All language subtitles for shadowhunters_s01e12_malec

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,050 I need blood. So I've heard. 2 00:00:08,830 --> 00:00:09,830 Human blood. 3 00:00:10,410 --> 00:00:13,410 Everything's out of control. We were fools to believe Valentine was dead. 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,730 Previously on Shadowhunter. My sister wants you to be her defense attorney. 5 00:00:17,010 --> 00:00:17,889 For the right price. 6 00:00:17,890 --> 00:00:19,030 Name it. You. 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,970 Clary, if you don't help us, no one survives. 8 00:00:22,210 --> 00:00:23,029 You understand? 9 00:00:23,030 --> 00:00:27,050 Mom, please be kind. You're out of order. This whole thing is out of order. 10 00:00:27,050 --> 00:00:28,050 your father, Clary. 11 00:00:28,070 --> 00:00:31,370 And Jace is your brother and sister. That means they can't. 12 00:00:31,850 --> 00:00:34,670 You'll be lonely all your life. Neither of you deserve it. 13 00:00:35,050 --> 00:00:36,050 And I don't either. 14 00:00:38,630 --> 00:00:41,950 Bring the flowers out to the wedding tent, put the lilies up on the dais, and 15 00:00:41,950 --> 00:00:43,110 lay the rose petals at the entrance. 16 00:00:43,730 --> 00:00:45,590 Isabel, which color do you like better? 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,910 It's for the curtains adorning the wedding tent. 18 00:00:49,550 --> 00:00:50,670 The cobalt blue. 19 00:00:51,090 --> 00:00:54,010 It's elegant, masculine, very elegant. 20 00:00:54,290 --> 00:00:55,870 I'll put the cobalt blue out right away. 21 00:00:56,430 --> 00:00:58,650 I'm supposed to get any work done with all that's going on? 22 00:00:59,150 --> 00:01:00,710 We haven't had a wedding here in years. 23 00:01:00,990 --> 00:01:03,550 People are allowed to be excited. We need to focus. 24 00:01:04,569 --> 00:01:07,210 You narrowed down the list of warlocks more powerful than Magnus Bane? 25 00:01:08,850 --> 00:01:09,910 I've got it down to 20. 26 00:01:10,410 --> 00:01:13,670 But it's going to be hard to figure out which one cast that spell on Jocelyn. I 27 00:01:13,670 --> 00:01:16,670 don't care how tough it is. We've got to find him. I could run with Tyler 28 00:01:16,670 --> 00:01:18,770 Valentine and go. I won't make that mistake again. 29 00:01:19,390 --> 00:01:22,010 We've got to wake up Jocelyn in case she heard anything about his plan. 30 00:01:22,610 --> 00:01:26,410 Have you spoken to Alec? He's probably busy. What with wedding plans and all, I 31 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 don't need to talk to anyone. 32 00:01:27,610 --> 00:01:28,850 Let's just stick to the mission, okay? 33 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 I'm so peaceful now. 34 00:01:46,390 --> 00:01:48,130 I just wish I knew how to reach her. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 It's going to be fine. 36 00:01:52,230 --> 00:01:53,230 I'm sorry, Clary. 37 00:01:54,410 --> 00:01:56,850 We should have told you everything before this got out of here. I think we 38 00:01:56,850 --> 00:01:58,350 hash all that out when we wake Mom up. 39 00:01:59,670 --> 00:02:01,690 The important thing now is that we have her back. 40 00:02:03,590 --> 00:02:04,610 I'm looking for Lydia. 41 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Have you seen her? 42 00:02:06,690 --> 00:02:09,270 I don't mean to interrupt or anything. No, stay for a minute. 43 00:02:09,509 --> 00:02:10,770 I've got to get back to the station. 44 00:02:10,990 --> 00:02:11,990 Call me if anything changes. 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Yeah. 46 00:02:21,230 --> 00:02:23,230 So how is she? Same, I guess. 47 00:02:25,170 --> 00:02:27,930 Alec, I know you and I don't always see eye to eye on things. 48 00:02:29,350 --> 00:02:31,490 Actually, we never see eye to eye on anything. 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,670 But I do want to thank you for everything you've done to get my mom 50 00:02:36,910 --> 00:02:38,990 Actually, I should thank you. 51 00:02:39,870 --> 00:02:43,250 I don't know what would have happened to Isabel after the trial if you hadn't 52 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 returned the cup. 53 00:02:45,030 --> 00:02:47,350 You saved my sister, so thank you. 54 00:02:49,230 --> 00:02:55,310 My whole world turned upside down, but you and I thanking each other, that's 55 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 much. 56 00:02:57,090 --> 00:02:58,090 Yeah. 57 00:03:02,290 --> 00:03:03,530 Magnus, did you speak with me? 58 00:03:03,870 --> 00:03:07,490 I might have some information about how to wake your mother up or stop 59 00:03:07,490 --> 00:03:08,930 Valentine. It's important. 60 00:03:16,290 --> 00:03:17,290 Hello? 61 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 Magnus? 62 00:03:18,890 --> 00:03:21,410 Said he needed to talk to me. Nice to see you, Alec. 63 00:03:22,130 --> 00:03:23,430 I wasn't sure if you'd come. 64 00:03:24,390 --> 00:03:26,330 You know how I hate to drink alone. 65 00:03:29,530 --> 00:03:30,770 I didn't come here to drink. 66 00:03:32,770 --> 00:03:33,830 Do you have any information? 67 00:03:34,090 --> 00:03:36,030 On the warlock who cast a spell on Jocelyn? 68 00:03:36,430 --> 00:03:40,990 I'm looking into it. But we never really finish our conversation after Izzy's 69 00:03:40,990 --> 00:03:41,990 trial. 70 00:03:42,790 --> 00:03:43,790 About your wedding? 71 00:03:43,950 --> 00:03:45,470 There's no conversation to be had. 72 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 I'm getting married. 73 00:03:47,950 --> 00:03:50,330 You and I, we understand marriage very differently. 74 00:03:50,850 --> 00:03:55,030 I'm a shadow hunter. This is about family and tradition, honor. 75 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Honor? 76 00:03:57,490 --> 00:04:00,090 Where's the honor in living a lie? What are you talking about? 