> 00:15:07,490
I am Magnus, as Hazel switched us with a
curse.
217
00:15:07,910 --> 00:15:10,230
Unum ad unum. You're insane.
218
00:15:14,030 --> 00:15:19,470
You gave me that Amemori charm that I
carry with me every day.
219
00:15:20,350 --> 00:15:21,950
It was after our night in Tokyo.
220
00:15:24,430 --> 00:15:30,070
We were at the Palace Hotel, and we
kissed on the terrace, and then you...
221
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
And then you took me... Stop!
222
00:15:34,760 --> 00:15:35,960
How do you know these things?
223
00:15:37,400 --> 00:15:40,480
Because... It's me, Alexander.
224
00:15:42,840 --> 00:15:47,280
The day of Valentine's Massacre, you
told me that you loved me. So if you
225
00:15:47,280 --> 00:15:51,520
me, please, please, you have to believe
me.
226
00:16:29,320 --> 00:16:32,480
I think if she ever smiled, her face
would crack. Don't be so hard on her.
227
00:16:32,800 --> 00:16:34,940
It can't be easy being a Herondale. Oh,
yeah.
228
00:16:35,860 --> 00:16:39,420
And I must be proud being like
Shadowhunter Royalty. A lot of power.
229
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Chris Lee.
230
00:16:41,580 --> 00:16:44,660
From what Luke said, she was a very warm
person before her son died.
231
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Oh, I have no doubt.
232
00:16:47,840 --> 00:16:50,040
You can do whatever you want.
233
00:16:51,150 --> 00:16:55,930
Talk that talk and race that. The more
you push me over.
234
00:16:56,410 --> 00:16:59,670
I know that you're the one for me.
235
00:16:59,890 --> 00:17:01,110
Don't wanna let you know.
236
00:17:02,430 --> 00:17:04,450
I really love to hate it.
237
00:17:05,490 --> 00:17:07,069
I'll never let it show.
238
00:17:08,530 --> 00:17:10,390
You make me go crazy.
239
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Crazy.
240
00:17:16,130 --> 00:17:17,290
Sunroom, try again.
241
00:17:31,560 --> 00:17:36,660
So you've created new runes in the past,
and now, suddenly, they don't work
242
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
anymore.
243
00:17:38,140 --> 00:17:39,420
What do you think? She's lying?
244
00:17:40,240 --> 00:17:41,880
She is Valentine's daughter.
245
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
We're done for today.
246
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
You're right.
247
00:17:52,820 --> 00:17:56,820
I am Valentine's daughter, but I am not
my father.
248
00:18:00,040 --> 00:18:02,000
I know your son died while serving the
circle.
249
00:18:04,700 --> 00:18:08,040
Valentine also took the person I loved
more than anything.
250
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
My mom.
251
00:18:15,220 --> 00:18:16,920
Your friend's right. We're done for
today.
252
00:18:36,950 --> 00:18:38,610
I brought you your favorite.
253
00:18:39,550 --> 00:18:43,110
Gracias. Wait, so, um, we're getting a
kind old woman tulips?
254
00:18:44,850 --> 00:18:46,650
Rosa, meet my friend Simon.
255
00:18:46,950 --> 00:18:49,030
Hi. Simon, meet Rosa Santiago.
256
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
Okay.
257
00:18:52,930 --> 00:18:57,210
Um, I'm all for creative anti -bullying
tactics, but please don't tell me we're
258
00:18:57,210 --> 00:18:58,650
here to kidnap Rafael's grandmother.
259
00:18:59,050 --> 00:19:00,950
First of all, she's not his grandmother.
260
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
She's his sister.
261
00:19:02,700 --> 00:19:05,480
And no one is kidnapping anyone, okay?
Relax.
262
00:19:07,080 --> 00:19:12,080
Who are you again? I am Rafael's friend,
Isabel. We came to visit you last week
263
00:19:12,080 --> 00:19:13,059
for bingo night.
264
00:19:13,060 --> 00:19:16,480
Seriously? Rafael plays bingo with her?
And he makes tamales for her every
265
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
Sunday. Such an attractive couple.
266
00:19:19,520 --> 00:19:21,120
How long you two been married?
267
00:19:22,480 --> 00:19:23,860
No. No, we're just friends.
