All language subtitles for Truth or Dare (2018).en-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,282 --> 00:01:20,182 האם אוכל לקנות סיגריה? 2 00:01:23,387 --> 00:01:25,412 סיגריות? לִהַבִין? 3 00:01:25,422 --> 00:01:26,389 כֵּן. 4 00:01:36,266 --> 00:01:37,358 רגע אחד! 5 00:01:50,314 --> 00:01:52,373 אמת או אתגר? 6 00:01:53,350 --> 00:01:55,318 אני לא רוצה לשחק יותר. אָנָא. 7 00:01:55,352 --> 00:01:58,344 אמת או אתגר? 8 00:02:10,434 --> 00:02:13,198 - לא! - סליחה, אין לי ברירה. 9 00:02:19,376 --> 00:02:21,241 יש לך ברירה. 10 00:02:21,245 --> 00:02:26,205 אני מעז לומר שהסיפוק שנצבר מהכנת בית לאחרים ... 11 00:02:26,250 --> 00:02:28,275 ייזכר לנצח. 12 00:02:28,318 --> 00:02:30,309 לא כמו יום לילה שאתה לא זוכר ... 13 00:02:30,354 --> 00:02:33,346 והשיכור שאתה רוצה לשכוח. 14 00:02:33,390 --> 00:02:35,381 אז כחופשת אביב אלטרנטיבית ... 15 00:02:35,426 --> 00:02:37,291 ולטובת הנשמה ... 16 00:02:37,327 --> 00:02:39,352 קחו בחשבון את HappyTat לאנושות. 17 00:02:43,300 --> 00:02:44,324 היי! 18 00:02:44,368 --> 00:02:45,335 היי. 19 00:02:45,436 --> 00:02:49,270 חשבתי על זה ואני סולח לך. 20 00:02:50,174 --> 00:02:51,163 כִּי? 21 00:02:51,241 --> 00:02:52,401 כי אתה לא יכול ללכת לחופשת האביב. 22 00:02:52,443 --> 00:02:54,206 אני יודע שאתה לא רציני. 23 00:02:55,179 --> 00:02:56,305 - מרקי. - כן. 24 00:02:56,447 --> 00:02:59,143 אני כל כך אוהב אותך. אתה יודע את זה. 25 00:02:59,183 --> 00:03:00,343 אבל, אני לא יכול. נרשמתי ל- HappyTat. 26 00:03:00,384 --> 00:03:01,282 אני יודע. 27 00:03:01,318 --> 00:03:03,218 אני אהיה מנהיג חג. 28 00:03:03,220 --> 00:03:05,188 אני יודע. אני יודע. 29 00:03:06,223 --> 00:03:09,283 אבל זו חופשת האביב האחרונה שלנו. 30 00:03:09,359 --> 00:03:12,226 וחופשה בלי החבר הכי טוב שלי? 31 00:03:12,429 --> 00:03:14,260 גורם לליבי לכאוב. 32 00:03:15,165 --> 00:03:18,225 מאז התיכון מעולם לא נפרדנו אפילו שבוע. 33 00:03:18,235 --> 00:03:21,170 זו ההזדמנות האחרונה ליהנות. 34 00:03:21,205 --> 00:03:23,366 לפני שהחיים נעשו קשים. 35 00:03:25,175 --> 00:03:26,301 אם אתה אומר זאת ... 36 00:03:26,343 --> 00:03:27,310 כֵּן. 37 00:03:27,444 --> 00:03:30,277 לא. לא יכול. - בסדר. אוליביה ... 38 00:03:31,181 --> 00:03:33,172 אמרת שתמיד תבחר בי. 39 00:03:33,183 --> 00:03:34,275 זה נכון. - התקופה? 40 00:03:34,318 --> 00:03:36,309 כֵּן. רוב הזמן. 41 00:03:37,221 --> 00:03:38,381 אבל זה לא הזמן הנכון. 42 00:03:38,422 --> 00:03:40,185 בְּסֵדֶר. 43 00:03:40,224 --> 00:03:43,193 אני לא רוצה לעשות את זה, אבל אתה לא נותן לי בחירה. 44 00:03:43,260 --> 00:03:44,318 רשמתי אותך. 45 00:03:45,229 --> 00:03:46,355 דָבָר? 46 00:03:46,430 --> 00:03:48,364 אני מוכן. 47 00:03:49,433 --> 00:03:51,298 קצת מצחיק כי זה קצת יותר זמן. 48 00:03:51,335 --> 00:03:53,303 - מרקי, זה כל כך ... - מבריק. 49 00:03:54,204 --> 00:03:55,193 תודה. 50 00:03:55,239 --> 00:03:58,299 אם אתה בחופשה במשך שבוע ... 51 00:03:58,308 --> 00:04:01,368 אנו נבנה איתך בית במשך שבועיים במהלך הקיץ. 52 00:04:01,411 --> 00:04:02,400 אתה מתכוון לשבוע אחד .. 53 00:04:02,446 --> 00:04:04,414 שבועיים. כדי לעזור לך להיכנס לבית ספר לרפואה. 54 00:04:05,149 --> 00:04:06,241 - כאילו זה עוזר. - הקשיבו. 55 00:04:06,283 --> 00:04:08,342 - במשך 14 יום. - אז איך? 56 00:04:08,385 --> 00:04:11,183 אתה רוצה לעשות את זה לבד במשך שבוע ... 57 00:04:11,355 --> 00:04:13,323 או עם כולנו במשך שבועיים? 58 00:04:13,357 --> 00:04:16,292 אתה אנוכי אם אתה לא בא איתנו. 59 00:04:23,300 --> 00:04:25,165 וואי. 60 00:04:25,369 --> 00:04:28,133 - מה אתה מתייחס? - נעליים. 61 00:04:28,338 --> 00:04:29,396 מוּצלָח? 62 00:04:29,439 --> 00:04:32,272 זה תלוי. אתה הולך לעזור לי לקום בקיץ הבא? 63 00:04:32,276 --> 00:04:33,368 הכנתי את הכלי. 64 00:04:34,244 --> 00:04:36,212 ומרקי היה עקשן. 65 00:04:36,280 --> 00:04:39,249 כֵּן. זה הדבר הכי מעצבן. 66 00:04:42,452 --> 00:04:44,317 שמחה שהגעת איתנו. 67 00:04:44,354 --> 00:04:46,254 אתה יודע שאנחנו תמיד ביחד. 68 00:04:46,256 --> 00:04:48,417 אה, כן. אני יודע. 69 00:04:48,425 --> 00:04:51,155 - התקופה? - כן. לא אכפת לי. 70 00:04:53,297 --> 00:04:54,355 - אתה לשווא? - מאוד. 71 00:04:54,398 --> 00:04:56,389 - טוב. בוא נלך. -תמשיך הלאה. 72 00:04:57,434 --> 00:05:00,164 - כולם מוכנים? - כן. 73 00:05:00,437 --> 00:05:02,132 עכשיו זה מוכן. 74 00:05:03,173 --> 00:05:04,333 חופשת אביב! 75 00:05:21,291 --> 00:05:24,192 זהו זה! אנחנו במקסיקו. 76 00:05:25,395 --> 00:05:28,159 חופשת אביב! 77 00:05:28,198 --> 00:05:30,257 מי רוצה לשתות? 78 00:05:30,300 --> 00:05:31,358 מרגריטה. 79 00:05:31,401 --> 00:05:33,164 זה טעים. 80 00:05:34,204 --> 00:05:35,432 אני אוהב אותך. 81 00:05:36,173 --> 00:05:38,164 - יפה מאוד. - מה איתי? 82 00:05:39,243 --> 00:05:40,335 מגי קול! 83 00:05:40,377 --> 00:05:43,312 טייסון. הוא ישחה .... 84 00:05:44,147 --> 00:05:45,239 ואוכלים על ידי כרישים. 85 00:05:47,417 --> 00:05:49,248 אנחנו עדיין לא שיכורים. 86 00:05:56,193 --> 00:05:58,161 הנשמה הבודדה בבר ... 87 00:06:01,265 --> 00:06:02,289 בהצלחה. 88 00:06:02,399 --> 00:06:05,232 אני חבר שיכור. 89 00:06:14,378 --> 00:06:16,243 -אני אוהב אותה. - היי. 90 00:06:20,317 --> 00:06:22,410 אם אתה צופה בזה, אני אוהב אותך, מרקי. 91 00:06:23,253 --> 00:06:24,277 אני אוהב אותך, ליב. 92 00:06:25,188 --> 00:06:27,247 פאן, בראד, טיי. 93 00:06:27,257 --> 00:06:29,248 בואו נעזוב אותם. 94 00:06:29,326 --> 00:06:30,293 יאללה. 95 00:06:30,327 --> 00:06:31,294 אני רוצה ללכת לבר אחר. 96 00:06:31,328 --> 00:06:34,263 אולה! 97 00:06:34,331 --> 00:06:37,198 אני רוצה להעלות אותך. חזור למלון. 98 00:07:02,326 --> 00:07:04,317 הם באמת כן. 99 00:07:05,262 --> 00:07:07,253 אני יכול לעשות טוב יותר. 100 00:07:09,399 --> 00:07:11,264 קל כמו זה? 101 00:07:20,410 --> 00:07:22,139 בְּסֵדֶר. 102 00:07:22,179 --> 00:07:24,238 תגיד לי מה קורה. 103 00:07:24,314 --> 00:07:26,282 אמש במקסיקו ... 104 00:07:26,350 --> 00:07:27,408 ו ... 105 00:07:28,418 --> 00:07:30,352 רק שנינו לא רוקדים. 106 00:07:31,421 --> 00:07:33,321 אם אתה קורא לזה ריקוד. 107 00:07:33,423 --> 00:07:35,186 ברור שלא. 108 00:07:40,263 --> 00:07:42,128 זה לערוץ היוטיוב שלך? 109 00:07:42,165 --> 00:07:45,134 לֹא. יוטיוב למתנדבים שלי. 110 00:07:45,168 --> 00:07:47,227 Snapchat בשביל הכיף בלבד. 111 00:07:47,270 --> 00:07:48,294 אני רוצה ללכת לזמן מה. 112 00:07:48,338 --> 00:07:50,238 אני חוזר בקרוב. - בסדר. 113 00:07:52,275 --> 00:07:53,299 יאללה. 114 00:07:55,212 --> 00:07:56,372 אני חושב שחזרו בתשובה. 115 00:07:57,147 --> 00:07:59,115 אתה זוכר שעברת לעבור עם לוקאס ל- DC? 116 00:07:59,182 --> 00:08:00,342 - כן. כֵּן. -מה אתה עושה? 117 00:08:00,350 --> 00:08:02,113 מִצטַעֵר. 118 00:08:02,185 --> 00:08:03,311 אני טיפש. 119 00:08:04,287 --> 00:08:06,152 אני שיכור. 120 00:08:06,223 --> 00:08:08,248 אתה החבר הכי טוב. 121 00:08:10,293 --> 00:08:12,193 - אתה בסדר? - כן. 122 00:08:12,396 --> 00:08:16,355 ראה מי מצאתי סלסה רוקדת תוך כדי שיכור. 123 00:08:16,400 --> 00:08:18,265 - מגניב. - לא כל כך נורא. 124 00:08:18,301 --> 00:08:19,359 - היי. - היי. 125 00:08:19,403 --> 00:08:20,392 אני מתגעגע אליך. 126 00:08:20,437 --> 00:08:22,200 ברוך הבא. 127 00:08:28,278 --> 00:08:29,302 מוּסכָּם. 128 00:08:32,149 --> 00:08:33,173 היי, מה שלומך? 129 00:08:33,216 --> 00:08:36,117 - אוליביה! - רוני. 130 00:08:36,253 --> 00:08:37,413 היי. מה אתה עושה כאן? 131 00:08:38,155 --> 00:08:39,213 אני סקי. 132 00:08:39,256 --> 00:08:42,248 מה אתה חושב שאני עושה כאן? אני בחופשה. רוצה להצטרף? 133 00:08:43,326 --> 00:08:45,123 לא, תודה. 134 00:08:45,228 --> 00:08:48,288 איפה מרקי? אולי נוכל לזיין שלוש? 135 00:08:48,331 --> 00:08:50,322 היא עם החבר שלה, לוקאס. 136 00:08:50,333 --> 00:08:52,233 מה דעתך לקיים יחסי מין ביחד? 137 00:08:52,302 --> 00:08:53,360 זה לא יקרה, בנאדם. 138 00:08:55,439 --> 00:08:57,168 אה, כן? 139 00:08:57,274 --> 00:08:59,139 מה הבעיה שלך, גבר? 140 00:09:00,143 --> 00:09:01,132 לֹא 141 00:09:01,211 --> 00:09:02,405 אני מופתע שהוא עדיין לא פגע בפנים שלך. 142 00:09:03,313 --> 00:09:05,110 אני חושב שהוא טוב ממני. 143 00:09:05,148 --> 00:09:07,139 איך אני מכה בפנים שלך? 144 00:09:07,284 --> 00:09:09,218 לא הדבר הגרוע ביותר שקרה לי השבוע. 145 00:09:09,252 --> 00:09:10,344 רוני, תירגע. 146 00:09:10,420 --> 00:09:12,320 אתה חייב להקל. 147 00:09:12,389 --> 00:09:15,358 ראיתי את דלתא פי שותה. 148 00:09:15,358 --> 00:09:17,292 אולי אתה צריך ללכת לשם. 149 00:09:20,230 --> 00:09:22,289 אני לא יכול לסרב לשתות. כולם יודעים את זה. 150 00:09:22,332 --> 00:09:24,300 אני לא הולך מפחד ממך. 151 00:09:30,407 --> 00:09:32,272 אתה חושב שאני טוב מדי? 152 00:09:32,275 --> 00:09:33,299 זה טוב. 153 00:09:33,343 --> 00:09:35,311 למעט בעת התמודדות עם אדם כזה. 154 00:09:36,213 --> 00:09:38,147 אז אנא אסור עלי אם אתה רוצה. 155 00:09:38,348 --> 00:09:41,249 אולי אני אוהב להיות נחמד. 156 00:09:42,319 --> 00:09:44,116 האם אוכל לנסות? 157 00:09:47,157 --> 00:09:49,216 אני קרטר. - אוליביה. 158 00:09:49,326 --> 00:09:50,315 האם אוכל להתייחס לזה? 159 00:09:50,327 --> 00:09:51,259 כֵּן. 160 00:09:52,195 --> 00:09:53,253 עוד בירה אחת ... 161 00:09:53,296 --> 00:09:56,197 ומרגריטה לגברת הזו. 162 00:10:01,204 --> 00:10:04,367 יאללה. חייב להיות בר 24 שעות ביממה בקרבת מקום. 163 00:10:04,407 --> 00:10:06,341 עדיין יש לי טקילה בחדר. 164 00:10:06,343 --> 00:10:09,210 אבל אנחנו במקסיקו. אני לא רוצה לחזור למלון. 165 00:10:09,246 --> 00:10:10,372 אני מכיר מקום נהדר. 166 00:10:12,449 --> 00:10:14,178 סליחה, מי אתה? 167 00:10:15,318 --> 00:10:17,252 מספיק רחוק, אבל שווה את זה. 168 00:10:18,154 --> 00:10:20,281 או שאתה יכול לשלוח אותי משם. 169 00:10:21,324 --> 00:10:24,384 אני מניח שחדר המלון עדיף. 170 00:10:25,328 --> 00:10:28,126 נו באמת, זו חופשת האביב האחרונה. 171 00:10:29,232 --> 00:10:31,325 לפני שהחיים הפילו אותנו. 172 00:10:34,170 --> 00:10:35,228 כֵּן! 173 00:10:38,275 --> 00:10:39,333 כמעט שם. 174 00:10:43,146 --> 00:10:44,374 הייתי צריך להביא את הנעל שלי. 175 00:10:45,382 --> 00:10:46,406 בְּסֵדֶר. 176 00:10:46,416 --> 00:10:48,281 רוצה לעזוב שביל? 177 00:10:48,318 --> 00:10:49,410 תיזהר. 178 00:10:51,154 --> 00:10:54,146 לא משנה מה זה אומר, אל תטרחו. 179 00:10:58,194 --> 00:10:59,320 יאללה. 180 00:11:07,304 --> 00:11:10,239 המקום הזה מקסים. 181 00:11:11,241 --> 00:11:12,367 אני מתכוון נורא. 182 00:11:13,376 --> 00:11:15,310 אין ממה לפחד. 183 00:11:15,345 --> 00:11:17,142 אני מבטיח. 