All language subtitles for shadowhunters_s01e11_blood_calls_to_blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,159 --> 00:00:08,480 Previously on Shadowhunters. The other dimension. 2 00:00:08,780 --> 00:00:10,820 Like this one? It is an alternate timeline. 3 00:00:11,440 --> 00:00:15,220 She doesn't get me. Isabelle Lightwood, by order of the clade, you are under 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,660 arrest for high treason. If she's convicted, she'll be stripped of her 5 00:00:18,660 --> 00:00:19,660 banished. 6 00:00:20,340 --> 00:00:22,660 Are you and Jace okay? 7 00:00:22,940 --> 00:00:24,980 No. Her power type won't. It's so weak. 8 00:00:25,300 --> 00:00:28,120 Did Melio reply to us? He said that that portal would take us to my father. 9 00:00:29,700 --> 00:00:31,460 How do you know that? 10 00:00:31,880 --> 00:00:32,879 My father. 11 00:00:50,860 --> 00:00:52,900 Son, you're hurt. How did you find me? 12 00:00:53,540 --> 00:00:54,540 You're dead. 13 00:00:55,480 --> 00:00:56,560 Valentine killed you. 14 00:00:56,960 --> 00:00:58,580 Valentine's... Valentine's here. 15 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 No, Jace. 16 00:01:00,020 --> 00:01:01,020 It's me. 17 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 I'm Michael Whalen. 18 00:01:04,860 --> 00:01:05,860 I'm Jace's father. 19 00:01:06,460 --> 00:01:10,240 Look, I know what Jace told you, but I've been here for ten years. Valentine 20 00:01:10,240 --> 00:01:11,700 took off and left me. 21 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 And Jocelyn Fairchild? 22 00:01:13,320 --> 00:01:14,400 He took her with him. 23 00:01:14,720 --> 00:01:15,539 You were? 24 00:01:15,540 --> 00:01:16,720 I'm Clary, her daughter. 25 00:01:17,460 --> 00:01:19,580 Mellie around the city told me that he was here with her. 26 00:01:22,660 --> 00:01:23,660 It's Robin or Venom. 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,200 You can't tell me you're sorry. 28 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 We have to find your father. 29 00:01:27,820 --> 00:01:28,960 Not my father. 30 00:01:29,920 --> 00:01:32,120 Valentine's... He's still here. 31 00:01:32,700 --> 00:01:33,700 Where is he? 32 00:01:34,860 --> 00:01:35,860 In that pocket. 33 00:01:39,280 --> 00:01:40,199 What's wrong? 34 00:01:40,200 --> 00:01:41,260 The room is weak. 35 00:01:41,620 --> 00:01:43,000 Robin or Venom must be spreading. 36 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 We have to get him help. We need to close the portal. 37 00:01:46,420 --> 00:01:47,660 Valentine's got a standing portal. 38 00:01:47,940 --> 00:01:48,940 Let's go. 39 00:01:49,639 --> 00:01:53,340 Hey, Jason, stay with me. Hey, do you remember our first demon fight? 40 00:01:53,800 --> 00:01:56,560 We were way out past the Institute, way up in Kinshasa. 41 00:01:57,080 --> 00:01:58,960 You were only eight, but you were so brave. 42 00:01:59,460 --> 00:02:00,720 You remember what you said? 43 00:02:02,120 --> 00:02:07,560 I'm ready to die. And then I said, sometimes it is brave to live as it is 44 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 die. 45 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 You remember? 46 00:02:33,320 --> 00:02:34,440 is we gotta get you out of here. 47 00:02:34,920 --> 00:02:35,980 Who do we know in Idris? 48 00:02:36,260 --> 00:02:38,280 The only people who care are Mom and Dad. 49 00:02:39,580 --> 00:02:41,020 But they're under suspicion themselves. 50 00:02:42,020 --> 00:02:43,020 What about Lydia? 51 00:02:43,200 --> 00:02:45,420 Lydia? Yeah. Why do you keep going there? 52 00:02:45,800 --> 00:02:48,860 She is prosecuting me. You said she had no choice. 53 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 She doesn't. 54 00:02:50,580 --> 00:02:52,600 Everyone has a choice, Alec. 55 00:02:53,360 --> 00:02:54,360 I made mine. 56 00:02:55,880 --> 00:02:58,260 Let me just get through this without losing my self -respect. 57 00:02:58,680 --> 00:03:00,160 Look, I know you don't want to believe this. 58 00:03:00,640 --> 00:03:03,220 But Lydia said she would help if we can give her a way to do it. 59 00:03:03,760 --> 00:03:05,680 Maybe I can get her to delay the trial. 60 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 Why? 61 00:03:08,000 --> 00:03:11,620 So I can sit here playing computer solitaire while they find something else 62 00:03:11,620 --> 00:03:12,478 blame me for? 63 00:03:12,480 --> 00:03:14,380 I'm just a scapegoat to the clave. 64 00:03:14,720 --> 00:03:16,140 They want the cup. 65 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 So let me buy some time to find it. 66 00:03:19,080 --> 00:03:21,940 Jason Clary... Disappear through a door to God knows where. 67 00:03:23,100 --> 00:03:24,400 You said they're lost forever. 68 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 So is the cup. 69 00:03:32,720 --> 00:03:33,720 What if I was wrong? 70 00:03:34,000 --> 00:03:37,400 I can't find Jace because I weakened our bond, but that doesn't mean he can't be 71 00:03:37,400 --> 00:03:39,220 found. He can't find us. 72 00:03:40,720 --> 00:03:42,100 We need more time. 73 00:03:42,500 --> 00:03:43,820 You're grasping at straws now? 74 00:03:46,120 --> 00:03:50,740 I'm your big brother. 75 00:03:51,600 --> 00:03:53,960 Please, let me help you for once. 76 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 I can't eat this. 77 00:03:59,340 --> 00:04:01,300 You are in no position to be picky. 78 00:04:01,540 --> 00:04:02,540 No, I... 79 00:04:02,780 --> 00:04:03,780 I can't eat this. 80 00:04:03,920 --> 00:04:07,480 I can't eat at all. I can't just go to a restaurant, order food, and just sit 81 00:04:07,480 --> 00:04:10,680 there and stare at it. You need to learn how to adapt to what's in front of you. 82 00:04:10,820 --> 00:04:13,020 On the plate, around the meat. What do you see? 83 00:04:13,420 --> 00:04:14,420 Blood. 84 00:04:14,720 --> 00:04:15,840 What should I do? Lick it up? 85 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 I'll be suave. 