77 00:04:01,310 --> 00:04:02,630 What about love? 78 00:04:03,810 --> 00:04:06,010 Even shadow hunters fall in love, Alec. 79 00:04:07,630 --> 00:04:11,010 Just tell me you're in love with Lydia, and I'll stop. 80 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Why do you keep pushing? 81 00:04:19,720 --> 00:04:24,520 It's just... It's confusing me. 82 00:04:28,060 --> 00:04:31,260 Confusion is part of it. That's how you find out if something's there. 83 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Emotions are never black and white. 84 00:04:34,700 --> 00:04:36,460 They're more like symptoms. 85 00:04:40,540 --> 00:04:44,320 You lose your breath every time they enter a room. 86 00:04:47,050 --> 00:04:49,610 Your heart beats faster when they walk by. 87 00:04:51,230 --> 00:04:54,710 Your skin tingles when they stand close enough to feel their breath. 88 00:05:04,470 --> 00:05:09,430 I know you feel what I feel, Alec. 89 00:05:11,550 --> 00:05:13,370 I don't have any clue what I feel. 90 00:05:14,370 --> 00:05:15,410 So back off. 91 00:05:18,090 --> 00:05:20,270 It's all just a game to you, isn't it? 92 00:05:21,910 --> 00:05:24,510 You flirt, you laugh, you use magic. 93 00:05:24,870 --> 00:05:26,830 But at the end of the day, what do you risk? 94 00:05:27,550 --> 00:05:29,090 Even if I did feel something for you, 95 00:05:30,070 --> 00:05:32,230 am I going to give up my life for you? 96 00:05:32,870 --> 00:05:34,270 I have to do what's right for me. 97 00:05:34,870 --> 00:05:37,310 I could lose my family, my career, everything. 98 00:05:39,950 --> 00:05:40,950 You just don't get it. 99 00:05:42,910 --> 00:05:43,990 You have a choice to make. 100 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 Hey, Claire, what's going on? 101 00:06:06,010 --> 00:06:07,870 I just, uh, needed to hear your voice. 102 00:06:08,110 --> 00:06:09,170 You okay? You sound upset. 103 00:06:09,430 --> 00:06:14,110 Yeah, I'm fine. Just think they're kind of hurt with Jace right now, but we'll 104 00:06:14,110 --> 00:06:14,669 work it out. 105 00:06:14,670 --> 00:06:15,670 Well, how's your mom? 106 00:06:15,730 --> 00:06:17,930 I mean, I can't believe you actually rescued her. 107 00:06:18,170 --> 00:06:21,150 We still have to wake her up, but at least she's away from Valentine. 108 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 When can I see her? 109 00:06:22,670 --> 00:06:24,910 How about tomorrow night? She's here at the infirmary. 110 00:06:25,290 --> 00:06:28,370 Plus, it's Alec's wedding, so I'd love if he'd come with my date. 111 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 Really? 112 00:06:30,650 --> 00:06:33,390 I just assumed you'd want to go with Jace. 113 00:06:33,690 --> 00:06:34,690 That's, uh... 114 00:06:34,780 --> 00:06:36,000 I'm not really in the cards right now. 115 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Besides, you are the person I'm closest to in the world. 116 00:06:39,840 --> 00:06:40,639 Please come. 117 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 I'd love to. 118 00:06:41,720 --> 00:06:45,520 But I might be a little bit late, you know, with the sun and all. 119 00:06:45,920 --> 00:06:46,940 You are the best. 120 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 I'll see you tomorrow. 121 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Yeah. 122 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 Morning. 123 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Morning. 124 00:06:57,820 --> 00:06:58,900 You just come from training? 125 00:06:59,200 --> 00:07:02,900 Yeah, I'm working on my right hook. Good. That's a good punch. 126 00:07:03,520 --> 00:07:05,580 Yeah, I'm working on it. 127 00:07:05,880 --> 00:07:10,480 Well, this conversation is no doubt scintillating. Remind me why we couldn't 128 00:07:10,480 --> 00:07:12,580 this at my place. At least there we'd have cocktails. 129 00:07:12,940 --> 00:07:13,940 It's nine in the morning. 130 00:07:14,160 --> 00:07:17,720 Oh, it's happy hour somewhere, my dear. We invited you here, Magnus, because 131 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 Hodge can't leave the Institute. 132 00:07:19,180 --> 00:07:20,520 He's an important part of this mission. 133 00:07:20,780 --> 00:07:22,880 Well, then, where is our tardy little tutor? 134 00:07:23,360 --> 00:07:26,340 There are certain individuals that I'd like to avoid, so let's make this quick. 135 00:07:26,540 --> 00:07:27,740 Pardon the delay, Magnus. 136 00:07:28,180 --> 00:07:29,380 He's following up on a lead. 137 00:07:30,700 --> 00:07:34,100 Now! We've narrowed down our list of warlocks to three. 138 00:07:35,420 --> 00:07:38,880 Why is Ragnar Fel up there? He's not more powerful than I am. Some would 139 00:07:38,880 --> 00:07:41,780 disagree. He is older than you. Certainly not wiser. 140 00:07:42,000 --> 00:07:45,520 Who is Ragnar Fel? The former High Warlock of London. And one of my oldest 141 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 friends. 142 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Very prickly. 143 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 Likes to keep to himself. 144 00:07:49,100 --> 00:07:52,080 Okay, look, we just need to figure out which one of these warlocks had enough 145 00:07:52,080 --> 00:07:55,480 access to Jocelyn that they could create the potion for her without anyone 146 00:07:55,480 --> 00:07:59,420 discovering what they'd done. By the early 90s, Ragnar was a professor at the 147 00:07:59,420 --> 00:08:00,880 Shadowhunter Academy in Idris. 148 00:08:01,310 --> 00:08:02,850 Isn't that when my mother lived there? 149 00:08:03,190 --> 00:08:04,610 Could he have made the potion for her? 150 00:08:04,870 --> 00:08:06,330 The little bugger. 151 00:08:06,710 --> 00:08:10,050 That's why he hasn't responded to my fire message. Ever since Valentine began 152 00:08:10,050 --> 00:08:13,910 hunting warlocks, Ragnar's been holed up in his secret country house just 153 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 outside of London. 154 00:08:14,970 --> 00:08:19,390 For all I know, Ragnar suspected my fire message was a ploy by Valentine to lure 155 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 him out of hiding. 