184 00:11:17,247 --> 00:11:19,147 כן, זה הרבה יותר טוב מהמועדון. 185 00:11:19,182 --> 00:11:20,114 היי. 186 00:11:20,350 --> 00:11:21,339 אתה בסדר? 187 00:11:22,185 --> 00:11:24,153 כֵּן. כֵּן. 188 00:11:24,154 --> 00:11:25,246 פשוט קצת עייף. 189 00:11:25,322 --> 00:11:27,187 כֵּן. 190 00:11:27,223 --> 00:11:29,157 איפה הטקילה? 191 00:11:32,329 --> 00:11:34,229 אנחנו יכולים לשתות כאן. 192 00:12:19,175 --> 00:12:20,164 אה! 193 00:12:22,212 --> 00:12:23,270 אוף. 194 00:12:38,161 --> 00:12:40,186 יו, תירגע. זה אני. 195 00:12:40,263 --> 00:12:42,163 רוני? אתה עוקב אחריי כאן? 196 00:12:42,198 --> 00:12:43,392 אתה לא יכול להמשיך לברוח מהמסיבה. 197 00:12:47,203 --> 00:12:48,227 מה לעזאזל ... 198 00:12:49,239 --> 00:12:51,366 מסריח! מַה... 199 00:12:59,382 --> 00:13:01,282 תן לי בירה. 200 00:13:01,418 --> 00:13:03,386 נֶחְמָד. רוני כאן. 201 00:13:04,354 --> 00:13:06,151 כֵּן! 202 00:13:07,290 --> 00:13:09,349 היינו צריכים לקום מוקדם. כָּך... 203 00:13:09,359 --> 00:13:11,122 כֵּן. 204 00:13:11,194 --> 00:13:12,388 פשוט הגעת לכאן. 205 00:13:13,263 --> 00:13:14,389 - אל תלך עדיין. - כן. 206 00:13:14,431 --> 00:13:16,194 מה לא בסדר? 207 00:13:18,201 --> 00:13:20,169 בואו נשחק משהו. 208 00:13:20,203 --> 00:13:21,329 אה, כן. בקבוק מסתובב. 209 00:13:21,404 --> 00:13:23,269 יכול גם. 210 00:13:23,273 --> 00:13:24,331 מה אם האמת או האתגר? 211 00:13:26,209 --> 00:13:28,336 זה טיול בבית ספר יסודי או ... 212 00:13:28,445 --> 00:13:31,346 זה משחק ילד, אבל אם הוא משחק נכון ... 213 00:13:32,282 --> 00:13:34,341 אתה יכול לחשוף את הסודות העמוקים ביותר אצל החבר הכי טוב שלך. 214 00:13:35,418 --> 00:13:38,148 מכריח אותם לעשות את מה שהם לא רוצים. 215 00:13:39,355 --> 00:13:41,380 זה נשמע מעניין. 216 00:13:43,359 --> 00:13:45,156 נֶחְמָד. אנחנו משחקים. 217 00:13:45,295 --> 00:13:47,263 הכל מוכן. מאחוריי ו ... 218 00:13:47,297 --> 00:13:49,265 - אחת שתיים שלוש. - לחייך. 219 00:13:49,365 --> 00:13:50,423 האם אוכל לתייג את זה? 220 00:13:53,236 --> 00:13:54,328 שמח שאתה כאן, רוני. 221 00:13:58,374 --> 00:14:01,207 אוליביה. אמת או אתגר? 222 00:14:01,211 --> 00:14:02,303 - וו! - HM. 223 00:14:03,313 --> 00:14:04,405 - האמת. - חרא. 224 00:14:05,415 --> 00:14:07,280 אממ ... 225 00:14:07,383 --> 00:14:09,146 זָר. 226 00:14:09,219 --> 00:14:11,244 Alien יאלץ אותך לקבל החלטה. 227 00:14:11,287 --> 00:14:13,414 - הם הרגו את כולם כאן ... - טוב. 228 00:14:14,157 --> 00:14:15,249 ואז נותר בשלום, 229 00:14:15,258 --> 00:14:19,319 או שהם הורגים את כל האוכלוסיות המקסיקניות ... 230 00:14:19,362 --> 00:14:22,229 אבל שרדנו ללא פציעה. 231 00:14:22,365 --> 00:14:23,332 לִבחוֹר. 232 00:14:23,366 --> 00:14:25,231 איזו שאלה מטופשת זו? 233 00:14:25,268 --> 00:14:26,394 זו דילמה מוסרית. 234 00:14:27,170 --> 00:14:28,330 יש לי מוסר. - בטח לא. 235 00:14:28,338 --> 00:14:30,397 בְּסֵדֶר. ברור שהוא בחר בנו. 236 00:14:31,241 --> 00:14:32,299 סליחה, החברים שלי. 237 00:14:32,342 --> 00:14:33,331 דָבָר? 238 00:14:34,244 --> 00:14:36,109 אתה תיתן לחייזרים להרוג אותנו? 239 00:14:36,146 --> 00:14:38,273 אני אוהב אותך, אבל בהשוואה למיליוני אנשים? יאללה. 240 00:14:38,348 --> 00:14:39,372 אתה צריך לומר את האמת. 241 00:14:39,415 --> 00:14:41,406 כְּבָר. זו התשובה שלי. 242 00:14:43,253 --> 00:14:47,121 אני משתעמם, אז בואו נתחיל את המסיבה. 243 00:14:47,157 --> 00:14:48,249 הבאת אותנו לכאן. 244 00:14:48,358 --> 00:14:50,383 יו. אני רוצה להפוך את זה למרגש כל כך. 245 00:14:50,426 --> 00:14:52,394 מדוע איננו גורמים לבנות לבלבל זו את זו? 246 00:14:52,395 --> 00:14:53,362 - לא. - רוני! 247 00:14:53,396 --> 00:14:55,193 -אני רוצה לראות. - אמת או אתגר? 248 00:14:55,231 --> 00:14:56,323 אֶתגָר. 249 00:14:56,332 --> 00:14:59,392 אני מאתגר אותך לרקוד עבור טייסון. 250 00:14:59,435 --> 00:15:01,300 - לא רוצה! - כן. 251 00:15:01,304 --> 00:15:04,137 -אני אעשה את זה. - אם אתה אומר כן, אתה צריך לעשות את זה. 252 00:15:04,174 --> 00:15:06,233 יש כאן שלוש בנות! לא יכול לאתגר אותך ... 253 00:15:06,242 --> 00:15:07,368 -אה. - רוני! - אתה מבאס! 254 00:15:07,410 --> 00:15:09,275 בוא הנה. 255 00:15:09,345 --> 00:15:10,369 - וו! -תמשיך הלאה. 256 00:15:10,413 --> 00:15:13,177 אין צורך בטיפים ואל תיגע. 257 00:15:13,216 --> 00:15:14,240 אני אוהב את זה. 258 00:15:14,317 --> 00:15:17,343 תחזיק את זה. זה יהיה ה -30 הארוך ביותר בחיי. 259 00:15:18,221 --> 00:15:19,381 לְשַׁחְרֵר. 260 00:15:25,295 --> 00:15:28,162 - הוא טוב מאוד בזה. - ראה את הטכניקה. 261 00:15:29,199 --> 00:15:31,167 רוני. רוני. 262 00:15:31,167 --> 00:15:33,328 - גשם של הפזו. -אני לא רוצה את הכסף שלך. 263 00:15:38,241 --> 00:15:40,209 בְּסֵדֶר. לוקאס? 264 00:15:40,210 --> 00:15:41,336 אמת או אתגר? 265 00:15:53,223 --> 00:15:54,247 אתה מוכן? 266 00:16:02,232 --> 00:16:05,133 אני נשבע שזה בגלל שקר כאן. 267 00:16:05,168 --> 00:16:07,136 - אין צורך לשפוט. - לוקה לכל החיים. 268 00:16:08,204 --> 00:16:09,296 הרים את הכוס שלך. 269 00:16:10,406 --> 00:16:12,203 - מופע טוב. - תודה. 270 00:16:14,310 --> 00:16:15,368 ג'ירני מרקי. 271 00:16:15,411 --> 00:16:17,174 רק אני. 272 00:16:17,280 --> 00:16:18,338 אמת או אתגר? 273 00:16:19,215 --> 00:16:20,239 אֶמֶת. 274 00:16:20,283 --> 00:16:23,377 אתה מבין שאוליביה התאהבה בחברה שלך? 275 00:16:28,324 --> 00:16:30,315 - בלתי אפשרי. - ראה בבירור. 276 00:16:30,360 --> 00:16:32,385 אתה יכול להפסיק להיות מעצבן? 277 00:16:32,428 --> 00:16:33,395 אני פשוט כנה. 278 00:16:33,396 --> 00:16:36,160 - טייסון. לִשְׁתוֹק. - אל תגיד לי לשתוק. 279 00:16:36,199 --> 00:16:37,188 - למה אתה? - גבר! 280 00:16:37,233 --> 00:16:39,394 אנחנו כאן כי הוא מנסה לגרום לך לקנא. בָּרוּר. 281 00:16:39,435 --> 00:16:41,335 למה התחלת לא-לא? 282 00:16:41,371 --> 00:16:43,339 מישהו אומר את האמת! 283 00:16:43,373 --> 00:16:46,342 עצור את הדיון ועבר לתור שלי. 284 00:16:46,342 --> 00:16:48,401 - בראד. אמת או אתגר? - האמת. 285 00:16:49,245 --> 00:16:52,339 אם אתה רוצה להתאהב עם מישהו כאן, מי זה? 286 00:16:52,382 --> 00:16:54,213 לא אם אתה סקרן. 287 00:17:06,195 --> 00:17:08,220 האיש הוא בלגן. 288 00:17:09,265 --> 00:17:11,165 - ברצינות! -אני מחמיא. 289 00:17:11,200 --> 00:17:12,258 טייסון. 290 00:17:12,302 --> 00:17:14,270 - אמת או אתגר? - אתגר. 291 00:17:14,304 --> 00:17:16,397 אני מאתגר אותך להפסיק למכור מתכונים מזויפים לילדים חדשים. ב 292 00:17:16,439 --> 00:17:17,406 אה, חרא. 293 00:17:17,440 --> 00:17:21,171 אוליביה. תמיד מקיים מוסר גבוה. 294 00:17:21,311 --> 00:17:23,370 בְּסֵדֶר. בכל מקרה קיבלתי הרבה כסף מקשישים. 295 00:17:23,413 --> 00:17:24,345 אֵל. 296 00:17:25,315 --> 00:17:27,306 פנלופה. אמת או אתגר? 297 00:17:28,151 --> 00:17:29,243 - אתגר. - מתבלים עם אוליביה. 298 00:17:29,285 --> 00:17:30,183 רוני! 299 00:17:30,186 --> 00:17:32,279 למה לא? פשוט נסה את זה. יכול להיות כיף. 300 00:17:32,322 --> 00:17:33,414 לא ציפיתי לזה. 301 00:17:36,426 --> 00:17:39,259 זה בסדר, ליב. עצום את העיניים ותחשיב אותו לוקאס. 302 00:17:39,295 --> 00:17:40,284 אתה יודע ... 303 00:17:44,367 --> 00:17:47,234 וואו. אולי אני סקרן. 304 00:17:47,370 --> 00:17:48,359 לְהִתְקַרֵר. 305 00:17:49,272 --> 00:17:50,261 לְהִתְקַרֵר. 306 00:17:50,340 --> 00:17:51,272 שֶׂכֶר. 307 00:17:52,241 --> 00:17:53,230 התור שלך. 308 00:17:53,376 --> 00:17:55,139 אמת או אתגר? 309 00:17:55,345 --> 00:17:56,334 אֶמֶת. 310 00:17:56,379 --> 00:17:59,371 מה המטרה שלך עם אוליביה? 311 00:18:07,117 --> 00:18:10,280 אני צריך מישהו שיש לו חברים להביא אותי לכאן. 312 00:18:15,256 --> 00:18:17,520 אני יודע שאוליביה מושפעת בקלות, והיא יעד קל. 313 00:18:23,227 --> 00:18:26,287 הבאתי את כולכם לכאן כדי לשחק כי ... 314 00:18:29,333 --> 00:18:32,302 לא אכפת לי מחייזרים מתים אם זה אומר שאני בטוח. 315 00:18:36,273 --> 00:18:38,366 סליחה, אבל אתה צריך לזרוק אותי החוצה. 316 00:18:43,314 --> 00:18:44,338 מה זה? 317 00:18:46,417 --> 00:18:48,180 מה לעזאזל? 318 00:18:48,252 --> 00:18:51,312 לִשְׁמוֹעַ. אני יודע שזה נשמע מטורף, אבל המשחק הזה אמיתי. 319 00:18:51,322 --> 00:18:52,380 אם אתה שואל, אתה מצטרף למשחק. 320 00:18:53,157 --> 00:18:55,318 לאן שאתה הולך, כל מה שאתה עושה, 321 00:18:55,359 --> 00:18:57,293 אל תגיד את האמת, או שאתה מת. 322 00:18:57,328 --> 00:18:59,193 תעשה אתגר, או שאתה מת. 323 00:18:59,196 --> 00:19:00,254 דחיית משחק ... 324 00:19:03,367 --> 00:19:05,267 פשוט עקוב אחר הכללים. 325 00:19:22,353 --> 00:19:24,184 חברים? 326 00:19:25,423 --> 00:19:27,220 חברים? 327 00:19:37,234 --> 00:19:38,258 אתה בסדר? 328 00:19:41,272 --> 00:19:42,261 כֵּן. 329 00:19:43,340 --> 00:19:45,137 כן, אני עושה בסדר. 330 00:19:47,411 --> 00:19:49,174 הבחור הוא אידיוט. 331 00:19:50,347 --> 00:19:52,144 רוצה לצאת מכאן? 332 00:19:52,283 --> 00:19:54,342 כֵּן. בואו נצא מכאן. 333 00:20:00,391 --> 00:20:02,291 יאללה. 334 00:20:15,406 --> 00:20:18,239 הקפד לחזור בשבוע הבא, בן. 335 00:20:18,275 --> 00:20:19,242 טוֹב. 336 00:20:22,279 --> 00:20:24,144 - היי. - היי. 337 00:20:25,382 --> 00:20:28,215 - הכל טוב עם אבא שלך? - כמובן. 338 00:20:28,219 --> 00:20:30,244 כי עכשיו הוא חושב שאני מבלה את סוף השבוע ... 339 00:20:30,287 --> 00:20:33,222 התעלס עם החברה הלא אמיתית שלי. 340 00:20:33,224 --> 00:20:36,159 החברה הקנדית שלך יפה. 341 00:20:36,193 --> 00:20:39,219 קוראים לה קימברלי, ולשונה טעימה די גבוהה. 342 00:20:39,263 --> 00:20:42,232 מִצטַעֵר. אני מתנצל בפני קים הקנדי. 343 00:20:42,266 --> 00:20:45,201 תזכיר לי למה אני רחוק מבית הספר ... 344 00:20:45,236 --> 00:20:47,397 למען אבי הדוחף וההומופובי. 345 00:20:47,404 --> 00:20:49,372 כי אתה אף פעם לא דוחה את זה. 346 00:20:50,174 --> 00:20:51,402 ואתה לא תפגוש אותי. 347 00:20:53,177 --> 00:20:54,405 האם אתה בטוח שאתה לא רוצה להיות הבירה שלי? 348 00:20:54,445 --> 00:20:56,310 כי אני רוצה לסקרלינג. 349 00:20:57,181 --> 00:20:59,376 כן, אבל זו לא הבעיה שלנו. 350 00:20:59,416 --> 00:21:01,247 מה דעתך על מרקי? 351 00:21:01,285 --> 00:21:02,274 אני לא יודע. 352 00:21:02,319 --> 00:21:04,344 לא דיברנו הרבה מאז שחזרנו הביתה מהחופשה. 353 00:21:04,355 --> 00:21:07,256 אל תדאג לנו. אנחנו חברים של פעם בחיים. 354 00:21:07,424 --> 00:21:09,221 - דה. - נתראה מאוחר יותר. 355 00:21:14,331 --> 00:21:16,299 - היי, אוליביה. - היי. 356 00:21:45,362 --> 00:21:46,351 זהו זה. 357 00:21:46,430 --> 00:21:48,159 אלוהים יברך. 358 00:21:51,168 --> 00:21:52,157 היי. 359 00:21:52,203 --> 00:21:55,138 הכנו את מוג'יטו. מסיבה בזמן הלימודים. 