268
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
Big mistake.
269
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
Be the catch.
270
00:19:29,280 --> 00:19:32,540
Okay, Romeo, give me your cell phone.
Time to send Raphael a message. But if
271
00:19:32,540 --> 00:19:33,940
can get to you, you can get to Rosa.
272
00:19:34,280 --> 00:19:38,740
My heart kind of goes out to the guy
now.
273
00:19:38,980 --> 00:19:40,820
I meant save your sweet side for someone
who cares.
274
00:19:41,020 --> 00:19:41,699
Sit down.
275
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Looted.
276
00:19:42,720 --> 00:19:44,100
Rosa, can I take a picture with you?
277
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
Yeah.
278
00:19:46,700 --> 00:19:47,579
All right.
279
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Say cheese.
280
00:19:53,180 --> 00:19:55,220
Hey. Hey. Chase, we need to talk.
281
00:19:55,460 --> 00:19:58,150
Yeah. I heard you banished Azazel.
Congratulations.
282
00:19:58,650 --> 00:19:59,469
Yeah.
283
00:19:59,470 --> 00:20:00,890
Um, let's see what's not crazy.
284
00:20:01,110 --> 00:20:04,750
I was just with Valentine, and he says
that he is Magnus.
285
00:20:04,970 --> 00:20:07,990
That Azazel switched them on some kind
of a demonic curse.
286
00:20:08,830 --> 00:20:15,110
What? I know, it's hard to believe, but
it's a... He knew things only Magnus
287
00:20:15,110 --> 00:20:17,270
could know. Like intimate details.
288
00:20:17,710 --> 00:20:19,950
Okay. Well, he could have had a warlock
to fill your memories.
289
00:20:20,230 --> 00:20:21,850
No, that's not possible. I would have
noticed.
290
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
Okay.
291
00:20:30,060 --> 00:20:31,880
He's always planning his next move.
292
00:20:33,320 --> 00:20:34,380
Alec, just trust me.
293
00:20:35,180 --> 00:20:36,900
You don't want to fall for his lies.
294
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Alexander.
295
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Alexander.
296
00:20:49,460 --> 00:20:50,560
Is that you? Please.
297
00:20:51,540 --> 00:20:52,740
Please, they're torturing me.
298
00:20:53,740 --> 00:20:55,240
I can't take any more of this.
299
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
I know the feeling.
300
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
Let's get you out of here.
301
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Guards!
302
00:21:11,090 --> 00:21:12,670
He's here! Battlestar, he's here!
303
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
It's no use.
304
00:21:15,190 --> 00:21:16,950
I've cloaked myself so no one can see
me.
305
00:21:19,770 --> 00:21:20,770
You fool.
306
00:21:20,990 --> 00:21:22,390
You have no idea what you're doing.
307
00:21:23,110 --> 00:21:26,730
After your capture, the Klaive hired me
to create wards to block down where
308
00:21:26,730 --> 00:21:28,530
their powers are being used in this cell
block.
309
00:21:28,930 --> 00:21:32,690
Not only can you break me out, but your
cloaking spell won't work here.
310
00:21:33,190 --> 00:21:34,190
We'll see about that.
311
00:21:52,720 --> 00:21:56,160
Mr. Bane, what are you doing here? I was
brought in to check on the wards you
312
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
had me install.
313
00:21:57,420 --> 00:21:58,940
After a basal escape.
314
00:21:59,420 --> 00:22:02,760
It was a concern that demonic energy may
have weakened them. Brought in on whose
315
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
authority?
316
00:22:04,960 --> 00:22:06,420
Are you questioning my integrity?
317
00:22:06,640 --> 00:22:08,380
After everything I've done for the
Clave.
318
00:22:10,640 --> 00:22:13,980
Your security services are hereby
terminated.
319
00:22:14,480 --> 00:22:15,640
Escort Mr. Bane out.
320
00:23:09,449 --> 00:23:11,070
This is gone far enough.
321
00:23:12,610 --> 00:23:15,450
You're never going to tell me where the
mortal cup is, are you?
322
00:23:20,650 --> 00:23:22,110
Prepare him for execution.
323
00:23:23,150 --> 00:23:24,630
No, please, please.
324
00:23:25,610 --> 00:23:26,610
Please.
325
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
Come on.