156 00:08:20,810 --> 00:08:22,350 We'll have to confront him face to face. 157 00:08:22,650 --> 00:08:25,810 You're going on this mission? Of course. I'm the only one Ragnar trusts. 158 00:08:26,690 --> 00:08:28,970 Besides, I've played my last hand here. 159 00:08:29,270 --> 00:08:30,510 Even I know when to fold. 160 00:08:33,770 --> 00:08:35,190 Magnus. I didn't know you were here. 161 00:08:35,490 --> 00:08:36,490 That was the point. 162 00:08:37,530 --> 00:08:40,710 We're just on our way to greet a few representatives of the clave who arrived 163 00:08:40,710 --> 00:08:41,750 early for tomorrow's wedding. 164 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 How long are you staying? 165 00:08:44,070 --> 00:08:46,190 What's going on here? Nobody told me about a meeting. 166 00:08:46,790 --> 00:08:49,730 Magnus figured out that Ragnar fell as the warlock who can wake my mom. We're 167 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 just bringing him back to the Institute. 168 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 How can I help? 169 00:08:52,190 --> 00:08:54,630 We're just recovering the warlock, Alan. We got this covered. 170 00:08:54,930 --> 00:08:57,550 Besides, you have emissaries from the clave to meet. 171 00:08:58,320 --> 00:09:01,600 You don't want to tarnish your family's perfectly crafted image now, do you? 172 00:09:06,120 --> 00:09:07,900 Again, lovely seeing you, Magnus. 173 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Get ready. 174 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 We're leaving in an hour. 175 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Jake. 176 00:09:21,800 --> 00:09:24,580 Jake, calm down. We need to talk about this. Talk about what? 177 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 We're good, okay? 178 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 No, we're not. 179 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 I'm not. 180 00:09:30,520 --> 00:09:33,560 We need to talk about what Valentine said about it. Look, I don't want to 181 00:09:33,560 --> 00:09:34,199 about it. 182 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 It happened. 183 00:09:35,280 --> 00:09:40,820 I feel weird right now. I get it. I feel the same way, okay? But we didn't know, 184 00:09:40,900 --> 00:09:42,180 right? It's not our fault. 185 00:09:42,700 --> 00:09:44,120 I can't do this right now. I'm sorry. 186 00:09:48,920 --> 00:09:52,520 Now that the Cleve have control of the Mortal Club, think to your lovely bride 187 00:09:52,520 --> 00:09:53,339 -to -be. 188 00:09:53,340 --> 00:09:55,580 Mom and Dad can come home now. They arrived tonight. 189 00:09:56,240 --> 00:09:57,199 I heard. 190 00:09:57,200 --> 00:09:59,220 And Max is staying with his tutors in Idris. 191 00:09:59,560 --> 00:10:00,519 Stay for there. 192 00:10:00,520 --> 00:10:03,200 And with all the dignitaries arriving for the wedding, Mom must be beside 193 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 herself. 194 00:10:06,860 --> 00:10:09,000 Sweating is becoming more of a headache than I had planned. 195 00:10:10,020 --> 00:10:12,220 Al, I don't have to go through with this if you don't want to. 196 00:10:12,460 --> 00:10:13,460 It's what I want. 197 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Okay. Okay? 198 00:10:15,560 --> 00:10:16,860 No big argument from you? 199 00:10:17,200 --> 00:10:20,240 You stood by me through my trial, and now I'm standing by you, big brother. 200 00:10:23,200 --> 00:10:25,320 And I'm throwing you a match for parting. 201 00:10:26,670 --> 00:10:27,529 A what? 202 00:10:27,530 --> 00:10:28,790 A bachelor party. 203 00:10:29,370 --> 00:10:30,690 I don't need a bachelor party. 204 00:10:31,330 --> 00:10:34,130 No one needs a bachelor party, but I'm throwing you one anyway. 205 00:10:35,050 --> 00:10:38,410 Actually, Jay should be the one throwing it, but considering everything he must 206 00:10:38,410 --> 00:10:41,750 be going through with Clary, I don't want to ask him to do anything. 207 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 You know what I mean? 208 00:10:43,190 --> 00:10:44,009 I do. 209 00:10:44,010 --> 00:10:45,830 Sisters can really drive you nuts sometimes. 210 00:10:49,750 --> 00:10:51,510 Ragnar's house is just across these fields. 211 00:10:51,730 --> 00:10:54,690 Let's make this quick and talk to Ragnar and portal him back to the Institute 212 00:10:54,690 --> 00:10:55,810 before anyone knows we're gone. 213 00:10:58,220 --> 00:10:59,700 So, brother and sister, huh? 214 00:11:00,600 --> 00:11:01,720 I don't want to talk about it. 215 00:11:02,260 --> 00:11:03,860 What, so we're just going to be work buddies now? 216 00:11:04,200 --> 00:11:06,980 All about the mission. Totally ignore these bombs that just dropped off. Yeah, 217 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 sounds like a plan. 218 00:11:09,080 --> 00:11:11,440 What do you want me to say, Clary, that I was attracted to my sister? 219 00:11:11,700 --> 00:11:15,360 Point of fact, brother and sisters are often attracted to each other. I once 220 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 knew this one couple in ancient Egypt. Magnus is not helping. 221 00:11:18,720 --> 00:11:22,560 Maybe this will all make sense when we wake up Jocelyn, since she is Jace's 222 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 mother as well. Don't say that again. 223 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Meredith is my mother. 224 00:11:26,690 --> 00:11:30,130 That Johnson is the woman who abandoned me. Hey, that is not true. My mother 225 00:11:30,130 --> 00:11:31,950 would never abandon her son. She thought you were dead. 226 00:11:32,190 --> 00:11:35,390 Maybe she just didn't want me. You don't know her. That's right, Clary, I don't. 227 00:11:35,790 --> 00:11:36,569 Do you? 228 00:11:36,570 --> 00:11:37,950 I'm sorry I asked. 229 00:11:38,410 --> 00:11:42,430 I came with you to escape my relationship drama, not get a front row 230 00:11:42,430 --> 00:11:43,430 yours. 