86 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 You're all set. 87 00:04:30,160 --> 00:04:32,080 And that move is supposed to help me look normal. 88 00:04:33,280 --> 00:04:35,720 Yeah, maybe a wine glass would be better. Probably. 89 00:04:35,980 --> 00:04:36,980 We need help. 90 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 Claire, what happened? 91 00:04:41,820 --> 00:04:44,060 We thought we found Valentine, but he was already gone. 92 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 Michael Whelan? 93 00:04:48,240 --> 00:04:50,780 Valentine took my mother with him, but we found Jace's father. 94 00:04:51,100 --> 00:04:52,780 I thought Valentine killed Jace's father. 95 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 He tried. 96 00:04:55,820 --> 00:04:56,820 Hello, Rishi. 97 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 This can't be. 98 00:04:58,460 --> 00:05:01,380 I thought I'd never see you again. I never thought I'd see anyone again. 99 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 What happened? 100 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 Demon got him. 101 00:05:04,610 --> 00:05:05,690 He can't fight the poison. 102 00:05:06,130 --> 00:05:08,950 His wounds are too weak, and he needs blood, but we can't go back to the 103 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 Institute. 104 00:05:10,470 --> 00:05:11,470 Simon. 105 00:05:11,730 --> 00:05:14,430 Simon, there's got to be some kind of blood at Hotels and Works. Please, if 106 00:05:14,430 --> 00:05:17,870 call Raphael and ask him. Calling won't work. We have to do this in person. My 107 00:05:17,870 --> 00:05:20,090 van is in the garage you drive. I'll hide under a blanket to stay out of the 108 00:05:20,090 --> 00:05:21,830 sun, and there's underground parking in the hotel. 109 00:05:22,390 --> 00:05:23,610 He's weaker. You've got to hurry. 110 00:05:24,250 --> 00:05:25,910 James, listen to me. I'm coming back. 111 00:05:26,430 --> 00:05:27,430 Please, hang on. 112 00:05:33,900 --> 00:05:34,739 I thought you were dead. 113 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 There were rumors. 114 00:05:35,820 --> 00:05:37,000 Everybody thought they were true. 115 00:05:37,320 --> 00:05:39,260 He tried to kill me, but I survived the attack. 116 00:05:39,480 --> 00:05:40,600 I've been a prisoner ever since. 117 00:05:40,820 --> 00:05:43,580 I never thought I'd see him again. 118 00:05:45,640 --> 00:05:47,160 How did you survive what he did to you? 119 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Jocelyn pulled me through. 120 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 You were there. 121 00:05:50,700 --> 00:05:51,639 Did he hurt her? 122 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 No. And he won't. We both know that. 123 00:05:54,200 --> 00:05:56,400 He'll never stop loving Jocelyn, even if he wanted to. 124 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 She'll be safe. 125 00:05:59,220 --> 00:06:00,220 He's awake. 126 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Help is coming. 127 00:06:03,660 --> 00:06:05,320 We'll talk later. Be with your son. 128 00:06:06,780 --> 00:06:07,780 Jason. 129 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'm so sorry. 130 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Sorry what? 131 00:06:12,920 --> 00:06:13,920 What you saw. 132 00:06:14,320 --> 00:06:16,180 What you thought Valentine did to me. 133 00:06:16,580 --> 00:06:17,700 It shaped your life. 134 00:06:19,960 --> 00:06:21,500 That wasn't the way it was supposed to go. 135 00:06:23,220 --> 00:06:25,020 Am I wrong to want to kill him? 136 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Many have tried. 137 00:06:36,360 --> 00:06:37,920 Why can't we just take what we need and leave? 138 00:06:38,720 --> 00:06:42,260 We were transfusing goat blood, no problem, but human blood? It's against 139 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 accords. 140 00:06:43,680 --> 00:06:44,860 Surprised you know that much. 141 00:06:45,120 --> 00:06:48,000 Why do you keep doing that to me? If you worked on controlling your enhanced 142 00:06:48,000 --> 00:06:50,420 senses as you should, you wouldn't be surprised. 143 00:06:51,440 --> 00:06:54,260 Clary, you really have to stop barging in here. 144 00:06:54,500 --> 00:06:55,540 Sorry, Raphael. 145 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 We need blood. 146 00:06:57,740 --> 00:06:58,740 So I've heard. 147 00:06:59,360 --> 00:07:00,360 Human blood. 148 00:07:00,880 --> 00:07:04,160 What are those rules for Downwater? Stop being such a big deal when you need our 149 00:07:04,160 --> 00:07:05,660 help. Que lastima. 150 00:07:06,830 --> 00:07:08,070 No can do. 151 00:07:08,590 --> 00:07:09,690 Okay, listen. Come on. 152 00:07:13,350 --> 00:07:14,690 Last night I bumped into Bernice. 153 00:07:15,570 --> 00:07:18,610 She overheard a couple of bridge and tunnel lambs gossiping about Camille. 154 00:07:18,830 --> 00:07:21,750 You said Camille took a leave of absence. Yeah, yeah, yeah. They didn't 155 00:07:21,750 --> 00:07:22,369 about that. 156 00:07:22,370 --> 00:07:23,970 They said she kept around a couple of humans. 157 00:07:25,090 --> 00:07:27,050 Apparently, she'd feed on them, but never went all the way. 158 00:07:27,670 --> 00:07:30,930 They called some missus. Keep your voice down. 159 00:07:33,930 --> 00:07:35,130 They called subjugates. 160 00:07:36,060 --> 00:07:37,060 Horrible things. 161 00:07:37,200 --> 00:07:38,640 Even Camille got sick of them. 162 00:07:38,940 --> 00:07:40,540 Okay, so they're gone. 163 00:07:42,120 --> 00:07:45,360 Keeping around human beings just to drain a cocktail hour. That's against 164 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 Accords. 165 00:07:46,940 --> 00:07:49,380 Camille had a taste for the real stuff, you know, from experience. 166 00:07:50,180 --> 00:07:51,500 She had to have something on ice. 167 00:07:51,820 --> 00:07:52,820 It's all right. 168 00:07:53,360 --> 00:07:56,100 You want to talk to the Clayton about Camille draining humans? Fine. 169 00:07:56,780 --> 00:07:57,880 I'm the new administration. 