All language subtitles for Truth or Dare (2018).en-iw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,282 --> 00:01:20,182
האם אוכל לקנות סיגריה?
2
00:01:23,387 --> 00:01:25,412
סיגריות? לִהַבִין?
3
00:01:25,422 --> 00:01:26,389
כֵּן.
4
00:01:36,266 --> 00:01:37,358
רגע אחד!
5
00:01:50,314 --> 00:01:52,373
אמת או אתגר?
6
00:01:53,350 --> 00:01:55,318
אני לא רוצה לשחק יותר. אָנָא.
7
00:01:55,352 --> 00:01:58,344
אמת או אתגר?
8
00:02:10,434 --> 00:02:13,198
- לא! - סליחה, אין לי ברירה.
9
00:02:19,376 --> 00:02:21,241
יש לך ברירה.
10
00:02:21,245 --> 00:02:26,205
אני מעז לומר שהסיפוק שנצבר מהכנת בית לאחרים ...
11
00:02:26,250 --> 00:02:28,275
ייזכר לנצח.
12
00:02:28,318 --> 00:02:30,309
לא כמו יום לילה שאתה לא זוכר ...
13
00:02:30,354 --> 00:02:33,346
והשיכור שאתה רוצה לשכוח.
14
00:02:33,390 --> 00:02:35,381
אז כחופשת אביב אלטרנטיבית ...
15
00:02:35,426 --> 00:02:37,291
ולטובת הנשמה ...
16
00:02:37,327 --> 00:02:39,352
קחו בחשבון את HappyTat לאנושות.
17
00:02:43,300 --> 00:02:44,324
היי!
18
00:02:44,368 --> 00:02:45,335
היי.
19
00:02:45,436 --> 00:02:49,270
חשבתי על זה ואני סולח לך.
20
00:02:50,174 --> 00:02:51,163
כִּי?
21
00:02:51,241 --> 00:02:52,401
כי אתה לא יכול ללכת לחופשת האביב.
22
00:02:52,443 --> 00:02:54,206
אני יודע שאתה לא רציני.
23
00:02:55,179 --> 00:02:56,305
- מרקי. - כן.
24
00:02:56,447 --> 00:02:59,143
אני כל כך אוהב אותך. אתה יודע את זה.
25
00:02:59,183 --> 00:03:00,343
אבל, אני לא יכול. נרשמתי ל- HappyTat.
26
00:03:00,384 --> 00:03:01,282
אני יודע.
27
00:03:01,318 --> 00:03:03,218
אני אהיה מנהיג חג.
28
00:03:03,220 --> 00:03:05,188
אני יודע. אני יודע.
29
00:03:06,223 --> 00:03:09,283
אבל זו חופשת האביב האחרונה שלנו.
30
00:03:09,359 --> 00:03:12,226
וחופשה בלי החבר הכי טוב שלי?
31
00:03:12,429 --> 00:03:14,260
גורם לליבי לכאוב.
32
00:03:15,165 --> 00:03:18,225
מאז התיכון מעולם לא נפרדנו אפילו שבוע.
33
00:03:18,235 --> 00:03:21,170
זו ההזדמנות האחרונה ליהנות.
34
00:03:21,205 --> 00:03:23,366
לפני שהחיים נעשו קשים.
35
00:03:25,175 --> 00:03:26,301
אם אתה אומר זאת ...
36
00:03:26,343 --> 00:03:27,310
כֵּן.
37
00:03:27,444 --> 00:03:30,277
לא. לא יכול. - בסדר. אוליביה ...
38
00:03:31,181 --> 00:03:33,172
אמרת שתמיד תבחר בי.
39
00:03:33,183 --> 00:03:34,275
זה נכון. - התקופה?
40
00:03:34,318 --> 00:03:36,309
כֵּן. רוב הזמן.
41
00:03:37,221 --> 00:03:38,381
אבל זה לא הזמן הנכון.
42
00:03:38,422 --> 00:03:40,185
בְּסֵדֶר.
43
00:03:40,224 --> 00:03:43,193
אני לא רוצה לעשות את זה, אבל אתה לא נותן לי בחירה.
44
00:03:43,260 --> 00:03:44,318
רשמתי אותך.
45
00:03:45,229 --> 00:03:46,355
דָבָר?
46
00:03:46,430 --> 00:03:48,364
אני מוכן.
47
00:03:49,433 --> 00:03:51,298
קצת מצחיק כי זה קצת יותר זמן.
48
00:03:51,335 --> 00:03:53,303
- מרקי, זה כל כך ... - מבריק.
49
00:03:54,204 --> 00:03:55,193
תודה.
50
00:03:55,239 --> 00:03:58,299
אם אתה בחופשה במשך שבוע ...
51
00:03:58,308 --> 00:04:01,368
אנו נבנה איתך בית במשך שבועיים במהלך הקיץ.
52
00:04:01,411 --> 00:04:02,400
אתה מתכוון לשבוע אחד ..
53
00:04:02,446 --> 00:04:04,414
שבועיים. כדי לעזור לך להיכנס לבית ספר לרפואה.
54
00:04:05,149 --> 00:04:06,241
- כאילו זה עוזר. - הקשיבו.
55
00:04:06,283 --> 00:04:08,342
- במשך 14 יום. - אז איך?
56
00:04:08,385 --> 00:04:11,183
אתה רוצה לעשות את זה לבד במשך שבוע ...
57
00:04:11,355 --> 00:04:13,323
או עם כולנו במשך שבועיים?
58
00:04:13,357 --> 00:04:16,292
אתה אנוכי אם אתה לא בא איתנו.
59
00:04:23,300 --> 00:04:25,165
וואי.
60
00:04:25,369 --> 00:04:28,133
- מה אתה מתייחס? - נעליים.
61
00:04:28,338 --> 00:04:29,396
מוּצלָח?
62
00:04:29,439 --> 00:04:32,272
זה תלוי. אתה הולך לעזור לי לקום בקיץ הבא?
63
00:04:32,276 --> 00:04:33,368
הכנתי את הכלי.
64
00:04:34,244 --> 00:04:36,212
ומרקי היה עקשן.
65
00:04:36,280 --> 00:04:39,249
כֵּן. זה הדבר הכי מעצבן.
66
00:04:42,452 --> 00:04:44,317
שמחה שהגעת איתנו.
67
00:04:44,354 --> 00:04:46,254
אתה יודע שאנחנו תמיד ביחד.
68
00:04:46,256 --> 00:04:48,417
אה, כן. אני יודע.
69
00:04:48,425 --> 00:04:51,155
- התקופה? - כן. לא אכפת לי.
70
00:04:53,297 --> 00:04:54,355
- אתה לשווא? - מאוד.
71
00:04:54,398 --> 00:04:56,389
- טוב. בוא נלך. -תמשיך הלאה.
72
00:04:57,434 --> 00:05:00,164
- כולם מוכנים? - כן.
73
00:05:00,437 --> 00:05:02,132
עכשיו זה מוכן.
74
00:05:03,173 --> 00:05:04,333
חופשת אביב!
75
00:05:21,291 --> 00:05:24,192
זהו זה! אנחנו במקסיקו.
76
00:05:25,395 --> 00:05:28,159
חופשת אביב!
77
00:05:28,198 --> 00:05:30,257
מי רוצה לשתות?
78
00:05:30,300 --> 00:05:31,358
מרגריטה.
79
00:05:31,401 --> 00:05:33,164
זה טעים.
80
00:05:34,204 --> 00:05:35,432
אני אוהב אותך.
81
00:05:36,173 --> 00:05:38,164
- יפה מאוד. - מה איתי?
82
00:05:39,243 --> 00:05:40,335
מגי קול!
83
00:05:40,377 --> 00:05:43,312
טייסון. הוא ישחה ....
84
00:05:44,147 --> 00:05:45,239
ואוכלים על ידי כרישים.
85
00:05:47,417 --> 00:05:49,248
אנחנו עדיין לא שיכורים.
86
00:05:56,193 --> 00:05:58,161
הנשמה הבודדה בבר ...
87
00:06:01,265 --> 00:06:02,289
בהצלחה.
88
00:06:02,399 --> 00:06:05,232
אני חבר שיכור.
89
00:06:14,378 --> 00:06:16,243
-אני אוהב אותה. - היי.
90
00:06:20,317 --> 00:06:22,410
אם אתה צופה בזה, אני אוהב אותך, מרקי.
91
00:06:23,253 --> 00:06:24,277
אני אוהב אותך, ליב.
92
00:06:25,188 --> 00:06:27,247
פאן, בראד, טיי.
93
00:06:27,257 --> 00:06:29,248
בואו נעזוב אותם.
94
00:06:29,326 --> 00:06:30,293
יאללה.
95
00:06:30,327 --> 00:06:31,294
אני רוצה ללכת לבר אחר.
96
00:06:31,328 --> 00:06:34,263
אולה!
97
00:06:34,331 --> 00:06:37,198
אני רוצה להעלות אותך. חזור למלון.
98
00:07:02,326 --> 00:07:04,317
הם באמת כן.
99
00:07:05,262 --> 00:07:07,253
אני יכול לעשות טוב יותר.
100
00:07:09,399 --> 00:07:11,264
קל כמו זה?
101
00:07:20,410 --> 00:07:22,139
בְּסֵדֶר.
102
00:07:22,179 --> 00:07:24,238
תגיד לי מה קורה.
103
00:07:24,314 --> 00:07:26,282
אמש במקסיקו ...
104
00:07:26,350 --> 00:07:27,408
ו ...
105
00:07:28,418 --> 00:07:30,352
רק שנינו לא רוקדים.
106
00:07:31,421 --> 00:07:33,321
אם אתה קורא לזה ריקוד.
107
00:07:33,423 --> 00:07:35,186
ברור שלא.
108
00:07:40,263 --> 00:07:42,128
זה לערוץ היוטיוב שלך?
109
00:07:42,165 --> 00:07:45,134
לֹא. יוטיוב למתנדבים שלי.
110
00:07:45,168 --> 00:07:47,227
Snapchat בשביל הכיף בלבד.
111
00:07:47,270 --> 00:07:48,294
אני רוצה ללכת לזמן מה.
112
00:07:48,338 --> 00:07:50,238
אני חוזר בקרוב. - בסדר.
113
00:07:52,275 --> 00:07:53,299
יאללה.
114
00:07:55,212 --> 00:07:56,372
אני חושב שחזרו בתשובה.
115
00:07:57,147 --> 00:07:59,115
אתה זוכר שעברת לעבור עם לוקאס ל- DC?
116
00:07:59,182 --> 00:08:00,342
- כן. כֵּן. -מה אתה עושה?
117
00:08:00,350 --> 00:08:02,113
מִצטַעֵר.
118
00:08:02,185 --> 00:08:03,311
אני טיפש.
119
00:08:04,287 --> 00:08:06,152
אני שיכור.
120
00:08:06,223 --> 00:08:08,248
אתה החבר הכי טוב.
121
00:08:10,293 --> 00:08:12,193
- אתה בסדר? - כן.
122
00:08:12,396 --> 00:08:16,355
ראה מי מצאתי סלסה רוקדת תוך כדי שיכור.
123
00:08:16,400 --> 00:08:18,265
- מגניב. - לא כל כך נורא.
124
00:08:18,301 --> 00:08:19,359
- היי. - היי.
125
00:08:19,403 --> 00:08:20,392
אני מתגעגע אליך.
126
00:08:20,437 --> 00:08:22,200
ברוך הבא.
127
00:08:28,278 --> 00:08:29,302
מוּסכָּם.
128
00:08:32,149 --> 00:08:33,173
היי, מה שלומך?
129
00:08:33,216 --> 00:08:36,117
- אוליביה! - רוני.
130
00:08:36,253 --> 00:08:37,413
היי. מה אתה עושה כאן?
131
00:08:38,155 --> 00:08:39,213
אני סקי.
132
00:08:39,256 --> 00:08:42,248
מה אתה חושב שאני עושה כאן? אני בחופשה. רוצה להצטרף?
133
00:08:43,326 --> 00:08:45,123
לא, תודה.
134
00:08:45,228 --> 00:08:48,288
איפה מרקי? אולי נוכל לזיין שלוש?
135
00:08:48,331 --> 00:08:50,322
היא עם החבר שלה, לוקאס.
136
00:08:50,333 --> 00:08:52,233
מה דעתך לקיים יחסי מין ביחד?
137
00:08:52,302 --> 00:08:53,360
זה לא יקרה, בנאדם.
138
00:08:55,439 --> 00:08:57,168
אה, כן?
139
00:08:57,274 --> 00:08:59,139
מה הבעיה שלך, גבר?
140
00:09:00,143 --> 00:09:01,132
לֹא
141
00:09:01,211 --> 00:09:02,405
אני מופתע שהוא עדיין לא פגע בפנים שלך.
142
00:09:03,313 --> 00:09:05,110
אני חושב שהוא טוב ממני.
143
00:09:05,148 --> 00:09:07,139
איך אני מכה בפנים שלך?
144
00:09:07,284 --> 00:09:09,218
לא הדבר הגרוע ביותר שקרה לי השבוע.
145
00:09:09,252 --> 00:09:10,344
רוני, תירגע.
146
00:09:10,420 --> 00:09:12,320
אתה חייב להקל.
147
00:09:12,389 --> 00:09:15,358
ראיתי את דלתא פי שותה.
148
00:09:15,358 --> 00:09:17,292
אולי אתה צריך ללכת לשם.
149
00:09:20,230 --> 00:09:22,289
אני לא יכול לסרב לשתות. כולם יודעים את זה.
150
00:09:22,332 --> 00:09:24,300
אני לא הולך מפחד ממך.
151
00:09:30,407 --> 00:09:32,272
אתה חושב שאני טוב מדי?
152
00:09:32,275 --> 00:09:33,299
זה טוב.
153
00:09:33,343 --> 00:09:35,311
למעט בעת התמודדות עם אדם כזה.
154
00:09:36,213 --> 00:09:38,147
אז אנא אסור עלי אם אתה רוצה.
155
00:09:38,348 --> 00:09:41,249
אולי אני אוהב להיות נחמד.
156
00:09:42,319 --> 00:09:44,116
האם אוכל לנסות?
157
00:09:47,157 --> 00:09:49,216
אני קרטר. - אוליביה.
158
00:09:49,326 --> 00:09:50,315
האם אוכל להתייחס לזה?
159
00:09:50,327 --> 00:09:51,259
כֵּן.
160
00:09:52,195 --> 00:09:53,253
עוד בירה אחת ...
161
00:09:53,296 --> 00:09:56,197
ומרגריטה לגברת הזו.
162
00:10:01,204 --> 00:10:04,367
יאללה. חייב להיות בר 24 שעות ביממה בקרבת מקום.
163
00:10:04,407 --> 00:10:06,341
עדיין יש לי טקילה בחדר.
164
00:10:06,343 --> 00:10:09,210
אבל אנחנו במקסיקו. אני לא רוצה לחזור למלון.
165
00:10:09,246 --> 00:10:10,372
אני מכיר מקום נהדר.
166
00:10:12,449 --> 00:10:14,178
סליחה, מי אתה?
167
00:10:15,318 --> 00:10:17,252
מספיק רחוק, אבל שווה את זה.
168
00:10:18,154 --> 00:10:20,281
או שאתה יכול לשלוח אותי משם.
169
00:10:21,324 --> 00:10:24,384
אני מניח שחדר המלון עדיף.
170
00:10:25,328 --> 00:10:28,126
נו באמת, זו חופשת האביב האחרונה.
171
00:10:29,232 --> 00:10:31,325
לפני שהחיים הפילו אותנו.
172
00:10:34,170 --> 00:10:35,228
כֵּן!
173
00:10:38,275 --> 00:10:39,333
כמעט שם.
174
00:10:43,146 --> 00:10:44,374
הייתי צריך להביא את הנעל שלי.
175
00:10:45,382 --> 00:10:46,406
בְּסֵדֶר.
176
00:10:46,416 --> 00:10:48,281
רוצה לעזוב שביל?
177
00:10:48,318 --> 00:10:49,410
תיזהר.
178
00:10:51,154 --> 00:10:54,146
לא משנה מה זה אומר, אל תטרחו.
179
00:10:58,194 --> 00:10:59,320
יאללה.