231 00:11:46,210 --> 00:11:47,209 What was that? 232 00:11:47,210 --> 00:11:49,510 Nice try, Jace. You're not getting out of this conversation letting go. 233 00:11:51,070 --> 00:11:52,070 Look out! 234 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 Ragnar put up wards to protect his land. 235 00:12:01,960 --> 00:12:03,140 Why is the fire green? 236 00:12:03,920 --> 00:12:07,460 Wall of fire that only the pure of heart and intention can pass through. 237 00:12:08,960 --> 00:12:09,960 Are you ready? 238 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 Ragnar fell. 239 00:13:15,310 --> 00:13:16,670 Ragnar, I know you're here. 240 00:13:17,830 --> 00:13:19,610 I just need to find my friend. 241 00:13:33,210 --> 00:13:34,650 Nice try, Ragnar. 242 00:13:39,170 --> 00:13:42,250 Well done, Larry Fairchild. 243 00:13:42,810 --> 00:13:46,810 I've been expecting you. You have Jocelyn's talent, I see. Only a true 244 00:13:46,810 --> 00:13:48,590 would notice the subtle changes in my eyes. 245 00:13:49,110 --> 00:13:53,430 Yes, I know I need to work on not moving my eyes. You don't need to remind me. 246 00:13:53,590 --> 00:13:54,590 You knew my mom? 247 00:13:55,150 --> 00:13:56,930 So you made the potion that put her to sleep? 248 00:13:57,210 --> 00:14:00,910 At her request, yes. And I knew it was only a matter of time before you came to 249 00:14:00,910 --> 00:14:03,330 me looking for the antidote. Please, sit. 250 00:14:04,030 --> 00:14:08,290 My friends, Jace Weyland and Magnus Bane, they were with me, but I lost them 251 00:14:08,290 --> 00:14:08,849 the fire. 252 00:14:08,850 --> 00:14:11,130 Let me do this my way. Your friends? 253 00:14:11,520 --> 00:14:13,780 Are they true? Magnus said he's known you for centuries. 254 00:14:13,980 --> 00:14:17,460 He sent you a fire message. This is not an act. It is not an act. It is 255 00:14:17,460 --> 00:14:20,580 essential. Okay, what is your deal? My friends are missing, and if you can't 256 00:14:20,580 --> 00:14:23,680 help me, I will find someone who can. What is it worth to you? 257 00:14:23,880 --> 00:14:28,600 If you find my friends and wake my mother, I'll give you anything. 258 00:14:29,400 --> 00:14:31,340 That's what I wanted to hear. 259 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Honesty, Ragnar. 260 00:14:35,980 --> 00:14:37,260 Was that nonsense necessary? 261 00:14:37,680 --> 00:14:40,860 Of course. She offered me anything. You were only up to a timeshare of your flat 262 00:14:40,860 --> 00:14:41,960 in Paris, yawn. 263 00:14:42,260 --> 00:14:43,720 All right, enough with the warlock game. 264 00:14:44,220 --> 00:14:45,420 Can you really wake my mother? 265 00:14:45,620 --> 00:14:46,780 Not without the Book of the White. 266 00:14:46,980 --> 00:14:50,300 What is the Book of the White? It's an ancient book of warlock magic containing 267 00:14:50,300 --> 00:14:53,680 spells more powerful than most warlocks could ever imagine. 268 00:14:54,580 --> 00:14:57,700 I possessed the book when your mother came to me, and I used its contents to 269 00:14:57,700 --> 00:14:58,499 create the potion. 270 00:14:58,500 --> 00:15:01,640 Regrettably, I no longer have the book. I asked Joplin to hide it, that 271 00:15:01,640 --> 00:15:04,940 Valentine might never find it. Ragnar, please, I have to get my mom back. Is 272 00:15:04,940 --> 00:15:06,360 there any way to get the Book of the White? 273 00:15:06,580 --> 00:15:09,540 Possibly. I may have something that can help us. It won't be but a moment. 274 00:15:10,880 --> 00:15:12,420 What do we do if we can't find the book? 275 00:15:12,780 --> 00:15:15,580 We'll cross that bridge when we come to it. It's a bit drab, isn't it? 276 00:15:21,500 --> 00:15:22,900 Ragnar! Shacksteam. 277 00:15:26,460 --> 00:15:28,360 Grinch, it took me by surprise. 278 00:15:28,740 --> 00:15:30,820 How could Shacksteam get past Ragnar's wards? 279 00:15:31,060 --> 00:15:32,060 He must have followed us. 280 00:15:32,340 --> 00:15:33,920 Jumped through in the firewall we set. 281 00:15:34,360 --> 00:15:35,960 Be still, my little dear cabbage. 282 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Your wounds are deep. 283 00:15:38,200 --> 00:15:39,159 Hold on. 284 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Please. 285 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Centuries. 286 00:15:51,480 --> 00:15:53,180 This man knew me better than anyone. 287 00:15:54,460 --> 00:15:55,680 Magnus, I'm so sorry. 288 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 We have to leave. 289 00:15:57,900 --> 00:15:59,580 Now. We can't. 290 00:16:00,080 --> 00:16:03,020 Not until we find whatever it is Ragnar said to help us locate the Book of the 291 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 White. It's too dangerous. 292 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 If one Shaxx demon found us, she can bet there are more on the way. We have to 293 00:16:07,560 --> 00:16:11,320 try. We don't have time to scour through mountains of Ragnar's stuff. 294 00:16:15,480 --> 00:16:16,740 Get back to the Institute. 295 00:16:17,000 --> 00:16:19,740 I'll transport everything back to my place and find what you need. 296 00:16:21,460 --> 00:16:23,360 Now leave me to take care of my friend. 297 00:16:29,040 --> 00:16:30,340 Night, I... Go! 298 00:16:44,970 --> 00:16:47,090 Jace, you're coming to Alec's bachelor party, right? No. 299 00:16:47,330 --> 00:16:49,210 He doesn't want me there, and I'm swamped. 300 00:16:49,530 --> 00:16:51,290 You two seriously have more things out there? 301 00:16:51,590 --> 00:16:53,350 It'll work out. If he wants to talk, we'll talk. 302 00:16:53,570 --> 00:16:54,650 He's your pair of batai. 303 00:16:58,090 --> 00:17:00,690 They have more important things going on than a bachelor party. 304 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 Come with me. 305 00:17:09,750 --> 00:17:11,250 We have a mole in the Institute. 306 00:17:11,530 --> 00:17:13,869 We were attacked by a Shaq's demon when we went to see Ragnar Fel. 307 00:17:14,119 --> 00:17:15,579 The attack couldn't have been coincidence. 