170 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Yeah. 171 00:07:59,680 --> 00:08:03,400 You could probably get over on them at that line, but you weren't exactly, 172 00:08:03,660 --> 00:08:06,540 Innocent bystander in my case. And you agreed not to discuss that. 173 00:08:06,780 --> 00:08:09,380 Did we? It's funny. I can't really remember. 174 00:08:09,600 --> 00:08:12,500 Hey, did you ever tell the Clay of what Camille did to me? You can't. 175 00:08:12,960 --> 00:08:14,040 I'd be implicated. 176 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Then help us. 177 00:08:19,060 --> 00:08:20,960 Okay, I'll chase. We'll die without it. 178 00:08:21,640 --> 00:08:23,340 I can't believe you'd do this to me. 179 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 Blackmail. 180 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Leave it. 181 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Get off easy. 182 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 What's his blood type? 183 00:08:48,340 --> 00:08:49,340 Go for type O. 184 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 Universal donor. 185 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Thank you. 186 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 Simon, let's go. 187 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Yeah, not so fast. 188 00:09:08,220 --> 00:09:10,520 I like the way you handled yourself in this negotiation. 189 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Stick around. 190 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 I'm ambassador to the werewolves. Sorry. 191 00:09:15,160 --> 00:09:17,580 Time -consuming. Let me take that burden off of your shoulders. 192 00:09:17,960 --> 00:09:20,060 As of now, you've been recalled. 193 00:09:20,700 --> 00:09:22,900 You're advisor to the interim chapter president. 194 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Don't complain. 195 00:09:25,940 --> 00:09:27,700 My new advisor has to stay here. 196 00:09:28,980 --> 00:09:29,819 It's okay. 197 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Just go. 198 00:09:31,320 --> 00:09:32,880 Really. Thank you. 199 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Both of you. 200 00:09:41,480 --> 00:09:44,600 The methods that have everything ready, the trial will begin immediately. 201 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 She's on her way. 202 00:09:46,520 --> 00:09:47,720 But that doesn't make any sense. 203 00:09:48,620 --> 00:09:51,520 Why rush this? We both know that Clary and Jace are still out there. 204 00:09:51,740 --> 00:09:54,180 Clary and Jace aren't on trial for high treason. 205 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Oh, come on. 206 00:09:55,560 --> 00:09:59,060 We both know there's nothing solid to pin on Isabel. If we just delay this for 207 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 couple of weeks... 208 00:10:17,130 --> 00:10:18,130 Guards at ease. 209 00:10:19,690 --> 00:10:20,690 Excuse me. 210 00:10:25,810 --> 00:10:31,430 I understand you've cooked up some kind of a marriage with... I can't imagine 211 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 what's in your mind. 212 00:10:32,510 --> 00:10:34,870 It's a suitable marriage for both of us. 213 00:10:35,230 --> 00:10:37,190 Well, I won't dispute that right now. 214 00:10:37,590 --> 00:10:40,990 As long as it doesn't interfere with your case against his sister. 215 00:10:41,290 --> 00:10:44,350 You have my assurance. I need your word, Branwell. 216 00:10:44,570 --> 00:10:46,430 Not flaccid reassurance. 217 00:10:47,080 --> 00:10:50,860 What we are seeing is the same pattern Valentine showed before the uprising. 218 00:10:51,540 --> 00:10:52,660 Bending of the law. 219 00:10:53,100 --> 00:10:54,960 Wanton defiance of slave order. 220 00:10:55,600 --> 00:10:59,520 Ma 'am, I don't honestly believe Valentine was involved in this silly 221 00:10:59,820 --> 00:11:01,100 Spare me your honest belief. 222 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 Everything's out of control. 223 00:11:03,660 --> 00:11:07,860 We were fools to believe Valentine was dead. Now his daughter has the cup and 224 00:11:07,860 --> 00:11:11,360 he's out there somewhere. I won't have it. I'm sorry, Inquisitor. Why are you 225 00:11:11,360 --> 00:11:13,820 sorry? You didn't steal the cup. Just do your job. 226 00:11:14,120 --> 00:11:15,940 Be efficient. Be competent. 227 00:11:16,480 --> 00:11:17,800 Be useful to the clave. 228 00:11:19,340 --> 00:11:20,460 We'll begin this evening. 229 00:11:25,360 --> 00:11:27,180 This transfusion helps. He's much better. 230 00:11:28,160 --> 00:11:29,220 He's going to want to see you. 231 00:11:29,740 --> 00:11:32,780 But can I talk to you for a minute? 232 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Of course. 233 00:11:38,020 --> 00:11:40,780 I feel as if I know you. 234 00:11:41,360 --> 00:11:42,700 You're so much like your mother. 235 00:11:43,980 --> 00:11:46,840 You're fearless and loving, and you've got a mind of your own. 236 00:11:47,880 --> 00:11:50,140 A little stubborn, perhaps. 237 00:11:50,940 --> 00:11:52,620 I should probably work on that. 238 00:11:52,920 --> 00:11:53,779 Maybe not. 239 00:11:53,780 --> 00:11:55,200 It served Jocelyn well. 240 00:11:55,440 --> 00:11:59,100 She hid you from Valentine long enough for you to grow up without him poisoning 241 00:11:59,100 --> 00:11:59,919 your mind. 242 00:11:59,920 --> 00:12:05,500 It was complicated, the way I grew up, but... I know she loved me, whatever 243 00:12:05,500 --> 00:12:07,680 else. There was no whatever else for her. 244 00:12:09,480 --> 00:12:12,080 I knew she was carrying you when she fled from Valentine. 245 00:12:12,750 --> 00:12:16,270 But I never told him, no matter how much he tormented me. 246 00:12:20,050 --> 00:12:23,130 Valentine thought my mother was dead. Why would he ask about her? 247 00:12:23,530 --> 00:12:24,970 Because he never gave up hope. 248 00:12:27,310 --> 00:12:29,390 Would it help if you knew how much he loved her? 249 00:12:30,090 --> 00:12:31,470 And he would have loved you, too. 250 00:12:33,570 --> 00:12:34,750 He's fierce in his love. 251 00:12:35,310 --> 00:12:36,530 Because he was so twisted. 