360 00:21:55,172 --> 00:21:57,140 - כן. אולי מאוחר יותר. - טוב. 361 00:21:57,341 --> 00:21:58,399 אוליביה. 362 00:21:58,442 --> 00:22:01,411 אני די מעצבן כשאני במקסיקו. כָּך... 363 00:22:03,314 --> 00:22:05,145 זה כדי לפצות על זה. 364 00:22:05,282 --> 00:22:06,340 מרשם רפואי? 365 00:22:07,351 --> 00:22:09,319 מַדוּעַ? אתה לא ילד חדש. 366 00:22:09,353 --> 00:22:11,321 כֵּן. אתה לא רופא. 367 00:22:11,355 --> 00:22:13,346 אבל עט המזל שלי אומר משהו אחר. 368 00:22:17,261 --> 00:22:19,195 אני חושב שאני העט המזל שלך. 369 00:22:19,230 --> 00:22:21,425 מותק, אתה אכן אלופי המזל שלי. 370 00:22:22,132 --> 00:22:23,394 טייסון. טייסון! 371 00:23:15,319 --> 00:23:18,413 רייט קמרון. בן 45. בוא לבשל ארוחת ערב. 372 00:23:18,422 --> 00:23:20,117 קח אחד. 373 00:23:20,391 --> 00:23:22,188 תאמין לי קצת. 374 00:23:22,326 --> 00:23:24,351 אף אחד לא יכול לעשות סטייק כמו אבא שלך. 375 00:23:25,162 --> 00:23:27,130 אבא, אני סומך עליך. 376 00:23:27,398 --> 00:23:31,198 נכון, ולכן אני רוצה לומר ... 377 00:23:31,235 --> 00:23:33,260 דגים בגריל! בַּטלָן! 378 00:23:34,238 --> 00:23:36,172 אתה כל כך מוזר. 379 00:23:36,173 --> 00:23:37,197 אבל אתה עדיין חיבה, לא? 380 00:23:38,242 --> 00:23:40,210 כֵּן. אני עדיין אוהב את זה. 381 00:23:40,244 --> 00:23:41,176 נֶחְמָד! 382 00:24:02,433 --> 00:24:04,264 סליחה. - היי. 383 00:24:05,202 --> 00:24:06,260 יש לי מתנה. 384 00:24:06,303 --> 00:24:09,136 אתה לא יכול לסרב. אני יודע שאתה יכול. 385 00:24:10,140 --> 00:24:12,165 כֵּן. אתה צודק. יכול להיות שאצטרך לשתות. 386 00:24:12,276 --> 00:24:18,272 תראה, אני יודע שהדברים קצת טועים בינינו מאז מקסיקו ... 387 00:24:18,282 --> 00:24:21,149 אבל אני רוצה להסתיים כאן. 388 00:24:21,218 --> 00:24:25,154 מאז שאבי התאבד, אתה המשפחה היחידה שלי. 389 00:24:26,190 --> 00:24:27,384 האדם היחיד שאני יכול לסמוך עליו, 390 00:24:27,424 --> 00:24:32,259 אז אני לא אתן לתגובה המטופשת הזו של טייסון לשנות את זה. 391 00:24:32,329 --> 00:24:33,318 מרקי. גוואברי 392 00:24:34,365 --> 00:24:39,268 אני נשבע שאין לי רגשות כלפי החבר שלך. 393 00:24:39,303 --> 00:24:42,272 הוא כמו אחות גדולה בעיניי. 394 00:24:43,407 --> 00:24:45,272 בְּסֵדֶר. כֵּן. 395 00:24:46,343 --> 00:24:48,208 בינך לבין העולם בחרתי בך. 396 00:24:49,279 --> 00:24:50,303 ובחרתי בך. 397 00:24:53,317 --> 00:24:55,285 אֵל. 398 00:24:55,319 --> 00:24:57,310 - חזק מאוד. - כן. 399 00:25:12,169 --> 00:25:13,295 היי, חרא. 400 00:25:14,204 --> 00:25:16,365 אתה חושב שזה מצחיק? -איזה אחד? 401 00:25:19,143 --> 00:25:20,235 אני לא מבין. 402 00:25:21,245 --> 00:25:23,213 השולחן והעלונים שלי אינם מסוכנים, 403 00:25:23,213 --> 00:25:25,204 אבל זה לוקח הרבה כסף כדי לתקן את המכונית שלי. 404 00:25:25,249 --> 00:25:27,183 אני ממש מבולבל. על מה אתה מדבר? 405 00:25:27,217 --> 00:25:30,152 אתה כותב את האמת או האתגר על דלת המכונית שלי. 406 00:25:30,287 --> 00:25:31,379 שום דבר במכונית שלך. 407 00:25:31,422 --> 00:25:33,356 האם זו בדיחת הזבל שלך? 408 00:25:33,424 --> 00:25:36,222 אתה קצת משוגע, אבל אתה יודע, 409 00:25:36,260 --> 00:25:38,125 למעשה אני אוהב ילדה משוגעת. 410 00:25:38,162 --> 00:25:39,254 - אולי נוכל לצאת. - אל תפריע לי. 411 00:25:41,165 --> 00:25:42,189 אתה לא רוצה? 412 00:25:47,237 --> 00:25:48,329 שרה, אתה רואה את מרקי? 413 00:25:48,338 --> 00:25:49,327 בספריה. 414 00:25:57,214 --> 00:25:58,181 היי, אוליביה. 415 00:25:59,349 --> 00:26:01,112 אמת או אתגר? 416 00:26:01,251 --> 00:26:02,309 מה אמרת? 417 00:26:03,253 --> 00:26:04,413 אמת או אתגר? 418 00:26:08,392 --> 00:26:10,223 אמת או אתגר? 419 00:26:10,360 --> 00:26:12,191 אמת או אתגר? 420 00:26:21,732 --> 00:26:23,529 אֶמֶת! עצור את זה! 421 00:26:23,667 --> 00:26:25,726 מה הסוד של חברך הטוב שאתה שומר? 422 00:26:25,769 --> 00:26:27,794 מרקי תמיד בוגד בלוקאס! 423 00:26:38,378 --> 00:26:39,367 האם זה נכון? 424 00:26:40,314 --> 00:26:41,338 מרקי. 425 00:26:47,986 --> 00:26:49,044 לוקאס. 426 00:26:49,955 --> 00:26:50,922 לַחֲכוֹת. 427 00:26:51,189 --> 00:26:52,952 מרקי, אני לא יודע מה קרה. 428 00:26:54,791 --> 00:26:55,849 אני רציני. 429 00:26:55,892 --> 00:26:56,950 אני רואה משהו. 430 00:26:56,993 --> 00:26:59,757 תגע בי ואשבר את הזרוע שלך. 431 00:27:17,781 --> 00:27:19,976 ואז אמרתי, '' לא ... '' 432 00:27:22,853 --> 00:27:23,979 רְצִינִי. 433 00:27:24,821 --> 00:27:26,755 יו. מה שלומך? 434 00:27:26,790 --> 00:27:27,814 רוצה לשחק? 435 00:27:27,991 --> 00:27:29,959 אנא אל תדבר איתי. 436 00:27:30,026 --> 00:27:33,757 רק סיבוב אחד בלבד. אני רוצה להשוויץ במקלות הביליארד שלי. 437 00:27:33,163 --> 00:27:34,130 בְּסֵדֶר. 438 00:27:34,164 --> 00:27:36,257 סטיק בילי אני מתכוון לזין שלי. 439 00:27:36,267 --> 00:27:38,326 אולי נוכל להתאהב ולראות מה קורה. 440 00:27:42,239 --> 00:27:44,332 אמת או אתגר, רוני? 441 00:27:46,210 --> 00:27:48,144 אוליביה מי אמר לך? 442 00:27:48,178 --> 00:27:49,202 אֶמֶת... 443 00:27:50,180 --> 00:27:51,340 או אתגר? 444 00:27:52,182 --> 00:27:55,208 אה ... נורא וסקסי. בוא נעשה את זה. 445 00:27:55,252 --> 00:27:56,219 אֶתגָר. 446 00:27:56,253 --> 00:28:00,189 לטפס על השולחן ולהראות לכולם את מקל הביליארד שלך. 447 00:28:00,257 --> 00:28:02,191 ידעתי את זה. בְּסֵדֶר. 448 00:28:05,229 --> 00:28:08,130 שלום! חברים ושכנים! 449 00:28:08,165 --> 00:28:11,328 האישה הצעירה והיפה הזו רוצה לשחק אמת או אתגר, 450 00:28:11,368 --> 00:28:14,166 וכמו אדם אמיתי, אני בוחר אתגר. 451 00:28:14,204 --> 00:28:15,193 יאללה, רוני! 452 00:28:16,307 --> 00:28:21,176 עכשיו אני הולך להשוויץ במפשעה שלי אליכם. 453 00:28:21,211 --> 00:28:23,236 כבר נראה. לא מרשים. 454 00:28:25,282 --> 00:28:26,271 מה, בת '? 455 00:28:26,283 --> 00:28:28,274 לא, אבל בת אומרת הקטנה שלך. 456 00:28:30,220 --> 00:28:32,245 לֹא! בת מעולם לא אמרה את זה! 457 00:28:32,289 --> 00:28:34,223 לא חשוב. לְבַטֵל. 458 00:28:47,171 --> 00:28:48,365 היזהר, בנאדם! 459 00:28:48,372 --> 00:28:50,135 היזהר יש מקלות ביליארד. 460 00:28:50,140 --> 00:28:51,164 תודה. 461 00:28:51,175 --> 00:28:52,199 - כן. אתה בסדר? 462 00:29:01,418 --> 00:29:03,249 מישהו מתקשר 911! 463 00:29:03,287 --> 00:29:05,414 אני נשבע, אנשים מדברים איתי. 464 00:29:05,422 --> 00:29:08,289 זה כמו פילטר Snapchat מפחיד. 465 00:29:08,325 --> 00:29:11,317 הם כל הזמן שואלים את האמת או אתגר ... 466 00:29:12,363 --> 00:29:13,421 ונבהלתי. 467 00:29:14,331 --> 00:29:17,198 אז אתה אומר חבורה של אנשים צעקו יחד 468 00:29:17,234 --> 00:29:19,327 מכריח אותך לומר שמרקי הוא רמאי. 469 00:29:19,370 --> 00:29:21,270 אני יודע שזה נשמע מטורף! 470 00:29:21,305 --> 00:29:23,296 - רק מעט. - אבל זה קורה. 471 00:29:24,441 --> 00:29:27,205 משהו מוזר קרה מאז שחזרנו ממקסיקו 472 00:29:27,211 --> 00:29:28,269 יאללה. 473 00:29:29,346 --> 00:29:31,371 שמירה על סוד כזה גורמת לך להיות עמוס. 474 00:29:31,415 --> 00:29:35,215 לא נאשים אותך אם אתה רוצה לשפוך עלינו ... 475 00:29:35,285 --> 00:29:37,378 אבל אולי לא מול המונים. 476 00:29:38,155 --> 00:29:40,123 אני מקווה שעשיתי את זה לערוץ היוטיוב. 477 00:29:40,190 --> 00:29:42,158 אני אדקר אותך עם זה. 478 00:29:42,192 --> 00:29:43,216 תירגע, מותק. 479 00:29:44,395 --> 00:29:47,159 בית בסיסי שוב. 480 00:29:52,202 --> 00:29:53,260 לְחַרְבֵּן. 481 00:29:57,174 --> 00:30:00,234 סליחה. חברים ושכנים. 482 00:30:00,377 --> 00:30:04,279 הילדה הצעירה והיפה הזו רוצה לשחק את האמת או אתגר ... 483 00:30:04,281 --> 00:30:07,273 אז כמו אדם אמיתי, אני בוחר אתגר. 484 00:30:07,418 --> 00:30:10,285 עכשיו אני אראה לך ... 485 00:30:10,320 --> 00:30:12,254 המפשעה שלי. 486 00:30:12,256 --> 00:30:13,314 מַגְעִיל. 487 00:30:20,330 --> 00:30:21,354 התקשר ל 911! 488 00:30:22,332 --> 00:30:23,299 עצם שבורה במקום שגוי. 489 00:30:25,369 --> 00:30:27,303 -אני צוחק. זה לא מצחיק. 490 00:30:29,272 --> 00:30:31,035 זה בטח המשחק. 491 00:30:31,274 --> 00:30:32,263 דָבָר? 492 00:30:32,308 --> 00:30:34,173 המשחק עוקב אחרינו הביתה. 493 00:30:34,210 --> 00:30:36,201 - אתה רציני? - קרטר אומר שזה אמיתי. 494 00:30:36,212 --> 00:30:38,271 המשחק ימצא אותנו. 495 00:30:38,314 --> 00:30:41,249 אתה תאמין למדריך הטיולים המטורף שלנו? 496 00:30:41,284 --> 00:30:44,151 איך אחרת היית מסביר מה קרה לי בספריה? 497 00:30:44,253 --> 00:30:46,153 ועכשיו רוני? - אין לי מושג, 498 00:30:46,189 --> 00:30:48,214 אולי הוא היה שיכור ונפל משולחן הבריכה. 499 00:30:48,224 --> 00:30:50,215 זה מה שקרה. -איזה צירוף מקרים הוא משחק? 500 00:30:50,259 --> 00:30:51,317 - תירגע. - לא! 501 00:30:52,061 --> 00:30:54,188 קרטר אומר תגיד את האמת או שאתה מת. 502 00:30:54,197 --> 00:30:55,255 עשה את האתגר או שאתה מת. 503 00:30:55,298 --> 00:30:58,131 רוני לא עשה את זה, ועכשיו הוא מת. 504 00:30:59,268 --> 00:31:01,259 אני לא משוגע! 505 00:31:03,072 --> 00:31:05,063 אתה נשמע מטורף. 506 00:31:05,208 --> 00:31:06,232 לוקאס. 507 00:31:08,044 --> 00:31:10,069 אני מצטער על מה שאמרתי, 508 00:31:10,113 --> 00:31:12,240 אבל אני נשבע, משהו אילץ אותי לומר את זה. 509 00:31:12,281 --> 00:31:14,112 ואני רוצה שתסמוך עלי. 510 00:31:16,052 --> 00:31:17,110 אָנָא. 511 00:31:19,155 --> 00:31:21,316 קשה להאמין לאדם ששקר לך. 512 00:31:28,264 --> 00:31:30,095 נתראה מאוחר יותר. 513 00:31:34,170 --> 00:31:35,228 עכשיו אני אעשה ... 514 00:31:35,304 --> 00:31:38,205 הראה לי את הכלי שלי. 515 00:31:47,050 --> 00:31:48,108 לוקאס. 516 00:32:07,270 --> 00:32:09,170 לוקאס. 517 00:32:39,335 --> 00:32:42,031 לוקאס. 518 00:32:47,176 --> 00:32:48,268 מאוד מצחיק. 519 00:32:55,118 --> 00:32:57,086 בְּסֵדֶר. זה מטורף. 520 00:33:23,246 --> 00:33:24,304 היי. 521 00:33:25,214 --> 00:33:27,011 אני סומך עליך. 522 00:33:27,250 --> 00:33:30,185 הוא התחיל לשחק את האמת או אתגר ביד שלי ... 523 00:33:30,186 --> 00:33:33,155 -אוטות, אתה בסדר? - כן, אני מתכוון ... 524 00:33:33,322 --> 00:33:35,256 זה נעלם עכשיו, אבל ... 525 00:33:36,292 --> 00:33:38,089 אני מרגיש את זה. 526 00:33:38,127 --> 00:33:40,027 אוליביה, זה מאוד חולה. 527 00:33:40,062 --> 00:33:43,088 כן, הייתי בספריה, מוקף באנשים, אבל .. 528 00:33:43,099 --> 00:33:45,260 מה שאני רואה זה לא אמיתי. 529 00:33:45,268 --> 00:33:47,202 רק ההשלכות. 530 00:33:49,105 --> 00:33:50,231 אתה עונה על זה? 531 00:33:52,041 --> 00:33:54,134 אתה צריך לענות על זה. 532 00:33:57,180 --> 00:33:59,080 הרגשתי את זה כשנפגשנו לראשונה. 533 00:34:06,122 --> 00:34:08,249 לפעמים אני מתאר לעצמי איך זה להיות איתך. 534 00:34:08,291 --> 00:34:09,315 לָקוּם... 535 00:34:11,127 --> 00:34:14,062 דמיינתי איך זה יהיה לקום בדלת הסמוכה. 