308 00:17:16,339 --> 00:17:17,839 Valentine must have been tracking us. 309 00:17:18,060 --> 00:17:20,940 You don't think someone from the Institute told Valentine where you were 310 00:17:21,079 --> 00:17:22,079 There's no other explanation. 311 00:17:22,300 --> 00:17:23,960 No one here would betray us like that. 312 00:17:24,720 --> 00:17:25,740 This is our family. 313 00:17:31,980 --> 00:17:35,040 Magnus figured out that Ragnar films the warlock of the wake by mom. We're 314 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 bringing him back to the Institute. 315 00:17:43,110 --> 00:17:45,650 I swear if Lydia's the lead coming... Slow down. We don't know if she did 316 00:17:45,650 --> 00:17:49,490 anything yet. And wrongfully accusing someone of a crime is dangerous. Trust 317 00:17:49,530 --> 00:17:50,530 I've been through it. 318 00:17:50,970 --> 00:17:53,650 Lydia was right there when we were talking about Randolph. 319 00:17:53,930 --> 00:17:56,850 If she's not going to admit what she did, I'm going to make her admit it. 320 00:17:56,850 --> 00:18:00,290 stop. You are too worked up to talk to anyone right now. Especially not an 321 00:18:00,290 --> 00:18:03,950 important envoy from the Clave. Let me talk to Lydia. If you accuse Alex's 322 00:18:03,950 --> 00:18:07,150 fiancé of treason, you will ruin whatever relationship you have left with 323 00:18:07,470 --> 00:18:08,470 Clary's right, Jace. 324 00:18:08,590 --> 00:18:11,150 If Lydia did this, she might not be so defensive with Clary. 325 00:18:11,660 --> 00:18:12,760 She may let her guard down. 326 00:18:13,180 --> 00:18:14,159 Lip up. 327 00:18:14,160 --> 00:18:17,360 Fine. But I want to know everything she says. 328 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 It's perfect. 329 00:18:24,160 --> 00:18:26,620 I love it. I'm so glad. Let me know if you need anything else. 330 00:18:30,880 --> 00:18:32,080 Your dress is stunning. 331 00:18:32,280 --> 00:18:33,279 Thank you. 332 00:18:33,280 --> 00:18:37,140 I feel more nervous wearing that dress than I ever have on the battlefield. 333 00:18:37,840 --> 00:18:39,180 I think that's pretty normal. 334 00:18:41,510 --> 00:18:43,630 Lydia, I need to talk to you about something. 335 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 What is it? 336 00:18:46,070 --> 00:18:48,830 Valentine sent a Shaxx demon to track us on our mission today. 337 00:18:49,030 --> 00:18:50,450 It killed Reiner Fell. 338 00:18:51,170 --> 00:18:52,170 Why the angel? 339 00:18:52,710 --> 00:18:56,670 Only a few people here at the Institute even knew we were going on the mission. 340 00:18:58,490 --> 00:19:00,850 You overheard us this morning. Then we were attacked. 341 00:19:01,150 --> 00:19:05,710 If I was working for Valentine, don't you think I would have already given him 342 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 the Mortal Cup? 343 00:19:07,770 --> 00:19:08,770 I don't believe us. 344 00:19:09,370 --> 00:19:14,050 Fellow shadow hunters accusing me of high treason. Lydia, I'm not accusing 345 00:19:14,050 --> 00:19:14,609 of anything. 346 00:19:14,610 --> 00:19:18,350 Of course you are. Unless you have hard evidence to back your claims, I believe 347 00:19:18,350 --> 00:19:19,350 this conversation is over. 348 00:19:19,590 --> 00:19:23,690 Fine. But know that these people have become like family to me. 349 00:19:24,630 --> 00:19:29,710 And I protect my family. I care about them too. Why else would I be marrying 350 00:19:29,710 --> 00:19:31,610 Alec? How old do you actually know him? 351 00:19:31,910 --> 00:19:34,150 You're talking about Alec's feelings for Magnus? 352 00:19:34,570 --> 00:19:35,469 I'm not blind. 353 00:19:35,470 --> 00:19:38,330 If you're not in love with Alec, then why are you going through with this 354 00:19:38,330 --> 00:19:42,810 marriage? Alec's love for his family and his desire to restore the Lightwood 355 00:19:42,810 --> 00:19:46,470 name has touched me in ways that I haven't felt in a very long time. 356 00:19:47,070 --> 00:19:52,150 Alec is a man of honor, and I truly care about him. What about Alec's happiness? 357 00:19:53,010 --> 00:19:57,250 Shadowhunters know that our duty to our family supersedes our personal desires. 358 00:19:57,690 --> 00:20:02,150 Look, I know that you're still new to this world, and our traditions may seem 359 00:20:02,150 --> 00:20:03,830 foreign to you. Yeah, more like ice cold. 360 00:20:04,360 --> 00:20:08,080 Alec should not have to give up who he is or at least a chance to figure it out 361 00:20:08,080 --> 00:20:09,300 just to please his family. 362 00:20:09,640 --> 00:20:10,740 Alec proposed to me. 363 00:20:11,180 --> 00:20:12,320 This is what he wants. 364 00:20:20,880 --> 00:20:22,000 How do I trust you? 365 00:20:22,560 --> 00:20:23,940 You're Valentine's daughter. 366 00:20:25,040 --> 00:20:26,300 And I learned to trust you. 367 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Nice. Trim fit. 368 00:20:46,480 --> 00:20:50,560 It'll make you look like you work out. Isabel, is Clary okay? 369 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 She's fine. 370 00:20:51,980 --> 00:20:53,760 I just need your advice on something. 371 00:20:54,320 --> 00:20:55,560 First time for everything, huh? 372 00:20:56,420 --> 00:20:57,420 You can go now, Stan. 373 00:20:58,100 --> 00:20:59,039 What's up? 374 00:20:59,040 --> 00:21:00,660 It's about Alex's bachelor party. 375 00:21:00,880 --> 00:21:03,660 When you were a mundane, you went to one, right? 376 00:21:03,880 --> 00:21:06,800 Well, I'm only 18, and I'm a vampire now. 377 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 But I know a thing or two. 378 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 Simon. 379 00:21:12,860 --> 00:21:18,400 What makes a bachelor party a bachelor party? Well, there's a certain bridge 380 00:21:18,400 --> 00:21:20,620 tunnel crowd that would say the answer to that is strippers. 381 00:21:24,000 --> 00:21:28,220 But, you know, there's no one right way to throw a bachelor party. It depends on 382 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 who's there. 