252 00:12:36,930 --> 00:12:40,610 He's a math murderer, and now he has her somewhere. 253 00:12:41,739 --> 00:12:45,080 Larry, I swear, I will help you find your mother. 254 00:12:45,560 --> 00:12:48,000 I fell and hurt a great deal while I was a prisoner. 255 00:12:48,880 --> 00:12:53,000 Maybe that's my destiny, to bring your family and mine together. 256 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Go see Jace. 257 00:13:12,460 --> 00:13:13,640 You're looking much better. 258 00:13:14,320 --> 00:13:16,460 Yeah, uh, fresh blood. 259 00:13:17,540 --> 00:13:19,120 Teeth vamps may be on or something. 260 00:13:21,440 --> 00:13:24,200 I, uh, talked to your father. 261 00:13:25,080 --> 00:13:28,360 Yeah? Yeah, um, something. 262 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Anyway, it's hard to explain. 263 00:13:34,760 --> 00:13:39,380 Do you remember that story you once told me about the boy who trained the falcon 264 00:13:39,380 --> 00:13:40,380 with kindness? 265 00:13:42,160 --> 00:13:43,300 That was you, wasn't it? 266 00:13:45,940 --> 00:13:47,420 He broke your falcon's neck. 267 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 I ruined it. 268 00:13:50,880 --> 00:13:52,380 They wanted to be fed. 269 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 They wouldn't hunt. 270 00:13:54,860 --> 00:13:56,400 But he must have known it would hurt you. 271 00:13:58,160 --> 00:14:01,700 He's so loving now. Why would he do this? We're not mundane, Clary. 272 00:14:02,540 --> 00:14:04,740 He had a lesson to teach me. That's how it's done. 273 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Maybe I'm just jealous. 274 00:14:09,480 --> 00:14:12,200 And I know this doesn't help, but I wish we found Jocelyn, too. 275 00:14:12,980 --> 00:14:16,180 Yeah, well, maybe finding your father will help lead us to Valentine. 276 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 Melliron said so, so these can't lie. 277 00:14:20,760 --> 00:14:25,060 Yeah. And they take tangled paths wherever they go. Yeah. 278 00:14:27,320 --> 00:14:29,580 Although I think it's because they seem more that way. 279 00:14:31,920 --> 00:14:37,660 When we were on our journey, I found something I didn't even know I was 280 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 for. 281 00:14:46,510 --> 00:14:48,030 Do you remember the other dimension? 282 00:14:50,330 --> 00:14:51,350 I am. 283 00:14:52,250 --> 00:14:54,470 We said things. 284 00:14:55,690 --> 00:14:56,790 Felt things. 285 00:14:59,590 --> 00:15:00,850 Was that me? 286 00:15:02,210 --> 00:15:04,110 Was it you? 287 00:15:04,390 --> 00:15:07,330 Was it even real? 288 00:15:53,840 --> 00:15:56,060 a prisoner what he was planning to do. He didn't. 289 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Well, not directly. 290 00:15:58,300 --> 00:16:00,260 But he gave me a way to learn all about his plans. 291 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 What do you mean? 292 00:16:02,000 --> 00:16:03,740 He injected me with downworlder blood. 293 00:16:08,100 --> 00:16:09,660 The pain was excruciating. 294 00:16:10,220 --> 00:16:14,260 Sometimes I would think for days, but not often you got a shadow hunter to 295 00:16:14,260 --> 00:16:17,420 experiment on, so I guess that's why he always thought Frodo killing me. 296 00:16:18,620 --> 00:16:21,220 But little by little... 297 00:16:21,800 --> 00:16:23,740 I developed enhanced hearing and vision. 298 00:16:25,080 --> 00:16:27,760 See, to see these scouts were able to find us here, it's only a matter of time 299 00:16:27,760 --> 00:16:29,420 before more dangerous enemies turn up. 300 00:16:29,740 --> 00:16:32,080 See, we need to make a move against the New York Institute. 301 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 Now. 302 00:16:33,740 --> 00:16:36,640 See, I don't need more than one Forsaken to breach the wards. 303 00:16:37,540 --> 00:16:39,640 The Clayth will throw everything it has at you. 304 00:16:40,000 --> 00:16:42,420 So I need a base of operation closer to the Institute. 305 00:16:43,240 --> 00:16:46,480 They will look everywhere except right under their noses. 306 00:16:47,420 --> 00:16:48,620 What about Renwick? 307 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Who's Renwick? 308 00:16:51,920 --> 00:16:52,919 It's not a who. 309 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 It's a where. 310 00:16:54,300 --> 00:16:57,380 It's a deserted smallpox hospital on one of the islands of the East River. 311 00:16:57,960 --> 00:16:59,160 And our news is right. 312 00:17:00,380 --> 00:17:01,740 And we can't track over water. 313 00:17:02,020 --> 00:17:03,760 He left me to die in that cage. 314 00:17:04,640 --> 00:17:06,300 Valentine never wasted time with compassion. 315 00:17:06,819 --> 00:17:08,780 He won't get any from me when the time comes. 316 00:17:09,160 --> 00:17:10,720 Before it does, you need a strategy. 317 00:17:11,480 --> 00:17:14,000 Waiting a day could mean the difference between failure and success. 318 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 Okay. 319 00:17:16,240 --> 00:17:17,760 Larry and I'll scout Renwick's tonight. 320 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Jason, don't. 321 00:17:19,920 --> 00:17:23,079 Your wounds are so weak. Luke and I will go. Just take this extra time to rest. 322 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 I'll be fine, Clary. 323 00:17:24,260 --> 00:17:26,020 Jace, please. 324 00:17:29,640 --> 00:17:30,900 Don't let her get you into trouble. 325 00:17:37,260 --> 00:17:38,260 You know what? 326 00:17:38,560 --> 00:17:42,800 I'd rather be stripped of my wounds and sent into exile than be part of this 327 00:17:42,800 --> 00:17:46,080 world. What kind of people sacrifice justice for law? 328 00:17:46,380 --> 00:17:47,940 That's very noble, Izzy. 329 00:17:48,280 --> 00:17:50,880 But the high road's not going to look so great when you're running for your life 330 00:17:50,880 --> 00:17:53,600 from a pack of demons with no Shadowhunter powers to protect you. 331 00:17:54,720 --> 00:17:55,940 Jocelyn, that doesn't mean anything. 