180
00:11:07,304 --> 00:11:10,239
המקום הזה מקסים.
181
00:11:11,241 --> 00:11:12,367
אני מתכוון נורא.
182
00:11:13,376 --> 00:11:15,310
אין ממה לפחד.
183
00:11:15,345 --> 00:11:17,142
אני מבטיח.
184
00:11:17,247 --> 00:11:19,147
כן, זה הרבה יותר טוב מהמועדון.
185
00:11:19,182 --> 00:11:20,114
היי.
186
00:11:20,350 --> 00:11:21,339
אתה בסדר?
187
00:11:22,185 --> 00:11:24,153
כֵּן. כֵּן.
188
00:11:24,154 --> 00:11:25,246
פשוט קצת עייף.
189
00:11:25,322 --> 00:11:27,187
כֵּן.
190
00:11:27,223 --> 00:11:29,157
איפה הטקילה?
191
00:11:32,329 --> 00:11:34,229
אנחנו יכולים לשתות כאן.
192
00:12:19,175 --> 00:12:20,164
אה!
193
00:12:22,212 --> 00:12:23,270
אוף.
194
00:12:38,161 --> 00:12:40,186
יו, תירגע. זה אני.
195
00:12:40,263 --> 00:12:42,163
רוני? אתה עוקב אחריי כאן?
196
00:12:42,198 --> 00:12:43,392
אתה לא יכול להמשיך לברוח מהמסיבה.
197
00:12:47,203 --> 00:12:48,227
מה לעזאזל ...
198
00:12:49,239 --> 00:12:51,366
מסריח! מַה...
199
00:12:59,382 --> 00:13:01,282
תן לי בירה.
200
00:13:01,418 --> 00:13:03,386
נֶחְמָד. רוני כאן.
201
00:13:04,354 --> 00:13:06,151
כֵּן!
202
00:13:07,290 --> 00:13:09,349
היינו צריכים לקום מוקדם. כָּך...
203
00:13:09,359 --> 00:13:11,122
כֵּן.
204
00:13:11,194 --> 00:13:12,388
פשוט הגעת לכאן.
205
00:13:13,263 --> 00:13:14,389
- אל תלך עדיין. - כן.
206
00:13:14,431 --> 00:13:16,194
מה לא בסדר?
207
00:13:18,201 --> 00:13:20,169
בואו נשחק משהו.
208
00:13:20,203 --> 00:13:21,329
אה, כן. בקבוק מסתובב.
209
00:13:21,404 --> 00:13:23,269
יכול גם.
210
00:13:23,273 --> 00:13:24,331
מה אם האמת או האתגר?
211
00:13:26,209 --> 00:13:28,336
זה טיול בבית ספר יסודי או ...
212
00:13:28,445 --> 00:13:31,346
זה משחק ילד, אבל אם הוא משחק נכון ...
213
00:13:32,282 --> 00:13:34,341
אתה יכול לחשוף את הסודות העמוקים ביותר אצל החבר הכי טוב שלך.
214
00:13:35,418 --> 00:13:38,148
מכריח אותם לעשות את מה שהם לא רוצים.
215
00:13:39,355 --> 00:13:41,380
זה נשמע מעניין.
216
00:13:43,359 --> 00:13:45,156
נֶחְמָד. אנחנו משחקים.
217
00:13:45,295 --> 00:13:47,263
הכל מוכן. מאחוריי ו ...
218
00:13:47,297 --> 00:13:49,265
- אחת שתיים שלוש. - לחייך.
219
00:13:49,365 --> 00:13:50,423
האם אוכל לתייג את זה?
220
00:13:53,236 --> 00:13:54,328
שמח שאתה כאן, רוני.
221
00:13:58,374 --> 00:14:01,207
אוליביה. אמת או אתגר?
222
00:14:01,211 --> 00:14:02,303
- וו! - HM.
223
00:14:03,313 --> 00:14:04,405
- האמת. - חרא.
224
00:14:05,415 --> 00:14:07,280
אממ ...
225
00:14:07,383 --> 00:14:09,146
זָר.
226
00:14:09,219 --> 00:14:11,244
Alien יאלץ אותך לקבל החלטה.
227
00:14:11,287 --> 00:14:13,414
- הם הרגו את כולם כאן ... - טוב.
228
00:14:14,157 --> 00:14:15,249
ואז נותר בשלום,
229
00:14:15,258 --> 00:14:19,319
או שהם הורגים את כל האוכלוסיות המקסיקניות ...
230
00:14:19,362 --> 00:14:22,229
אבל שרדנו ללא פציעה.
231
00:14:22,365 --> 00:14:23,332
לִבחוֹר.
232
00:14:23,366 --> 00:14:25,231
איזו שאלה מטופשת זו?
233
00:14:25,268 --> 00:14:26,394
זו דילמה מוסרית.
234
00:14:27,170 --> 00:14:28,330
יש לי מוסר. - בטח לא.
235
00:14:28,338 --> 00:14:30,397
בְּסֵדֶר. ברור שהוא בחר בנו.
236
00:14:31,241 --> 00:14:32,299
סליחה, החברים שלי.
237
00:14:32,342 --> 00:14:33,331
דָבָר?
238
00:14:34,244 --> 00:14:36,109
אתה תיתן לחייזרים להרוג אותנו?
239
00:14:36,146 --> 00:14:38,273
אני אוהב אותך, אבל בהשוואה למיליוני אנשים? יאללה.
240
00:14:38,348 --> 00:14:39,372
אתה צריך לומר את האמת.
241
00:14:39,415 --> 00:14:41,406
כְּבָר. זו התשובה שלי.
242
00:14:43,253 --> 00:14:47,121
אני משתעמם, אז בואו נתחיל את המסיבה.
243
00:14:47,157 --> 00:14:48,249
הבאת אותנו לכאן.
244
00:14:48,358 --> 00:14:50,383
יו. אני רוצה להפוך את זה למרגש כל כך.
245
00:14:50,426 --> 00:14:52,394
מדוע איננו גורמים לבנות לבלבל זו את זו?
246
00:14:52,395 --> 00:14:53,362
- לא. - רוני!
247
00:14:53,396 --> 00:14:55,193
-אני רוצה לראות. - אמת או אתגר?
248
00:14:55,231 --> 00:14:56,323
אֶתגָר.
249
00:14:56,332 --> 00:14:59,392
אני מאתגר אותך לרקוד עבור טייסון.
250
00:14:59,435 --> 00:15:01,300
- לא רוצה! - כן.
251
00:15:01,304 --> 00:15:04,137
-אני אעשה את זה. - אם אתה אומר כן, אתה צריך לעשות את זה.
252
00:15:04,174 --> 00:15:06,233
יש כאן שלוש בנות! לא יכול לאתגר אותך ...
253
00:15:06,242 --> 00:15:07,368
-אה. - רוני! - אתה מבאס!
254
00:15:07,410 --> 00:15:09,275
בוא הנה.
255
00:15:09,345 --> 00:15:10,369
- וו! -תמשיך הלאה.
256
00:15:10,413 --> 00:15:13,177
אין צורך בטיפים ואל תיגע.
257
00:15:13,216 --> 00:15:14,240
אני אוהב את זה.
258
00:15:14,317 --> 00:15:17,343
תחזיק את זה. זה יהיה ה -30 הארוך ביותר בחיי.
259
00:15:18,221 --> 00:15:19,381
לְשַׁחְרֵר.
260
00:15:25,295 --> 00:15:28,162
- הוא טוב מאוד בזה. - ראה את הטכניקה.
261
00:15:29,199 --> 00:15:31,167
רוני. רוני.
262
00:15:31,167 --> 00:15:33,328
- גשם של הפזו. -אני לא רוצה את הכסף שלך.
263
00:15:38,241 --> 00:15:40,209
בְּסֵדֶר. לוקאס?
264
00:15:40,210 --> 00:15:41,336
אמת או אתגר?
265
00:15:53,223 --> 00:15:54,247
אתה מוכן?
266
00:16:02,232 --> 00:16:05,133
אני נשבע שזה בגלל שקר כאן.
267
00:16:05,168 --> 00:16:07,136
- אין צורך לשפוט. - לוקה לכל החיים.
268
00:16:08,204 --> 00:16:09,296
הרים את הכוס שלך.
269
00:16:10,406 --> 00:16:12,203
- מופע טוב. - תודה.
270
00:16:14,310 --> 00:16:15,368
ג'ירני מרקי.
271
00:16:15,411 --> 00:16:17,174
רק אני.
272
00:16:17,280 --> 00:16:18,338
אמת או אתגר?
273
00:16:19,215 --> 00:16:20,239
אֶמֶת.
274
00:16:20,283 --> 00:16:23,377
אתה מבין שאוליביה התאהבה בחברה שלך?
275
00:16:28,324 --> 00:16:30,315
- בלתי אפשרי. - ראה בבירור.
276
00:16:30,360 --> 00:16:32,385
אתה יכול להפסיק להיות מעצבן?
277
00:16:32,428 --> 00:16:33,395
אני פשוט כנה.
278
00:16:33,396 --> 00:16:36,160
- טייסון. לִשְׁתוֹק. - אל תגיד לי לשתוק.
279
00:16:36,199 --> 00:16:37,188
- למה אתה? - גבר!
280
00:16:37,233 --> 00:16:39,394
אנחנו כאן כי הוא מנסה לגרום לך לקנא. בָּרוּר.
281
00:16:39,435 --> 00:16:41,335
למה התחלת לא-לא?
282
00:16:41,371 --> 00:16:43,339
מישהו אומר את האמת!
283
00:16:43,373 --> 00:16:46,342
עצור את הדיון ועבר לתור שלי.
284
00:16:46,342 --> 00:16:48,401
- בראד. אמת או אתגר? - האמת.
285
00:16:49,245 --> 00:16:52,339
אם אתה רוצה להתאהב עם מישהו כאן, מי זה?
286
00:16:52,382 --> 00:16:54,213
לא אם אתה סקרן.
287
00:17:06,195 --> 00:17:08,220
האיש הוא בלגן.
288
00:17:09,265 --> 00:17:11,165
- ברצינות! -אני מחמיא.
289
00:17:11,200 --> 00:17:12,258
טייסון.
290
00:17:12,302 --> 00:17:14,270
- אמת או אתגר? - אתגר.
291
00:17:14,304 --> 00:17:16,397
אני מאתגר אותך להפסיק למכור מתכונים מזויפים לילדים חדשים. ב
292
00:17:16,439 --> 00:17:17,406
אה, חרא.
293
00:17:17,440 --> 00:17:21,171
אוליביה. תמיד מקיים מוסר גבוה.
294
00:17:21,311 --> 00:17:23,370
בְּסֵדֶר. בכל מקרה קיבלתי הרבה כסף מקשישים.
295
00:17:23,413 --> 00:17:24,345
אֵל.
296
00:17:25,315 --> 00:17:27,306
פנלופה. אמת או אתגר?
297
00:17:28,151 --> 00:17:29,243
- אתגר. - מתבלים עם אוליביה.
298
00:17:29,285 --> 00:17:30,183
רוני!
299
00:17:30,186 --> 00:17:32,279
למה לא? פשוט נסה את זה. יכול להיות כיף.
300
00:17:32,322 --> 00:17:33,414
לא ציפיתי לזה.
301
00:17:36,426 --> 00:17:39,259
זה בסדר, ליב. עצום את העיניים ותחשיב אותו לוקאס.
302
00:17:39,295 --> 00:17:40,284
אתה יודע ...
303
00:17:44,367 --> 00:17:47,234
וואו. אולי אני סקרן.
304
00:17:47,370 --> 00:17:48,359
לְהִתְקַרֵר.
305
00:17:49,272 --> 00:17:50,261
לְהִתְקַרֵר.
306
00:17:50,340 --> 00:17:51,272
שֶׂכֶר.
307
00:17:52,241 --> 00:17:53,230
התור שלך.
308
00:17:53,376 --> 00:17:55,139
אמת או אתגר?
309
00:17:55,345 --> 00:17:56,334
אֶמֶת.
310
00:17:56,379 --> 00:17:59,371
מה המטרה שלך עם אוליביה?
311
00:18:07,117 --> 00:18:10,280
אני צריך מישהו שיש לו חברים להביא אותי לכאן.
312
00:18:15,256 --> 00:18:17,520
אני יודע שאוליביה מושפעת בקלות, והיא יעד קל.
313
00:18:23,227 --> 00:18:26,287
הבאתי את כולכם לכאן כדי לשחק כי ...
314
00:18:29,333 --> 00:18:32,302
לא אכפת לי מחייזרים מתים אם זה אומר שאני בטוח.
315
00:18:36,273 --> 00:18:38,366
סליחה, אבל אתה צריך לזרוק אותי החוצה.
316
00:18:43,314 --> 00:18:44,338
מה זה?
317
00:18:46,417 --> 00:18:48,180
מה לעזאזל?
318
00:18:48,252 --> 00:18:51,312
לִשְׁמוֹעַ. אני יודע שזה נשמע מטורף, אבל המשחק הזה אמיתי.
319
00:18:51,322 --> 00:18:52,380
אם אתה שואל, אתה מצטרף למשחק.
320
00:18:53,157 --> 00:18:55,318
לאן שאתה הולך, כל מה שאתה עושה,
321
00:18:55,359 --> 00:18:57,293
אל תגיד את האמת, או שאתה מת.
322
00:18:57,328 --> 00:18:59,193
תעשה אתגר, או שאתה מת.
323
00:18:59,196 --> 00:19:00,254
דחיית משחק ...
324
00:19:03,367 --> 00:19:05,267
פשוט עקוב אחר הכללים.
325
00:19:22,353 --> 00:19:24,184
חברים?
326
00:19:25,423 --> 00:19:27,220
חברים?
327
00:19:37,234 --> 00:19:38,258
אתה בסדר?
328
00:19:41,272 --> 00:19:42,261
כֵּן.
329
00:19:43,340 --> 00:19:45,137
כן, אני עושה בסדר.
330
00:19:47,411 --> 00:19:49,174
הבחור הוא אידיוט.
331
00:19:50,347 --> 00:19:52,144
רוצה לצאת מכאן?
332
00:19:52,283 --> 00:19:54,342
כֵּן. בואו נצא מכאן.
333
00:20:00,391 --> 00:20:02,291
יאללה.
334
00:20:15,406 --> 00:20:18,239
הקפד לחזור בשבוע הבא, בן.
335
00:20:18,275 --> 00:20:19,242
טוֹב.
336
00:20:22,279 --> 00:20:24,144
- היי. - היי.
337
00:20:25,382 --> 00:20:28,215
- הכל טוב עם אבא שלך? - כמובן.
338
00:20:28,219 --> 00:20:30,244
כי עכשיו הוא חושב שאני מבלה את סוף השבוע ...
339
00:20:30,287 --> 00:20:33,222
התעלס עם החברה הלא אמיתית שלי.
340
00:20:33,224 --> 00:20:36,159
החברה הקנדית שלך יפה.
341
00:20:36,193 --> 00:20:39,219
קוראים לה קימברלי, ולשונה טעימה די גבוהה.
342
00:20:39,263 --> 00:20:42,232
מִצטַעֵר. אני מתנצל בפני קים הקנדי.
343
00:20:42,266 --> 00:20:45,201
תזכיר לי למה אני רחוק מבית הספר ...
344
00:20:45,236 --> 00:20:47,397
למען אבי הדוחף וההומופובי.
345
00:20:47,404 --> 00:20:49,372
כי אתה אף פעם לא דוחה את זה.
346
00:20:50,174 --> 00:20:51,402
ואתה לא תפגוש אותי.
347
00:20:53,177 --> 00:20:54,405
האם אתה בטוח שאתה לא רוצה להיות הבירה שלי?
348
00:20:54,445 --> 00:20:56,310
כי אני רוצה לסקרלינג.
349
00:20:57,181 --> 00:20:59,376
כן, אבל זו לא הבעיה שלנו.
350
00:20:59,416 --> 00:21:01,247
מה דעתך על מרקי?
351
00:21:01,285 --> 00:21:02,274
אני לא יודע.
352
00:21:02,319 --> 00:21:04,344
לא דיברנו הרבה מאז שחזרנו הביתה מהחופשה.
353
00:21:04,355 --> 00:21:07,256
אל תדאג לנו. אנחנו חברים של פעם בחיים.