326
00:23:36,890 --> 00:23:39,030
Your runability is still causing you
trouble.
327
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
You know.
328
00:23:43,150 --> 00:23:45,970
Yeah, it's kind of the hot topic around
here.
329
00:23:49,210 --> 00:23:51,740
You know, All this stuff about Azazel.
330
00:23:52,100 --> 00:23:56,880
I was wondering, my powers stopped
working when I tried to use them against
331
00:23:57,060 --> 00:24:00,280
Is it possible he somehow took them?
332
00:24:01,540 --> 00:24:05,040
Dealing angelic power is something that
even a greater demon can't do.
333
00:24:07,060 --> 00:24:08,640
So much for simple answers.
334
00:24:10,880 --> 00:24:14,780
It might be simpler than you think.
335
00:24:17,390 --> 00:24:22,890
We are trained so fiercely to believe
that emotions cloud our judgment.
336
00:24:23,750 --> 00:24:27,210
But I believe that emotions give us
power.
337
00:24:28,570 --> 00:24:33,010
And when we suppress them, we are all
the weaker for it. Perhaps that's the
338
00:24:33,010 --> 00:24:34,010
problem.
339
00:24:34,870 --> 00:24:41,790
My mother just died, but I feel the pain
of that every
340
00:24:41,790 --> 00:24:45,190
day. I couldn't set that out if I tried.
341
00:24:46,700 --> 00:24:47,820
I'm sorry to hear that.
342
00:24:49,300 --> 00:24:52,980
And I heard Jace just found out that
he's not Valentine's son.
343
00:24:54,200 --> 00:24:56,260
What does that have to do with anything?
344
00:24:56,480 --> 00:25:02,740
Think about it. Your father's never
really been a father. You've just lost
345
00:25:02,740 --> 00:25:05,760
mother, and the brother that you thought
you had isn't your brother.
346
00:25:08,660 --> 00:25:09,660
Jace.
347
00:25:11,340 --> 00:25:14,500
Right before my rune stopped working,
that's when he told me.
348
00:25:15,920 --> 00:25:17,180
That's what you're blocking out.
349
00:25:18,080 --> 00:25:21,880
The pain of losing the one last person
you thought was family.
350
00:25:23,280 --> 00:25:25,120
You need to let that in, Clary.
351
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
Believe me, I have.
352
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Really?
353
00:25:35,240 --> 00:25:38,540
Kung Pao special for the best anti
-bullying expert ever.
354
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
Thank you.
355
00:25:41,060 --> 00:25:42,700
But you know, it's...
356
00:25:43,150 --> 00:25:46,510
Kind of hard to celebrate with this
place looking like a ghost town.
357
00:25:47,750 --> 00:25:48,910
How are things at the Institute?
358
00:25:51,030 --> 00:25:52,070
Everyone's trying to recover.
359
00:25:53,210 --> 00:25:55,190
Alec is paranoid about pretty much
everyone.
360
00:25:55,510 --> 00:25:58,730
And, uh, Jace, you know, he's still
spinning.
361
00:26:00,190 --> 00:26:01,330
About the full -sword attack?
362
00:26:01,670 --> 00:26:03,610
That and finding out he's not really
Valentine's son.
363
00:26:08,330 --> 00:26:09,510
Wait, that means...
364
00:26:11,690 --> 00:26:13,130
That means Jake is in Claire's brother.
365
00:26:16,770 --> 00:26:18,950
Simon, I thought you knew.
366
00:26:34,370 --> 00:26:37,590
It's been a lot easier to wait till
nightfall to kill you. You come near my
367
00:26:37,590 --> 00:26:39,790
sister, you pay now. Back off, Raphael.
368
00:26:40,879 --> 00:26:42,880
Give your friend some really bad advice
as well.
369
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Keep him back.
370
00:26:47,120 --> 00:26:48,480
Feeling a little weak from withdrawal?
371
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
I can fix that if you like.
372
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Any last words?
373
00:26:57,340 --> 00:27:00,360
You're lucky your sister doesn't know
who you are. But if she did...
374
00:27:17,230 --> 00:27:18,570
Anyone else want to take a shot? Come
on.
375
00:27:19,590 --> 00:27:20,590
Come on!
376
00:27:20,730 --> 00:27:21,730
Don't be shy.