332 00:17:56,160 --> 00:17:58,800 You know Jocelyn had her runes and her weapons. 333 00:17:59,260 --> 00:18:00,820 You think the demons won't find you? 334 00:18:02,500 --> 00:18:04,200 You haven't exactly kept a low profile. 335 00:18:05,740 --> 00:18:07,780 You can't just let them convict you. 336 00:18:08,560 --> 00:18:09,680 You need an advocate. 337 00:18:12,120 --> 00:18:14,620 Tired of bickering over the guest list for your wedding? 338 00:18:15,420 --> 00:18:16,500 Need to ask you something. 339 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 Will it take long? 340 00:18:18,620 --> 00:18:22,360 I have a life to live, and there's not much for us to talk about. 341 00:18:23,120 --> 00:18:25,880 Not about me, or any of that. 342 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 It's about my sister. 343 00:18:28,320 --> 00:18:29,660 Oh, I see. 344 00:18:30,480 --> 00:18:34,860 Are you referring to the fact that your adorable fiancée has Isabella on trial 345 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 for treason? 346 00:18:39,360 --> 00:18:41,880 What can I do for you, Alec? 347 00:18:42,120 --> 00:18:44,300 My sister wants you to be her defense attorney. 348 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 I said I would ask. 349 00:18:45,960 --> 00:18:49,800 I'm sorry to bother you. I know a downworlder can't defend a shadow hunter 350 00:18:49,800 --> 00:18:53,760 court. But a shadow hunter accused of a crime can choose any advocate. 351 00:18:54,580 --> 00:18:59,520 That can't mean a downworlder. The clave was so rigid and prejudiced back in 352 00:18:59,520 --> 00:19:03,240 what they called the time of angels that they didn't dream of a shadow hunter 353 00:19:03,240 --> 00:19:04,740 asking a downworlder for help. 354 00:19:04,980 --> 00:19:06,700 They didn't even bother to exclude us. 355 00:19:07,060 --> 00:19:12,980 So, then, as you all say, the law is the law. 356 00:19:13,850 --> 00:19:16,550 There's no stopping me from slipping through this gaping loophole. 357 00:19:17,510 --> 00:19:18,590 For the right price. 358 00:19:20,590 --> 00:19:21,590 Name it. 359 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 You. 360 00:19:24,210 --> 00:19:26,590 In fact, how do you pro bono? 361 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Anything else? 362 00:19:33,350 --> 00:19:39,470 What else is important to you? What else tells me that your sister means enough 363 00:19:39,470 --> 00:19:41,150 for you to make a real sacrifice? 364 00:19:44,679 --> 00:19:45,679 I know. 365 00:19:47,920 --> 00:19:48,960 Your bow and quiver. 366 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 How about that? 367 00:19:57,180 --> 00:19:58,180 Done. 368 00:20:11,790 --> 00:20:14,490 What Jace's father said about you turning into a werewolf? 369 00:20:16,150 --> 00:20:18,390 He told me that's what Valentine said when it happened. 370 00:20:18,950 --> 00:20:20,410 It was common sentiment, then. 371 00:20:23,090 --> 00:20:24,530 Something's not adding up, Luke. 372 00:20:25,290 --> 00:20:26,690 How did you know Michael was dead? 373 00:20:27,730 --> 00:20:28,730 Rumors. 374 00:20:28,930 --> 00:20:32,790 When the Lightwoods took Jace into the New York Institute, we thought Michael 375 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 got hit. 376 00:20:34,270 --> 00:20:37,110 There were a lot of Circle members that are trying to avenge Valentine back 377 00:20:37,110 --> 00:20:38,110 then. 378 00:20:39,550 --> 00:20:40,950 Was that 19 years ago? 379 00:20:41,470 --> 00:20:42,930 20. What? 380 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 20. 381 00:20:51,050 --> 00:20:52,070 Look, look. 382 00:21:14,670 --> 00:21:15,509 Nothing wrong. 383 00:21:15,510 --> 00:21:18,770 I'm a shadow hunter. I defend quickly. But after all my time in prison, I 384 00:21:18,770 --> 00:21:20,290 shouldn't be able to get a shot in on you. 385 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 You're still weak. 386 00:21:24,030 --> 00:21:25,490 It's my bond with Alec Lightwood. 387 00:21:26,070 --> 00:21:28,110 He purposefully weakened it trying to find me. 388 00:21:28,830 --> 00:21:29,830 And Clary. 389 00:21:30,830 --> 00:21:31,830 Clary. 390 00:21:34,870 --> 00:21:35,910 What do you mean, Clary? 391 00:21:36,430 --> 00:21:39,870 You're with Clary instead of Alec. If he was so desperate, he weakened the bond 392 00:21:39,870 --> 00:21:41,810 to find you. You were hiding from him. 393 00:21:42,090 --> 00:21:43,110 How does that happen? 394 00:21:43,560 --> 00:21:44,680 Clary has the Mortal Cup. 395 00:21:45,760 --> 00:21:48,160 The Clave wants it. Alec sided with the Clave. 396 00:21:49,160 --> 00:21:50,580 I can't trust the Clave. 397 00:21:50,820 --> 00:21:53,420 And you don't trust Alec. So Clary means Morty. 398 00:21:54,740 --> 00:21:56,080 No, I do. I trust him. 399 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 This is different. 400 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 It should be. 401 00:21:59,720 --> 00:22:00,900 But I've been watching you. 402 00:22:01,340 --> 00:22:04,800 When she suggested that she and Luke go to scout Renwick's? 403 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Well, she was right. 404 00:22:06,480 --> 00:22:08,240 You said so yourself. I needed to train. 405 00:22:08,460 --> 00:22:10,800 Nothing would have stopped the Jace I know from going on a mission. 406 00:22:11,060 --> 00:22:12,080 Even as a child. 407 00:22:14,990 --> 00:22:19,150 I see how attached you are to her, but this kind of thing doesn't always make 408 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 you stronger. 409 00:22:21,630 --> 00:22:22,730 Shadowhunters have relationships. 410 00:22:23,090 --> 00:22:24,090 Yes, of course. 411 00:22:24,430 --> 00:22:26,230 When we find someone, it's for life. 412 00:22:28,230 --> 00:22:31,550 But we're also warriors, born to serve. 413 00:22:32,070 --> 00:22:34,890 And some of us are meant to render greater services than others. 