354
00:21:07,424 --> 00:21:09,221
- דה. - נתראה מאוחר יותר.
355
00:21:14,331 --> 00:21:16,299
- היי, אוליביה. - היי.
356
00:21:45,362 --> 00:21:46,351
זהו זה.
357
00:21:46,430 --> 00:21:48,159
אלוהים יברך.
358
00:21:51,168 --> 00:21:52,157
היי.
359
00:21:52,203 --> 00:21:55,138
הכנו את מוג'יטו. מסיבה בזמן הלימודים.
360
00:21:55,172 --> 00:21:57,140
- כן. אולי מאוחר יותר. - טוב.
361
00:21:57,341 --> 00:21:58,399
אוליביה.
362
00:21:58,442 --> 00:22:01,411
אני די מעצבן כשאני במקסיקו. כָּך...
363
00:22:03,314 --> 00:22:05,145
זה כדי לפצות על זה.
364
00:22:05,282 --> 00:22:06,340
מרשם רפואי?
365
00:22:07,351 --> 00:22:09,319
מַדוּעַ? אתה לא ילד חדש.
366
00:22:09,353 --> 00:22:11,321
כֵּן. אתה לא רופא.
367
00:22:11,355 --> 00:22:13,346
אבל עט המזל שלי אומר משהו אחר.
368
00:22:17,261 --> 00:22:19,195
אני חושב שאני העט המזל שלך.
369
00:22:19,230 --> 00:22:21,425
מותק, אתה אכן אלופי המזל שלי.
370
00:22:22,132 --> 00:22:23,394
טייסון. טייסון!
371
00:23:15,319 --> 00:23:18,413
רייט קמרון. בן 45. בוא לבשל ארוחת ערב.
372
00:23:18,422 --> 00:23:20,117
קח אחד.
373
00:23:20,391 --> 00:23:22,188
תאמין לי קצת.
374
00:23:22,326 --> 00:23:24,351
אף אחד לא יכול לעשות סטייק כמו אבא שלך.
375
00:23:25,162 --> 00:23:27,130
אבא, אני סומך עליך.
376
00:23:27,398 --> 00:23:31,198
נכון, ולכן אני רוצה לומר ...
377
00:23:31,235 --> 00:23:33,260
דגים בגריל! בַּטלָן!
378
00:23:34,238 --> 00:23:36,172
אתה כל כך מוזר.
379
00:23:36,173 --> 00:23:37,197
אבל אתה עדיין חיבה, לא?
380
00:23:38,242 --> 00:23:40,210
כֵּן. אני עדיין אוהב את זה.
381
00:23:40,244 --> 00:23:41,176
נֶחְמָד!
382
00:24:02,433 --> 00:24:04,264
סליחה. - היי.
383
00:24:05,202 --> 00:24:06,260
יש לי מתנה.
384
00:24:06,303 --> 00:24:09,136
אתה לא יכול לסרב. אני יודע שאתה יכול.
385
00:24:10,140 --> 00:24:12,165
כֵּן. אתה צודק. יכול להיות שאצטרך לשתות.
386
00:24:12,276 --> 00:24:18,272
תראה, אני יודע שהדברים קצת טועים בינינו מאז מקסיקו ...
387
00:24:18,282 --> 00:24:21,149
אבל אני רוצה להסתיים כאן.
388
00:24:21,218 --> 00:24:25,154
מאז שאבי התאבד, אתה המשפחה היחידה שלי.
389
00:24:26,190 --> 00:24:27,384
האדם היחיד שאני יכול לסמוך עליו,
390
00:24:27,424 --> 00:24:32,259
אז אני לא אתן לתגובה המטופשת הזו של טייסון לשנות את זה.
391
00:24:32,329 --> 00:24:33,318
מרקי. גוואברי
392
00:24:34,365 --> 00:24:39,268
אני נשבע שאין לי רגשות כלפי החבר שלך.
393
00:24:39,303 --> 00:24:42,272
הוא כמו אחות גדולה בעיניי.
394
00:24:43,407 --> 00:24:45,272
בְּסֵדֶר. כֵּן.
395
00:24:46,343 --> 00:24:48,208
בינך לבין העולם בחרתי בך.
396
00:24:49,279 --> 00:24:50,303
ובחרתי בך.
397
00:24:53,317 --> 00:24:55,285
אֵל.
398
00:24:55,319 --> 00:24:57,310
- חזק מאוד. - כן.
399
00:25:12,169 --> 00:25:13,295
היי, חרא.
400
00:25:14,204 --> 00:25:16,365
אתה חושב שזה מצחיק? -איזה אחד?
401
00:25:19,143 --> 00:25:20,235
אני לא מבין.
402
00:25:21,245 --> 00:25:23,213
השולחן והעלונים שלי אינם מסוכנים,
403
00:25:23,213 --> 00:25:25,204
אבל זה לוקח הרבה כסף כדי לתקן את המכונית שלי.
404
00:25:25,249 --> 00:25:27,183
אני ממש מבולבל. על מה אתה מדבר?
405
00:25:27,217 --> 00:25:30,152
אתה כותב את האמת או האתגר על דלת המכונית שלי.
406
00:25:30,287 --> 00:25:31,379
שום דבר במכונית שלך.
407
00:25:31,422 --> 00:25:33,356
האם זו בדיחת הזבל שלך?
408
00:25:33,424 --> 00:25:36,222
אתה קצת משוגע, אבל אתה יודע,
409
00:25:36,260 --> 00:25:38,125
למעשה אני אוהב ילדה משוגעת.
410
00:25:38,162 --> 00:25:39,254
- אולי נוכל לצאת. - אל תפריע לי.
411
00:25:41,165 --> 00:25:42,189
אתה לא רוצה?
412
00:25:47,237 --> 00:25:48,329
שרה, אתה רואה את מרקי?
413
00:25:48,338 --> 00:25:49,327
בספריה.
414
00:25:57,214 --> 00:25:58,181
היי, אוליביה.
415
00:25:59,349 --> 00:26:01,112
אמת או אתגר?
416
00:26:01,251 --> 00:26:02,309
מה אמרת?
417
00:26:03,253 --> 00:26:04,413
אמת או אתגר?
418
00:26:08,392 --> 00:26:10,223
אמת או אתגר?
419
00:26:10,360 --> 00:26:12,191
אמת או אתגר?
420
00:26:21,732 --> 00:26:23,529
אֶמֶת! עצור את זה!
421
00:26:23,667 --> 00:26:25,726
מה הסוד של חברך הטוב שאתה שומר?
422
00:26:25,769 --> 00:26:27,794
מרקי תמיד בוגד בלוקאס!
423
00:26:38,378 --> 00:26:39,367
האם זה נכון?
424
00:26:40,314 --> 00:26:41,338
מרקי.
425
00:26:47,986 --> 00:26:49,044
לוקאס.
426
00:26:49,955 --> 00:26:50,922
לַחֲכוֹת.
427
00:26:51,189 --> 00:26:52,952
מרקי, אני לא יודע מה קרה.
428
00:26:54,791 --> 00:26:55,849
אני רציני.
429
00:26:55,892 --> 00:26:56,950
אני רואה משהו.
430
00:26:56,993 --> 00:26:59,757
תגע בי ואשבר את הזרוע שלך.
431
00:27:17,781 --> 00:27:19,976
ואז אמרתי, '' לא ... ''
432
00:27:22,853 --> 00:27:23,979
רְצִינִי.
433
00:27:24,821 --> 00:27:26,755
יו. מה שלומך?
434
00:27:26,790 --> 00:27:27,814
רוצה לשחק?
435
00:27:27,991 --> 00:27:29,959
אנא אל תדבר איתי.
436
00:27:30,026 --> 00:27:33,757
רק סיבוב אחד בלבד. אני רוצה להשוויץ במקלות הביליארד שלי.
437
00:27:33,163 --> 00:27:34,130
בְּסֵדֶר.
438
00:27:34,164 --> 00:27:36,257
סטיק בילי אני מתכוון לזין שלי.
439
00:27:36,267 --> 00:27:38,326
אולי נוכל להתאהב ולראות מה קורה.
440
00:27:42,239 --> 00:27:44,332
אמת או אתגר, רוני?
441
00:27:46,210 --> 00:27:48,144
אוליביה מי אמר לך?
442
00:27:48,178 --> 00:27:49,202
אֶמֶת...
443
00:27:50,180 --> 00:27:51,340
או אתגר?
444
00:27:52,182 --> 00:27:55,208
אה ... נורא וסקסי. בוא נעשה את זה.
445
00:27:55,252 --> 00:27:56,219
אֶתגָר.
446
00:27:56,253 --> 00:28:00,189
לטפס על השולחן ולהראות לכולם את מקל הביליארד שלך.
447
00:28:00,257 --> 00:28:02,191
ידעתי את זה. בְּסֵדֶר.
448
00:28:05,229 --> 00:28:08,130
שלום! חברים ושכנים!
449
00:28:08,165 --> 00:28:11,328
האישה הצעירה והיפה הזו רוצה לשחק אמת או אתגר,
450
00:28:11,368 --> 00:28:14,166
וכמו אדם אמיתי, אני בוחר אתגר.
451
00:28:14,204 --> 00:28:15,193
יאללה, רוני!
452
00:28:16,307 --> 00:28:21,176
עכשיו אני הולך להשוויץ במפשעה שלי אליכם.
453
00:28:21,211 --> 00:28:23,236
כבר נראה. לא מרשים.
454
00:28:25,282 --> 00:28:26,271
מה, בת '?
455
00:28:26,283 --> 00:28:28,274
לא, אבל בת אומרת הקטנה שלך.
456
00:28:30,220 --> 00:28:32,245
לֹא! בת מעולם לא אמרה את זה!
457
00:28:32,289 --> 00:28:34,223
לא חשוב. לְבַטֵל.
458
00:28:47,171 --> 00:28:48,365
היזהר, בנאדם!
459
00:28:48,372 --> 00:28:50,135
היזהר יש מקלות ביליארד.
460
00:28:50,140 --> 00:28:51,164
תודה.
461
00:28:51,175 --> 00:28:52,199
- כן. אתה בסדר?
462
00:29:01,418 --> 00:29:03,249
מישהו מתקשר 911!
463
00:29:03,287 --> 00:29:05,414
אני נשבע, אנשים מדברים איתי.
464
00:29:05,422 --> 00:29:08,289
זה כמו פילטר Snapchat מפחיד.
465
00:29:08,325 --> 00:29:11,317
הם כל הזמן שואלים את האמת או אתגר ...
466
00:29:12,363 --> 00:29:13,421
ונבהלתי.
467
00:29:14,331 --> 00:29:17,198
אז אתה אומר חבורה של אנשים צעקו יחד
468
00:29:17,234 --> 00:29:19,327
מכריח אותך לומר שמרקי הוא רמאי.
469
00:29:19,370 --> 00:29:21,270
אני יודע שזה נשמע מטורף!
470
00:29:21,305 --> 00:29:23,296
- רק מעט. - אבל זה קורה.
471
00:29:24,441 --> 00:29:27,205
משהו מוזר קרה מאז שחזרנו ממקסיקו
472
00:29:27,211 --> 00:29:28,269
יאללה.
473
00:29:29,346 --> 00:29:31,371
שמירה על סוד כזה גורמת לך להיות עמוס.
474
00:29:31,415 --> 00:29:35,215
לא נאשים אותך אם אתה רוצה לשפוך עלינו ...
475
00:29:35,285 --> 00:29:37,378
אבל אולי לא מול המונים.
476
00:29:38,155 --> 00:29:40,123
אני מקווה שעשיתי את זה לערוץ היוטיוב.
477
00:29:40,190 --> 00:29:42,158
אני אדקר אותך עם זה.
478
00:29:42,192 --> 00:29:43,216
תירגע, מותק.
479
00:29:44,395 --> 00:29:47,159
בית בסיסי שוב.
480
00:29:52,202 --> 00:29:53,260
לְחַרְבֵּן.
481
00:29:57,174 --> 00:30:00,234
סליחה. חברים ושכנים.
482
00:30:00,377 --> 00:30:04,279
הילדה הצעירה והיפה הזו רוצה לשחק את האמת או אתגר ...
483
00:30:04,281 --> 00:30:07,273
אז כמו אדם אמיתי, אני בוחר אתגר.
484
00:30:07,418 --> 00:30:10,285
עכשיו אני אראה לך ...
485
00:30:10,320 --> 00:30:12,254
המפשעה שלי.
486
00:30:12,256 --> 00:30:13,314
מַגְעִיל.
487
00:30:20,330 --> 00:30:21,354
התקשר ל 911!
488
00:30:22,332 --> 00:30:23,299
עצם שבורה במקום שגוי.
489
00:30:25,369 --> 00:30:27,303
-אני צוחק. זה לא מצחיק.
490
00:30:29,272 --> 00:30:31,035
זה בטח המשחק.
491
00:30:31,274 --> 00:30:32,263
דָבָר?
492
00:30:32,308 --> 00:30:34,173
המשחק עוקב אחרינו הביתה.
493
00:30:34,210 --> 00:30:36,201
- אתה רציני? - קרטר אומר שזה אמיתי.
494
00:30:36,212 --> 00:30:38,271
המשחק ימצא אותנו.
495
00:30:38,314 --> 00:30:41,249
אתה תאמין למדריך הטיולים המטורף שלנו?
496
00:30:41,284 --> 00:30:44,151
איך אחרת היית מסביר מה קרה לי בספריה?
497
00:30:44,253 --> 00:30:46,153
ועכשיו רוני? - אין לי מושג,
498
00:30:46,189 --> 00:30:48,214
אולי הוא היה שיכור ונפל משולחן הבריכה.
499
00:30:48,224 --> 00:30:50,215
זה מה שקרה. -איזה צירוף מקרים הוא משחק?
500
00:30:50,259 --> 00:30:51,317
- תירגע. - לא!
501
00:30:52,061 --> 00:30:54,188
קרטר אומר תגיד את האמת או שאתה מת.
502
00:30:54,197 --> 00:30:55,255
עשה את האתגר או שאתה מת.
503
00:30:55,298 --> 00:30:58,131
רוני לא עשה את זה, ועכשיו הוא מת.
504
00:30:59,268 --> 00:31:01,259
אני לא משוגע!
505
00:31:03,072 --> 00:31:05,063
אתה נשמע מטורף.
506
00:31:05,208 --> 00:31:06,232
לוקאס.
507
00:31:08,044 --> 00:31:10,069
אני מצטער על מה שאמרתי,
508
00:31:10,113 --> 00:31:12,240
אבל אני נשבע, משהו אילץ אותי לומר את זה.
509
00:31:12,281 --> 00:31:14,112
ואני רוצה שתסמוך עלי.
510
00:31:16,052 --> 00:31:17,110
אָנָא.
511
00:31:19,155 --> 00:31:21,316
קשה להאמין לאדם ששקר לך.
512
00:31:28,264 --> 00:31:30,095
נתראה מאוחר יותר.
513
00:31:34,170 --> 00:31:35,228
עכשיו אני אעשה ...
514
00:31:35,304 --> 00:31:38,205
הראה לי את הכלי שלי.
515
00:31:47,050 --> 00:31:48,108
לוקאס.
516
00:32:07,270 --> 00:32:09,170
לוקאס.
517
00:32:39,335 --> 00:32:42,031
לוקאס.
518
00:32:47,176 --> 00:32:48,268
מאוד מצחיק.
519
00:32:55,118 --> 00:32:57,086
בְּסֵדֶר. זה מטורף.
520
00:33:23,246 --> 00:33:24,304
היי.
521
00:33:25,214 --> 00:33:27,011
אני סומך עליך.
522
00:33:27,250 --> 00:33:30,185
הוא התחיל לשחק את האמת או אתגר ביד שלי ...
523
00:33:30,186 --> 00:33:33,155
-אוטות, אתה בסדר? - כן, אני מתכוון ...
524
00:33:33,322 --> 00:33:35,256
זה נעלם עכשיו, אבל ...
525
00:33:36,292 --> 00:33:38,089
אני מרגיש את זה.
526
00:33:38,127 --> 00:33:40,027
אוליביה, זה מאוד חולה.
527
00:33:40,062 --> 00:33:43,088
כן, הייתי בספריה, מוקף באנשים, אבל ..