377
00:27:22,610 --> 00:27:23,610
How can you do that?
378
00:27:28,090 --> 00:27:29,170
He's a daylighter.
379
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
Damn right I am.
380
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
I'm done here.
381
00:27:44,190 --> 00:27:45,190
Let's go.
382
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
I said let's go.
383
00:27:56,540 --> 00:27:57,540
Leave!
384
00:27:58,580 --> 00:27:59,580
Now!
385
00:28:05,860 --> 00:28:07,300
That's what I'm talking about!
386
00:28:07,560 --> 00:28:11,000
Hey, before you celebrate, remember, you
might be a daylighter, but you're not
387
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
invincible.
388
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
Be careful, Diamond.
389
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
Quisitor Herondale.
390
00:28:24,110 --> 00:28:26,590
I heard you put a request in for
Valentine's execution.
391
00:28:27,010 --> 00:28:29,410
Unfortunately, the Clave has denied that
request.
392
00:28:29,990 --> 00:28:31,110
But they don't understand.
393
00:28:32,010 --> 00:28:34,470
Valentine will never tell us where the
mortal cup is.
394
00:28:35,790 --> 00:28:38,090
Time to take matters into my own hands.
395
00:28:45,490 --> 00:28:48,150
Thank you so much for coming.
396
00:28:48,370 --> 00:28:49,370
Yeah, of course.
397
00:28:54,019 --> 00:28:57,660
So what's the surprise you want me to
help plan for Alec? I hope there's
398
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
involved.
399
00:29:01,840 --> 00:29:02,739
What's up?
400
00:29:02,740 --> 00:29:03,740
Nothing.
401
00:29:05,040 --> 00:29:06,380
It's just nice being like this.
402
00:29:07,480 --> 00:29:09,580
Like... friends.
403
00:29:12,160 --> 00:29:13,640
It's a shame that it has to end.
404
00:29:20,840 --> 00:29:22,520
Actually, I want to sign right here in
the Institute.
405
00:29:22,800 --> 00:29:24,300
I just say it was a security system.
406
00:29:24,840 --> 00:29:26,000
That's not protocol.
407
00:29:26,200 --> 00:29:28,540
Mr. Lightwood, either help or go.
408
00:29:28,960 --> 00:29:30,220
The choice is yours.
409
00:29:40,260 --> 00:29:41,560
Put him in the chair.
410
00:29:43,600 --> 00:29:44,820
Alexander, what's happening?
411
00:29:47,300 --> 00:29:48,300
Now.
412
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Gag him.
413
00:30:05,020 --> 00:30:06,320
Alexander, what are you doing?
414
00:30:07,200 --> 00:30:11,400
Please don't. Please don't do that.
415
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
Please!
416
00:30:15,560 --> 00:30:17,920
My son is dead because of you.
417
00:30:19,460 --> 00:30:23,940
It's been 23 years, and the pain just
never goes away.
418
00:30:26,960 --> 00:30:27,980
Guard the entrance.
419
00:30:39,010 --> 00:30:40,390
Please. Hello, Alec?
420
00:30:42,310 --> 00:30:44,390
Alec, I'm so sorry. You were right. They
switched.
421
00:30:47,150 --> 00:30:48,150
Stop,
422
00:30:49,090 --> 00:30:49,949
stop, stop.
423
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
Stop balancing.
424
00:30:52,730 --> 00:30:54,050
What are you talking about?
425
00:30:54,930 --> 00:30:56,050
You've taken my light.
426
00:30:57,730 --> 00:30:59,170
Your darkness will come.
427
00:31:01,900 --> 00:31:03,040
What did you just say?
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,120
I'm repeating your words back to you.
429
00:31:07,920 --> 00:31:10,560
You remember the fire message you sent
to me the night Steven died?
430
00:31:11,160 --> 00:31:15,760
The good news is, in exchange for my
freedom, you can save your peer angel
431
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
-blooded warrior.
432
00:31:17,000 --> 00:31:18,920
I don't make deals with the devil.
433
00:31:19,180 --> 00:31:20,340
You chose the wrong fate.
434
00:31:21,120 --> 00:31:24,340
For all she cares, she could slaughter
me right now. I don't think so.
435
00:31:24,700 --> 00:31:26,660
Imogen wouldn't dare slaughter her
grandson.