414 00:22:35,410 --> 00:22:36,690 I thought you were one of those. 415 00:22:37,330 --> 00:22:40,830 Getting involved too deeply with any woman will only weaken your resolve. 416 00:22:42,450 --> 00:22:44,250 So you're saying I can't be with Clary? 417 00:22:44,840 --> 00:22:46,720 I'm saying it wasn't what I expected of you. 418 00:22:47,920 --> 00:22:49,760 But seeing you two. 419 00:22:53,240 --> 00:22:55,540 What kind of father would deprive a son of that happiness? 420 00:22:57,100 --> 00:22:58,160 Maybe you should have read it. 421 00:23:05,280 --> 00:23:07,280 Will I survive if I touch it? 422 00:23:08,400 --> 00:23:09,700 If you tell the truth. 423 00:23:11,680 --> 00:23:16,320 By the power of this sword, the new sword. Beware to defend your client with 424 00:23:16,320 --> 00:23:17,780 integrity and honesty. 425 00:23:18,160 --> 00:23:19,520 No argument for me on that. 426 00:23:25,600 --> 00:23:27,160 Make your case, Warlock. 427 00:23:28,200 --> 00:23:29,680 My case is simple. 428 00:23:30,100 --> 00:23:34,060 It is true that Isabel Lightwood acted against the orders of the clave by 429 00:23:34,060 --> 00:23:38,140 to free the Seelie Melior. But she did not act against the interests of the 430 00:23:38,140 --> 00:23:42,440 clave. Preventing the force questioning and possible death of a Seelie may have 431 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 saved the Accords. 432 00:23:43,770 --> 00:23:48,470 We're not here to speculate what might have happened if the defendant hadn't 433 00:23:48,470 --> 00:23:52,470 interfered. You mean what might have happened if she hadn't stopped the 434 00:23:52,470 --> 00:23:54,010 Brothers from torturing Asili. 435 00:23:54,510 --> 00:23:57,570 I await a valid argument. Do you have one? 436 00:23:59,030 --> 00:24:03,790 What you really want is the mortal cup. My client doesn't have it. Since this 437 00:24:03,790 --> 00:24:07,770 whole proceeding isn't about what it's really about, I move to have this case 438 00:24:07,770 --> 00:24:09,330 dismissed. You're out of order. 439 00:24:09,650 --> 00:24:12,410 This whole thing is out of order. 440 00:24:12,800 --> 00:24:14,780 It's not Isabel's fault. It's the cup. 441 00:24:15,280 --> 00:24:16,420 Put the cup on trial. 442 00:24:22,080 --> 00:24:23,440 We couldn't even count the demon. 443 00:24:23,660 --> 00:24:25,420 Yeah, but we still gotta get Jocelyn out of there. 444 00:24:25,720 --> 00:24:26,800 It'll be a suicide mission. 445 00:24:27,060 --> 00:24:28,060 It doesn't have to be. 446 00:24:28,280 --> 00:24:30,200 I have the cup. Demons have to obey me. 447 00:24:30,400 --> 00:24:31,500 That's what Valentine wants. 448 00:24:31,840 --> 00:24:34,680 He knows you'll do anything to save your mother. He wants you to take out the 449 00:24:34,680 --> 00:24:36,000 cup and use it. And if I do? 450 00:24:36,200 --> 00:24:38,040 He'll take it. And he'll kill her, too. 451 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 Let him try. 452 00:24:50,800 --> 00:24:54,560 You have led us to believe that you alone carried out this operation. 453 00:24:55,600 --> 00:24:58,960 But Clary Fairchild was seen near the City of Bones that night. 454 00:24:59,200 --> 00:25:03,780 Maybe she was out for a walk. And you expect us to believe that you distracted 455 00:25:03,780 --> 00:25:06,600 the guards and escaped with the prisoner on your own. 456 00:25:07,080 --> 00:25:09,100 Pretty slick, right? 457 00:25:10,400 --> 00:25:15,620 I suggest you think about how slick it would be when Valentine uses the Mortal 458 00:25:15,620 --> 00:25:18,820 Cup to raise an army of rogue shadow hunters. 459 00:25:19,600 --> 00:25:21,680 I don't want Valentine to succeed. 460 00:25:22,020 --> 00:25:25,580 Well, that's the first sane thing I've heard from you. You know what's insane? 461 00:25:26,080 --> 00:25:29,360 Thinking we have the right to treat a downworlder's life as worthless. 462 00:25:30,640 --> 00:25:34,740 Isabel, I should warn you that everything you say here will be 463 00:25:34,740 --> 00:25:35,960 verdict. Good. 464 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 Consider this. 465 00:25:38,780 --> 00:25:40,380 Valentine didn't come out of nowhere. 466 00:25:40,600 --> 00:25:44,680 We use our angel blood to justify everything we do just like him. 467 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Like him? 468 00:25:46,460 --> 00:25:50,200 We forget that we are not only angels. We are part mundane. 469 00:25:50,800 --> 00:25:51,940 We can be afraid. 470 00:25:52,140 --> 00:25:53,820 And fear makes us cruel. 471 00:25:54,200 --> 00:25:59,080 And we turn our fear to downworlders just as Valentine did. And just as he 472 00:25:59,180 --> 00:26:02,240 we will end up turning on each other. 473 00:26:02,700 --> 00:26:04,740 You think we're doing that to you? 474 00:26:07,400 --> 00:26:11,980 You'll have to answer that for yourself, Madame Inquisitor. 475 00:26:16,940 --> 00:26:17,960 This doesn't make any sense. 476 00:26:18,560 --> 00:26:20,320 There are a thousand demons for your last name. 477 00:26:20,560 --> 00:26:22,700 That's what he wants. He wants to draw us in. 478 00:26:22,940 --> 00:26:24,280 Force Clary to use the cup. 479 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Watch your back! 480 00:26:54,030 --> 00:26:55,350 I forgot how much fun this was. 481 00:26:55,690 --> 00:26:56,690 Greymon! 482 00:26:57,950 --> 00:26:58,950 Where are your claws? 483 00:26:59,750 --> 00:27:02,050 I don't need special powers to kill you, coward. 484 00:27:02,550 --> 00:27:06,090 Don't bother with that. It only lights up for real Shadowhunters. 485 00:27:07,050 --> 00:27:08,050 Find Jocelyn. 486 00:27:08,530 --> 00:27:09,530 I got this. 487 00:27:10,410 --> 00:27:11,810 We need to find Clary. 488 00:27:12,310 --> 00:27:13,310 Now. 489 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 Please wake up. 490 00:28:14,800 --> 00:28:15,679 Where's Luke? 491 00:28:15,680 --> 00:28:17,020 We left him fighting Black Rock. 492 00:28:17,340 --> 00:28:19,040 Luke told us to leave him, Clary. 493 00:28:22,980 --> 00:28:26,500 What are you doing? Get back. We cannot let Luke out. He has to make it inside. 