528
00:33:43,099 --> 00:33:45,260
מה שאני רואה זה לא אמיתי.
529
00:33:45,268 --> 00:33:47,202
רק ההשלכות.
530
00:33:49,105 --> 00:33:50,231
אתה עונה על זה?
531
00:33:52,041 --> 00:33:54,134
אתה צריך לענות על זה.
532
00:33:57,180 --> 00:33:59,080
הרגשתי את זה כשנפגשנו לראשונה.
533
00:34:06,122 --> 00:34:08,249
לפעמים אני מתאר לעצמי איך זה להיות איתך.
534
00:34:08,291 --> 00:34:09,315
לָקוּם...
535
00:34:11,127 --> 00:34:14,062
דמיינתי איך זה יהיה לקום בדלת הסמוכה.
536
00:34:15,164 --> 00:34:16,222
מה אתה חושב?
537
00:34:18,267 --> 00:34:20,132
אבל מעולם לא הייתי עושה זאת.
538
00:34:21,270 --> 00:34:23,238
אני לא יכול להרגיש את השמש.
539
00:34:27,343 --> 00:34:29,174
עלינו לשכנע את האחרים.
540
00:34:30,279 --> 00:34:32,076
אני בא.
541
00:34:39,155 --> 00:34:41,146
מה כל זה?
542
00:34:42,258 --> 00:34:44,123
דיברתי אי פעם?
543
00:34:44,160 --> 00:34:47,129
- אה, זה לא מסוכן. - תודה.
544
00:34:48,097 --> 00:34:50,031
תודה שבאת. -אני גר כאן.
545
00:34:52,235 --> 00:34:54,066
אז על מה מדובר?
546
00:34:55,071 --> 00:34:56,095
המשחק היה ...
547
00:34:56,138 --> 00:34:59,073
אנחנו נהנים כשאנחנו משחקים את זה במקסיקו.
548
00:34:59,075 --> 00:35:01,168
קרטר אומר לנו את האמת, המשחק אמיתי.
549
00:35:01,210 --> 00:35:03,041
קודם כל תורי, אני יכול כמו ...
550
00:35:03,045 --> 00:35:05,036
... בספריה וזה עשוי להעביר את הסוד שלך ...
551
00:35:05,081 --> 00:35:07,140
... כשהגיע תורו של רוני, הוא לא עשה את הבחירה האמיצה שלו והוא הרג אותו.
552
00:35:07,183 --> 00:35:10,084
- אולי אתה ורוני הכנת את התשובה. - קרטר אומר גם ...
553
00:35:10,086 --> 00:35:11,280
... אם אתה מסרב לשחק, תמות ...
554
00:35:11,287 --> 00:35:13,221
קיבלתי אותנו הערב, ניסיתי להתעלם מזה.
555
00:35:15,191 --> 00:35:17,159
אבל אז משהו שורף ... אמת או אתגר.
556
00:35:17,159 --> 00:35:19,218
- על זרועי. - ג'ואי.
557
00:35:21,197 --> 00:35:25,031
זה נעלם עכשיו. - אין שם שום דבר.
558
00:35:25,067 --> 00:35:27,092
אני חושב שאמרתי את האמת.
559
00:35:27,103 --> 00:35:28,070
וואו.
560
00:35:28,104 --> 00:35:30,038
אוליביה, אני מתכוון ...
561
00:35:30,039 --> 00:35:31,165
... ברמה הבאה הזו ...
562
00:35:31,173 --> 00:35:35,075
אתה לא יכול לקבל את האחריות להשפיל אותי מול הכל.
563
00:35:35,111 --> 00:35:37,204
ותברג את מערכת היחסים שלי, הגעת עם ...
564
00:35:37,246 --> 00:35:40,147
... אותו סיפור, שהמשחק גרם לך לספר אותו?
565
00:35:41,284 --> 00:35:43,252
תן לי לקחת את לוקאס לחיים כשזה נגמר.
566
00:35:43,286 --> 00:35:46,278
מרקי. לְהַפְסִיק.
567
00:35:47,323 --> 00:35:50,121
אתה לא יכול להיות לבד. - למה לא?
568
00:35:50,126 --> 00:35:52,185
בתמונה, התור הבא שלך ...
569
00:36:00,664 --> 00:36:01,892
אמת או אתגר.
570
00:36:08,699 --> 00:36:10,530
אֶתגָר.
571
00:36:11,435 --> 00:36:13,562
העז לעקוב אחר הבטחתך.
572
00:36:14,471 --> 00:36:15,665
לשבור את היד של אוליביה.
573
00:36:21,006 --> 00:36:21,995
ברור ששלחת את זה.
574
00:36:22,741 --> 00:36:24,971
מרקי, מדוע אתגר אותך לשבור את ידי?
575
00:36:25,010 --> 00:36:25,942
אני לא יודע.
576
00:36:32,244 --> 00:36:34,212
-מה אתה עושה? - אתה חייב לעשות את זה.
577
00:36:34,246 --> 00:36:35,235
דָבָר?
578
00:36:37,514 --> 00:36:38,538
אתה חייב.
579
00:36:40,584 --> 00:36:42,609
רוני לא עשה את זה, ועכשיו הוא מת.
580
00:36:47,253 --> 00:36:50,245
למרות שאני מאוד מתעצבן עליך ...
581
00:36:50,289 --> 00:36:54,055
אני לא יכול לשבור את היד שלך. - אין לך ברירה.
582
00:36:54,860 --> 00:36:57,886
פשוט תעשה את זה.
583
00:36:57,929 --> 00:37:00,830
מרקי, אני לא רוצה לגלות מה קורה אם לא.
584
00:37:02,134 --> 00:37:04,898
פשוט תעשה את זה!
585
00:37:12,103 --> 00:37:15,903
- לא, אני לא יכול. - תאמין לי, מרקי, עשה את זה.
586
00:37:15,940 --> 00:37:17,066
אָנָא.
587
00:37:20,145 --> 00:37:23,876
אל תגיד שאתה פחדן כמו אבא שלך.
588
00:37:26,851 --> 00:37:29,843
אה. אֵל.
589
00:37:29,888 --> 00:37:33,915
אני לא יכול לעשות את זה, זה מטורף.
590
00:37:33,958 --> 00:37:35,858
אני הולך לפנות לרופא.
591
00:37:35,894 --> 00:37:37,919
מצטער סליחה.
592
00:37:37,962 --> 00:37:39,930
כולם, אנחנו צריכים ללכת לבית החולים, נו באמת.
593
00:37:46,905 --> 00:37:48,099
אתה מאמין לכל זה?
594
00:37:49,040 --> 00:37:51,065
במה להאמין?
595
00:38:22,106 --> 00:38:24,939
יאללה
596
00:38:51,102 --> 00:38:52,933
יאללה.
597
00:39:13,124 --> 00:39:16,855
אמת או אתגר.
598
00:39:25,036 --> 00:39:27,004
אֶמֶת!
599
00:39:38,917 --> 00:39:40,942
בראד?
600
00:39:40,952 --> 00:39:43,011
היי. מה אתה עושה כאן?
601
00:39:43,021 --> 00:39:44,955
העבודה שלי ...
602
00:39:44,956 --> 00:39:46,856
למה אתה כאן?
603
00:39:46,891 --> 00:39:49,917
אני נפגע, לא רציני.
604
00:39:49,928 --> 00:39:51,020
למשהו חשוב.
605
00:39:54,999 --> 00:39:56,091
יש משהו לא בסדר?
606
00:39:57,035 --> 00:39:58,866
לא, אני פשוט ...
607
00:39:59,103 --> 00:40:00,934
רועד לאט.
608
00:40:01,039 --> 00:40:03,098
לא באת לבקר את אמא שלך בעוד כמה שבועות.
609
00:40:04,909 --> 00:40:06,843
כן, אני יודע, סליחה.
610
00:40:06,844 --> 00:40:09,074
חשבתי שזה כואב לבית הספר שהוא יכול לחזור הביתה כל כך מהר.
611
00:40:09,113 --> 00:40:11,013
אני יודע, אני יודע. אני פשוט ...
612
00:40:12,951 --> 00:40:17,047
-אני מרגיש קצת משוגע לאחרונה. אתה יודע, אני לא רוצה לשמוע תירוצים, בן.
613
00:40:19,057 --> 00:40:21,048
אני רוצה את האמת.
614
00:40:23,094 --> 00:40:25,961
צריך 19 אלף דולר כדי לרפא אותו?
615
00:40:25,964 --> 00:40:27,829
אֵל. תסתכל על זה.
616
00:40:28,099 --> 00:40:30,067
עכשיו הגיע תורי.
617
00:40:30,101 --> 00:40:33,036
-מַה? - המשחק גורם לי להתעודד.
618
00:40:33,037 --> 00:40:35,972
תוציא אותי לאבי.
619
00:40:37,875 --> 00:40:40,070
לא. אתה בסדר?
620
00:40:42,046 --> 00:40:44,981
כֵּן. כֵּן.
621
00:40:44,983 --> 00:40:47,850
כן, הפעם הראשונה בחיי, אני ...
622
00:40:47,852 --> 00:40:51,913
... אמרתי לך את האמת עלי, ועמדתי לפניו והרגשתי,
623
00:40:51,923 --> 00:40:53,823
אני מרגיש נהדר.
624
00:40:53,858 --> 00:40:56,019
אוקיי, אתה בסדר?
625
00:40:56,060 --> 00:40:58,051
הרינגטון של ביונסה.
626
00:40:58,930 --> 00:41:00,830
כולם אוהבים את ביונסה.
627
00:41:01,866 --> 00:41:03,857
טייסון הבא.
628
00:41:19,851 --> 00:41:20,112
מסתיים טוב.
629
00:41:21,919 --> 00:41:23,944
זרם טייסון?
630
00:41:24,088 --> 00:41:26,852
בואו נעשה את זה.
631
00:41:29,861 --> 00:41:30,953
בוא הנה.
632
00:41:36,067 --> 00:41:39,059
אז אתה ממשפחת רופא? - כן גברתי.
633
00:41:39,070 --> 00:41:41,971
אם, אב, אח, אחות וסבא.
634
00:41:41,973 --> 00:41:43,065
אני עוקב אחר הכל.
635
00:41:43,107 --> 00:41:46,873
וואו, זו תהיה דוגמא נהדרת, אם אתה רוצה לקחת את הסיבוב הבא.
636
00:41:46,911 --> 00:41:49,141
כֵּן. לְגַמרֵי.
637
00:41:49,147 --> 00:41:53,948
אני אוסף סיפורים על אותם חיים, ו ...
638
00:41:53,951 --> 00:41:55,919
אני חושב ...
639
00:41:55,953 --> 00:41:57,818
אני חושב שזה מרתק אותי.
640
00:42:01,092 --> 00:42:04,892
- היי. איפה טייסון? - היא בבית ספר לרפואה.
641
00:42:04,896 --> 00:42:06,056
מי אתם?
642
00:42:09,834 --> 00:42:11,062
אתה יודע ...
643
00:42:11,102 --> 00:42:13,093
אני יכול לעשות משהו.
644
00:42:13,971 --> 00:42:15,871
חנוכת ...
645
00:42:15,873 --> 00:42:18,842
... אני יכול להיות מנהל, הבעיה היא שאנשים זקוקים לעזרה
646
00:42:18,876 --> 00:42:20,901
במיוחד בזמנים כאלה.
647
00:42:20,912 --> 00:42:23,005
התחל ברגע שאתה.
648
00:42:23,047 --> 00:42:24,981
אתה יודע ...
649
00:42:25,016 --> 00:42:28,042
יש לי את השאלה האחרונה ...
650
00:42:41,999 --> 00:42:44,092
כן, הוא חזר, מר זרם.
651
00:42:45,069 --> 00:42:46,900
בחזרה.
652
00:42:50,141 --> 00:42:54,874
- רגע, טייסון, לא! - אני יכול לעזור לך?
653
00:43:01,986 --> 00:43:03,954
אמת או אתגר?
654
00:43:04,021 --> 00:43:06,888
סליחה, שאלת?
655
00:43:06,924 --> 00:43:08,892
אמת או אתגר?
656
00:43:08,893 --> 00:43:09,985
האמת, אני מניח.
657
00:43:11,996 --> 00:43:15,864
- חבר שלי נכנס לכאן. - כמה זמן קיבלת את התיאור?
658
00:43:16,968 --> 00:43:17,935
אני לא.
659
00:43:20,872 --> 00:43:22,999
היא אמרה לך את זה?
660
00:43:23,040 --> 00:43:23,972
סליחה?
661
00:43:23,975 --> 00:43:27,001
אני לא מזייף מתכון, למה לשאול אותי את זה?
662
00:43:30,047 --> 00:43:34,882
- הממ ... - היי!
663
00:43:36,954 --> 00:43:39,081
- היי! אתה בסדר?
664
00:43:39,090 --> 00:43:41,957
- היי! -מה אתה עושה?
665
00:43:41,993 --> 00:43:45,121
אֵל. אֵל.
666
00:43:45,129 --> 00:43:48,997
אֵל!
667
00:43:53,938 --> 00:43:56,031
אה לא!
668
00:43:56,974 --> 00:43:59,807
טייסון שכב ומת בגלל זה.
669
00:43:59,844 --> 00:44:02,005
כמו כשאתגר.
670
00:44:03,080 --> 00:44:06,015
תורי טוב. -אני בוחר '' אמת ''.
671
00:44:07,084 --> 00:44:08,915
שמע, אנחנו צריכים ..
672
00:44:08,920 --> 00:44:11,013
כֵּן? וכל שאלה שאנו שואלים ...
673
00:44:11,055 --> 00:44:12,886
... אנחנו כנים ככל האפשר.
674
00:44:12,924 --> 00:44:15,825
ככה נשרוד, עד שנשבר את זה.
675
00:44:18,029 --> 00:44:21,089
- הבנת? - עקוב אחריי, בחר '' אמת ''.
676
00:44:24,001 --> 00:44:26,936
אני רוצה שוב וודקה. אתה צריך לישון.
677
00:44:28,105 --> 00:44:31,939
כן, אני אשים את זה על המיטה.
678
00:44:31,943 --> 00:44:34,002
הוא התחיל את כל זה, אולי הוא יכול לסיים את זה.
679
00:44:42,887 --> 00:44:44,946
הוא אמר שהוא רוצה לקחת את USC.
680
00:44:47,024 --> 00:44:49,857
קרטר הוא לא אדם טוב.
681
00:44:49,860 --> 00:44:51,953
אנו פוגשים USCs אחרים?
682
00:44:51,996 --> 00:44:56,092
- נכון, הוא ישן. פגשת את קרטר? - לא, מבוי סתום.
683
00:44:56,133 --> 00:44:59,068
ניסית את זה בגוגל?
684
00:44:59,070 --> 00:45:02,005
הבא '' אמת או אתגר ''.
685
00:45:37,008 --> 00:45:38,908
חברים ...
686
00:45:43,047 --> 00:45:46,016
החשוד הוא הממן 22 ...
687
00:45:46,017 --> 00:45:49,851
... נשים אמריקאיות הפסידו בחופשת האביב ...
688
00:45:50,855 --> 00:45:54,120
לקרטר היו תסמינים לפני האירוע.
689
00:45:54,125 --> 00:45:56,821
הוא יושב בשביל זה.
690
00:45:57,862 --> 00:45:59,022
הסוכן מוריס.
691
00:45:59,063 --> 00:46:02,123
- ראה? -אני לא אשחק את זה שוב.
692
00:46:02,133 --> 00:46:03,998
נסה שוב.
693
00:46:04,969 --> 00:46:08,962
אִיוּם
694
00:46:09,006 --> 00:46:10,974
אתה בא?
695
00:46:13,044 --> 00:46:15,012
לֹא! תן לי ללכת!
696
00:46:15,012 --> 00:46:17,037
אֵל!
697
00:46:17,048 --> 00:46:18,913
היא אמרה שהיא בוערת ...
698
00:46:18,949 --> 00:46:20,883
האם תפסו אותו?
699
00:46:20,885 --> 00:46:22,978
לא, יש חיפוש מתמשך.
700
00:46:25,923 --> 00:46:27,948
פשוט מצאתי את המקום.
701
00:46:34,098 --> 00:46:36,862
אלוהים, זהו.