436
00:31:28,750 --> 00:31:31,450
After all your lies, you expect me to
believe I'm a Herondale?
437
00:31:31,910 --> 00:31:33,390
Stephen Herondale was your father.
438
00:31:33,950 --> 00:31:35,610
And his wife, Selene, was your mother.
439
00:31:37,030 --> 00:31:38,590
You ever think about poor Selene?
440
00:31:39,350 --> 00:31:41,190
Nine months pregnant, but she took her
own life.
441
00:31:41,550 --> 00:31:44,990
Her dead body ravaged by werewolves. Her
unborn son eaten alive.
442
00:31:47,290 --> 00:31:48,290
Or was he?
443
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
You didn't.
444
00:31:51,710 --> 00:31:53,210
Clave took so much from me.
445
00:31:54,550 --> 00:31:55,790
So I took something in return.
446
00:31:57,770 --> 00:31:59,170
But I'm sure you want further proof.
447
00:32:02,550 --> 00:32:03,770
My family ring?
448
00:32:05,270 --> 00:32:06,470
Where did you get that?
449
00:32:07,810 --> 00:32:09,590
Off Selene's very hand.
450
00:32:11,530 --> 00:32:14,630
Give one hour to me, my demand, or your
grandson dies.
451
00:32:32,840 --> 00:32:35,400
I came alone, per your demand.
452
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Of course you have.
453
00:32:45,580 --> 00:32:48,280
I don't know why you felt the need to
bring him here. We need all the help we
454
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
can get.
455
00:32:49,560 --> 00:32:51,900
Oh, the wards are up.
456
00:32:53,080 --> 00:32:56,020
You said Valentine wouldn't have this
kind of warlock power. As always, he
457
00:32:56,020 --> 00:32:57,020
defies expectations.
458
00:32:58,220 --> 00:32:59,220
But we're going to need you.
459
00:33:13,550 --> 00:33:16,010
You need a case to get me here. Now let
him go.
460
00:33:29,270 --> 00:33:31,790
The first person who leaves here is me.
461
00:33:36,330 --> 00:33:37,309
Try again.
462
00:33:37,310 --> 00:33:38,970
I can't make it work. Yes, you can.
463
00:33:45,080 --> 00:33:46,160
You can do the honors.
464
00:34:01,620 --> 00:34:04,800
Tell me what it feels like to have your
entire family ripped away from you.
465
00:34:05,140 --> 00:34:06,079
That's enough.
466
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Trust me on this, okay?
467
00:34:07,540 --> 00:34:08,540
Trust me.
468
00:34:10,060 --> 00:34:11,060
Your mother...
469
00:34:16,110 --> 00:34:18,889
You feel like you're all alone in this
world, don't you? Stop it. We
470
00:34:18,889 --> 00:34:27,770
try
471
00:34:27,770 --> 00:34:28,609
to stall.
472
00:34:28,610 --> 00:34:30,590
With the flick of my finger, Jace dies.
473
00:34:44,580 --> 00:34:45,739
Corpora.
474
00:34:52,760 --> 00:34:59,600
Your mother is never coming back. Your
father will never love you.
475
00:35:00,060 --> 00:35:03,660
The only reason he wanted you was to use
you. The bathroom isn't working.
476
00:35:03,880 --> 00:35:07,440
You wanted a brother so badly because
then at least you'd have someone to
477
00:35:07,440 --> 00:35:11,140
in the pain. Stop it. I can't stop it,
Claire. That empty feeling that eats
478
00:35:11,140 --> 00:35:15,660
at your soul and makes you feel like you
want to die day after day after day. It
479
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
never stops.
480
00:35:17,660 --> 00:35:18,920
Now take that pain.
481
00:36:32,040 --> 00:36:33,060
Take the wrong side, Clarissa.
482
00:36:34,420 --> 00:36:36,820
One day, you'll understand.
483
00:36:57,080 --> 00:36:58,380
I guess I am so sorry.
484
00:37:00,780 --> 00:37:02,120
For everything you had to go through.
485
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
That agony ruined.
486
00:37:09,900 --> 00:37:14,720
It made me relive memories I've spent
centuries trying to forget.
487
00:37:25,540 --> 00:37:26,900
Maybe just tell me how to fix this.