383 00:21:30,440 --> 00:21:33,440 Like, they're really about best friends. 384 00:21:34,140 --> 00:21:37,960 Coming together and assuring each other that they're always going to be best 385 00:21:37,960 --> 00:21:40,180 friends. Even if one of them gets married. 386 00:21:40,840 --> 00:21:44,740 So it's about solidifying the bonds with the people that are closest to you. 387 00:21:44,920 --> 00:21:46,180 That and a ton of drinking. 388 00:21:46,660 --> 00:21:49,800 You have both of those, then your bachelor party will be a success. 389 00:22:01,400 --> 00:22:03,300 Oh, I love that photograph. 390 00:22:03,680 --> 00:22:07,380 I must remember, chin down, eyes up, otherwise I look like a squinty toad. 391 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 You're here. 392 00:22:10,330 --> 00:22:12,210 You didn't think you'd be rid of me that easily, did you? 393 00:22:12,850 --> 00:22:16,930 My dear friend, I will always be here for you. 394 00:22:17,630 --> 00:22:21,230 Now, please, put away that horrid photograph. It commemorates a night I'd 395 00:22:21,230 --> 00:22:23,790 forget. Oh, how I had to comfort you. 396 00:22:24,090 --> 00:22:25,290 How I loved her. 397 00:22:26,350 --> 00:22:29,490 I prayed she would love me the same, but she just laughed. 398 00:22:30,010 --> 00:22:32,750 To Camille, immorals aren't supposed to feel true love. 399 00:22:33,630 --> 00:22:34,810 She was so cynical. 400 00:22:36,210 --> 00:22:37,290 Camille broke my heart. 401 00:22:37,590 --> 00:22:39,990 You let her break your heart, my friend. 402 00:22:40,910 --> 00:22:41,910 You're immortal. 403 00:22:42,130 --> 00:22:43,550 She killed you. 404 00:23:02,850 --> 00:23:04,730 Ready? A couple more steps. 405 00:23:08,630 --> 00:23:09,850 We're almost there. 406 00:23:10,090 --> 00:23:11,110 Alright. Izzy. 407 00:23:11,590 --> 00:23:12,850 You trust me, don't you? 408 00:23:13,730 --> 00:23:14,830 No, not really. 409 00:23:15,090 --> 00:23:16,890 I told you I don't need a bachelor party. 410 00:23:17,630 --> 00:23:18,730 You need this. 411 00:23:19,510 --> 00:23:22,150 Now count to five and take your blank. 412 00:23:23,090 --> 00:23:24,310 Really, Izzy? 413 00:23:30,410 --> 00:23:31,410 Seriously? 414 00:23:37,390 --> 00:23:38,650 Izzy said you wanted to talk. 415 00:23:39,600 --> 00:23:41,480 I don't know what she thought I wanted to say. 416 00:23:42,100 --> 00:23:43,760 Great. I guess I'll go. 417 00:23:44,660 --> 00:23:45,720 I've got work to do anyway. 418 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Damn it, Izzy. 419 00:23:54,200 --> 00:23:55,240 You know what? She's right. 420 00:23:55,500 --> 00:23:56,540 We do need to talk. 421 00:23:57,560 --> 00:24:01,200 Okay. Well, it's my bachelor party, so you go first. 422 00:24:04,300 --> 00:24:06,480 I don't know how things got so messed up between us. 423 00:24:07,400 --> 00:24:10,520 But I do know my life has been a lot harder not having you to talk to. 424 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Mine too. 425 00:24:14,520 --> 00:24:17,320 I know it seems like I've been making a lot of crazy choices lately. 426 00:24:18,080 --> 00:24:21,840 And I know you think that I was only thinking about myself and Clary. 427 00:24:22,080 --> 00:24:24,380 And I wasn't thinking about the consequences to anyone else. 428 00:24:25,280 --> 00:24:27,220 All I can say is that I've been going through a lot. 429 00:24:28,920 --> 00:24:32,180 But I only ever did what I thought was right, Alec. 430 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 I know. 431 00:24:43,500 --> 00:24:46,560 No, it's just... They're caught in all this drama. 432 00:24:47,520 --> 00:24:51,420 I mean, we're getting married tomorrow. 433 00:24:51,680 --> 00:24:52,700 And Claire is your sister. 434 00:24:53,100 --> 00:24:54,280 You know, what's up with that? 435 00:24:55,560 --> 00:24:57,760 Don't even get me started on that. 436 00:25:01,680 --> 00:25:04,740 You kissed her? 437 00:25:06,220 --> 00:25:07,620 It's worse than wanted her. 438 00:25:11,460 --> 00:25:15,520 You must be sick or something. I don't know. 439 00:25:15,860 --> 00:25:16,860 No. 440 00:25:18,980 --> 00:25:19,980 No. 441 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 You're not sick. 442 00:25:25,320 --> 00:25:28,780 The situation after... It's confusing. 443 00:25:31,560 --> 00:25:32,820 And trust me, I know. 444 00:25:33,320 --> 00:25:36,840 You know, it's like... You have this plan for your life. 445 00:25:37,800 --> 00:25:41,140 And... You know what you need to do and what your responsibilities are. 446 00:25:42,160 --> 00:25:45,720 And you think, you know, if you follow the rules, everything's going to be 447 00:25:45,880 --> 00:25:49,520 Then somebody comes along and pushes you off that path. 448 00:25:50,200 --> 00:25:54,680 And you just, hey, I get it. 449 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 The point is we're shadow hunters. 450 00:26:00,460 --> 00:26:04,480 Emotions get in the way. And if you get knocked off the path, you have to focus, 451 00:26:04,700 --> 00:26:06,840 find your way back. 452 00:26:08,520 --> 00:26:09,720 You still have to be true to yourself. 453 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 I am. 454 00:26:15,700 --> 00:26:16,840 You're killing my duty. 455 00:26:23,820 --> 00:26:26,200 Look, would you be my student and give me away tomorrow? 456 00:26:29,540 --> 00:26:34,540 Alec, if this is what you really want, I'd be honored. 457 00:26:37,230 --> 00:26:38,230 I'm always going to be here for you. 458 00:26:38,610 --> 00:26:39,610 Me too. 459 00:26:56,970 --> 00:27:00,770 I wouldn't describe that as an instrument of music. An instrument of 460 00:27:00,850 --> 00:27:03,070 perhaps. Oh, you never liked the Toronto? 461 00:27:03,350 --> 00:27:04,350 No, I did not. 462 00:27:04,570 --> 00:27:06,270 And I pray you don't play it. 463 00:27:06,640 --> 00:27:08,740 Death has already given me enough of a headache. 464 00:27:09,020 --> 00:27:11,680 You remember Imasu? He played this so beautifully. 