702
00:46:36,901 --> 00:46:37,925
האם זה הם?
703
00:46:37,935 --> 00:46:39,903
אני לא רואה את האחרים שלפנינו.
704
00:46:39,937 --> 00:46:42,997
- תסתכל על זה. - אין שום דבר שאני יכול לראות, אבל ...
705
00:46:43,974 --> 00:46:46,966
הוא פרסם על אנשים שהשתנו, סוג של דברים.
706
00:46:48,112 --> 00:46:49,977
רגע, אתה חושב שהוא מחפש אותנו?
707
00:46:51,048 --> 00:46:53,846
- הפטיש. - חכה.
708
00:46:53,951 --> 00:46:57,853
הוא עשה חשבון מזויף, הוא לא רוצה שנמצא אותו.
709
00:46:57,888 --> 00:46:59,913
אה.
710
00:47:00,858 --> 00:47:02,052
אנחנו כאן.
711
00:47:02,927 --> 00:47:04,986
אנחנו יחד.
712
00:47:04,995 --> 00:47:09,830
זה המקום הראשון שלנו ביחד. אני מתכוון שזה ירח דבש ...
713
00:47:09,867 --> 00:47:10,993
... עם המשפחה כאן, ו ...
714
00:47:11,001 --> 00:47:13,902
- זה החלק הכי טוב. - טקסס.
715
00:47:13,938 --> 00:47:15,963
כָּך.
716
00:47:15,973 --> 00:47:18,942
אה, הדבר הבא קרה?
717
00:47:19,143 --> 00:47:21,873
האם זה כך?
718
00:47:28,085 --> 00:47:31,020
אנחנו משחקים את המשחק השני ...
719
00:47:31,956 --> 00:47:33,924
אנו זקוקים לעזרתך.
720
00:47:34,925 --> 00:47:37,826
אנא השב לי. - האישה נמלטת לרצח.
721
00:47:37,862 --> 00:47:40,922
אתה חושב שהוא ייצא ממסתור עבור שאנחנו זקוקים לעזרתך?
722
00:47:44,034 --> 00:47:47,003
אני מכיר את המשחק, אתגר, שורף את האישה ההיא.
723
00:47:48,038 --> 00:47:50,836
תגיד לי לפגוש אותך איפה ...
724
00:47:50,841 --> 00:47:54,971
... או שחיכיתי בחוץ בבית משפחתך, עד למשחק האתגר ...
725
00:47:55,012 --> 00:47:57,981
- ... עשה את אותו הדבר. - מרקי, אתה לא יכול לשלוח את זה.
726
00:47:57,982 --> 00:48:00,951
אם אתה רוצה לחיות, אתה צריך להפסיק לחשוב על אנשים אחרים,
727
00:48:00,951 --> 00:48:02,942
והתחל לחשוב על עצמך.
728
00:48:27,077 --> 00:48:29,045
אמת או אתגר, יפה?
729
00:48:31,882 --> 00:48:32,940
דָבָר?
730
00:48:32,983 --> 00:48:36,111
קשה לקבל החלטה מבלי לבדוק אותי על מה?
731
00:48:37,021 --> 00:48:38,886
תבריג אותך!
732
00:48:39,857 --> 00:48:42,951
- מציאות. - מציאות או אתגר?
733
00:48:42,960 --> 00:48:44,894
זו המציאות.
734
00:48:44,895 --> 00:48:46,055
מִצטַעֵר...
735
00:48:46,063 --> 00:48:48,930
המשחק לא ילך ככה.
736
00:48:49,967 --> 00:48:52,094
מה המשמעות של זה?
737
00:48:55,973 --> 00:48:57,941
היה סבלני, אני אחזור.
738
00:48:58,943 --> 00:49:00,934
כל זה אשמתי.
739
00:49:01,111 --> 00:49:04,046
היי, לא, לא. - לא, הוא צודק.
740
00:49:06,917 --> 00:49:08,976
אף אחד מאיתנו לא יעקוב אחר האימה ההיא.
741
00:49:08,986 --> 00:49:11,011
אף אחד מאיתנו לא רוצה לשחק משחקים מטופשים.
742
00:49:11,021 --> 00:49:13,888
סיבה אחת שאני מנצח היא בשבילך.
743
00:49:13,924 --> 00:49:14,982
לִזכּוֹר?
744
00:49:15,025 --> 00:49:16,993
אמרת שאתה צריך חבר טוב? -אה.
745
00:49:17,027 --> 00:49:19,860
אבל עכשיו אני מבין שזה לא קשור לחברות ...
746
00:49:19,897 --> 00:49:20,921
או שאני בוחר אותך ...
747
00:49:20,931 --> 00:49:23,923
זה עלי שמגן עליך כשאתה משחק עם אנשים לא ברור.
748
00:49:23,968 --> 00:49:24,935
היי!
749
00:49:28,873 --> 00:49:30,841
לעזאזל איתך, אוליביה.
750
00:49:32,943 --> 00:49:34,877
האם זה חשוב?
751
00:49:35,846 --> 00:49:37,837
חברים, צאו.
752
00:49:37,882 --> 00:49:38,940
עַכשָׁיו!
753
00:49:39,917 --> 00:49:41,111
אֵל.
754
00:49:43,087 --> 00:49:45,885
היין, מה אתה עושה?
755
00:49:45,890 --> 00:49:49,849
אני מת, אם הוא לא מרשה לי לצלם אותו, אני אמות, אני נשבע.
756
00:49:51,061 --> 00:49:54,053
אני מעדיף למות מזה.
757
00:49:56,133 --> 00:49:58,931
אתה תהיה בסדר.
758
00:49:58,936 --> 00:50:01,063
אוקיי, פשוט תאט, קח את הזמן שלך.
759
00:50:01,105 --> 00:50:03,869
-מה קרה? -אפיסה.
760
00:50:03,874 --> 00:50:04,932
אני רוצה לעלות לשם.
761
00:50:04,975 --> 00:50:08,911
- מנסה לתפוס אותו. תן לי.
762
00:50:09,013 --> 00:50:11,948
עט, פשוט ללכת לאט, בסדר?
763
00:50:11,949 --> 00:50:16,852
היי. הקדישו את זמנכם, הכל יהיה בסדר.
764
00:50:16,854 --> 00:50:19,049
-מה עלינו לעשות? - היזהר, זה יהיה בסדר.
765
00:50:19,089 --> 00:50:21,853
אתה תהיה בסדר.
766
00:50:21,892 --> 00:50:23,018
עלינו לקחת משהו אם נלך.
767
00:50:23,093 --> 00:50:25,926
- נכנס פנימה, אני מנקה את האזור. -תמשיך הלאה, במהירות.
768
00:50:36,106 --> 00:50:39,075
תיזהר.
769
00:50:39,910 --> 00:50:41,901
אתה בסדר, בסדר?
770
00:50:41,912 --> 00:50:43,038
היי, זה עבד. -מַה?
771
00:50:43,080 --> 00:50:45,947
כֵּן. כֵּן. יאללה.
772
00:50:46,016 --> 00:50:49,952
- לרדת לכאן ולעקוב אחריו. - תיזהר.
773
00:50:49,987 --> 00:50:51,887
- עט ... - sssh ...
774
00:50:51,922 --> 00:50:53,048
חזרה לשם.
775
00:50:53,057 --> 00:50:55,924
אין צורך לדחוף.
776
00:50:55,960 --> 00:50:58,019
בְּסֵדֶר.
777
00:50:58,028 --> 00:51:00,895
הקדישו את זמנכם, לאט לאט.
778
00:51:03,934 --> 00:51:05,925
אוקיי, רגל אחת מול השנייה.
779
00:51:12,042 --> 00:51:14,840
היזהר, פשוט לאט.
780
00:51:14,845 --> 00:51:16,039
אתה יכול לעשות את זה.
781
00:51:16,080 --> 00:51:19,846
אנחנו כאן, אנחנו כאן איתך, בסדר?
782
00:51:25,923 --> 00:51:27,891
הוא שם, מהיר, מהיר.
783
00:51:31,028 --> 00:51:33,087
-זרות, אני ... - זהו.
784
00:51:34,098 --> 00:51:36,931
חזרה לשם.
785
00:51:36,934 --> 00:51:38,868
לא, לא.
786
00:51:44,041 --> 00:51:47,010
בן! היי!
787
00:51:47,011 --> 00:51:48,945
- עשה את זה! אני בא.
788
00:51:52,016 --> 00:51:56,919
- אם אני בוחר אתגר ... אני יודע, אני יודע.
789
00:51:56,920 --> 00:51:58,854
אבל כשתסיים, אני כאן למעלה כדי להחזיק אותך.
790
00:51:59,957 --> 00:52:01,948
אנחנו עושים עכשיו, בסדר?
791
00:52:01,959 --> 00:52:03,927
בְּסֵדֶר.
792
00:52:19,977 --> 00:52:21,877
קח את הזמן שלך.
793
00:52:24,915 --> 00:52:26,815
מצאתי מקום נהדר.
794
00:52:26,850 --> 00:52:29,114
זה נגמר. - הישאר שם.
795
00:52:29,119 --> 00:52:31,053
רגע, לאן אתה הולך? - היי.
796
00:52:31,088 --> 00:52:33,056
היי, אל תסתכל על פניו.
797
00:52:33,057 --> 00:52:35,992
תסתכל עליו, אתה כמעט שם.
798
00:52:35,993 --> 00:52:37,017
קצת יותר.
799
00:52:49,940 --> 00:52:52,932
- נעשה את זה, אתה מוכן? - כן.
800
00:52:55,879 --> 00:52:57,073
לא יעבוד.
801
00:53:09,093 --> 00:53:12,085
אני מחזיק אותך. - חרא!
802
00:53:18,001 --> 00:53:20,868
- חברים, חזור. מהרו בחזרה.
803
00:53:21,105 --> 00:53:22,970
אני אומר ...
804
00:53:35,986 --> 00:53:38,045
בן! היי בן! לא, לא.
805
00:53:38,088 --> 00:53:39,988
לֹא
806
00:53:40,924 --> 00:53:41,948
-אפיסה. - בן.
807
00:53:41,992 --> 00:53:43,960
הוא בסדר.
808
00:53:53,904 --> 00:53:56,065
זו המיטה שלי?
809
00:54:00,878 --> 00:54:04,075
כֵּן. אתה בסדר.
810
00:54:06,917 --> 00:54:08,976
פשוט קיבלתי הודעה מג'סאו.
811
00:54:25,002 --> 00:54:26,867
האם אתה בטוח שזה רעיון טוב?
812
00:54:26,904 --> 00:54:28,064
היא כאן?
813
00:54:28,071 --> 00:54:29,936
איפה ההודעה?
814
00:54:29,973 --> 00:54:33,875
- לא, הוא כתב את זה בחשבון מזויף. - כן.
815
00:54:33,911 --> 00:54:37,074
הוא משוגע. כלומר, יש לך בחירה נוספת?
816
00:54:44,121 --> 00:54:46,885
אנחנו יכולים לדבר על זה בפנים, נו באמת.
817
00:54:49,026 --> 00:54:49,993
יאללה.
818
00:54:52,029 --> 00:54:57,092
ב?
819
00:54:57,100 --> 00:54:58,931
ספר לנו מה קרה?
820
00:54:58,969 --> 00:54:59,958
איפה אוליביה?
821
00:54:59,970 --> 00:55:00,994
ענה תחילה על שאלתי.
822
00:55:01,038 --> 00:55:02,869
- איך אתה מכיר את קרטר? - קרטר?
823
00:55:02,873 --> 00:55:04,841
עצרו את השטויות, אנו רואים את התמונה.
824
00:55:04,875 --> 00:55:06,934
מי שהביא אותנו למשחק הזה.
825
00:55:06,944 --> 00:55:10,038
- כן. קייט, נכון. הוא גם הכניס אותך לזה?
826
00:55:10,080 --> 00:55:12,981
לא, הוא לא התחיל את זה ...
827
00:55:12,983 --> 00:55:13,950
... הוא אחד החברים שלי ...
828
00:55:13,984 --> 00:55:15,815
כולנו נפגשנו במקסיקו ...
829
00:55:15,853 --> 00:55:19,846
וחסר טעם מאוד, אנו מוצאים את כל זה ואנחנו חוגגים שם,
830
00:55:19,890 --> 00:55:21,084
והחבר שלי לחדר רוצה לשחק את האמת או את האתגר, אז אנחנו ...
831
00:55:21,091 --> 00:55:23,025
... שחק, אבל כשאנחנו חוזרים הביתה ...
832
00:55:23,060 --> 00:55:27,895
- המשחק ממשיך. - איפה ...
833
00:55:27,898 --> 00:55:28,922
...אוּלַי?
834
00:55:28,932 --> 00:55:31,059
אני מקווה שאני יודע, אני חושב סוג כזה של ...
835
00:55:31,101 --> 00:55:34,036
- תשלומי קומיקס, אתה יודע? - סם?
836
00:55:34,037 --> 00:55:36,005
כן, סם, הוא ...
837
00:55:36,006 --> 00:55:39,999
אחד החברים שלי, הוא שיכור מאוד, והוא מתחיל לשבור את הסחורה ...
838
00:55:40,010 --> 00:55:42,877
... כולנו אידיוטים ...
839
00:55:42,913 --> 00:55:45,882
גיליתי שיש לו תפנית בזמן הצילום, אתה יודע למה?
840
00:55:46,950 --> 00:55:48,042
ככה אנחנו משחקים את זה,
841
00:55:48,085 --> 00:55:50,053
אנו קוראים לזה אמת או אתגר, אם ...
842
00:55:50,087 --> 00:55:53,921
... שני אנשים בוחרים '' אמת '', הפנייה הבאה חייבת לבחור '' אתגר ''.
843
00:55:53,924 --> 00:55:57,018
- יותר כיף כך. - יותר כיף?
844
00:55:57,060 --> 00:55:59,119
הממזר שלך נותן עונש מוות,
845
00:55:59,129 --> 00:56:01,825
והחבר הסופר מסוכן שלך, היית אומר לנו?
846
00:56:01,865 --> 00:56:02,889
שֶׁקֶט.
847
00:56:03,100 --> 00:56:05,034
אמרת לי שהוא אמיץ ....
848
00:56:05,035 --> 00:56:07,970
... למצוא קבוצה חדשה שתשחק, ואני צריכה להיות במשימה ...
849
00:56:07,971 --> 00:56:10,997
- אין לו ברירה, אתה יודע? - כמובן שיש לו.
850
00:56:11,041 --> 00:56:13,009
אוקיי, אז איפה קרטר עכשיו?
851
00:56:13,944 --> 00:56:16,105
קרטר בחזרה למקסיקו, אני חושב ...
852
00:56:16,113 --> 00:56:18,911
כשיש לו קבוצה חדשה לשחק, נצא ...
853
00:56:18,949 --> 00:56:20,940
יש לו רק חמישה אנשים לשחק ...
854
00:56:20,984 --> 00:56:22,884
אם יש לך יותר, אז ...
855
00:56:22,953 --> 00:56:24,944
יש לי זמן רב יותר, לפני שאצטרך להתחיל את זה שוב.
856
00:56:25,889 --> 00:56:26,947
אתה יכול ללכת הלאה?
857
00:56:27,925 --> 00:56:29,085
אוקיי, הגיע הזמן ללכת.
858
00:56:29,126 --> 00:56:31,026
לכן אתה מעביר עובדה זו?
859
00:56:31,061 --> 00:56:32,892
לא אני ...
860
00:56:32,896 --> 00:56:34,022
בחרתי '' אתגר '' / אתגר.
861
00:56:34,932 --> 00:56:38,026
-הרחיק מכאן. - אוקיי, אנחנו הולכים, בוא אוליביה.
862
00:56:40,137 --> 00:56:43,038
אני ממש מצטער, אוליביה.
863
00:56:43,974 --> 00:56:46,033
איך אתה יודע את שמי כשאני מגיע לכאן?
864
00:56:46,043 --> 00:56:47,874
לא הכנסתי את זה בהודעה.
865
00:56:49,012 --> 00:56:51,981
לֹא
866
00:56:52,015 --> 00:56:53,107
פרד! לֹא!