488
00:37:28,340 --> 00:37:29,680
Just tell me what to do.
489
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
Please.
490
00:37:40,020 --> 00:37:45,480
So, should I call you Daylighter? Sir
Daylighter. I think, um, you're Lordship
491
00:37:45,480 --> 00:37:46,860
Daylighter. I like that best.
492
00:37:51,820 --> 00:37:55,000
The meetings you were telling me about.
493
00:37:56,080 --> 00:37:58,240
The ones your mom goes to?
494
00:37:59,820 --> 00:38:00,820
I'll send you all the info.
495
00:38:04,220 --> 00:38:06,760
Hey, don't worry about Jace not being
Clary's brother.
496
00:38:08,360 --> 00:38:09,360
Rosa's right.
497
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
You're a cat.
498
00:38:19,700 --> 00:38:20,840
Clary. Hey.
499
00:38:21,940 --> 00:38:22,940
Hey.
500
00:38:24,800 --> 00:38:27,720
I'm sorry if I would do hard on you
tonight.
501
00:38:28,810 --> 00:38:32,310
I hope you know that I'd never want to
do anything to perfectly hurt you. Help
502
00:38:32,310 --> 00:38:33,450
me with my runes.
503
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Actually,
504
00:38:35,910 --> 00:38:37,230
I don't know how to thank you.
505
00:38:38,790 --> 00:38:40,570
Well, how would you feel about dinner?
506
00:38:45,690 --> 00:38:47,310
Oh, God, I was too forward, wasn't I?
507
00:38:47,910 --> 00:38:49,510
I was... No.
508
00:38:49,990 --> 00:38:53,550
But I... I have a boyfriend.
509
00:38:54,130 --> 00:38:55,970
Of course you do.
510
00:38:56,270 --> 00:38:57,870
That's good to hear. Could you not?
511
00:38:59,450 --> 00:39:00,450
Um,
512
00:39:00,850 --> 00:39:02,430
but thank you.
513
00:39:03,150 --> 00:39:06,450
Again, for... for everything.
514
00:39:15,210 --> 00:39:16,210
Hey,
515
00:39:24,090 --> 00:39:25,330
I was just trying to call you.
516
00:39:27,950 --> 00:39:28,888
Long day.
517
00:39:28,890 --> 00:39:29,890
Yeah.
518
00:39:31,330 --> 00:39:34,390
Why didn't you tell me?
519
00:39:35,970 --> 00:39:37,670
I found out Jace isn't your brother.
520
00:39:39,290 --> 00:39:42,990
I was thinking maybe, um, maybe the
reason you didn't tell me was because
521
00:39:42,990 --> 00:39:43,990
were just trying to think.
522
00:39:44,930 --> 00:39:47,650
So now that he's not your brother... No,
no, Simon.
523
00:39:50,090 --> 00:39:54,810
Okay, look, the reason I didn't tell you
is I didn't want you to worry and...
524
00:39:56,110 --> 00:39:58,570
And all I've made you do is worry and
spin.
525
00:40:01,350 --> 00:40:02,450
I'm so sorry.
526
00:40:05,030 --> 00:40:06,410
So forget it.
527
00:40:08,970 --> 00:40:11,310
I am not that easy to get rid of.
528
00:40:28,170 --> 00:40:31,250
I know where that bold defiance of yours
comes from.
529
00:40:36,450 --> 00:40:38,030
You're just like your father.
530
00:40:43,950 --> 00:40:46,830
I retrieved this from Magnus' apartment.
531
00:40:47,090 --> 00:40:48,230
It belongs to you now.
532
00:40:52,690 --> 00:40:54,970
You've had a lot taken away from you,
Jace.
533
00:40:55,890 --> 00:40:57,330
But that's all over now.
534
00:41:01,130 --> 00:41:07,030
You come from a line of great and
powerful shadow hunters,
535
00:41:07,170 --> 00:41:12,890
from a family that has been revered by
generations and feared by
536
00:41:12,890 --> 00:41:18,010
those who oppose all that is good and
just.
537
00:41:20,150 --> 00:41:22,130
This ring signifies that.
538
00:41:37,300 --> 00:41:44,140
Now, my boy, you are about to find out
what it means to be a
539
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
Herondale.
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.