494 00:28:26,620 --> 00:28:28,080 No, Clary. There is not enough time. 495 00:28:28,440 --> 00:28:31,100 We got to secure the room. We don't even know if Luke is still alive. 496 00:28:31,820 --> 00:28:35,080 Jason, no. You have to tell him. We can't. We cannot tell Luke out. He will 497 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 for nothing. 498 00:28:36,360 --> 00:28:37,400 I can't wake her up. 499 00:28:37,680 --> 00:28:40,560 Luke wants you and Jocelyn out of here. That's all he cares about. 500 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Pull yourself together. 501 00:28:42,300 --> 00:28:45,260 Mary, if you don't help us, no one survives. You understand? 502 00:28:45,600 --> 00:28:48,920 We will get her home. Look at me. We will find a way to wake her up. 503 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Do you believe me? 504 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Get ready. 505 00:28:58,800 --> 00:29:00,920 I'd like to call Lydia Branwell to the stand. 506 00:29:03,260 --> 00:29:04,540 I don't see the relevance. 507 00:29:04,820 --> 00:29:07,540 Well, that makes two of us. I don't see the relevance of this whole trial. 508 00:29:07,820 --> 00:29:10,080 Miss Branwell, if you'll take the stand. 509 00:29:22,000 --> 00:29:23,480 I just have one question. 510 00:29:24,220 --> 00:29:26,160 Why are you prosecuting this case? 511 00:29:30,600 --> 00:29:32,140 Answer the question, Counselor. 512 00:29:34,840 --> 00:29:39,580 Because the law is hard, but it is the law. 513 00:29:42,060 --> 00:29:43,660 But that doesn't make it right. 514 00:29:44,720 --> 00:29:48,980 We're trying someone for being compassionate, thinking for herself. 515 00:29:49,520 --> 00:29:53,060 She saved a life that was being sacrificed for nothing. 516 00:29:53,420 --> 00:29:57,300 That will be enough, Branwell. No, it isn't. 517 00:29:59,080 --> 00:30:00,660 I'm looking out at the faces here. 518 00:30:01,860 --> 00:30:06,600 A brother and sister who disagree on everything except for how much they love 519 00:30:06,600 --> 00:30:09,540 one another and how loyal they are to each other. 520 00:30:11,300 --> 00:30:17,200 A man who took this case pretending to want payment in rare objects, but who 521 00:30:17,200 --> 00:30:20,980 really believes that injustice toward his friends is intolerable. 522 00:30:22,600 --> 00:30:26,160 Loyalty, decency, compassion, love. 523 00:30:27,180 --> 00:30:31,540 These are the concepts that we should consider to decide guilt or innocence in 524 00:30:31,540 --> 00:30:32,379 case like this. 525 00:30:32,380 --> 00:30:35,280 Those are not the concepts of the law. 526 00:30:35,660 --> 00:30:37,280 Now, enough of this nonsense. 527 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 I agree. 528 00:30:39,440 --> 00:30:40,660 The case is nonsense. 529 00:30:42,720 --> 00:30:44,100 I withdraw the charges. 530 00:31:07,560 --> 00:31:12,800 If you think refusing to prosecute exculpates the defendant, you are wrong. 531 00:31:13,000 --> 00:31:14,380 She is guilty. 532 00:31:17,100 --> 00:31:18,740 The defense was correct. 533 00:31:19,120 --> 00:31:24,880 The clave wants the mortal cup. If it is returned within 24 hours, this ruling 534 00:31:24,880 --> 00:31:30,720 will be vacated. If not, Isabel Lightwood will be stripped of her rune 535 00:31:30,720 --> 00:31:34,020 exiled from the Society of the Shadow Hunters forever. 536 00:31:39,220 --> 00:31:41,140 Clearing now. We can't wait any longer. 537 00:31:47,780 --> 00:31:49,220 Demons, I command you! 538 00:32:13,470 --> 00:32:14,470 Let me try. 539 00:33:05,200 --> 00:33:07,580 You're not the only one who knows how to cast a glamour. 540 00:33:17,200 --> 00:33:19,940 Should we let the demons take care of this, or... No. 541 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Send them away. 542 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 He's mine. 543 00:33:24,780 --> 00:33:25,780 Demons, be gone! 544 00:33:27,920 --> 00:33:29,560 You pretended to be my father. 545 00:33:31,780 --> 00:33:34,260 I wasn't pretending, Jason. You murdered him. 546 00:33:34,760 --> 00:33:38,120 You know I... I am your father. I always have been. 547 00:33:38,840 --> 00:33:41,100 The face that you saw as Michael Whelan was mine. 548 00:33:41,680 --> 00:33:43,040 Then and now. 549 00:33:43,260 --> 00:33:45,000 It was a powerful glamour. 550 00:33:45,280 --> 00:33:48,420 I want you to know me as I am. 551 00:33:48,640 --> 00:33:52,620 To know the truth about me and you. 552 00:33:52,980 --> 00:33:56,800 Jake. Jake, don't listen to him. He's my father. We know that for a fact. Yes, 553 00:33:56,800 --> 00:33:57,699 that's true. 554 00:33:57,700 --> 00:33:59,620 That's a fact. I am your father, Clary. 555 00:34:03,340 --> 00:34:04,340 And Jace's. 556 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 Think about it. 557 00:34:09,320 --> 00:34:11,219 Why are the two of you so drawn together? 558 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 You were meant to be. 559 00:34:14,820 --> 00:34:16,440 Blood calls to blood. 560 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 No. 561 00:34:34,969 --> 00:34:38,850 Together at last, a lost mother found a brother and sister finally united. 562 00:34:40,030 --> 00:34:42,110 You won't kill me. 563 00:34:42,590 --> 00:34:43,730 You won't kill me. 564 00:34:44,449 --> 00:34:46,290 I said that you were weak and I meant it. 565 00:34:46,889 --> 00:34:49,110 What's wrong, Jace? Can't kill the man who raised you? 566 00:34:49,489 --> 00:34:50,489 I can! 567 00:34:50,830 --> 00:34:51,909 Go ahead, Clary. 568 00:34:52,409 --> 00:34:54,650 Two for one. We can't even fight back. 569 00:34:55,350 --> 00:34:56,350 No? 570 00:34:57,270 --> 00:34:58,270 Come with me, son. 571 00:34:59,090 --> 00:35:00,350 You know that you love me. 572 00:35:01,370 --> 00:35:03,010 Your sister is welcome to join us. 573 00:35:03,870 --> 00:35:04,870 Bring your mother along. 574 00:35:05,650 --> 00:35:07,310 We can find a way to get her moving again. 