867
00:56:53,150 --> 00:56:57,086
לֹא
868
00:56:57,921 --> 00:57:00,856
לְהֵאָחֵז! גוואברי
869
00:57:00,991 --> 00:57:03,118
תחזיק אותו שם!
870
00:57:06,029 --> 00:57:07,997
אל תזוז.
871
00:57:10,033 --> 00:57:12,058
מה קרה?
872
00:57:12,069 --> 00:57:15,971
-מַה? - לא!
873
00:57:16,006 --> 00:57:18,031
לֹא
874
00:57:19,009 --> 00:57:21,842
אה, חרא!
875
00:57:24,881 --> 00:57:26,906
מה אתה חושב?
876
00:57:27,918 --> 00:57:29,078
זה לא הוא.
877
00:57:30,120 --> 00:57:32,816
נראה כי משהו ששולט בו היה בעל.
878
00:57:32,889 --> 00:57:34,015
הוא לא סיים את '' האתגר '' שלו.
879
00:57:34,992 --> 00:57:37,085
כמו רוני, זה מה שקרה.
880
00:57:38,128 --> 00:57:39,993
אז מה עלינו לעשות?
881
00:57:42,866 --> 00:57:44,060
אה, אנחנו מדברים על האמת.
882
00:57:54,978 --> 00:57:58,846
היא ארוטית, היא אומרת שהיא צריכה להרוג אותי.
883
00:57:58,882 --> 00:58:00,110
והוא ידחוף אותי החוצה,
884
00:58:00,150 --> 00:58:01,981
הוא ירה בו וכיוון את האקדח לעצמו.
885
00:58:01,985 --> 00:58:04,954
אמרת שהוא מבוקש לרצח? - כן.
886
00:58:06,056 --> 00:58:08,047
כן, אנחנו חושבים שהוא מכיר מישהו ...
887
00:58:08,091 --> 00:58:11,822
... שאנחנו מחפשים במקסיקו, האיש נקרא קרטר.
888
00:58:11,862 --> 00:58:12,954
אתה לא יודע את שם המשפחה שלה?
889
00:58:13,130 --> 00:58:14,927
לֹא
890
00:58:16,033 --> 00:58:17,967
פגשת מישהו דומה לו?
891
00:58:24,041 --> 00:58:29,877
לא, מי הם? - הם חמישה מחבריו של הלמן.
892
00:58:29,913 --> 00:58:30,971
הכל מת ...
893
00:58:31,014 --> 00:58:33,881
... 3 נהרגו, 2 הרוגים במקרה ...
894
00:58:33,917 --> 00:58:35,077
הכל בשלושה שבועות.
895
00:58:36,887 --> 00:58:37,979
ואיבדת חברים.
896
00:58:39,890 --> 00:58:41,949
אני לא יכול להאמין לצירוף המקרים של אוליביה.
897
00:58:41,992 --> 00:58:43,084
אני חושב שהכל קשור.
898
00:58:43,126 --> 00:58:45,822
אם אתה יודע איך, אתה צריך להגיד לי.
899
00:58:45,862 --> 00:58:47,022
לא, אני מבטיח.
900
00:58:47,931 --> 00:58:49,956
אם הייתי יודע, הייתי עושה זאת.
901
00:58:50,100 --> 00:58:52,000
אני מקווה שכן.
902
00:58:59,042 --> 00:59:00,942
אנו נתקשר.
903
00:59:00,977 --> 00:59:02,968
אל תצאו לחופשה יותר.
904
00:59:07,084 --> 00:59:09,052
-אני לא הלכתי. - אנו אומרים להם את האמת.
905
00:59:10,053 --> 00:59:11,884
זה בטח טוב. - חברים ...
906
00:59:11,922 --> 00:59:15,016
המשטרה צריכה להיות רשימת תשומת הלב שלנו, עכשיו הוא מת.
907
00:59:15,025 --> 00:59:16,925
וג'סאו לא נתן לנו כלום.
908
00:59:17,961 --> 00:59:20,054
הוא עשה את אותו הדבר, כשהוא התחיל את המשימה.
909
00:59:20,063 --> 00:59:22,054
הכומר חייב להיות המפתח.
910
00:59:22,099 --> 00:59:23,896
בראד.
911
00:59:25,068 --> 00:59:27,866
- אני אפגוש אותך אחר כך. - לא, אנחנו לא יכולים להתפזר.
912
00:59:27,871 --> 00:59:29,099
לא, זה בסדר. הלכתי לזמן מה.
913
00:59:29,139 --> 00:59:32,108
אני דואג לאבי, אתה דואג למשימה שלי.
914
00:59:34,911 --> 00:59:36,936
יאללה.
915
00:59:39,983 --> 00:59:42,042
אני חושב שזה נכתב 1896.
916
00:59:43,854 --> 00:59:44,980
זה היה מזמן.
917
00:59:45,956 --> 00:59:46,945
זו קידומת.
918
00:59:47,958 --> 00:59:49,949
אה, חרא. אני צריך לתפוס את המטען שלי.
919
00:59:49,993 --> 00:59:51,858
אתה משאיר את זה בחדר השינה שלי.
920
01:00:23,994 --> 01:00:26,929
-אפיסה. -מַה?
921
01:00:30,867 --> 01:00:32,926
גופתו של הכומר נמצאה מושחתת במשימתו של רוסאריו.
922
01:00:34,938 --> 01:00:38,066
רק אחד שרד, והוא היה בן 19.
923
01:01:18,915 --> 01:01:20,974
אֶמֶת...
924
01:01:21,017 --> 01:01:22,848
אוֹ...
925
01:01:22,852 --> 01:01:24,046
אֶתגָר....
926
01:01:29,859 --> 01:01:32,054
אֶתגָר! אֶתגָר!
927
01:01:34,097 --> 01:01:36,998
אלכסיס, חכה.
928
01:01:37,000 --> 01:01:39,867
לַחֲכוֹת! היי!
929
01:01:39,903 --> 01:01:40,995
איפה אני?
930
01:01:41,004 --> 01:01:43,973
- איפה אני? - היי! היי! היי!
931
01:01:43,974 --> 01:01:47,842
- היי! היי! אתה בסדר?
932
01:01:47,877 --> 01:01:49,845
- כן. הגיע תורך?
933
01:01:50,880 --> 01:01:54,043
היי, חזור! בְּחֲזָרָה!
934
01:01:58,922 --> 01:01:59,980
היא אמרה מה?
935
01:02:04,027 --> 01:02:06,052
הוא לקח אותי למיטה עם לוקאס.
936
01:02:09,132 --> 01:02:10,929
למה בחרת שם?
937
01:02:10,967 --> 01:02:12,901
כי גיסלה אמרה זאת ...
938
01:02:13,937 --> 01:02:17,930
... אם אבחר את האמת, אחרים יבחרו '' אתגר ''.
939
01:02:21,878 --> 01:02:22,902
טוב מאוד.
940
01:02:25,081 --> 01:02:28,050
מרקי, אני לא יודע מה נשאל.
941
01:02:28,985 --> 01:02:30,953
אני לא חושב שהוא יודע.
942
01:02:30,987 --> 01:02:32,921
- אתה בסדר? - כן, אני מושלם.
943
01:02:32,922 --> 01:02:34,048
רגע, לאן אתה הולך?
944
01:02:34,891 --> 01:02:37,018
- בכל מקום מלבד כאן. -מה קרה?
945
01:02:37,894 --> 01:02:39,885
למה לא לשאול את אוליביה?
946
01:02:46,102 --> 01:02:48,969
רק תגיד לי מה קרה.
947
01:02:55,912 --> 01:02:58,107
-אני יכול להיות תורי. - ו?
948
01:03:07,090 --> 01:03:09,024
היי, אה ...
949
01:03:09,025 --> 01:03:10,083
מה אנחנו עושים?
950
01:03:15,031 --> 01:03:16,862
אה, זה אתגר.
951
01:03:18,068 --> 01:03:20,901
סליחה. - מדוע לא בחרת בנו?
952
01:03:20,937 --> 01:03:23,997
אמרתי למרקי שאתה לא צריך, אבל ...
953
01:03:24,040 --> 01:03:25,940
זה שקר.
954
01:03:26,109 --> 01:03:31,843
בחרתי טנטנגה כי יש משהו שאני לא יכול להגיד למרקי ...
955
01:03:31,848 --> 01:03:34,078
אתה לא כל כך נורא.
956
01:03:35,852 --> 01:03:37,080
אתה יודע עם מה להתמודד.
957
01:03:53,870 --> 01:03:56,998
אתה עושה אתגר זה כי אתה צריך.
958
01:03:57,040 --> 01:03:58,132
אתה חייב.
959
01:04:00,009 --> 01:04:00,976
אני לא.
960
01:04:31,107 --> 01:04:33,837
תסתכל עלי.
961
01:04:35,011 --> 01:04:38,947
אמת או אתגר?
962
01:04:39,082 --> 01:04:41,983
אמת או אתגר?
963
01:04:44,120 --> 01:04:47,055
האמת! - אתה מאוהב במי זה באמת?
964
01:04:54,130 --> 01:04:57,099
אני אוהב אותך, אני.
965
01:04:59,936 --> 01:05:01,836
התאהבתי במרקי.
966
01:05:06,109 --> 01:05:08,077
אוליביה סליחה, זה משחק.
967
01:05:09,012 --> 01:05:10,843
זו האמת.
968
01:05:38,141 --> 01:05:40,871
קמרון 45 דסל.
969
01:05:40,877 --> 01:05:41,935
אני צריך לתפוס את זה.
970
01:05:42,111 --> 01:05:43,874
קח אחד.
971
01:05:44,881 --> 01:05:48,840
אנא אמונה, אף אחד לא טועה כמו אביך.
972
01:05:48,885 --> 01:05:50,978
חכה לאבא.
973
01:05:52,956 --> 01:05:54,856
אני יודע יקירי.
974
01:05:58,094 --> 01:05:59,925
אַבָּא.
975
01:06:00,029 --> 01:06:02,020
אני מתגעגע אליך.
976
01:06:04,968 --> 01:06:07,027
גם אני מתגעגע אליך.
977
01:06:07,971 --> 01:06:09,939
משהו שלא שאלתי אותך.
978
01:06:17,947 --> 01:06:20,848
- הוא לא ענה - רגע, בוא הנה, תראה את זה.
979
01:06:20,984 --> 01:06:23,953
אין מספר, זה ברשימה בטיחואנה הוא נמצא במרחק של שלושה מיילים משם.
980
01:06:24,854 --> 01:06:25,912
מי הוא?
981
01:06:25,922 --> 01:06:27,913
מישהו שאולי יוכל לעזור לנו.
982
01:06:36,900 --> 01:06:38,060
יאללה, יקירי.
983
01:06:39,936 --> 01:06:41,927
הגיע הזמן לבחור.
984
01:06:42,939 --> 01:06:44,031
אֶמֶת.
985
01:06:44,841 --> 01:06:46,900
האדם הרגיל.
986
01:06:47,944 --> 01:06:49,912
למה אתה שומר את זה?
987
01:06:50,079 --> 01:06:52,912
לפעמים אני חושב שהשתמש בזה.
988
01:06:53,049 --> 01:06:55,882
אולי אתה צריך להשיג את זה.
989
01:07:02,992 --> 01:07:04,960
אני מודאג ממארקי.
990
01:07:05,128 --> 01:07:07,096
עלינו למצוא אותו לפני שהוא עוזב.
991
01:07:07,897 --> 01:07:10,991
לא, הוא לא ידבר איתי, אז אין שום דבר שאנחנו יכולים לעשות.
992
01:07:14,871 --> 01:07:16,862
אתה מכיר את הסודות שאתה שומר עליו.
993
01:07:17,106 --> 01:07:20,007
אולי אם זה בחוץ, המשחק יכול להילחם בך.
994
01:07:20,009 --> 01:07:21,874
לא, לעולם אל תדע.
995
01:07:22,845 --> 01:07:25,040
באופן ספציפי לא על מרקי, זה יהרוג אותו.
996
01:07:25,081 --> 01:07:27,049
אני מנסה כשאנחנו הולכים לשם.
997
01:08:11,928 --> 01:08:14,021
- האם אוכל לעזור לך? סליחה
998
01:08:14,030 --> 01:08:16,999
- אנו מחפשים את לנז רז - היא סבתא שלי.
999
01:08:17,033 --> 01:08:18,864
אני דואג לה.
1000
01:08:18,901 --> 01:08:20,926
אנחנו פשוט חושבים, אם נוכל לדבר איתו.
1001
01:08:20,970 --> 01:08:23,939
- הוא לא מדבר עם אף אחד - לא, רגע.
1002
01:08:24,907 --> 01:08:27,000
חברנו גוסס, כמו שהוא אמר.
1003
01:08:27,043 --> 01:08:29,102
אנחנו צריכים כמה מילים.
1004
01:08:32,081 --> 01:08:33,912
אני אשאל.
1005
01:08:33,916 --> 01:08:35,816
ואם אתה יכול ...
1006
01:08:35,852 --> 01:08:37,046
הראה לו את זה.
1007
01:08:37,887 --> 01:08:40,048
הראה לו, אנחנו במשימה הזו.
1008
01:08:40,089 --> 01:08:43,058
ומחצית מהאנשים מהתמונה הזו, הם מתים עכשיו.
1009
01:08:43,092 --> 01:08:45,117
אז אולי זה ידבר איתנו.
1010
01:08:47,997 --> 01:08:49,931
הוא בטח יראה אותך.
1011
01:08:49,932 --> 01:08:51,092
אבל הוא לא מדבר איתך.
1012
01:08:51,968 --> 01:08:54,027
הוא כבר לא אמר מילה כבר 15 שנה.
1013
01:09:00,009 --> 01:09:02,136
הוא חייב לקחת נדרים שקטים לא?
1014
01:09:02,912 --> 01:09:06,040
הוא היה בן 19 כשחברו לא דמיין שזה קרה לו.
1015
01:09:06,883 --> 01:09:08,851
חוֹבָה.
1016
01:09:29,072 --> 01:09:30,972
עבר שעה.
1017
01:09:34,010 --> 01:09:36,877
כן למישהו שלא מדבר, אנחנו עושים הרבה דיבורים.
1018
01:09:39,849 --> 01:09:40,975
הוא רוצה לפגוש אותך.
1019
01:09:44,087 --> 01:09:45,987
אני מצטער לחכות.
1020
01:09:46,122 --> 01:09:48,818
הוא כתב לך משהו.
1021
01:09:50,026 --> 01:09:52,085
-מה זה? - הוא לא ייתן לי לקרוא.
1022
01:10:00,870 --> 01:10:02,963
תודה שפגשת אותנו גברת לנז.
1023
01:10:21,023 --> 01:10:24,083
המשימה נעשית כשנשים צעירות הולכות למצוא את אלוהים.
1024
01:10:24,994 --> 01:10:28,828
אנחנו בנות, אז אנחנו משחקים משחקים טיפשים כמו עלילה.
1025
01:10:28,931 --> 01:10:32,059
אבל הכומר בכוח עשה משחק משלו.
1026
01:10:32,135 --> 01:10:35,866
הוא נתן לנו להסתתר, אבל הוא לקח את מה שמצא.
1027
01:10:35,972 --> 01:10:37,963
ההנאה שלו היא הכאב שלנו.
1028
01:10:40,009 --> 01:10:41,943
אנו סובלים במעון.
1029
01:10:41,978 --> 01:10:43,843
ואז אחת הבנות אמרה לי סוד.
1030
01:10:43,846 --> 01:10:45,973
הוא יודע כישוף שיכול לקרוא לרוחות.
1031
01:10:46,015 --> 01:10:48,916
אז הוא קורא לשטן שמו הוא קלקס.
1032
01:10:49,085 --> 01:10:51,053
הוא נכנס למשחק שלנו.
1033
01:10:51,120 --> 01:10:52,985
נכנס למשחק?
1034
01:11:04,133 --> 01:11:06,931
השטן נכנס לאנשים.
1035
01:11:07,069 --> 01:11:10,004
מקומות, חפצים.,
1036
01:11:10,039 --> 01:11:11,939
אפילו תעודות זהות.
1037
01:11:14,844 --> 01:11:15,936
קלקס הוא טריקים.
1038
01:11:15,978 --> 01:11:17,969
באותו לילה הכומר מצא את הקורבן.