465 00:27:12,060 --> 00:27:14,280 I'm surprised that lasted as long as it did. 466 00:27:14,520 --> 00:27:16,880 He was always so much better looking than you. 467 00:27:18,780 --> 00:27:22,540 I don't understand why you didn't go after the boy. I'm certain with very 468 00:27:22,540 --> 00:27:23,780 effort you could have won him back. 469 00:27:24,020 --> 00:27:25,020 No. 470 00:27:25,040 --> 00:27:26,740 Imasu wanted more than I can give. 471 00:27:29,100 --> 00:27:30,200 Maybe Camille was right. 472 00:27:30,680 --> 00:27:31,700 I am immortal. 473 00:27:32,650 --> 00:27:36,830 I can party and have fun to my heart's content without the anchors of love 474 00:27:36,830 --> 00:27:40,790 around my feet. You are not Camille. And though I know you won't believe me, 475 00:27:40,850 --> 00:27:44,570 someday someone will come along who will tear down those walls you've built 476 00:27:44,570 --> 00:27:45,570 around your heart. 477 00:27:45,750 --> 00:27:51,090 When that love comes back to you, you must do everything in your power to 478 00:27:51,090 --> 00:27:52,090 for it. 479 00:28:04,820 --> 00:28:05,820 Even in death. 480 00:28:06,640 --> 00:28:07,960 You give the best advice. 481 00:28:08,340 --> 00:28:11,060 Be nice if you took it more than once every 300 years. 482 00:28:31,340 --> 00:28:33,780 When you first propose to Lydia, I'll admit... 483 00:28:34,200 --> 00:28:35,200 I was weary. 484 00:28:35,580 --> 00:28:41,720 But now... You've made me so proud. 485 00:28:48,940 --> 00:28:49,719 All right. 486 00:28:49,720 --> 00:28:50,720 You ready for this? 487 00:28:51,220 --> 00:28:52,340 As ready as I'll ever be. 488 00:28:52,540 --> 00:28:54,380 Good. I'm glad you're here with me. 489 00:28:55,880 --> 00:28:57,400 I wouldn't be anywhere else. 490 00:29:23,379 --> 00:29:26,940 Hey. Sorry I'm late. Did I miss anything? Right at sunset. 491 00:29:27,140 --> 00:29:29,160 I'm in here. Incredible. 492 00:29:29,960 --> 00:29:31,900 Thanks for borrowing one of Raphael's suits. 493 00:29:32,580 --> 00:29:33,580 Embracing the new me. 494 00:29:35,600 --> 00:29:36,720 So, how's your mom? 495 00:29:36,940 --> 00:29:37,639 She's good. 496 00:29:37,640 --> 00:29:39,500 Luke's with her right now, watching over her. 497 00:29:40,900 --> 00:29:45,100 Attention. The ceremony is about to commence. 498 00:30:38,060 --> 00:30:43,900 In night hours I will wait for you 499 00:30:43,900 --> 00:30:50,120 And I can't sleep It's thought devour 500 00:30:50,120 --> 00:30:57,080 Thoughts of you consume It is time 501 00:30:57,080 --> 00:31:02,500 for Alec Lightwood and Lydia Brenna to mark each other with the Wedding Union 502 00:31:02,500 --> 00:31:05,380 rune. A rune on the hand. 503 00:31:07,950 --> 00:31:08,950 Are you? 504 00:31:37,740 --> 00:31:38,740 What's that warlock doing here? 505 00:31:43,000 --> 00:31:44,780 Baby, did Alec get right back? 506 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 I did. 507 00:31:46,160 --> 00:31:48,020 But I didn't think he'd show. 508 00:31:53,640 --> 00:31:57,540 Magnus, leave this wedding now. Where is this between me and your son? 509 00:31:58,360 --> 00:31:59,660 I'll leave if he asks me to. 510 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 you okay, buddy? 511 00:32:13,240 --> 00:32:13,600 I 512 00:32:13,600 --> 00:32:23,460 can't 513 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 breathe. 514 00:32:24,740 --> 00:32:29,380 I can't do this. 515 00:32:30,200 --> 00:32:33,680 I thought we were doing the right thing, but this isn't it. 516 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 You don't have to explain. 517 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 I'm sorry. 518 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 You deserve to be happy. 519 00:32:42,240 --> 00:32:43,240 Okay. 520 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 I'll be fine. 521 00:33:30,429 --> 00:33:31,710 Enough. You 522 00:33:31,710 --> 00:33:42,730 never 523 00:33:42,730 --> 00:33:43,990 see so made me, Alec. 524 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 What did I just do? 525 00:34:01,320 --> 00:34:03,220 Alec, I am so proud of you. 526 00:34:05,920 --> 00:34:07,800 Guy, that was incredible. 527 00:34:08,040 --> 00:34:09,580 It was like watching a live version of The Graduate. 528 00:34:10,080 --> 00:34:12,060 You know, the Dustin Hoffman movie, The Amazing One? 529 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 You were Ben. 530 00:34:13,900 --> 00:34:15,639 Elaine! And you were Elaine. 531 00:34:16,090 --> 00:34:20,030 I mean, a taller, masculine, handsome version of her. But the altar, though, 532 00:34:20,030 --> 00:34:26,370 were like... And then now you're both sitting on the bus at the end of the 533 00:34:26,370 --> 00:34:30,550 movie, both totally stoked but wondering, like, what are we going to do 534 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 You know? 535 00:34:32,929 --> 00:34:33,989 Who invited the vampire? 536 00:34:34,949 --> 00:34:35,949 Seriously? 537 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 Hey. 538 00:34:41,370 --> 00:34:44,730 What you just did for Alec, I, uh... It was the right thing to do. 539 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 So what are you going to do now? 540 00:34:48,310 --> 00:34:49,310 Head back to Idris. 541 00:34:50,449 --> 00:34:51,449 Dive into work. 542 00:34:53,150 --> 00:34:54,270 There's no place for me here. 543 00:34:55,409 --> 00:34:56,750 There's always going to be a place for you here. 544 00:35:01,370 --> 00:35:02,690 Give Alec and Magnus my back. 545 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 She'll be all right. 546 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Look, Clary. 547 00:35:24,720 --> 00:35:27,760 Listen, I just need to say that you were right. 548 00:35:29,740 --> 00:35:33,040 Seeing what Alec just did, I realized I can't shut you out. 549 00:35:34,740 --> 00:35:36,180 I just don't know what to do with all this. 550 00:35:38,000 --> 00:35:41,540 Much as this will shock Alec, my visit tonight wasn't all for him. 551 00:35:42,920 --> 00:35:44,120 We need to speak privately. 