536 00:34:15,164 --> 00:34:16,222 מה אתה חושב? 537 00:34:18,267 --> 00:34:20,132 אבל מעולם לא הייתי עושה זאת. 538 00:34:21,270 --> 00:34:23,238 אני לא יכול להרגיש את השמש. 539 00:34:27,343 --> 00:34:29,174 עלינו לשכנע את האחרים. 540 00:34:30,279 --> 00:34:32,076 אני בא. 541 00:34:39,155 --> 00:34:41,146 מה כל זה? 542 00:34:42,258 --> 00:34:44,123 דיברתי אי פעם? 543 00:34:44,160 --> 00:34:47,129 - אה, זה לא מסוכן. - תודה. 544 00:34:48,097 --> 00:34:50,031 תודה שבאת. -אני גר כאן. 545 00:34:52,235 --> 00:34:54,066 אז על מה מדובר? 546 00:34:55,071 --> 00:34:56,095 המשחק היה ... 547 00:34:56,138 --> 00:34:59,073 אנחנו נהנים כשאנחנו משחקים את זה במקסיקו. 548 00:34:59,075 --> 00:35:01,168 קרטר אומר לנו את האמת, המשחק אמיתי. 549 00:35:01,210 --> 00:35:03,041 קודם כל תורי, אני יכול כמו ... 550 00:35:03,045 --> 00:35:05,036 ... בספריה וזה עשוי להעביר את הסוד שלך ... 551 00:35:05,081 --> 00:35:07,140 ... כשהגיע תורו של רוני, הוא לא עשה את הבחירה האמיצה שלו והוא הרג אותו. 552 00:35:07,183 --> 00:35:10,084 - אולי אתה ורוני הכנת את התשובה. - קרטר אומר גם ... 553 00:35:10,086 --> 00:35:11,280 ... אם אתה מסרב לשחק, תמות ... 554 00:35:11,287 --> 00:35:13,221 קיבלתי אותנו הערב, ניסיתי להתעלם מזה. 555 00:35:15,191 --> 00:35:17,159 אבל אז משהו שורף ... אמת או אתגר. 556 00:35:17,159 --> 00:35:19,218 - על זרועי. - ג'ואי. 557 00:35:21,197 --> 00:35:25,031 זה נעלם עכשיו. - אין שם שום דבר. 558 00:35:25,067 --> 00:35:27,092 אני חושב שאמרתי את האמת. 559 00:35:27,103 --> 00:35:28,070 וואו. 560 00:35:28,104 --> 00:35:30,038 אוליביה, אני מתכוון ... 561 00:35:30,039 --> 00:35:31,165 ... ברמה הבאה הזו ... 562 00:35:31,173 --> 00:35:35,075 אתה לא יכול לקבל את האחריות להשפיל אותי מול הכל. 563 00:35:35,111 --> 00:35:37,204 ותברג את מערכת היחסים שלי, הגעת עם ... 564 00:35:37,246 --> 00:35:40,147 ... אותו סיפור, שהמשחק גרם לך לספר אותו? 565 00:35:41,284 --> 00:35:43,252 תן לי לקחת את לוקאס לחיים כשזה נגמר. 566 00:35:43,286 --> 00:35:46,278 מרקי. לְהַפְסִיק. 567 00:35:47,323 --> 00:35:50,121 אתה לא יכול להיות לבד. - למה לא? 568 00:35:50,126 --> 00:35:52,185 בתמונה, התור הבא שלך ... 569 00:36:00,664 --> 00:36:01,892 אמת או אתגר. 570 00:36:08,699 --> 00:36:10,530 אֶתגָר. 571 00:36:11,435 --> 00:36:13,562 העז לעקוב אחר הבטחתך. 572 00:36:14,471 --> 00:36:15,665 לשבור את היד של אוליביה. 573 00:36:21,006 --> 00:36:21,995 ברור ששלחת את זה. 574 00:36:22,741 --> 00:36:24,971 מרקי, מדוע אתגר אותך לשבור את ידי? 575 00:36:25,010 --> 00:36:25,942 אני לא יודע. 576 00:36:32,244 --> 00:36:34,212 -מה אתה עושה? - אתה חייב לעשות את זה. 577 00:36:34,246 --> 00:36:35,235 דָבָר? 578 00:36:37,514 --> 00:36:38,538 אתה חייב. 579 00:36:40,584 --> 00:36:42,609 רוני לא עשה את זה, ועכשיו הוא מת. 580 00:36:47,253 --> 00:36:50,245 למרות שאני מאוד מתעצבן עליך ... 581 00:36:50,289 --> 00:36:54,055 אני לא יכול לשבור את היד שלך. - אין לך ברירה. 582 00:36:54,860 --> 00:36:57,886 פשוט תעשה את זה. 583 00:36:57,929 --> 00:37:00,830 מרקי, אני לא רוצה לגלות מה קורה אם לא. 584 00:37:02,134 --> 00:37:04,898 פשוט תעשה את זה! 585 00:37:12,103 --> 00:37:15,903 - לא, אני לא יכול. - תאמין לי, מרקי, עשה את זה. 586 00:37:15,940 --> 00:37:17,066 אָנָא. 587 00:37:20,145 --> 00:37:23,876 אל תגיד שאתה פחדן כמו אבא שלך. 588 00:37:26,851 --> 00:37:29,843 אה. אֵל. 589 00:37:29,888 --> 00:37:33,915 אני לא יכול לעשות את זה, זה מטורף. 590 00:37:33,958 --> 00:37:35,858 אני הולך לפנות לרופא. 591 00:37:35,894 --> 00:37:37,919 מצטער סליחה. 592 00:37:37,962 --> 00:37:39,930 כולם, אנחנו צריכים ללכת לבית החולים, נו באמת. 593 00:37:46,905 --> 00:37:48,099 אתה מאמין לכל זה? 594 00:37:49,040 --> 00:37:51,065 במה להאמין? 595 00:38:22,106 --> 00:38:24,939 יאללה 596 00:38:51,102 --> 00:38:52,933 יאללה. 597 00:39:13,124 --> 00:39:16,855 אמת או אתגר. 598 00:39:25,036 --> 00:39:27,004 אֶמֶת! 599 00:39:38,917 --> 00:39:40,942 בראד? 600 00:39:40,952 --> 00:39:43,011 היי. מה אתה עושה כאן? 601 00:39:43,021 --> 00:39:44,955 העבודה שלי ... 602 00:39:44,956 --> 00:39:46,856 למה אתה כאן? 603 00:39:46,891 --> 00:39:49,917 אני נפגע, לא רציני. 604 00:39:49,928 --> 00:39:51,020 למשהו חשוב. 605 00:39:54,999 --> 00:39:56,091 יש משהו לא בסדר? 606 00:39:57,035 --> 00:39:58,866 לא, אני פשוט ... 607 00:39:59,103 --> 00:40:00,934 רועד לאט. 608 00:40:01,039 --> 00:40:03,098 לא באת לבקר את אמא שלך בעוד כמה שבועות. 609 00:40:04,909 --> 00:40:06,843 כן, אני יודע, סליחה. 610 00:40:06,844 --> 00:40:09,074 חשבתי שזה כואב לבית הספר שהוא יכול לחזור הביתה כל כך מהר. 611 00:40:09,113 --> 00:40:11,013 אני יודע, אני יודע. אני פשוט ... 612 00:40:12,951 --> 00:40:17,047 -אני מרגיש קצת משוגע לאחרונה. אתה יודע, אני לא רוצה לשמוע תירוצים, בן. 613 00:40:19,057 --> 00:40:21,048 אני רוצה את האמת. 614 00:40:23,094 --> 00:40:25,961 צריך 19 אלף דולר כדי לרפא אותו? 615 00:40:25,964 --> 00:40:27,829 אֵל. תסתכל על זה. 616 00:40:28,099 --> 00:40:30,067 עכשיו הגיע תורי. 617 00:40:30,101 --> 00:40:33,036 -מַה? - המשחק גורם לי להתעודד. 618 00:40:33,037 --> 00:40:35,972 תוציא אותי לאבי. 619 00:40:37,875 --> 00:40:40,070 לא. אתה בסדר? 620 00:40:42,046 --> 00:40:44,981 כֵּן. כֵּן. 621 00:40:44,983 --> 00:40:47,850 כן, הפעם הראשונה בחיי, אני ... 622 00:40:47,852 --> 00:40:51,913 ... אמרתי לך את האמת עלי, ועמדתי לפניו והרגשתי, 623 00:40:51,923 --> 00:40:53,823 אני מרגיש נהדר. 624 00:40:53,858 --> 00:40:56,019 אוקיי, אתה בסדר? 625 00:40:56,060 --> 00:40:58,051 הרינגטון של ביונסה. 626 00:40:58,930 --> 00:41:00,830 כולם אוהבים את ביונסה. 627 00:41:01,866 --> 00:41:03,857 טייסון הבא. 628 00:41:19,851 --> 00:41:20,112 מסתיים טוב. 629 00:41:21,919 --> 00:41:23,944 זרם טייסון? 630 00:41:24,088 --> 00:41:26,852 בואו נעשה את זה. 631 00:41:29,861 --> 00:41:30,953 בוא הנה. 632 00:41:36,067 --> 00:41:39,059 אז אתה ממשפחת רופא? - כן גברתי. 633 00:41:39,070 --> 00:41:41,971 אם, אב, אח, אחות וסבא. 634 00:41:41,973 --> 00:41:43,065 אני עוקב אחר הכל. 635 00:41:43,107 --> 00:41:46,873 וואו, זו תהיה דוגמא נהדרת, אם אתה רוצה לקחת את הסיבוב הבא. 636 00:41:46,911 --> 00:41:49,141 כֵּן. לְגַמרֵי. 637 00:41:49,147 --> 00:41:53,948 אני אוסף סיפורים על אותם חיים, ו ... 638 00:41:53,951 --> 00:41:55,919 אני חושב ... 639 00:41:55,953 --> 00:41:57,818 אני חושב שזה מרתק אותי. 640 00:42:01,092 --> 00:42:04,892 - היי. איפה טייסון? - היא בבית ספר לרפואה. 641 00:42:04,896 --> 00:42:06,056 מי אתם? 642 00:42:09,834 --> 00:42:11,062 אתה יודע ... 643 00:42:11,102 --> 00:42:13,093 אני יכול לעשות משהו. 644 00:42:13,971 --> 00:42:15,871 חנוכת ... 645 00:42:15,873 --> 00:42:18,842 ... אני יכול להיות מנהל, הבעיה היא שאנשים זקוקים לעזרה 646 00:42:18,876 --> 00:42:20,901 במיוחד בזמנים כאלה. 647 00:42:20,912 --> 00:42:23,005 התחל ברגע שאתה. 648 00:42:23,047 --> 00:42:24,981 אתה יודע ... 649 00:42:25,016 --> 00:42:28,042 יש לי את השאלה האחרונה ... 650 00:42:41,999 --> 00:42:44,092 כן, הוא חזר, מר זרם. 651 00:42:45,069 --> 00:42:46,900 בחזרה. 652 00:42:50,141 --> 00:42:54,874 - רגע, טייסון, לא! - אני יכול לעזור לך? 653 00:43:01,986 --> 00:43:03,954 אמת או אתגר? 654 00:43:04,021 --> 00:43:06,888 סליחה, שאלת? 655 00:43:06,924 --> 00:43:08,892 אמת או אתגר? 656 00:43:08,893 --> 00:43:09,985 האמת, אני מניח. 657 00:43:11,996 --> 00:43:15,864 - חבר שלי נכנס לכאן. - כמה זמן קיבלת את התיאור? 658 00:43:16,968 --> 00:43:17,935 אני לא. 659 00:43:20,872 --> 00:43:22,999 היא אמרה לך את זה? 660 00:43:23,040 --> 00:43:23,972 סליחה? 661 00:43:23,975 --> 00:43:27,001 אני לא מזייף מתכון, למה לשאול אותי את זה? 662 00:43:30,047 --> 00:43:34,882 - הממ ... - היי! 663 00:43:36,954 --> 00:43:39,081 - היי! אתה בסדר? 664 00:43:39,090 --> 00:43:41,957 - היי! -מה אתה עושה? 665 00:43:41,993 --> 00:43:45,121 אֵל. אֵל. 666 00:43:45,129 --> 00:43:48,997 אֵל! 667 00:43:53,938 --> 00:43:56,031 אה לא! 668 00:43:56,974 --> 00:43:59,807 טייסון שכב ומת בגלל זה. 669 00:43:59,844 --> 00:44:02,005 כמו כשאתגר. 670 00:44:03,080 --> 00:44:06,015 תורי טוב. -אני בוחר '' אמת ''. 671 00:44:07,084 --> 00:44:08,915 שמע, אנחנו צריכים .. 672 00:44:08,920 --> 00:44:11,013 כֵּן? וכל שאלה שאנו שואלים ... 673 00:44:11,055 --> 00:44:12,886 ... אנחנו כנים ככל האפשר. 674 00:44:12,924 --> 00:44:15,825 ככה נשרוד, עד שנשבר את זה. 675 00:44:18,029 --> 00:44:21,089 - הבנת? - עקוב אחריי, בחר '' אמת ''. 676 00:44:24,001 --> 00:44:26,936 אני רוצה שוב וודקה. אתה צריך לישון. 677 00:44:28,105 --> 00:44:31,939 כן, אני אשים את זה על המיטה. 678 00:44:31,943 --> 00:44:34,002 הוא התחיל את כל זה, אולי הוא יכול לסיים את זה. 679 00:44:42,887 --> 00:44:44,946 הוא אמר שהוא רוצה לקחת את USC. 680 00:44:47,024 --> 00:44:49,857 קרטר הוא לא אדם טוב. 681 00:44:49,860 --> 00:44:51,953 אנו פוגשים USCs אחרים? 682 00:44:51,996 --> 00:44:56,092 - נכון, הוא ישן. פגשת את קרטר? - לא, מבוי סתום. 683 00:44:56,133 --> 00:44:59,068 ניסית את זה בגוגל? 684 00:44:59,070 --> 00:45:02,005 הבא '' אמת או אתגר ''. 685 00:45:37,008 --> 00:45:38,908 חברים ... 686 00:45:43,047 --> 00:45:46,016 החשוד הוא הממן 22 ... 687 00:45:46,017 --> 00:45:49,851 ... נשים אמריקאיות הפסידו בחופשת האביב ... 688 00:45:50,855 --> 00:45:54,120 לקרטר היו תסמינים לפני האירוע. 689 00:45:54,125 --> 00:45:56,821 הוא יושב בשביל זה. 690 00:45:57,862 --> 00:45:59,022 הסוכן מוריס. 691 00:45:59,063 --> 00:46:02,123 - ראה? -אני לא אשחק את זה שוב. 692 00:46:02,133 --> 00:46:03,998 נסה שוב. 693 00:46:04,969 --> 00:46:08,962 אִיוּם 694 00:46:09,006 --> 00:46:10,974 אתה בא? 695 00:46:13,044 --> 00:46:15,012 לֹא! תן לי ללכת! 696 00:46:15,012 --> 00:46:17,037 אֵל! 697 00:46:17,048 --> 00:46:18,913 היא אמרה שהיא בוערת ... 698 00:46:18,949 --> 00:46:20,883 האם תפסו אותו? 699 00:46:20,885 --> 00:46:22,978 לא, יש חיפוש מתמשך. 700 00:46:25,923 --> 00:46:27,948 פשוט מצאתי את המקום. 701 00:46:34,098 --> 00:46:36,862 אלוהים, זהו. 702 00:46:36,901 --> 00:46:37,925 האם זה הם? 703 00:46:37,935 --> 00:46:39,903 אני לא רואה את האחרים שלפנינו. 704 00:46:39,937 --> 00:46:42,997 - תסתכל על זה. - אין שום דבר שאני יכול לראות, אבל ... 705 00:46:43,974 --> 00:46:46,966 הוא פרסם על אנשים שהשתנו, סוג של דברים. 706 00:46:48,112 --> 00:46:49,977 רגע, אתה חושב שהוא מחפש אותנו? 