1039
01:11:18,014 --> 01:11:20,073
הוא בכניסה של קלקס.
1040
01:11:20,850 --> 01:11:23,011
הוא הסתיר את גופת השר במשימות.
1041
01:11:24,020 --> 01:11:25,885
לְחֲתִיכוֹת.
1042
01:11:25,955 --> 01:11:27,980
לקח שבוע למצוא את ראשו.
1043
01:11:31,894 --> 01:11:34,021
קלקס לא יפסיק, הוא ממשיך לשחק.
1044
01:11:34,897 --> 01:11:36,922
רבים מאחי מתו.
1045
01:11:38,968 --> 01:11:41,027
רגע, איך אתה ואחרים בורחים?
1046
01:11:55,885 --> 01:11:57,910
זה ששחרר את השטן.
1047
01:11:58,120 --> 01:12:00,884
יכול ללכוד אותו בטקס פשוט.
1048
01:12:00,923 --> 01:12:02,914
אבל רק במו ידיו.
1049
01:12:07,129 --> 01:12:09,029
האם זו המנטרה?
1050
01:12:09,065 --> 01:12:10,965
בספרדית.
1051
01:12:11,000 --> 01:12:13,093
יש לחזור על הכישוף שבע פעמים.
1052
01:12:13,102 --> 01:12:16,799
ויש להכניס את ההקרבה לסירים, מכוסים בנרות.
1053
01:12:24,947 --> 01:12:27,108
כל עוד הסיר סגור במשימות הדלת.
1054
01:12:27,950 --> 01:12:30,942
אנו פותחים את Calex, וזה גם מכוסה.
1055
01:12:34,123 --> 01:12:36,114
חכה שראיתי את הסיר בעבר.
1056
01:12:40,096 --> 01:12:41,927
כֵּן.
1057
01:12:41,964 --> 01:12:44,125
תראה, כשאני רואה שזה שבור.
1058
01:12:44,133 --> 01:12:47,830
יש בתוכו משהו וזה מריח רקוב.
1059
01:13:09,025 --> 01:13:11,960
כל מי ששובר את הסיר, צריך לעשות את אותו הדבר.
1060
01:13:13,095 --> 01:13:16,030
מה זה? ההקרבה.
1061
01:13:27,009 --> 01:13:29,068
שאתה, מי קרא לשטן?
1062
01:13:54,070 --> 01:13:57,904
זה ספרדית ישנה, אבל אני חושב שזה אומר.
1063
01:13:57,907 --> 01:13:59,966
קראתי לשטן.
1064
01:14:00,009 --> 01:14:03,877
שתוק את קולי, אז לא עוד שדים.
1065
01:14:04,146 --> 01:14:06,910
אז קרטר שבר את הסיר, זו הייתה המשימה שלו.
1066
01:14:06,916 --> 01:14:09,942
השדים הם בחינם ונכנסים למשחק האמת או האתגר.
1067
01:14:09,986 --> 01:14:11,886
ועלינו למצוא מי שבר את הסיר.
1068
01:14:11,887 --> 01:14:14,048
יש אנשים ששמותיהם סם צודקים.
1069
01:14:14,090 --> 01:14:15,887
אנחנו לא יודעים מיהו סם.
1070
01:14:15,925 --> 01:14:18,086
- איך אם הוא חי - אם אנו מוצאים אותו.
1071
01:14:19,929 --> 01:14:21,897
-מַה? - היי סם
1072
01:14:21,931 --> 01:14:25,890
אתה יכול לחתוך את הלשון שלך, ולכסות אותה בסיר היפה הזה.
1073
01:14:28,037 --> 01:14:31,029
אני אבדוק, אראה אם יש משהו.
1074
01:14:31,974 --> 01:14:33,908
עדיין שום דבר ממרקי.
1075
01:14:33,909 --> 01:14:35,843
הימנע מכל ה- SMS שלי.
1076
01:14:35,978 --> 01:14:38,879
התור שלה הבא, אני פונה אליה שוב.
1077
01:14:41,117 --> 01:14:42,880
בראד.
1078
01:14:43,052 --> 01:14:45,885
בראד.
1079
01:14:46,889 --> 01:14:48,880
רגע אחד.
1080
01:14:48,924 --> 01:14:50,858
נפטרתי ממנו.
1081
01:14:57,900 --> 01:14:58,992
בואו נדבר בחוץ.
1082
01:15:09,111 --> 01:15:10,942
אני רוצה קצת קפה.
1083
01:15:11,914 --> 01:15:14,007
תראה, שמעתי משהו עליו.
1084
01:15:14,050 --> 01:15:15,915
הריגת חברך.
1085
01:15:15,985 --> 01:15:18,920
ההתאבדות היא פשוטה.
1086
01:15:19,989 --> 01:15:21,980
אני יודע שאני לא צריך לשאול את זה אבל.
1087
01:15:23,059 --> 01:15:24,890
האם יש משהו שלא אמרת לנו?
1088
01:15:24,894 --> 01:15:27,055
לא, אני מבטיח שכל מה שאני אומר לך הוא אמיתי.
1089
01:15:31,867 --> 01:15:33,027
מרקי תודה.
1090
01:15:33,069 --> 01:15:34,934
אתה אומר שאני כל זה?
1091
01:15:34,970 --> 01:15:36,130
אני יודע שקרנס לא בסדר.
1092
01:15:37,006 --> 01:15:38,974
אני רוצה שתדע מה קרה.
1093
01:15:39,075 --> 01:15:42,010
אתה לא צריך לדאוג, אני לא אתן לשום דבר לקרות לך.
1094
01:15:44,080 --> 01:15:45,945
אתה עדיין הבן שלי בראד.
1095
01:15:52,955 --> 01:15:54,980
אתה לא עונה על זה? -מַה?
1096
01:15:55,891 --> 01:15:59,827
אמת או אתגר בראד?
1097
01:15:59,929 --> 01:16:03,092
- כן אני מניח ... - זה בסדר.
1098
01:16:03,099 --> 01:16:06,865
- בוא ברגע שאתה יכול, הגיע תורך הבא - אני תורי.
1099
01:16:07,903 --> 01:16:10,838
- אני בוחר את האמת - כך גם לוקאס.
1100
01:16:11,941 --> 01:16:13,875
ואז שניכם בוחרים את האמת.
1101
01:16:13,909 --> 01:16:16,810
יש לך רק בחירה אחת.
1102
01:16:16,846 --> 01:16:18,006
משהו שלא אמרת לי?
1103
01:16:18,047 --> 01:16:20,106
אני מאתגר אותך לגנוב את הנשק שלו.
1104
01:16:20,149 --> 01:16:23,880
ולגרום לו להתחנן על חייו.
1105
01:16:23,886 --> 01:16:25,046
1106
01:16:25,921 --> 01:16:27,115
תודה לך אבא.
1107
01:16:27,923 --> 01:16:29,823
לכל דבר.
1108
01:16:29,859 --> 01:16:31,053
רַק...
1109
01:16:31,894 --> 01:16:34,863
רק עוד דבר אחד שאני צריך לעשות, אני מקווה שתוכל לסלוח לי.
1110
01:16:34,997 --> 01:16:37,124
כן, כמובן.
1111
01:16:37,833 --> 01:16:39,027
לְשֵׁם מַה?
1112
01:16:45,841 --> 01:16:47,001
זה בסדר.
1113
01:16:50,079 --> 01:16:51,876
אני צריך שתתחנן.
1114
01:16:51,981 --> 01:16:54,006
- על חייך - מה אתה עושה?
1115
01:16:55,951 --> 01:16:57,009
להוריד את הנשק שלו.
1116
01:16:57,086 --> 01:16:59,054
- עשה את מה שאני אומר - אל תצטרך לעשות זאת אתה - או שתמות.
1117
01:16:59,121 --> 01:17:01,021
- ברכיים - אנחנו צריכים ללכת עכשיו.
1118
01:17:01,891 --> 01:17:03,051
- עשה כמו שאומר, אני אסביר
1119
01:17:03,092 --> 01:17:04,992
הכל - אני יודע שאני גס רוח לך - לא.
1120
01:17:04,994 --> 01:17:07,861
אני מצטער - לא על זה.
1121
01:17:12,868 --> 01:17:16,895
- בבקשה, אנא הסביר לי הכל - אתה חושב שמגיע לי את זה?
1122
01:17:18,040 --> 01:17:21,032
אנא התחנן.
1123
01:17:24,113 --> 01:17:26,843
אנא התחנן, ואני מוריד את הנשק.
1124
01:17:26,882 --> 01:17:29,874
-מה הוכיח - פשוט מתחנן
1125
01:17:34,023 --> 01:17:35,888
לא, לא.
1126
01:17:35,958 --> 01:17:37,084
- לא - בראד
1127
01:17:37,993 --> 01:17:40,826
בראד לא ...
1128
01:17:41,931 --> 01:17:43,831
התקשר לפרמדיקים.
1129
01:17:45,968 --> 01:17:48,027
בראד, בראד לא ...
1130
01:17:48,037 --> 01:17:50,005
יהיה בסדר, לא!
1131
01:17:50,039 --> 01:17:51,870
לֹא
1132
01:17:51,874 --> 01:17:54,001
אני צריך פרמדיקים, בבקשה!
1133
01:17:54,977 --> 01:17:57,036
אני צריך פרמדיקים.
1134
01:18:02,985 --> 01:18:04,850
אני מצטער.
1135
01:18:14,930 --> 01:18:16,056
חברים אנחנו יכולים לצאת מכאן?
1136
01:18:16,098 --> 01:18:18,965
אני עדיין צריך לדבר עם הבלש.
1137
01:18:19,835 --> 01:18:21,029
-אני לא צריך לבחור את האמת - לא.
1138
01:18:21,070 --> 01:18:23,095
לא אשמתך, גם אני בוחר את האמת.
1139
01:18:24,940 --> 01:18:27,841
- אנחנו לא צריכים לתת לבראד לבד - לא, זה לא משנה.
1140
01:18:28,010 --> 01:18:29,102
המשחק הזה חכם.
1141
01:18:29,111 --> 01:18:32,080
חכם מדי, כשמשחקים אותו, זה משחק אותנו.
1142
01:18:32,114 --> 01:18:35,049
אין צירוף מקרים, זה מחכה.
1143
01:18:35,050 --> 01:18:37,951
הגיע הזמן, וזה שואל אותנו.
1144
01:18:38,988 --> 01:18:40,979
כן אתה צודק אוליביה.
1145
01:18:41,023 --> 01:18:42,923
ועכשיו הגיע תורך.
1146
01:18:44,059 --> 01:18:46,926
אמת או אתגר?
1147
01:18:50,933 --> 01:18:51,991
דָבָר?
1148
01:18:52,134 --> 01:18:53,999
מה לא בסדר?
1149
01:18:54,937 --> 01:18:56,063
לוקאס רק שאל אותי.
1150
01:18:58,107 --> 01:19:00,871
-אני לא - אמת או אתגר את אוליביה.
1151
01:19:01,977 --> 01:19:04,969
אוקיי אתה צריך לבחור את האמת.
1152
01:19:06,849 --> 01:19:08,077
- אוליביה דו - אתגר.
1153
01:19:08,117 --> 01:19:11,052
- אוליביה - אני מאתגר אותך.
1154
01:19:12,855 --> 01:19:15,050
תגיד למרקי ממה אתה חושש.
1155
01:19:18,093 --> 01:19:20,823
מַה? מה אתה עושה?
1156
01:19:23,899 --> 01:19:26,026
מרקי חשוב אני צריך לומר לך.
1157
01:19:30,873 --> 01:19:32,033
דָבָר?
1158
01:19:36,879 --> 01:19:39,040
הייתי שם בלילה שאביך נפטר, אני יודע מה קרה.
1159
01:19:41,950 --> 01:19:43,008
דָבָר?
1160
01:19:43,118 --> 01:19:44,983
על מה אתה מדבר?
1161
01:19:45,020 --> 01:19:49,116
ניהלתי קטטה עם ההורים שלי, אז הלכתי לביתך.
1162
01:19:50,059 --> 01:19:53,085
אתה לא באבא שלך תן לי להיכנס.
1163
01:19:53,929 --> 01:19:55,123
הוּא.
1164
01:19:55,964 --> 01:19:58,091
הוא שתה והציע לי אחד כזה, אז לקחתי את זה.
1165
01:20:00,035 --> 01:20:03,971
יש לנו כמה, והוא אומר שפיטרתי אותו באותו יום.
1166
01:20:03,972 --> 01:20:07,032
הוא שתה בעבודה, אני מרגיש עצוב בשבילו.
1167
01:20:08,911 --> 01:20:13,871
אבל אמרתי לו לך ולא אעזור לו לחשוב על דברים.
1168
01:20:18,987 --> 01:20:21,080
ואז הוא קרא לי יפה.
1169
01:20:22,091 --> 01:20:25,857
ואני שיכור אני לא יודע מה לעשות ו ...
1170
01:20:25,928 --> 01:20:29,056
והוא מנשק אותי, אני מנסה לדחוף אותו, אני לא עושה זאת.
1171
01:20:29,098 --> 01:20:31,032
אבל הוא
1172
01:20:31,033 --> 01:20:33,092
הוא כל הזמן מתחזק.
1173
01:20:33,102 --> 01:20:36,902
סוף סוף אני חופשי.
1174
01:20:40,142 --> 01:20:43,839
הוא מתחנן שאסלח לו, הוא אמר שצריך עזרה.
1175
01:20:43,879 --> 01:20:46,939
אבל אני מפחד, אני מבולבל.
1176
01:20:46,949 --> 01:20:48,917
ואיימתי עליו לספר לך מה
1177
01:20:48,984 --> 01:20:51,043
קרה, אבל הוא אמר שהוא ימות, אם אתה יודע.
1178
01:20:55,023 --> 01:20:57,958
אמרתי לו שעדיף שתמות.
1179
01:21:00,863 --> 01:21:03,832
מרקי אני מצטער.
1180
01:21:03,899 --> 01:21:09,838
אני אגיד לך, אבל אז אתה נהרס.
1181
01:21:09,938 --> 01:21:12,873
זה שובר את ליבי, אני לא יודע מה לעשות.
1182
01:21:12,908 --> 01:21:16,105
- תאמין לי - מספיק, לא, אני לא אשמח לך יותר
1183
01:21:16,845 --> 01:21:18,039
- מרקי - אל!
1184
01:21:19,047 --> 01:21:20,981
נַעֲשָׂה.
1185
01:21:22,851 --> 01:21:24,978
גברתי, אתה הבא.
1186
01:21:27,956 --> 01:21:31,084
אני יודע שהאתגרים של המשחק שלך שורפים את האישה ההיא.
1187
01:21:31,894 --> 01:21:35,057
ספר איפה אתה נפגש, אתה מחכה מחוץ לבית ההורים שלך.
1188
01:21:35,097 --> 01:21:38,897
אז אנשים מאתגרים אותי לעשות את אותו הדבר עבורם, זהו.
1189
01:21:39,001 --> 01:21:40,901
די איום.
1190
01:21:41,103 --> 01:21:43,867
עקבנו אחר LP למחשב הנייד שלך.
1191
01:21:43,906 --> 01:21:45,100
אני יודע את זה.
1192
01:21:45,941 --> 01:21:47,966
נראה רע אבל אני ...
1193
01:21:48,110 --> 01:21:49,975
-אני צריך תשומת לב -אני מכיר אותך
1194
01:21:49,978 --> 01:21:51,843
עשו משחק של אמת או אתגר.
1195
01:21:51,880 --> 01:21:54,041
אני לא מבין למה אנשים מתים.
1196
01:21:54,950 --> 01:21:56,042
נותרו רק ארבעה.
1197
01:21:56,051 --> 01:21:58,849
-אני רוצה לאהוב להחזיק אותך בחיים - ארבע?
1198
01:21:58,954 --> 01:22:01,923
כל מי שמת במקסיקו, וזה אתה.
1199
01:22:01,924 --> 01:22:04,916
מרקי, ולוקאס, וחברו של גיזלה סם.
1200
01:22:06,028 --> 01:22:07,859
סם?
1201
01:22:07,996 --> 01:22:11,090
היא חיה? אתה מכיר אותו?
1202
01:22:16,038 --> 01:22:18,063
לא, לא ...