552 00:35:53,610 --> 00:35:56,390 I pulled every item of magical importance from Ragnar's belongings. 553 00:35:56,990 --> 00:36:00,050 But I can't determine which will lead to the Book of the White. 554 00:36:00,850 --> 00:36:01,850 Wait, Bookmark. 555 00:36:02,290 --> 00:36:05,690 I've seen it before. In the alternate dimension, you showed me a book of 556 00:36:05,770 --> 00:36:06,689 and this was in it. 557 00:36:06,690 --> 00:36:07,810 What's in the Book of the White? 558 00:36:08,090 --> 00:36:11,150 That's the case. We can use the Bookmark to track the owner of the book. 559 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 Okay. 560 00:36:13,650 --> 00:36:14,850 Warlock tracking is stronger. 561 00:36:30,380 --> 00:36:31,640 Good news and bad news. 562 00:36:31,940 --> 00:36:33,500 The good news is I know the owner. 563 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 The bad? 564 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 It's Camille. 565 00:36:36,640 --> 00:36:40,400 Camille? Looks like Raphael has her locked up in the basement of the Hotel 566 00:36:40,400 --> 00:36:43,260 Monde. After I punch her, there's no way she'll help me. She won't have a 567 00:36:43,260 --> 00:36:44,260 choice. 568 00:36:45,220 --> 00:36:46,220 Trust me. 569 00:37:27,120 --> 00:37:28,340 Why'd you ask me up here, Clary? 570 00:37:29,440 --> 00:37:30,660 I needed you to see this. 571 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What is all that? 572 00:37:35,440 --> 00:37:37,660 Luke told me that my mother had a son. 573 00:37:57,550 --> 00:37:58,550 Jonathan Christopher. 574 00:37:59,450 --> 00:38:00,269 What's that? 575 00:38:00,270 --> 00:38:01,270 It's my name. 576 00:38:03,950 --> 00:38:04,950 J .C. 577 00:38:05,710 --> 00:38:06,710 Jace. 578 00:38:07,670 --> 00:38:08,950 Short of Jonathan Christopher. 579 00:38:09,630 --> 00:38:15,590 Jace, I know all of this is impossible to believe, but... Our mother never 580 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 abandoned you. 581 00:38:18,250 --> 00:38:19,510 She thought you were dead. 582 00:38:20,210 --> 00:38:25,210 This is all she had left, and she... She carried you with her every single day. 583 00:38:26,350 --> 00:38:27,510 Is all this really mine? 584 00:38:35,570 --> 00:38:37,610 I don't know who I am anymore. 585 00:38:39,730 --> 00:38:41,150 There's darkness in me. 586 00:38:42,790 --> 00:38:44,070 It's always been there. 587 00:38:45,350 --> 00:38:51,050 And now I... I want to rescue Jocelyn. 588 00:38:56,940 --> 00:38:58,060 I was tempted to go with him. 589 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 He's my father. 590 00:39:01,180 --> 00:39:02,180 Maybe that's where I belong. 591 00:39:02,720 --> 00:39:05,200 Jake, I know you're a good man. 592 00:39:06,700 --> 00:39:09,720 I don't know how, but we are going to make sense of all this. 593 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 I promise. 594 00:39:18,320 --> 00:39:21,360 I'm so glad we got away from that crowd and all these people. 595 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 It's so intense. 596 00:39:24,480 --> 00:39:26,100 I have to hand it to you, Alexander. 597 00:39:26,940 --> 00:39:28,720 You certainly know how to make a statement. 598 00:39:35,440 --> 00:39:39,700 What have you done, Alec, to us, this family? 599 00:39:39,940 --> 00:39:41,380 It isn't about you. Of course it is. 600 00:39:41,900 --> 00:39:46,260 You're either being selfish or naive. This wedding was your plan from the 601 00:39:46,320 --> 00:39:49,540 and now you have humiliated us in front of the most respected members of the 602 00:39:49,540 --> 00:39:52,220 Claves. I don't even recognize you anymore. 603 00:39:52,500 --> 00:39:54,140 I'm the same person I've always been. 604 00:39:55,020 --> 00:39:56,640 Now everything's just out in the open. 605 00:39:59,560 --> 00:40:01,160 And all for a town, Walter. 606 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Just give her time. 607 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 And you? 608 00:40:13,400 --> 00:40:14,980 I don't really understand this. 609 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 But I suppose our world is changing. 610 00:40:18,860 --> 00:40:20,780 How long has this been going on? 611 00:40:21,500 --> 00:40:23,620 Are you two in love? 612 00:40:25,200 --> 00:40:26,360 Mom, what? No. 613 00:40:27,020 --> 00:40:30,280 No, it's sort of a different... It's all very new. 614 00:40:33,240 --> 00:40:34,240 Right. 615 00:40:40,400 --> 00:40:41,580 I better go check on Mom. 616 00:40:46,860 --> 00:40:48,100 You know what I just realized? 617 00:40:49,040 --> 00:40:50,840 We still haven't gone on our first date yet. 618 00:40:59,400 --> 00:41:00,660 I don't know, get a drink sometime? 619 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 I would love that. 620 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Great. 621 00:41:07,380 --> 00:41:09,140 Looks like we missed the wedding of the year. 622 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 It's all right. 623 00:41:12,540 --> 00:41:15,120 You and I will be able to share our love openly one day. 624 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 How is she? 625 00:41:22,980 --> 00:41:24,760 She's asleep, but she's home. 626 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 You okay, hon? 627 00:41:29,129 --> 00:41:30,790 Yeah, you should get some rest. 628 00:41:31,590 --> 00:41:34,510 You've been so vigilant. Why don't you let me watch over her? 629 00:41:35,350 --> 00:41:36,350 Thank you, my friend. 630 00:41:37,030 --> 00:41:38,030 Of course. 631 00:41:39,130 --> 00:41:40,049 I'll see you tomorrow. 632 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 Yeah? 633 00:42:00,810 --> 00:42:01,810 You have the gun. 634 00:42:05,250 --> 00:42:06,670 Help me break my punishment, right? 635 00:42:08,350 --> 00:42:09,410 And I will bring it to you. 636 00:42:17,530 --> 00:42:18,530 The deal is a deal. 46976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.