707 00:46:51,048 --> 00:46:53,846 - הפטיש. - חכה. 708 00:46:53,951 --> 00:46:57,853 הוא עשה חשבון מזויף, הוא לא רוצה שנמצא אותו. 709 00:46:57,888 --> 00:46:59,913 אה. 710 00:47:00,858 --> 00:47:02,052 אנחנו כאן. 711 00:47:02,927 --> 00:47:04,986 אנחנו יחד. 712 00:47:04,995 --> 00:47:09,830 זה המקום הראשון שלנו ביחד. אני מתכוון שזה ירח דבש ... 713 00:47:09,867 --> 00:47:10,993 ... עם המשפחה כאן, ו ... 714 00:47:11,001 --> 00:47:13,902 - זה החלק הכי טוב. - טקסס. 715 00:47:13,938 --> 00:47:15,963 כָּך. 716 00:47:15,973 --> 00:47:18,942 אה, הדבר הבא קרה? 717 00:47:19,143 --> 00:47:21,873 האם זה כך? 718 00:47:28,085 --> 00:47:31,020 אנחנו משחקים את המשחק השני ... 719 00:47:31,956 --> 00:47:33,924 אנו זקוקים לעזרתך. 720 00:47:34,925 --> 00:47:37,826 אנא השב לי. - האישה נמלטת לרצח. 721 00:47:37,862 --> 00:47:40,922 אתה חושב שהוא ייצא ממסתור עבור שאנחנו זקוקים לעזרתך? 722 00:47:44,034 --> 00:47:47,003 אני מכיר את המשחק, אתגר, שורף את האישה ההיא. 723 00:47:48,038 --> 00:47:50,836 תגיד לי לפגוש אותך איפה ... 724 00:47:50,841 --> 00:47:54,971 ... או שחיכיתי בחוץ בבית משפחתך, עד למשחק האתגר ... 725 00:47:55,012 --> 00:47:57,981 - ... עשה את אותו הדבר. - מרקי, אתה לא יכול לשלוח את זה. 726 00:47:57,982 --> 00:48:00,951 אם אתה רוצה לחיות, אתה צריך להפסיק לחשוב על אנשים אחרים, 727 00:48:00,951 --> 00:48:02,942 והתחל לחשוב על עצמך. 728 00:48:27,077 --> 00:48:29,045 אמת או אתגר, יפה? 729 00:48:31,882 --> 00:48:32,940 דָבָר? 730 00:48:32,983 --> 00:48:36,111 קשה לקבל החלטה מבלי לבדוק אותי על מה? 731 00:48:37,021 --> 00:48:38,886 תבריג אותך! 732 00:48:39,857 --> 00:48:42,951 - מציאות. - מציאות או אתגר? 733 00:48:42,960 --> 00:48:44,894 זו המציאות. 734 00:48:44,895 --> 00:48:46,055 מִצטַעֵר... 735 00:48:46,063 --> 00:48:48,930 המשחק לא ילך ככה. 736 00:48:49,967 --> 00:48:52,094 מה המשמעות של זה? 737 00:48:55,973 --> 00:48:57,941 היה סבלני, אני אחזור. 738 00:48:58,943 --> 00:49:00,934 כל זה אשמתי. 739 00:49:01,111 --> 00:49:04,046 היי, לא, לא. - לא, הוא צודק. 740 00:49:06,917 --> 00:49:08,976 אף אחד מאיתנו לא יעקוב אחר האימה ההיא. 741 00:49:08,986 --> 00:49:11,011 אף אחד מאיתנו לא רוצה לשחק משחקים מטופשים. 742 00:49:11,021 --> 00:49:13,888 סיבה אחת שאני מנצח היא בשבילך. 743 00:49:13,924 --> 00:49:14,982 לִזכּוֹר? 744 00:49:15,025 --> 00:49:16,993 אמרת שאתה צריך חבר טוב? -אה. 745 00:49:17,027 --> 00:49:19,860 אבל עכשיו אני מבין שזה לא קשור לחברות ... 746 00:49:19,897 --> 00:49:20,921 או שאני בוחר אותך ... 747 00:49:20,931 --> 00:49:23,923 זה עלי שמגן עליך כשאתה משחק עם אנשים לא ברור. 748 00:49:23,968 --> 00:49:24,935 היי! 749 00:49:28,873 --> 00:49:30,841 לעזאזל איתך, אוליביה. 750 00:49:32,943 --> 00:49:34,877 האם זה חשוב? 751 00:49:35,846 --> 00:49:37,837 חברים, צאו. 752 00:49:37,882 --> 00:49:38,940 עַכשָׁיו! 753 00:49:39,917 --> 00:49:41,111 אֵל. 754 00:49:43,087 --> 00:49:45,885 היין, מה אתה עושה? 755 00:49:45,890 --> 00:49:49,849 אני מת, אם הוא לא מרשה לי לצלם אותו, אני אמות, אני נשבע. 756 00:49:51,061 --> 00:49:54,053 אני מעדיף למות מזה. 757 00:49:56,133 --> 00:49:58,931 אתה תהיה בסדר. 758 00:49:58,936 --> 00:50:01,063 אוקיי, פשוט תאט, קח את הזמן שלך. 759 00:50:01,105 --> 00:50:03,869 -מה קרה? -אפיסה. 760 00:50:03,874 --> 00:50:04,932 אני רוצה לעלות לשם. 761 00:50:04,975 --> 00:50:08,911 - מנסה לתפוס אותו. תן לי. 762 00:50:09,013 --> 00:50:11,948 עט, פשוט ללכת לאט, בסדר? 763 00:50:11,949 --> 00:50:16,852 היי. הקדישו את זמנכם, הכל יהיה בסדר. 764 00:50:16,854 --> 00:50:19,049 -מה עלינו לעשות? - היזהר, זה יהיה בסדר. 765 00:50:19,089 --> 00:50:21,853 אתה תהיה בסדר. 766 00:50:21,892 --> 00:50:23,018 עלינו לקחת משהו אם נלך. 767 00:50:23,093 --> 00:50:25,926 - נכנס פנימה, אני מנקה את האזור. -תמשיך הלאה, במהירות. 768 00:50:36,106 --> 00:50:39,075 תיזהר. 769 00:50:39,910 --> 00:50:41,901 אתה בסדר, בסדר? 770 00:50:41,912 --> 00:50:43,038 היי, זה עבד. -מַה? 771 00:50:43,080 --> 00:50:45,947 כֵּן. כֵּן. יאללה. 772 00:50:46,016 --> 00:50:49,952 - לרדת לכאן ולעקוב אחריו. - תיזהר. 773 00:50:49,987 --> 00:50:51,887 - עט ... - sssh ... 774 00:50:51,922 --> 00:50:53,048 חזרה לשם. 775 00:50:53,057 --> 00:50:55,924 אין צורך לדחוף. 776 00:50:55,960 --> 00:50:58,019 בְּסֵדֶר. 777 00:50:58,028 --> 00:51:00,895 הקדישו את זמנכם, לאט לאט. 778 00:51:03,934 --> 00:51:05,925 אוקיי, רגל אחת מול השנייה. 779 00:51:12,042 --> 00:51:14,840 היזהר, פשוט לאט. 780 00:51:14,845 --> 00:51:16,039 אתה יכול לעשות את זה. 781 00:51:16,080 --> 00:51:19,846 אנחנו כאן, אנחנו כאן איתך, בסדר? 782 00:51:25,923 --> 00:51:27,891 הוא שם, מהיר, מהיר. 783 00:51:31,028 --> 00:51:33,087 -זרות, אני ... - זהו. 784 00:51:34,098 --> 00:51:36,931 חזרה לשם. 785 00:51:36,934 --> 00:51:38,868 לא, לא. 786 00:51:44,041 --> 00:51:47,010 בן! היי! 787 00:51:47,011 --> 00:51:48,945 - עשה את זה! אני בא. 788 00:51:52,016 --> 00:51:56,919 - אם אני בוחר אתגר ... אני יודע, אני יודע. 789 00:51:56,920 --> 00:51:58,854 אבל כשתסיים, אני כאן למעלה כדי להחזיק אותך. 790 00:51:59,957 --> 00:52:01,948 אנחנו עושים עכשיו, בסדר? 791 00:52:01,959 --> 00:52:03,927 בְּסֵדֶר. 792 00:52:19,977 --> 00:52:21,877 קח את הזמן שלך. 793 00:52:24,915 --> 00:52:26,815 מצאתי מקום נהדר. 794 00:52:26,850 --> 00:52:29,114 זה נגמר. - הישאר שם. 795 00:52:29,119 --> 00:52:31,053 רגע, לאן אתה הולך? - היי. 796 00:52:31,088 --> 00:52:33,056 היי, אל תסתכל על פניו. 797 00:52:33,057 --> 00:52:35,992 תסתכל עליו, אתה כמעט שם. 798 00:52:35,993 --> 00:52:37,017 קצת יותר. 799 00:52:49,940 --> 00:52:52,932 - נעשה את זה, אתה מוכן? - כן. 800 00:52:55,879 --> 00:52:57,073 לא יעבוד. 801 00:53:09,093 --> 00:53:12,085 אני מחזיק אותך. - חרא! 802 00:53:18,001 --> 00:53:20,868 - חברים, חזור. מהרו בחזרה. 803 00:53:21,105 --> 00:53:22,970 אני אומר ... 804 00:53:35,986 --> 00:53:38,045 בן! היי בן! לא, לא. 805 00:53:38,088 --> 00:53:39,988 לֹא 806 00:53:40,924 --> 00:53:41,948 -אפיסה. - בן. 807 00:53:41,992 --> 00:53:43,960 הוא בסדר. 808 00:53:53,904 --> 00:53:56,065 זו המיטה שלי? 809 00:54:00,878 --> 00:54:04,075 כֵּן. אתה בסדר. 810 00:54:06,917 --> 00:54:08,976 פשוט קיבלתי הודעה מג'סאו. 811 00:54:25,002 --> 00:54:26,867 האם אתה בטוח שזה רעיון טוב? 812 00:54:26,904 --> 00:54:28,064 היא כאן? 813 00:54:28,071 --> 00:54:29,936 איפה ההודעה? 814 00:54:29,973 --> 00:54:33,875 - לא, הוא כתב את זה בחשבון מזויף. - כן. 815 00:54:33,911 --> 00:54:37,074 הוא משוגע. כלומר, יש לך בחירה נוספת? 816 00:54:44,121 --> 00:54:46,885 אנחנו יכולים לדבר על זה בפנים, נו באמת. 817 00:54:49,026 --> 00:54:49,993 יאללה. 818 00:54:52,029 --> 00:54:57,092 ב? 819 00:54:57,100 --> 00:54:58,931 ספר לנו מה קרה? 820 00:54:58,969 --> 00:54:59,958 איפה אוליביה? 821 00:54:59,970 --> 00:55:00,994 ענה תחילה על שאלתי. 822 00:55:01,038 --> 00:55:02,869 - איך אתה מכיר את קרטר? - קרטר? 823 00:55:02,873 --> 00:55:04,841 עצרו את השטויות, אנו רואים את התמונה. 824 00:55:04,875 --> 00:55:06,934 מי שהביא אותנו למשחק הזה. 825 00:55:06,944 --> 00:55:10,038 - כן. קייט, נכון. הוא גם הכניס אותך לזה? 826 00:55:10,080 --> 00:55:12,981 לא, הוא לא התחיל את זה ... 827 00:55:12,983 --> 00:55:13,950 ... הוא אחד החברים שלי ... 828 00:55:13,984 --> 00:55:15,815 כולנו נפגשנו במקסיקו ... 829 00:55:15,853 --> 00:55:19,846 וחסר טעם מאוד, אנו מוצאים את כל זה ואנחנו חוגגים שם, 830 00:55:19,890 --> 00:55:21,084 והחבר שלי לחדר רוצה לשחק את האמת או את האתגר, אז אנחנו ... 831 00:55:21,091 --> 00:55:23,025 ... שחק, אבל כשאנחנו חוזרים הביתה ... 832 00:55:23,060 --> 00:55:27,895 - המשחק ממשיך. - איפה ... 833 00:55:27,898 --> 00:55:28,922 ...אוּלַי? 834 00:55:28,932 --> 00:55:31,059 אני מקווה שאני יודע, אני חושב סוג כזה של ... 835 00:55:31,101 --> 00:55:34,036 - תשלומי קומיקס, אתה יודע? - סם? 836 00:55:34,037 --> 00:55:36,005 כן, סם, הוא ... 837 00:55:36,006 --> 00:55:39,999 אחד החברים שלי, הוא שיכור מאוד, והוא מתחיל לשבור את הסחורה ... 838 00:55:40,010 --> 00:55:42,877 ... כולנו אידיוטים ... 839 00:55:42,913 --> 00:55:45,882 גיליתי שיש לו תפנית בזמן הצילום, אתה יודע למה? 840 00:55:46,950 --> 00:55:48,042 ככה אנחנו משחקים את זה, 841 00:55:48,085 --> 00:55:50,053 אנו קוראים לזה אמת או אתגר, אם ... 842 00:55:50,087 --> 00:55:53,921 ... שני אנשים בוחרים '' אמת '', הפנייה הבאה חייבת לבחור '' אתגר ''. 843 00:55:53,924 --> 00:55:57,018 - יותר כיף כך. - יותר כיף? 844 00:55:57,060 --> 00:55:59,119 הממזר שלך נותן עונש מוות, 845 00:55:59,129 --> 00:56:01,825 והחבר הסופר מסוכן שלך, היית אומר לנו? 846 00:56:01,865 --> 00:56:02,889 שֶׁקֶט. 847 00:56:03,100 --> 00:56:05,034 אמרת לי שהוא אמיץ .... 848 00:56:05,035 --> 00:56:07,970 ... למצוא קבוצה חדשה שתשחק, ואני צריכה להיות במשימה ... 849 00:56:07,971 --> 00:56:10,997 - אין לו ברירה, אתה יודע? - כמובן שיש לו. 850 00:56:11,041 --> 00:56:13,009 אוקיי, אז איפה קרטר עכשיו? 851 00:56:13,944 --> 00:56:16,105 קרטר בחזרה למקסיקו, אני חושב ... 852 00:56:16,113 --> 00:56:18,911 כשיש לו קבוצה חדשה לשחק, נצא ... 853 00:56:18,949 --> 00:56:20,940 יש לו רק חמישה אנשים לשחק ... 854 00:56:20,984 --> 00:56:22,884 אם יש לך יותר, אז ... 855 00:56:22,953 --> 00:56:24,944 יש לי זמן רב יותר, לפני שאצטרך להתחיל את זה שוב. 856 00:56:25,889 --> 00:56:26,947 אתה יכול ללכת הלאה? 857 00:56:27,925 --> 00:56:29,085 אוקיי, הגיע הזמן ללכת. 858 00:56:29,126 --> 00:56:31,026 לכן אתה מעביר עובדה זו? 859 00:56:31,061 --> 00:56:32,892 לא אני ... 860 00:56:32,896 --> 00:56:34,022 בחרתי '' אתגר '' / אתגר. 861 00:56:34,932 --> 00:56:38,026 -הרחיק מכאן. - אוקיי, אנחנו הולכים, בוא אוליביה. 862 00:56:40,137 --> 00:56:43,038 אני ממש מצטער, אוליביה. 863 00:56:43,974 --> 00:56:46,033 איך אתה יודע את שמי כשאני מגיע לכאן? 864 00:56:46,043 --> 00:56:47,874 לא הכנסתי את זה בהודעה. 865 00:56:49,012 --> 00:56:51,981 לֹא 866 00:56:52,015 --> 00:56:53,107 פרד! לֹא! 867 00:56:53,150 --> 00:56:57,086 לֹא 868 00:56:57,921 --> 00:57:00,856 לְהֵאָחֵז! גוואברי 869 00:57:00,991 --> 00:57:03,118 תחזיק אותו שם! 870 00:57:06,029 --> 00:57:07,997 אל תזוז. 871 00:57:10,033 --> 00:57:12,058 מה קרה? 872 00:57:12,069 --> 00:57:15,971 -מַה? - לא! 873 00:57:16,006 --> 00:57:18,031 לֹא 874 00:57:19,009 --> 00:57:21,842 אה, חרא! 875 00:57:24,881 --> 00:57:26,906 מה אתה חושב? 876 00:57:27,918 --> 00:57:29,078 זה לא הוא. 877 00:57:30,120 --> 00:57:32,816 נראה כי משהו ששולט בו היה בעל. 878 00:57:32,889 --> 00:57:34,015 הוא לא סיים את '' האתגר '' שלו. 879 00:57:34,992 --> 00:57:37,085 כמו רוני, זה מה שקרה. 880 00:57:38,128 --> 00:57:39,993 אז מה עלינו לעשות? 