575 00:35:46,990 --> 00:35:47,990 They regained Lydia the cup. 576 00:35:48,370 --> 00:35:50,790 Hodge is taking her to lock it up until she goes back to Idris. 577 00:35:52,630 --> 00:35:53,630 Okay. 578 00:35:54,590 --> 00:35:55,590 Okay? 579 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 That's it, Alec? 580 00:35:57,770 --> 00:35:58,930 I don't want to get into it. 581 00:35:59,410 --> 00:36:00,410 Stop. 582 00:36:01,450 --> 00:36:02,670 I do want to get into it. 583 00:36:04,530 --> 00:36:05,690 You almost killed me. 584 00:36:06,050 --> 00:36:10,210 You weakened our pair of a tie bond just to find me. You betrayed me. 585 00:36:10,540 --> 00:36:13,780 You lied to me. You attacked me when I was doing what we should have been doing 586 00:36:13,780 --> 00:36:16,540 together. I didn't betray you, Alec. I saved you from yourself. 587 00:36:20,360 --> 00:36:23,260 If you'd have taken Meliorne to be tortured, you would have that on your 588 00:36:23,260 --> 00:36:24,580 conscience for the rest of your life. 589 00:36:26,040 --> 00:36:27,140 Really? Really. 590 00:36:27,660 --> 00:36:29,900 Everything you do is for a higher principle. 591 00:36:30,580 --> 00:36:34,120 You took the cup and you nearly handed it over to Valentine. 592 00:36:34,660 --> 00:36:37,040 That was not our intention. You know that. 593 00:36:37,380 --> 00:36:38,380 Our intention? 594 00:36:41,390 --> 00:36:43,730 Is it your intention to risk his life or hers? 595 00:36:44,470 --> 00:36:46,510 This isn't about Clary. This is about you. 596 00:36:48,690 --> 00:36:53,010 Now, I'm going to go tell my sister that she still has a future. 597 00:37:08,430 --> 00:37:09,770 I think she can hear us. 598 00:37:11,180 --> 00:37:12,180 Where is she? 599 00:37:13,160 --> 00:37:15,860 Is she trapped in there? Is she somewhere else? 600 00:37:17,040 --> 00:37:23,560 I mean, I look at her and I see my mother, but... How did you know 601 00:37:23,560 --> 00:37:25,820 that he was Valentine? 602 00:37:27,740 --> 00:37:29,720 There was just something off. 603 00:37:31,060 --> 00:37:35,620 He told me that he knew my mother was pregnant, but he couldn't have... You 604 00:37:35,620 --> 00:37:36,620 should have told me. 605 00:37:37,420 --> 00:37:38,540 Would you have believed me? 606 00:37:42,350 --> 00:37:43,390 There's something wrong with me. 607 00:37:44,490 --> 00:37:48,390 If I wanted to believe him, I would have too. 608 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 No. 609 00:37:51,650 --> 00:37:52,650 I'm weak. 610 00:37:53,110 --> 00:37:54,250 He was right about that. 611 00:37:56,230 --> 00:37:57,410 I should have killed him. 612 00:37:58,150 --> 00:37:59,470 He's your father, Jace. 613 00:38:18,620 --> 00:38:20,220 I'm sorry we lost the case. 614 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 Yeah. 615 00:38:23,860 --> 00:38:25,380 Then at least we lost it with style. 616 00:38:33,220 --> 00:38:34,340 Jake and Clary are back. 617 00:38:35,900 --> 00:38:37,160 They gave the cup to Lydia. 618 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 You're free to go. 619 00:38:42,360 --> 00:38:44,780 You were right. They came back. You knew. 620 00:38:45,500 --> 00:38:46,820 Well, I didn't actually. 621 00:38:50,450 --> 00:38:51,750 Well, my work is done here. 622 00:38:55,050 --> 00:38:56,050 Fuck me out, will you? 623 00:38:56,550 --> 00:38:58,270 We have some business to settle. 624 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 Amen in full. 625 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Thank you. 626 00:39:39,560 --> 00:39:42,760 I just want you to know, Lydia was wonderful in court. 627 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 She's great. 628 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 So you get it. 629 00:39:45,320 --> 00:39:46,320 No, Alec. 630 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 I get her. 631 00:39:49,140 --> 00:39:50,140 I like her. 632 00:39:51,300 --> 00:39:52,960 You don't have to marry her. 633 00:39:53,220 --> 00:39:57,660 Yeah. I do, Magnet. You'll be lonely all your life, and so will she. 634 00:39:58,600 --> 00:39:59,700 Neither of you deserve it. 635 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 And I don't either. 636 00:40:07,080 --> 00:40:10,040 I don't know what to do with these. 637 00:40:11,300 --> 00:40:12,300 You keep them for me. 638 00:40:25,190 --> 00:40:27,870 Did you see Michael Whelan transform into Valentine? 639 00:40:28,430 --> 00:40:31,310 After I took care of Blackwell, I couldn't get back in the room until all 640 00:40:31,310 --> 00:40:32,310 demons cleared out. 641 00:40:36,650 --> 00:40:38,130 Then all I saw was Joshua. 642 00:40:38,990 --> 00:40:39,990 You're still in love with her. 643 00:40:41,090 --> 00:40:42,850 Being a werewolf didn't change that. 644 00:40:46,770 --> 00:40:47,830 You know, Claire was right. 645 00:40:48,590 --> 00:40:49,750 Some things can't change. 646 00:40:51,270 --> 00:40:53,690 And when you find the one, that's it. 647 00:40:55,569 --> 00:41:00,770 Yeah. I mean, I don't know if you know this, but I thought I found, you know... 648 00:41:00,770 --> 00:41:05,850 I mean, it doesn't matter now, but there was this other guy. 649 00:41:06,090 --> 00:41:08,490 He was big, handsome, foolish. 650 00:41:09,510 --> 00:41:12,190 Forget it. It's okay. He's okay, you know? 651 00:41:12,730 --> 00:41:13,730 I'm over it. 652 00:41:14,390 --> 00:41:16,350 I guess I'll just always be alone. 653 00:41:18,630 --> 00:41:19,630 Simon. 654 00:41:22,270 --> 00:41:23,270 Yeah. 655 00:41:25,420 --> 00:41:27,000 There's more to what happened at Renwick's. 656 00:41:27,500 --> 00:41:28,560 Tell me if you want to know. 657 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 Yeah. 658 00:41:30,640 --> 00:41:33,660 Turns out Valentine's Jace's father as well as Clary's. 659 00:41:36,080 --> 00:41:37,080 They're brother and sister. 660 00:41:39,020 --> 00:41:44,940 Uh, brother and... Okay, wait. 661 00:41:45,280 --> 00:41:51,100 So, Clary and Jace are brother and sister. That means they can't... 662 00:41:55,150 --> 00:41:56,150 What do you know? 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.