881 00:57:42,866 --> 00:57:44,060 אה, אנחנו מדברים על האמת. 882 00:57:54,978 --> 00:57:58,846 היא ארוטית, היא אומרת שהיא צריכה להרוג אותי. 883 00:57:58,882 --> 00:58:00,110 והוא ידחוף אותי החוצה, 884 00:58:00,150 --> 00:58:01,981 הוא ירה בו וכיוון את האקדח לעצמו. 885 00:58:01,985 --> 00:58:04,954 אמרת שהוא מבוקש לרצח? - כן. 886 00:58:06,056 --> 00:58:08,047 כן, אנחנו חושבים שהוא מכיר מישהו ... 887 00:58:08,091 --> 00:58:11,822 ... שאנחנו מחפשים במקסיקו, האיש נקרא קרטר. 888 00:58:11,862 --> 00:58:12,954 אתה לא יודע את שם המשפחה שלה? 889 00:58:13,130 --> 00:58:14,927 לֹא 890 00:58:16,033 --> 00:58:17,967 פגשת מישהו דומה לו? 891 00:58:24,041 --> 00:58:29,877 לא, מי הם? - הם חמישה מחבריו של הלמן. 892 00:58:29,913 --> 00:58:30,971 הכל מת ... 893 00:58:31,014 --> 00:58:33,881 ... 3 נהרגו, 2 הרוגים במקרה ... 894 00:58:33,917 --> 00:58:35,077 הכל בשלושה שבועות. 895 00:58:36,887 --> 00:58:37,979 ואיבדת חברים. 896 00:58:39,890 --> 00:58:41,949 אני לא יכול להאמין לצירוף המקרים של אוליביה. 897 00:58:41,992 --> 00:58:43,084 אני חושב שהכל קשור. 898 00:58:43,126 --> 00:58:45,822 אם אתה יודע איך, אתה צריך להגיד לי. 899 00:58:45,862 --> 00:58:47,022 לא, אני מבטיח. 900 00:58:47,931 --> 00:58:49,956 אם הייתי יודע, הייתי עושה זאת. 901 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 אני מקווה שכן. 902 00:58:59,042 --> 00:59:00,942 אנו נתקשר. 903 00:59:00,977 --> 00:59:02,968 אל תצאו לחופשה יותר. 904 00:59:07,084 --> 00:59:09,052 -אני לא הלכתי. - אנו אומרים להם את האמת. 905 00:59:10,053 --> 00:59:11,884 זה בטח טוב. - חברים ... 906 00:59:11,922 --> 00:59:15,016 המשטרה צריכה להיות רשימת תשומת הלב שלנו, עכשיו הוא מת. 907 00:59:15,025 --> 00:59:16,925 וג'סאו לא נתן לנו כלום. 908 00:59:17,961 --> 00:59:20,054 הוא עשה את אותו הדבר, כשהוא התחיל את המשימה. 909 00:59:20,063 --> 00:59:22,054 הכומר חייב להיות המפתח. 910 00:59:22,099 --> 00:59:23,896 בראד. 911 00:59:25,068 --> 00:59:27,866 - אני אפגוש אותך אחר כך. - לא, אנחנו לא יכולים להתפזר. 912 00:59:27,871 --> 00:59:29,099 לא, זה בסדר. הלכתי לזמן מה. 913 00:59:29,139 --> 00:59:32,108 אני דואג לאבי, אתה דואג למשימה שלי. 914 00:59:34,911 --> 00:59:36,936 יאללה. 915 00:59:39,983 --> 00:59:42,042 אני חושב שזה נכתב 1896. 916 00:59:43,854 --> 00:59:44,980 זה היה מזמן. 917 00:59:45,956 --> 00:59:46,945 זו קידומת. 918 00:59:47,958 --> 00:59:49,949 אה, חרא. אני צריך לתפוס את המטען שלי. 919 00:59:49,993 --> 00:59:51,858 אתה משאיר את זה בחדר השינה שלי. 920 01:00:23,994 --> 01:00:26,929 -אפיסה. -מַה? 921 01:00:30,867 --> 01:00:32,926 גופתו של הכומר נמצאה מושחתת במשימתו של רוסאריו. 922 01:00:34,938 --> 01:00:38,066 רק אחד שרד, והוא היה בן 19. 923 01:01:18,915 --> 01:01:20,974 אֶמֶת... 924 01:01:21,017 --> 01:01:22,848 אוֹ... 925 01:01:22,852 --> 01:01:24,046 אֶתגָר.... 926 01:01:29,859 --> 01:01:32,054 אֶתגָר! אֶתגָר! 927 01:01:34,097 --> 01:01:36,998 אלכסיס, חכה. 928 01:01:37,000 --> 01:01:39,867 לַחֲכוֹת! היי! 929 01:01:39,903 --> 01:01:40,995 איפה אני? 930 01:01:41,004 --> 01:01:43,973 - איפה אני? - היי! היי! היי! 931 01:01:43,974 --> 01:01:47,842 - היי! היי! אתה בסדר? 932 01:01:47,877 --> 01:01:49,845 - כן. הגיע תורך? 933 01:01:50,880 --> 01:01:54,043 היי, חזור! בְּחֲזָרָה! 934 01:01:58,922 --> 01:01:59,980 היא אמרה מה? 935 01:02:04,027 --> 01:02:06,052 הוא לקח אותי למיטה עם לוקאס. 936 01:02:09,132 --> 01:02:10,929 למה בחרת שם? 937 01:02:10,967 --> 01:02:12,901 כי גיסלה אמרה זאת ... 938 01:02:13,937 --> 01:02:17,930 ... אם אבחר את האמת, אחרים יבחרו '' אתגר ''. 939 01:02:21,878 --> 01:02:22,902 טוב מאוד. 940 01:02:25,081 --> 01:02:28,050 מרקי, אני לא יודע מה נשאל. 941 01:02:28,985 --> 01:02:30,953 אני לא חושב שהוא יודע. 942 01:02:30,987 --> 01:02:32,921 - אתה בסדר? - כן, אני מושלם. 943 01:02:32,922 --> 01:02:34,048 רגע, לאן אתה הולך? 944 01:02:34,891 --> 01:02:37,018 - בכל מקום מלבד כאן. -מה קרה? 945 01:02:37,894 --> 01:02:39,885 למה לא לשאול את אוליביה? 946 01:02:46,102 --> 01:02:48,969 רק תגיד לי מה קרה. 947 01:02:55,912 --> 01:02:58,107 -אני יכול להיות תורי. - ו? 948 01:03:07,090 --> 01:03:09,024 היי, אה ... 949 01:03:09,025 --> 01:03:10,083 מה אנחנו עושים? 950 01:03:15,031 --> 01:03:16,862 אה, זה אתגר. 951 01:03:18,068 --> 01:03:20,901 סליחה. - מדוע לא בחרת בנו? 952 01:03:20,937 --> 01:03:23,997 אמרתי למרקי שאתה לא צריך, אבל ... 953 01:03:24,040 --> 01:03:25,940 זה שקר. 954 01:03:26,109 --> 01:03:31,843 בחרתי טנטנגה כי יש משהו שאני לא יכול להגיד למרקי ... 955 01:03:31,848 --> 01:03:34,078 אתה לא כל כך נורא. 956 01:03:35,852 --> 01:03:37,080 אתה יודע עם מה להתמודד. 957 01:03:53,870 --> 01:03:56,998 אתה עושה אתגר זה כי אתה צריך. 958 01:03:57,040 --> 01:03:58,132 אתה חייב. 959 01:04:00,009 --> 01:04:00,976 אני לא. 960 01:04:31,107 --> 01:04:33,837 תסתכל עלי. 961 01:04:35,011 --> 01:04:38,947 אמת או אתגר? 962 01:04:39,082 --> 01:04:41,983 אמת או אתגר? 963 01:04:44,120 --> 01:04:47,055 האמת! - אתה מאוהב במי זה באמת? 964 01:04:54,130 --> 01:04:57,099 אני אוהב אותך, אני. 965 01:04:59,936 --> 01:05:01,836 התאהבתי במרקי. 966 01:05:06,109 --> 01:05:08,077 אוליביה סליחה, זה משחק. 967 01:05:09,012 --> 01:05:10,843 זו האמת. 968 01:05:38,141 --> 01:05:40,871 קמרון 45 דסל. 969 01:05:40,877 --> 01:05:41,935 אני צריך לתפוס את זה. 970 01:05:42,111 --> 01:05:43,874 קח אחד. 971 01:05:44,881 --> 01:05:48,840 אנא אמונה, אף אחד לא טועה כמו אביך. 972 01:05:48,885 --> 01:05:50,978 חכה לאבא. 973 01:05:52,956 --> 01:05:54,856 אני יודע יקירי. 974 01:05:58,094 --> 01:05:59,925 אַבָּא. 975 01:06:00,029 --> 01:06:02,020 אני מתגעגע אליך. 976 01:06:04,968 --> 01:06:07,027 גם אני מתגעגע אליך. 977 01:06:07,971 --> 01:06:09,939 משהו שלא שאלתי אותך. 978 01:06:17,947 --> 01:06:20,848 - הוא לא ענה - רגע, בוא הנה, תראה את זה. 979 01:06:20,984 --> 01:06:23,953 אין מספר, זה ברשימה בטיחואנה הוא נמצא במרחק של שלושה מיילים משם. 980 01:06:24,854 --> 01:06:25,912 מי הוא? 981 01:06:25,922 --> 01:06:27,913 מישהו שאולי יוכל לעזור לנו. 982 01:06:36,900 --> 01:06:38,060 יאללה, יקירי. 983 01:06:39,936 --> 01:06:41,927 הגיע הזמן לבחור. 984 01:06:42,939 --> 01:06:44,031 אֶמֶת. 985 01:06:44,841 --> 01:06:46,900 האדם הרגיל. 986 01:06:47,944 --> 01:06:49,912 למה אתה שומר את זה? 987 01:06:50,079 --> 01:06:52,912 לפעמים אני חושב שהשתמש בזה. 988 01:06:53,049 --> 01:06:55,882 אולי אתה צריך להשיג את זה. 989 01:07:02,992 --> 01:07:04,960 אני מודאג ממארקי. 990 01:07:05,128 --> 01:07:07,096 עלינו למצוא אותו לפני שהוא עוזב. 991 01:07:07,897 --> 01:07:10,991 לא, הוא לא ידבר איתי, אז אין שום דבר שאנחנו יכולים לעשות. 992 01:07:14,871 --> 01:07:16,862 אתה מכיר את הסודות שאתה שומר עליו. 993 01:07:17,106 --> 01:07:20,007 אולי אם זה בחוץ, המשחק יכול להילחם בך. 994 01:07:20,009 --> 01:07:21,874 לא, לעולם אל תדע. 995 01:07:22,845 --> 01:07:25,040 באופן ספציפי לא על מרקי, זה יהרוג אותו. 996 01:07:25,081 --> 01:07:27,049 אני מנסה כשאנחנו הולכים לשם. 997 01:08:11,928 --> 01:08:14,021 - האם אוכל לעזור לך? סליחה 998 01:08:14,030 --> 01:08:16,999 - אנו מחפשים את לנז רז - היא סבתא שלי. 999 01:08:17,033 --> 01:08:18,864 אני דואג לה. 1000 01:08:18,901 --> 01:08:20,926 אנחנו פשוט חושבים, אם נוכל לדבר איתו. 1001 01:08:20,970 --> 01:08:23,939 - הוא לא מדבר עם אף אחד - לא, רגע. 1002 01:08:24,907 --> 01:08:27,000 חברנו גוסס, כמו שהוא אמר. 1003 01:08:27,043 --> 01:08:29,102 אנחנו צריכים כמה מילים. 1004 01:08:32,081 --> 01:08:33,912 אני אשאל. 1005 01:08:33,916 --> 01:08:35,816 ואם אתה יכול ... 1006 01:08:35,852 --> 01:08:37,046 הראה לו את זה. 1007 01:08:37,887 --> 01:08:40,048 הראה לו, אנחנו במשימה הזו. 1008 01:08:40,089 --> 01:08:43,058 ומחצית מהאנשים מהתמונה הזו, הם מתים עכשיו. 1009 01:08:43,092 --> 01:08:45,117 אז אולי זה ידבר איתנו. 1010 01:08:47,997 --> 01:08:49,931 הוא בטח יראה אותך. 1011 01:08:49,932 --> 01:08:51,092 אבל הוא לא מדבר איתך. 1012 01:08:51,968 --> 01:08:54,027 הוא כבר לא אמר מילה כבר 15 שנה. 1013 01:09:00,009 --> 01:09:02,136 הוא חייב לקחת נדרים שקטים לא? 1014 01:09:02,912 --> 01:09:06,040 הוא היה בן 19 כשחברו לא דמיין שזה קרה לו. 1015 01:09:06,883 --> 01:09:08,851 חוֹבָה. 1016 01:09:29,072 --> 01:09:30,972 עבר שעה. 1017 01:09:34,010 --> 01:09:36,877 כן למישהו שלא מדבר, אנחנו עושים הרבה דיבורים. 1018 01:09:39,849 --> 01:09:40,975 הוא רוצה לפגוש אותך. 1019 01:09:44,087 --> 01:09:45,987 אני מצטער לחכות. 1020 01:09:46,122 --> 01:09:48,818 הוא כתב לך משהו. 1021 01:09:50,026 --> 01:09:52,085 -מה זה? - הוא לא ייתן לי לקרוא. 1022 01:10:00,870 --> 01:10:02,963 תודה שפגשת אותנו גברת לנז. 1023 01:10:21,023 --> 01:10:24,083 המשימה נעשית כשנשים צעירות הולכות למצוא את אלוהים. 1024 01:10:24,994 --> 01:10:28,828 אנחנו בנות, אז אנחנו משחקים משחקים טיפשים כמו עלילה. 1025 01:10:28,931 --> 01:10:32,059 אבל הכומר בכוח עשה משחק משלו. 1026 01:10:32,135 --> 01:10:35,866 הוא נתן לנו להסתתר, אבל הוא לקח את מה שמצא. 1027 01:10:35,972 --> 01:10:37,963 ההנאה שלו היא הכאב שלנו. 1028 01:10:40,009 --> 01:10:41,943 אנו סובלים במעון. 1029 01:10:41,978 --> 01:10:43,843 ואז אחת הבנות אמרה לי סוד. 1030 01:10:43,846 --> 01:10:45,973 הוא יודע כישוף שיכול לקרוא לרוחות. 1031 01:10:46,015 --> 01:10:48,916 אז הוא קורא לשטן שמו הוא קלקס. 1032 01:10:49,085 --> 01:10:51,053 הוא נכנס למשחק שלנו. 1033 01:10:51,120 --> 01:10:52,985 נכנס למשחק? 1034 01:11:04,133 --> 01:11:06,931 השטן נכנס לאנשים. 1035 01:11:07,069 --> 01:11:10,004 מקומות, חפצים., 1036 01:11:10,039 --> 01:11:11,939 אפילו תעודות זהות. 1037 01:11:14,844 --> 01:11:15,936 קלקס הוא טריקים. 1038 01:11:15,978 --> 01:11:17,969 באותו לילה הכומר מצא את הקורבן. 1039 01:11:18,014 --> 01:11:20,073 הוא בכניסה של קלקס. 1040 01:11:20,850 --> 01:11:23,011 הוא הסתיר את גופת השר במשימות. 1041 01:11:24,020 --> 01:11:25,885 לְחֲתִיכוֹת. 1042 01:11:25,955 --> 01:11:27,980 לקח שבוע למצוא את ראשו. 1043 01:11:31,894 --> 01:11:34,021 קלקס לא יפסיק, הוא ממשיך לשחק. 1044 01:11:34,897 --> 01:11:36,922 רבים מאחי מתו. 1045 01:11:38,968 --> 01:11:41,027 רגע, איך אתה ואחרים בורחים? 1046 01:11:55,885 --> 01:11:57,910 זה ששחרר את השטן. 1047 01:11:58,120 --> 01:12:00,884 יכול ללכוד אותו בטקס פשוט. 1048 01:12:00,923 --> 01:12:02,914 אבל רק במו ידיו. 1049 01:12:07,129 --> 01:12:09,029 האם זו המנטרה? 1050 01:12:09,065 --> 01:12:10,965 בספרדית. 1051 01:12:11,000 --> 01:12:13,093 יש לחזור על הכישוף שבע פעמים. 1052 01:12:13,102 --> 01:12:16,799 ויש להכניס את ההקרבה לסירים, מכוסים בנרות. 1053 01:12:24,947 --> 01:12:27,108 כל עוד הסיר סגור במשימות הדלת. 1054 01:12:27,950 --> 01:12:30,942 אנו פותחים את Calex, וזה גם מכוסה. 1055 01:12:34,123 --> 01:12:36,114 חכה שראיתי את הסיר בעבר. 1056 01:12:40,096 --> 01:12:41,927 כֵּן. 1057 01:12:41,964 --> 01:12:44,125 תראה, כשאני רואה שזה שבור. 1058 01:12:44,133 --> 01:12:47,830 יש בתוכו משהו וזה מריח רקוב. 1059 01:13:09,025 --> 01:13:11,960 כל מי ששובר את הסיר, צריך לעשות את אותו הדבר. 1060 01:13:13,095 --> 01:13:16,030 מה זה? ההקרבה. 1061 01:13:27,009 --> 01:13:29,068 שאתה, מי קרא לשטן? 1062 01:13:54,070 --> 01:13:57,904 זה ספרדית ישנה, ​​אבל אני חושב שזה אומר. 1063 01:13:57,907 --> 01:13:59,966 קראתי לשטן. 1064 01:14:00,009 --> 01:14:03,877 שתוק את קולי, אז לא עוד שדים. 1065 01:14:04,146 --> 01:14:06,910 אז קרטר שבר את הסיר, זו הייתה המשימה שלו. 1066 01:14:06,916 --> 01:14:09,942 השדים הם בחינם ונכנסים למשחק האמת או האתגר. 1067 01:14:09,986 --> 01:14:11,886 ועלינו למצוא מי שבר את הסיר. 1068 01:14:11,887 --> 01:14:14,048 יש אנשים ששמותיהם סם צודקים. 1069 01:14:14,090 --> 01:14:15,887 אנחנו לא יודעים מיהו סם. 1070 01:14:15,925 --> 01:14:18,086 - איך אם הוא חי - אם אנו מוצאים אותו. 1071 01:14:19,929 --> 01:14:21,897 -מַה? - היי סם 1072 01:14:21,931 --> 01:14:25,890 אתה יכול לחתוך את הלשון שלך, ולכסות אותה בסיר היפה הזה. 1073 01:14:28,037 --> 01:14:31,029 אני אבדוק, אראה אם ​​יש משהו. 1074 01:14:31,974 --> 01:14:33,908 עדיין שום דבר ממרקי. 1075 01:14:33,909 --> 01:14:35,843 הימנע מכל ה- SMS שלי. 1076 01:14:35,978 --> 01:14:38,879 התור שלה הבא, אני פונה אליה שוב. 1077 01:14:41,117 --> 01:14:42,880 בראד. 1078 01:14:43,052 --> 01:14:45,885 בראד. 1079 01:14:46,889 --> 01:14:48,880 רגע אחד. 1080 01:14:48,924 --> 01:14:50,858 נפטרתי ממנו. 1081 01:14:57,900 --> 01:14:58,992 בואו נדבר בחוץ. 1082 01:15:09,111 --> 01:15:10,942 אני רוצה קצת קפה. 1083 01:15:11,914 --> 01:15:14,007 תראה, שמעתי משהו עליו. 1084 01:15:14,050 --> 01:15:15,915 הריגת חברך. 1085 01:15:15,985 --> 01:15:18,920 ההתאבדות היא פשוטה. 1086 01:15:19,989 --> 01:15:21,980 אני יודע שאני לא צריך לשאול את זה אבל. 1087 01:15:23,059 --> 01:15:24,890 האם יש משהו שלא אמרת לנו? 1088 01:15:24,894 --> 01:15:27,055 לא, אני מבטיח שכל מה שאני אומר לך הוא אמיתי. 1089 01:15:31,867 --> 01:15:33,027 מרקי תודה. 1090 01:15:33,069 --> 01:15:34,934 אתה אומר שאני כל זה? 1091 01:15:34,970 --> 01:15:36,130 אני יודע שקרנס לא בסדר. 1092 01:15:37,006 --> 01:15:38,974 אני רוצה שתדע מה קרה. 1093 01:15:39,075 --> 01:15:42,010 אתה לא צריך לדאוג, אני לא אתן לשום דבר לקרות לך. 1094 01:15:44,080 --> 01:15:45,945 אתה עדיין הבן שלי בראד. 1095 01:15:52,955 --> 01:15:54,980 אתה לא עונה על זה? -מַה? 1096 01:15:55,891 --> 01:15:59,827 אמת או אתגר בראד? 1097 01:15:59,929 --> 01:16:03,092 - כן אני מניח ... - זה בסדר. 1098 01:16:03,099 --> 01:16:06,865 - בוא ברגע שאתה יכול, הגיע תורך הבא - אני תורי. 1099 01:16:07,903 --> 01:16:10,838 - אני בוחר את האמת - כך גם לוקאס. 1100 01:16:11,941 --> 01:16:13,875 ואז שניכם בוחרים את האמת. 1101 01:16:13,909 --> 01:16:16,810 יש לך רק בחירה אחת. 1102 01:16:16,846 --> 01:16:18,006 משהו שלא אמרת לי? 1103 01:16:18,047 --> 01:16:20,106 אני מאתגר אותך לגנוב את הנשק שלו. 1104 01:16:20,149 --> 01:16:23,880 ולגרום לו להתחנן על חייו. 1105 01:16:23,886 --> 01:16:25,046 1106 01:16:25,921 --> 01:16:27,115 תודה לך אבא. 1107 01:16:27,923 --> 01:16:29,823 לכל דבר. 1108 01:16:29,859 --> 01:16:31,053 רַק... 1109 01:16:31,894 --> 01:16:34,863 רק עוד דבר אחד שאני צריך לעשות, אני מקווה שתוכל לסלוח לי. 1110 01:16:34,997 --> 01:16:37,124 כן, כמובן. 1111 01:16:37,833 --> 01:16:39,027 לְשֵׁם מַה? 1112 01:16:45,841 --> 01:16:47,001 זה בסדר. 1113 01:16:50,079 --> 01:16:51,876 אני צריך שתתחנן. 1114 01:16:51,981 --> 01:16:54,006 - על חייך - מה אתה עושה? 1115 01:16:55,951 --> 01:16:57,009 להוריד את הנשק שלו. 1116 01:16:57,086 --> 01:16:59,054 - עשה את מה שאני אומר - אל תצטרך לעשות זאת אתה - או שתמות. 1117 01:16:59,121 --> 01:17:01,021 - ברכיים - אנחנו צריכים ללכת עכשיו. 1118 01:17:01,891 --> 01:17:03,051 - עשה כמו שאומר, אני אסביר 1119 01:17:03,092 --> 01:17:04,992 הכל - אני יודע שאני גס רוח לך - לא. 1120 01:17:04,994 --> 01:17:07,861 אני מצטער - לא על זה. 1121 01:17:12,868 --> 01:17:16,895 - בבקשה, אנא הסביר לי הכל - אתה חושב שמגיע לי את זה? 1122 01:17:18,040 --> 01:17:21,032 אנא התחנן. 1123 01:17:24,113 --> 01:17:26,843 אנא התחנן, ואני מוריד את הנשק. 1124 01:17:26,882 --> 01:17:29,874 -מה הוכיח - פשוט מתחנן 1125 01:17:34,023 --> 01:17:35,888 לא, לא. 1126 01:17:35,958 --> 01:17:37,084 - לא - בראד 1127 01:17:37,993 --> 01:17:40,826 בראד לא ... 1128 01:17:41,931 --> 01:17:43,831 התקשר לפרמדיקים. 1129 01:17:45,968 --> 01:17:48,027 בראד, בראד לא ... 1130 01:17:48,037 --> 01:17:50,005 יהיה בסדר, לא! 1131 01:17:50,039 --> 01:17:51,870 לֹא 1132 01:17:51,874 --> 01:17:54,001 אני צריך פרמדיקים, בבקשה! 1133 01:17:54,977 --> 01:17:57,036 אני צריך פרמדיקים. 1134 01:18:02,985 --> 01:18:04,850 אני מצטער. 1135 01:18:14,930 --> 01:18:16,056 חברים אנחנו יכולים לצאת מכאן? 1136 01:18:16,098 --> 01:18:18,965 אני עדיין צריך לדבר עם הבלש. 1137 01:18:19,835 --> 01:18:21,029 -אני לא צריך לבחור את האמת - לא. 1138 01:18:21,070 --> 01:18:23,095 לא אשמתך, גם אני בוחר את האמת. 1139 01:18:24,940 --> 01:18:27,841 - אנחנו לא צריכים לתת לבראד לבד - לא, זה לא משנה. 1140 01:18:28,010 --> 01:18:29,102 המשחק הזה חכם. 1141 01:18:29,111 --> 01:18:32,080 חכם מדי, כשמשחקים אותו, זה משחק אותנו. 1142 01:18:32,114 --> 01:18:35,049 אין צירוף מקרים, זה מחכה. 1143 01:18:35,050 --> 01:18:37,951 הגיע הזמן, וזה שואל אותנו. 1144 01:18:38,988 --> 01:18:40,979 כן אתה צודק אוליביה. 1145 01:18:41,023 --> 01:18:42,923 ועכשיו הגיע תורך. 1146 01:18:44,059 --> 01:18:46,926 אמת או אתגר? 1147 01:18:50,933 --> 01:18:51,991 דָבָר? 1148 01:18:52,134 --> 01:18:53,999 מה לא בסדר? 1149 01:18:54,937 --> 01:18:56,063 לוקאס רק שאל אותי. 1150 01:18:58,107 --> 01:19:00,871 -אני לא - אמת או אתגר את אוליביה. 1151 01:19:01,977 --> 01:19:04,969 אוקיי אתה צריך לבחור את האמת. 1152 01:19:06,849 --> 01:19:08,077 - אוליביה דו - אתגר. 1153 01:19:08,117 --> 01:19:11,052 - אוליביה - אני מאתגר אותך. 1154 01:19:12,855 --> 01:19:15,050 תגיד למרקי ממה אתה חושש. 1155 01:19:18,093 --> 01:19:20,823 מַה? מה אתה עושה? 1156 01:19:23,899 --> 01:19:26,026 מרקי חשוב אני צריך לומר לך. 1157 01:19:30,873 --> 01:19:32,033 דָבָר? 1158 01:19:36,879 --> 01:19:39,040 הייתי שם בלילה שאביך נפטר, אני יודע מה קרה. 1159 01:19:41,950 --> 01:19:43,008 דָבָר? 1160 01:19:43,118 --> 01:19:44,983 על מה אתה מדבר? 1161 01:19:45,020 --> 01:19:49,116 ניהלתי קטטה עם ההורים שלי, אז הלכתי לביתך. 1162 01:19:50,059 --> 01:19:53,085 אתה לא באבא שלך תן לי להיכנס. 1163 01:19:53,929 --> 01:19:55,123 הוּא. 1164 01:19:55,964 --> 01:19:58,091 הוא שתה והציע לי אחד כזה, אז לקחתי את זה. 1165 01:20:00,035 --> 01:20:03,971 יש לנו כמה, והוא אומר שפיטרתי אותו באותו יום. 1166 01:20:03,972 --> 01:20:07,032 הוא שתה בעבודה, אני מרגיש עצוב בשבילו. 1167 01:20:08,911 --> 01:20:13,871 אבל אמרתי לו לך ולא אעזור לו לחשוב על דברים. 1168 01:20:18,987 --> 01:20:21,080 ואז הוא קרא לי יפה. 1169 01:20:22,091 --> 01:20:25,857 ואני שיכור אני לא יודע מה לעשות ו ... 1170 01:20:25,928 --> 01:20:29,056 והוא מנשק אותי, אני מנסה לדחוף אותו, אני לא עושה זאת. 1171 01:20:29,098 --> 01:20:31,032 אבל הוא 1172 01:20:31,033 --> 01:20:33,092 הוא כל הזמן מתחזק. 1173 01:20:33,102 --> 01:20:36,902 סוף סוף אני חופשי. 1174 01:20:40,142 --> 01:20:43,839 הוא מתחנן שאסלח לו, הוא אמר שצריך עזרה. 1175 01:20:43,879 --> 01:20:46,939 אבל אני מפחד, אני מבולבל. 1176 01:20:46,949 --> 01:20:48,917 ואיימתי עליו לספר לך מה 1177 01:20:48,984 --> 01:20:51,043 קרה, אבל הוא אמר שהוא ימות, אם אתה יודע. 1178 01:20:55,023 --> 01:20:57,958 אמרתי לו שעדיף שתמות. 1179 01:21:00,863 --> 01:21:03,832 מרקי אני מצטער. 1180 01:21:03,899 --> 01:21:09,838 אני אגיד לך, אבל אז אתה נהרס. 1181 01:21:09,938 --> 01:21:12,873 זה שובר את ליבי, אני לא יודע מה לעשות. 1182 01:21:12,908 --> 01:21:16,105 - תאמין לי - מספיק, לא, אני לא אשמח לך יותר 1183 01:21:16,845 --> 01:21:18,039 - מרקי - אל! 1184 01:21:19,047 --> 01:21:20,981 נַעֲשָׂה. 1185 01:21:22,851 --> 01:21:24,978 גברתי, אתה הבא. 1186 01:21:27,956 --> 01:21:31,084 אני יודע שהאתגרים של המשחק שלך שורפים את האישה ההיא. 1187 01:21:31,894 --> 01:21:35,057 ספר איפה אתה נפגש, אתה מחכה מחוץ לבית ההורים שלך. 1188 01:21:35,097 --> 01:21:38,897 אז אנשים מאתגרים אותי לעשות את אותו הדבר עבורם, זהו. 1189 01:21:39,001 --> 01:21:40,901 די איום. 1190 01:21:41,103 --> 01:21:43,867 עקבנו אחר LP למחשב הנייד שלך. 1191 01:21:43,906 --> 01:21:45,100 אני יודע את זה. 1192 01:21:45,941 --> 01:21:47,966 נראה רע אבל אני ... 1193 01:21:48,110 --> 01:21:49,975 -אני צריך תשומת לב -אני מכיר אותך 1194 01:21:49,978 --> 01:21:51,843 עשו משחק של אמת או אתגר. 1195 01:21:51,880 --> 01:21:54,041 אני לא מבין למה אנשים מתים. 1196 01:21:54,950 --> 01:21:56,042 נותרו רק ארבעה. 1197 01:21:56,051 --> 01:21:58,849 -אני רוצה לאהוב להחזיק אותך בחיים - ארבע? 1198 01:21:58,954 --> 01:22:01,923 כל מי שמת במקסיקו, וזה אתה. 1199 01:22:01,924 --> 01:22:04,916 מרקי, ולוקאס, וחברו של גיזלה סם. 1200 01:22:06,028 --> 01:22:07,859 סם? 1201 01:22:07,996 --> 01:22:11,090 היא חיה? אתה מכיר אותו? 1202 01:22:16,038 --> 01:22:18,063 לא, לא ... 1203 01:22:18,073 --> 01:22:20,064 זה מישהו שגיזלה שזכתה אי פעם. 1204 01:22:21,043 --> 01:22:23,910 אמרת שאין שום בעיה, לא דיברת עם אף אחד. 1205 01:22:23,946 --> 01:22:27,040 אני צריך לתפוס אותו, ואני רוצה לדבר איתו שוב. 1206 01:22:27,049 --> 01:22:29,847 אוליביה מה קורה כאן? 1207 01:22:30,052 --> 01:22:32,020 האם אוכל לקבל מים לעזרה? 1208 01:22:34,923 --> 01:22:36,891 תוֹדָה. 1209 01:22:41,897 --> 01:22:43,956 מילה אחרונה. 1210 01:22:48,136 --> 01:22:50,832 האם אני מבוקש? 1211 01:22:50,839 --> 01:22:51,999 עדיין לא עדיין. 1212 01:22:52,107 --> 01:22:54,905 אוקיי, אני צריך ללכת. 1213 01:23:44,993 --> 01:23:46,927 קרטר הוא סם. 1214 01:23:46,995 --> 01:23:49,088 הוא השתמש בשם מזויף. 1215 01:23:49,898 --> 01:23:51,923 GILING אומר שהם אנשים שונים. 1216 01:23:51,967 --> 01:23:55,095 יתכן שהוא ינסה להגן עליו, אבל הוא תוחב, ובוחר את שמו האמיתי, נו באמת. 1217 01:24:40,849 --> 01:24:41,907 מרקי. 1218 01:24:42,117 --> 01:24:43,948 מרקי. 1219 01:24:47,923 --> 01:24:49,015 מרקי? 1220 01:24:54,896 --> 01:24:56,989 מרקי, אנא פתח את הדלת, אנחנו צריכים לדבר. 1221 01:25:03,939 --> 01:25:05,065 מה אתה עושה? 1222 01:25:06,041 --> 01:25:07,872 אֲבִי. 1223 01:25:07,909 --> 01:25:09,103 מרקי בבקשה תרד. 1224 01:25:10,045 --> 01:25:11,876 מַדוּעַ? 1225 01:25:13,148 --> 01:25:15,013 אני כלום. 1226 01:25:15,851 --> 01:25:17,011 אתה אני. 1227 01:25:18,854 --> 01:25:19,843 לֹא 1228 01:25:20,022 --> 01:25:22,855 לא, המשחק הוא שלנו. 1229 01:25:22,891 --> 01:25:25,018 האמת על אביך כדי להגן עליך. 1230 01:25:27,863 --> 01:25:29,057 אבל טעיתי. 1231 01:25:30,132 --> 01:25:33,101 כל יום אני מקווה שאוכל להחזיר את מה שאמרתי לו. 1232 01:25:35,937 --> 01:25:37,905 ניסית בעבר? 1233 01:25:40,976 --> 01:25:42,876 לא אשמתך. 1234 01:25:46,982 --> 01:25:48,973 אנחנו לא יכולים לשנות את העבר. 1235 01:25:50,886 --> 01:25:53,912 אבל עדיין יש לנו את העתיד, אנחנו יכולים לסיים את המשחק הזה. 1236 01:25:53,922 --> 01:25:55,082 אֵיך? 1237 01:25:55,957 --> 01:25:57,982 קרטר אני יודע איפה הוא נמצא. 1238 01:26:16,011 --> 01:26:17,842 מה התוכנית שלו? 1239 01:26:17,879 --> 01:26:18,971 עלינו להחזיר אותו למשימה. 1240 01:26:19,081 --> 01:26:21,982 אוקיי אז פתחו וחתכו את הלשון שלכם. 1241 01:26:22,951 --> 01:26:25,818 כָּאן. 1242 01:26:27,022 --> 01:26:29,923 תסתלק, אני לא רוצה לדבר עם אף אחד. 1243 01:26:30,092 --> 01:26:32,856 תזיין את זה. 1244 01:26:33,028 --> 01:26:35,963 קרטר, או סם. 1245 01:26:35,964 --> 01:26:37,989 איך מצאת אותי? - אנחנו לא צריכים לכתוב את זה. 1246 01:26:38,867 --> 01:26:40,835 -מה קרה? - משחקים 1247 01:26:40,936 --> 01:26:42,904 אין קשר עם החוץ. 1248 01:26:42,938 --> 01:26:45,099 - שום דבר כאן לא יכול לפגוע בי - זו התוכנית שלך? 1249 01:26:45,107 --> 01:26:48,076 - התוכנית שאני מחכה לה - זו התוכנית השנייה שלך. 1250 01:26:49,111 --> 01:26:51,102 התוכנית הראשונה שלך היא להרוס אותנו. 1251 01:26:51,113 --> 01:26:53,911 שלושה מהחברים הכי טובים שלי מתים בגללך. 1252 01:26:53,982 --> 01:26:56,109 אני מצטער, גם איבדתי חברים, בסדר. 1253 01:26:57,052 --> 01:26:59,850 - אם אוכל לקחת את זה, אני- יש דרך 1254 01:26:59,988 --> 01:27:02,013 אבל עלינו לחזור למשימה. 1255 01:27:02,858 --> 01:27:05,019 איך, סיום משחק, איך? 1256 01:27:05,127 --> 01:27:08,028 תאמין לי, אנחנו צריכים לחזור. 1257 01:27:17,233 --> 01:27:19,326 הוא אמר לי את האמת. 1258 01:27:20,170 --> 01:27:23,105 - למה אני מאמין לך? - כי אנחנו רוצים את אותו הדבר. 1259 01:27:23,339 --> 01:27:25,364 אנחנו רוצים לשרוד. 1260 01:27:27,177 --> 01:27:28,201 לִשְׁמוֹעַ. 1261 01:27:29,179 --> 01:27:31,306 אני אגיד לך מה יש לך להגיד לי בבר. 1262 01:27:32,282 --> 01:27:33,374 לָלֶכֶת. 1263 01:27:41,257 --> 01:27:43,248 אוליביה היפה לא ירה באף אחד. 1264 01:27:43,259 --> 01:27:44,226 פשוט נסה את זה 1265 01:27:44,360 --> 01:27:46,191 אני מאתגר אותך. 1266 01:28:15,391 --> 01:28:18,258 הטקס שאמרתי שעלי לדעת. 1267 01:28:18,361 --> 01:28:20,352 יש רק דרך אחת לגלות. 1268 01:28:30,640 --> 01:28:32,574 אז נסיים את זה. 1269 01:28:32,575 --> 01:28:34,702 לא נסיים את זה, אלא אתה. 1270 01:28:35,578 --> 01:28:36,704 לִי? 1271 01:28:37,447 --> 01:28:38,505 אני מנסה. 1272 01:28:38,548 --> 01:28:40,482 בואו נגלה. 1273 01:28:44,720 --> 01:28:47,553 לְמַטָה. 1274 01:28:48,691 --> 01:28:51,558 קח את זה, קח את זה! 1275 01:28:51,694 --> 01:28:54,629 תגיד את זה שבע פעמים. 1276 01:28:59,602 --> 01:29:01,502 מה אתה הולך לעשות עם זה? 1277 01:29:01,671 --> 01:29:03,662 תן לך את זה. 1278 01:29:04,574 --> 01:29:06,542 קח את זה, עכשיו! 1279 01:29:07,443 --> 01:29:09,604 עכשיו תגיד שבע פעמים. 1280 01:29:10,480 --> 01:29:12,505 יואי! 1281 01:29:19,655 --> 01:29:21,623 -אתה מרגיש את זה? - אל תפסיק. 1282 01:29:21,657 --> 01:29:24,524 - ספר לי מה קרה - קדימה. 1283 01:29:25,428 --> 01:29:26,690 טוֹב... 1284 01:29:34,470 --> 01:29:35,562 תגיד שוב. 1285 01:29:43,746 --> 01:29:44,713 חמש פעמים נוספות. 1286 01:29:51,521 --> 01:29:53,489 האמת או האתגר של לוקאס? 1287 01:29:58,461 --> 01:29:59,553 אֶתגָר. 1288 01:30:06,536 --> 01:30:08,527 לאן אתה הולך? -אני צריך לצאת מכאן 1289 01:30:08,571 --> 01:30:09,538 לַחֲכוֹת... 1290 01:30:09,605 --> 01:30:11,573 אתה לא יכול ללכת. 1291 01:30:13,576 --> 01:30:14,668 אני יכול לפנות אלי. 1292 01:30:14,710 --> 01:30:16,575 - חייבים לעבור משניכם - מה? 1293 01:30:17,613 --> 01:30:18,637 בגלל האתגר שאני בוחר. 1294 01:30:18,681 --> 01:30:20,649 אתה שם, אתה אוהב את מרקי - אמת, 1295 01:30:20,650 --> 01:30:22,515 מי מכם נהרג 1296 01:30:28,724 --> 01:30:32,490 אז הוא פשוט עזב? - אל תפסיק, פעמיים נוספות. 1297 01:30:36,566 --> 01:30:38,727 לוק ... 1298 01:30:38,734 --> 01:30:40,634 מדוע בחרת באתגר? 1299 01:30:40,670 --> 01:30:43,537 כי אני יודע, אם אני לא, אחד מכם חייב. 1300 01:30:43,606 --> 01:30:45,574 אנחנו קרובים מאוד. 1301 01:30:45,708 --> 01:30:47,699 אני לא אתן למשחק להרוג אותך. 1302 01:30:48,611 --> 01:30:50,476 אמרת את זה. 1303 01:30:50,546 --> 01:30:52,514 נראה. 1304 01:30:53,516 --> 01:30:55,450 עשית לי את זה. 1305 01:31:16,572 --> 01:31:18,597 עלינו לצאת מכאן, המקום הזה יקרוס. 1306 01:31:18,608 --> 01:31:20,473 לא, יש עוד דבר אחד לעשות. 1307 01:31:20,509 --> 01:31:22,443 קח את הסכין. 1308 01:31:22,578 --> 01:31:24,546 אני לא יכול לעשות את זה בשבילך. 1309 01:31:25,548 --> 01:31:26,640 לִיטוֹל! 1310 01:31:30,553 --> 01:31:31,611 ולעשות מה? 1311 01:31:32,588 --> 01:31:34,488 אני מצטער סם. 1312 01:31:34,523 --> 01:31:37,617 אבל רק אתה יכול להפסיק. 1313 01:31:41,464 --> 01:31:42,726 אני צריך שתחתוך את הלשון שלך. 1314 01:31:44,667 --> 01:31:47,568 - לא, זה משוגע - בבקשה, רק ברגע שאנחנו שורדים. 1315 01:31:56,545 --> 01:31:58,479 אתה תורם לך. 1316 01:32:08,491 --> 01:32:09,617 לא, לא ... 1317 01:32:14,530 --> 01:32:15,497 לֹא 1318 01:32:15,498 --> 01:32:16,465 תעשה את זה. 1319 01:32:20,703 --> 01:32:22,534 לוקאס השתהה. 1320 01:32:22,538 --> 01:32:24,506 זה לא היה לוקאס. 1321 01:32:24,707 --> 01:32:26,504 עשה זאת עכשיו קרטר. 1322 01:32:26,542 --> 01:32:28,442 לפני שזה מאוחר. 1323 01:32:28,444 --> 01:32:29,638 אתה לא רוצה לחיות? 1324 01:32:31,480 --> 01:32:33,505 אין לך ברירה, עשה זאת! 1325 01:32:34,450 --> 01:32:36,475 אני לא מאמין שאעשה זאת. 1326 01:32:43,626 --> 01:32:46,459 לא, הם לא כאן, רק אנחנו. 1327 01:32:47,596 --> 01:32:50,588 אתה צודק, אבל לוקאס כן, והוא לא עושה את האתגר. 1328 01:32:51,500 --> 01:32:52,626 אז עכשיו זה בטח מת. 1329 01:33:16,726 --> 01:33:18,591 לֹא 1330 01:33:41,650 --> 01:33:43,618 לוקאס דוחה את האתגר, לעזור לנו. 1331 01:33:45,488 --> 01:33:47,422 עלינו לסיים את זה. 1332 01:33:47,590 --> 01:33:50,559 להרוג את קרטר, עוד מילה אחת. 1333 01:33:50,726 --> 01:33:53,627 הפסדנו את שניהם, בתחילת המשחק הזה. 1334 01:33:54,730 --> 01:33:57,563 שנית אנחנו באים לכאן. 1335 01:33:59,668 --> 01:34:03,468 אתגר אותנו להביא את זה לכאן, כי כך תוכלו לפעול על ידי אנשים חדשים למשחק. 1336 01:34:03,639 --> 01:34:05,470 יש לי רעיון. 1337 01:34:05,508 --> 01:34:08,443 תורכם עוקב, כשאתם שואלים אותי אני רוצה שתבחר אתגר. 1338 01:34:08,477 --> 01:34:09,739 למה עשיתי את זה? 1339 01:34:14,650 --> 01:34:16,515 אמת או אתגר? 1340 01:34:17,586 --> 01:34:20,521 - עכשיו שאל אותי לוקאס - בחר אתגר 1341 01:34:20,689 --> 01:34:22,486 אבל אל תעשה את זה. 1342 01:34:22,525 --> 01:34:23,685 אני אמות - מרקי 1343 01:34:24,593 --> 01:34:27,619 אני מצטער, אני שומר סוד זמן רב ממך. 1344 01:34:28,497 --> 01:34:31,625 ואני נשבע לך, לא אשמור ממך שום דבר. 1345 01:34:31,667 --> 01:34:33,692 אבל אנו שורדים זאת, אם אנו סומכים זה על זה. 1346 01:34:33,736 --> 01:34:35,670 בְּסֵדֶר? 1347 01:34:38,541 --> 01:34:40,532 - בסדר - תאמין לי. 1348 01:34:40,643 --> 01:34:42,577 אתה חייב לבחור. 1349 01:34:42,611 --> 01:34:44,636 אֶתגָר. 1350 01:34:44,680 --> 01:34:47,478 אני מאתגר אותך לירות באוליביה. 1351 01:34:49,485 --> 01:34:52,477 - הוא רוצה שאציל אותך - אתה חייב להאמין לי מרקי, אל תעשה את זה. 1352 01:34:52,488 --> 01:34:54,649 - זו הדרך היחידה להציל את שנינו - בסדר. 1353 01:34:55,624 --> 01:34:57,489 אני מאמין לך. 1354 01:35:00,629 --> 01:35:02,597 אני לא אעשה את זה. 1355 01:35:07,636 --> 01:35:09,536 לֹא 1356 01:35:09,572 --> 01:35:10,561 Argh. 1357 01:35:13,442 --> 01:35:14,670 COLEX שלם אתגר. 1358 01:35:15,678 --> 01:35:17,509 התור שלך. 1359 01:35:17,646 --> 01:35:19,546 אמת או אתגר? 1360 01:35:19,715 --> 01:35:23,651 אני לא במשחק הזה - לא, כשאתה שואל בכללים אתה לא? 1361 01:35:24,486 --> 01:35:26,511 אז האמת או האתגר, חרא 1362 01:35:27,556 --> 01:35:29,456 אֶמֶת. 1363 01:35:29,658 --> 01:35:31,683 איך נצא מהמשחק הזה, חי? 1364 01:35:34,663 --> 01:35:36,563 אתה לא יכול. 1365 01:35:36,665 --> 01:35:39,532 קרטר הוא היחיד שיכול רק לעצור את זה. 1366 01:35:39,568 --> 01:35:43,561 אז המשחק לא ייגמר עד שכל השחקנים ימותו. 1367 01:35:44,440 --> 01:35:45,702 ותורכם הבא. 1368 01:35:46,575 --> 01:35:48,634 אלא אם כן אתה מוצא חברים חדשים לשחק. 1369 01:35:50,746 --> 01:35:53,715 אבל זה לא יקרה, נכון? 1370 01:35:57,720 --> 01:36:00,484 אתה בסדר. 1371 01:36:00,522 --> 01:36:02,422 מה עובד? 1372 01:36:02,591 --> 01:36:04,718 זה לא נעשה. 1373 01:36:05,527 --> 01:36:07,654 המשחק לא ייגמר, אלא אם כן כולנו מתים. 1374 01:36:08,597 --> 01:36:10,462 אה. 1375 01:36:10,599 --> 01:36:12,658 מה אתה עושה? 1376 01:36:13,535 --> 01:36:15,696 אני בוחר אותך. 1377 01:36:28,617 --> 01:36:31,677 חברתי ואני נסענו למקסיקו לחופשת קיץ. 1378 01:36:35,457 --> 01:36:38,620 אנחנו בסופו של דבר במשימה ישנה, ​​אנו משחקים משחק מציאות או אתגר. 1379 01:36:41,697 --> 01:36:44,461 אנחנו לא יודעים, אנחנו עומדים בפני שטן שאינו 1380 01:36:44,500 --> 01:36:46,525 יכול לומר, מי רוצה לשחק איתנו. 1381 01:36:46,735 --> 01:36:49,636 כשאנחנו חוזרים הביתה, המשחק ממשיך. 1382 01:36:50,673 --> 01:36:52,698 הוא הרג את החברים שלי בזה אחר זה. 1383 01:36:53,542 --> 01:36:54,702 המשחק שלה מקורי. 1384 01:36:54,743 --> 01:36:57,439 תגיד את האמת, עשה את האתגר. 1385 01:36:57,479 --> 01:36:58,639 או שתמות מסרב לשחק. 1386 01:36:58,681 --> 01:37:00,581 אתה מת, זה יכול לקרות בכל מקום. 1387 01:37:00,616 --> 01:37:02,675 וזה יכול לבוא מכל אחד. 1388 01:37:03,686 --> 01:37:06,519 אני כל כך מצטער, אבל אני צריך לשאול אותך. 1389 01:37:07,523 --> 01:37:08,683 אמת או אתגר? 110095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.