1203
01:22:18,073 --> 01:22:20,064
זה מישהו שגיזלה שזכתה אי פעם.
1204
01:22:21,043 --> 01:22:23,910
אמרת שאין שום בעיה, לא דיברת עם אף אחד.
1205
01:22:23,946 --> 01:22:27,040
אני צריך לתפוס אותו, ואני רוצה לדבר איתו שוב.
1206
01:22:27,049 --> 01:22:29,847
אוליביה מה קורה כאן?
1207
01:22:30,052 --> 01:22:32,020
האם אוכל לקבל מים לעזרה?
1208
01:22:34,923 --> 01:22:36,891
תוֹדָה.
1209
01:22:41,897 --> 01:22:43,956
מילה אחרונה.
1210
01:22:48,136 --> 01:22:50,832
האם אני מבוקש?
1211
01:22:50,839 --> 01:22:51,999
עדיין לא עדיין.
1212
01:22:52,107 --> 01:22:54,905
אוקיי, אני צריך ללכת.
1213
01:23:44,993 --> 01:23:46,927
קרטר הוא סם.
1214
01:23:46,995 --> 01:23:49,088
הוא השתמש בשם מזויף.
1215
01:23:49,898 --> 01:23:51,923
GILING אומר שהם אנשים שונים.
1216
01:23:51,967 --> 01:23:55,095
יתכן שהוא ינסה להגן עליו, אבל הוא תוחב, ובוחר את שמו האמיתי, נו באמת.
1217
01:24:40,849 --> 01:24:41,907
מרקי.
1218
01:24:42,117 --> 01:24:43,948
מרקי.
1219
01:24:47,923 --> 01:24:49,015
מרקי?
1220
01:24:54,896 --> 01:24:56,989
מרקי, אנא פתח את הדלת, אנחנו צריכים לדבר.
1221
01:25:03,939 --> 01:25:05,065
מה אתה עושה?
1222
01:25:06,041 --> 01:25:07,872
אֲבִי.
1223
01:25:07,909 --> 01:25:09,103
מרקי בבקשה תרד.
1224
01:25:10,045 --> 01:25:11,876
מַדוּעַ?
1225
01:25:13,148 --> 01:25:15,013
אני כלום.
1226
01:25:15,851 --> 01:25:17,011
אתה אני.
1227
01:25:18,854 --> 01:25:19,843
לֹא
1228
01:25:20,022 --> 01:25:22,855
לא, המשחק הוא שלנו.
1229
01:25:22,891 --> 01:25:25,018
האמת על אביך כדי להגן עליך.
1230
01:25:27,863 --> 01:25:29,057
אבל טעיתי.
1231
01:25:30,132 --> 01:25:33,101
כל יום אני מקווה שאוכל להחזיר את מה שאמרתי לו.
1232
01:25:35,937 --> 01:25:37,905
ניסית בעבר?
1233
01:25:40,976 --> 01:25:42,876
לא אשמתך.
1234
01:25:46,982 --> 01:25:48,973
אנחנו לא יכולים לשנות את העבר.
1235
01:25:50,886 --> 01:25:53,912
אבל עדיין יש לנו את העתיד, אנחנו יכולים לסיים את המשחק הזה.
1236
01:25:53,922 --> 01:25:55,082
אֵיך?
1237
01:25:55,957 --> 01:25:57,982
קרטר אני יודע איפה הוא נמצא.
1238
01:26:16,011 --> 01:26:17,842
מה התוכנית שלו?
1239
01:26:17,879 --> 01:26:18,971
עלינו להחזיר אותו למשימה.
1240
01:26:19,081 --> 01:26:21,982
אוקיי אז פתחו וחתכו את הלשון שלכם.
1241
01:26:22,951 --> 01:26:25,818
כָּאן.
1242
01:26:27,022 --> 01:26:29,923
תסתלק, אני לא רוצה לדבר עם אף אחד.
1243
01:26:30,092 --> 01:26:32,856
תזיין את זה.
1244
01:26:33,028 --> 01:26:35,963
קרטר, או סם.
1245
01:26:35,964 --> 01:26:37,989
איך מצאת אותי? - אנחנו לא צריכים לכתוב את זה.
1246
01:26:38,867 --> 01:26:40,835
-מה קרה? - משחקים
1247
01:26:40,936 --> 01:26:42,904
אין קשר עם החוץ.
1248
01:26:42,938 --> 01:26:45,099
- שום דבר כאן לא יכול לפגוע בי - זו התוכנית שלך?
1249
01:26:45,107 --> 01:26:48,076
- התוכנית שאני מחכה לה - זו התוכנית השנייה שלך.
1250
01:26:49,111 --> 01:26:51,102
התוכנית הראשונה שלך היא להרוס אותנו.
1251
01:26:51,113 --> 01:26:53,911
שלושה מהחברים הכי טובים שלי מתים בגללך.
1252
01:26:53,982 --> 01:26:56,109
אני מצטער, גם איבדתי חברים, בסדר.
1253
01:26:57,052 --> 01:26:59,850
- אם אוכל לקחת את זה, אני- יש דרך
1254
01:26:59,988 --> 01:27:02,013
אבל עלינו לחזור למשימה.
1255
01:27:02,858 --> 01:27:05,019
איך, סיום משחק, איך?
1256
01:27:05,127 --> 01:27:08,028
תאמין לי, אנחנו צריכים לחזור.
1257
01:27:17,233 --> 01:27:19,326
הוא אמר לי את האמת.
1258
01:27:20,170 --> 01:27:23,105
- למה אני מאמין לך? - כי אנחנו רוצים את אותו הדבר.
1259
01:27:23,339 --> 01:27:25,364
אנחנו רוצים לשרוד.
1260
01:27:27,177 --> 01:27:28,201
לִשְׁמוֹעַ.
1261
01:27:29,179 --> 01:27:31,306
אני אגיד לך מה יש לך להגיד לי בבר.
1262
01:27:32,282 --> 01:27:33,374
לָלֶכֶת.
1263
01:27:41,257 --> 01:27:43,248
אוליביה היפה לא ירה באף אחד.
1264
01:27:43,259 --> 01:27:44,226
פשוט נסה את זה
1265
01:27:44,360 --> 01:27:46,191
אני מאתגר אותך.
1266
01:28:15,391 --> 01:28:18,258
הטקס שאמרתי שעלי לדעת.
1267
01:28:18,361 --> 01:28:20,352
יש רק דרך אחת לגלות.
1268
01:28:30,640 --> 01:28:32,574
אז נסיים את זה.
1269
01:28:32,575 --> 01:28:34,702
לא נסיים את זה, אלא אתה.
1270
01:28:35,578 --> 01:28:36,704
לִי?
1271
01:28:37,447 --> 01:28:38,505
אני מנסה.
1272
01:28:38,548 --> 01:28:40,482
בואו נגלה.
1273
01:28:44,720 --> 01:28:47,553
לְמַטָה.
1274
01:28:48,691 --> 01:28:51,558
קח את זה, קח את זה!
1275
01:28:51,694 --> 01:28:54,629
תגיד את זה שבע פעמים.
1276
01:28:59,602 --> 01:29:01,502
מה אתה הולך לעשות עם זה?
1277
01:29:01,671 --> 01:29:03,662
תן לך את זה.
1278
01:29:04,574 --> 01:29:06,542
קח את זה, עכשיו!
1279
01:29:07,443 --> 01:29:09,604
עכשיו תגיד שבע פעמים.
1280
01:29:10,480 --> 01:29:12,505
יואי!
1281
01:29:19,655 --> 01:29:21,623
-אתה מרגיש את זה? - אל תפסיק.
1282
01:29:21,657 --> 01:29:24,524
- ספר לי מה קרה - קדימה.
1283
01:29:25,428 --> 01:29:26,690
טוֹב...
1284
01:29:34,470 --> 01:29:35,562
תגיד שוב.
1285
01:29:43,746 --> 01:29:44,713
חמש פעמים נוספות.
1286
01:29:51,521 --> 01:29:53,489
האמת או האתגר של לוקאס?
1287
01:29:58,461 --> 01:29:59,553
אֶתגָר.
1288
01:30:06,536 --> 01:30:08,527
לאן אתה הולך? -אני צריך לצאת מכאן
1289
01:30:08,571 --> 01:30:09,538
לַחֲכוֹת...
1290
01:30:09,605 --> 01:30:11,573
אתה לא יכול ללכת.
1291
01:30:13,576 --> 01:30:14,668
אני יכול לפנות אלי.
1292
01:30:14,710 --> 01:30:16,575
- חייבים לעבור משניכם - מה?
1293
01:30:17,613 --> 01:30:18,637
בגלל האתגר שאני בוחר.
1294
01:30:18,681 --> 01:30:20,649
אתה שם, אתה אוהב את מרקי - אמת,
1295
01:30:20,650 --> 01:30:22,515
מי מכם נהרג
1296
01:30:28,724 --> 01:30:32,490
אז הוא פשוט עזב? - אל תפסיק, פעמיים נוספות.
1297
01:30:36,566 --> 01:30:38,727
לוק ...
1298
01:30:38,734 --> 01:30:40,634
מדוע בחרת באתגר?
1299
01:30:40,670 --> 01:30:43,537
כי אני יודע, אם אני לא, אחד מכם חייב.
1300
01:30:43,606 --> 01:30:45,574
אנחנו קרובים מאוד.
1301
01:30:45,708 --> 01:30:47,699
אני לא אתן למשחק להרוג אותך.
1302
01:30:48,611 --> 01:30:50,476
אמרת את זה.
1303
01:30:50,546 --> 01:30:52,514
נראה.
1304
01:30:53,516 --> 01:30:55,450
עשית לי את זה.
1305
01:31:16,572 --> 01:31:18,597
עלינו לצאת מכאן, המקום הזה יקרוס.
1306
01:31:18,608 --> 01:31:20,473
לא, יש עוד דבר אחד לעשות.
1307
01:31:20,509 --> 01:31:22,443
קח את הסכין.
1308
01:31:22,578 --> 01:31:24,546
אני לא יכול לעשות את זה בשבילך.
1309
01:31:25,548 --> 01:31:26,640
לִיטוֹל!
1310
01:31:30,553 --> 01:31:31,611
ולעשות מה?
1311
01:31:32,588 --> 01:31:34,488
אני מצטער סם.
1312
01:31:34,523 --> 01:31:37,617
אבל רק אתה יכול להפסיק.
1313
01:31:41,464 --> 01:31:42,726
אני צריך שתחתוך את הלשון שלך.
1314
01:31:44,667 --> 01:31:47,568
- לא, זה משוגע - בבקשה, רק ברגע שאנחנו שורדים.
1315
01:31:56,545 --> 01:31:58,479
אתה תורם לך.
1316
01:32:08,491 --> 01:32:09,617
לא, לא ...
1317
01:32:14,530 --> 01:32:15,497
לֹא
1318
01:32:15,498 --> 01:32:16,465
תעשה את זה.
1319
01:32:20,703 --> 01:32:22,534
לוקאס השתהה.
1320
01:32:22,538 --> 01:32:24,506
זה לא היה לוקאס.
1321
01:32:24,707 --> 01:32:26,504
עשה זאת עכשיו קרטר.
1322
01:32:26,542 --> 01:32:28,442
לפני שזה מאוחר.
1323
01:32:28,444 --> 01:32:29,638
אתה לא רוצה לחיות?
1324
01:32:31,480 --> 01:32:33,505
אין לך ברירה, עשה זאת!
1325
01:32:34,450 --> 01:32:36,475
אני לא מאמין שאעשה זאת.
1326
01:32:43,626 --> 01:32:46,459
לא, הם לא כאן, רק אנחנו.
1327
01:32:47,596 --> 01:32:50,588
אתה צודק, אבל לוקאס כן, והוא לא עושה את האתגר.
1328
01:32:51,500 --> 01:32:52,626
אז עכשיו זה בטח מת.
1329
01:33:16,726 --> 01:33:18,591
לֹא
1330
01:33:41,650 --> 01:33:43,618
לוקאס דוחה את האתגר, לעזור לנו.
1331
01:33:45,488 --> 01:33:47,422
עלינו לסיים את זה.
1332
01:33:47,590 --> 01:33:50,559
להרוג את קרטר, עוד מילה אחת.
1333
01:33:50,726 --> 01:33:53,627
הפסדנו את שניהם, בתחילת המשחק הזה.
1334
01:33:54,730 --> 01:33:57,563
שנית אנחנו באים לכאן.
1335
01:33:59,668 --> 01:34:03,468
אתגר אותנו להביא את זה לכאן, כי כך תוכלו לפעול על ידי אנשים חדשים למשחק.
1336
01:34:03,639 --> 01:34:05,470
יש לי רעיון.
1337
01:34:05,508 --> 01:34:08,443
תורכם עוקב, כשאתם שואלים אותי אני רוצה שתבחר אתגר.
1338
01:34:08,477 --> 01:34:09,739
למה עשיתי את זה?
1339
01:34:14,650 --> 01:34:16,515
אמת או אתגר?
1340
01:34:17,586 --> 01:34:20,521
- עכשיו שאל אותי לוקאס - בחר אתגר
1341
01:34:20,689 --> 01:34:22,486
אבל אל תעשה את זה.
1342
01:34:22,525 --> 01:34:23,685
אני אמות - מרקי
1343
01:34:24,593 --> 01:34:27,619
אני מצטער, אני שומר סוד זמן רב ממך.
1344
01:34:28,497 --> 01:34:31,625
ואני נשבע לך, לא אשמור ממך שום דבר.
1345
01:34:31,667 --> 01:34:33,692
אבל אנו שורדים זאת, אם אנו סומכים זה על זה.
1346
01:34:33,736 --> 01:34:35,670
בְּסֵדֶר?
1347
01:34:38,541 --> 01:34:40,532
- בסדר - תאמין לי.
1348
01:34:40,643 --> 01:34:42,577
אתה חייב לבחור.
1349
01:34:42,611 --> 01:34:44,636
אֶתגָר.
1350
01:34:44,680 --> 01:34:47,478
אני מאתגר אותך לירות באוליביה.
1351
01:34:49,485 --> 01:34:52,477
- הוא רוצה שאציל אותך - אתה חייב להאמין לי מרקי, אל תעשה את זה.
1352
01:34:52,488 --> 01:34:54,649
- זו הדרך היחידה להציל את שנינו - בסדר.
1353
01:34:55,624 --> 01:34:57,489
אני מאמין לך.
1354
01:35:00,629 --> 01:35:02,597
אני לא אעשה את זה.
1355
01:35:07,636 --> 01:35:09,536
לֹא
1356
01:35:09,572 --> 01:35:10,561
Argh.
1357
01:35:13,442 --> 01:35:14,670
COLEX שלם אתגר.
1358
01:35:15,678 --> 01:35:17,509
התור שלך.
1359
01:35:17,646 --> 01:35:19,546
אמת או אתגר?
1360
01:35:19,715 --> 01:35:23,651
אני לא במשחק הזה - לא, כשאתה שואל בכללים אתה לא?
1361
01:35:24,486 --> 01:35:26,511
אז האמת או האתגר, חרא
1362
01:35:27,556 --> 01:35:29,456
אֶמֶת.
1363
01:35:29,658 --> 01:35:31,683
איך נצא מהמשחק הזה, חי?
1364
01:35:34,663 --> 01:35:36,563
אתה לא יכול.
1365
01:35:36,665 --> 01:35:39,532
קרטר הוא היחיד שיכול רק לעצור את זה.
1366
01:35:39,568 --> 01:35:43,561
אז המשחק לא ייגמר עד שכל השחקנים ימותו.
1367
01:35:44,440 --> 01:35:45,702
ותורכם הבא.
1368
01:35:46,575 --> 01:35:48,634
אלא אם כן אתה מוצא חברים חדשים לשחק.
1369
01:35:50,746 --> 01:35:53,715
אבל זה לא יקרה, נכון?
1370
01:35:57,720 --> 01:36:00,484
אתה בסדר.
1371
01:36:00,522 --> 01:36:02,422
מה עובד?
1372
01:36:02,591 --> 01:36:04,718
זה לא נעשה.
1373
01:36:05,527 --> 01:36:07,654
המשחק לא ייגמר, אלא אם כן כולנו מתים.
1374
01:36:08,597 --> 01:36:10,462
אה.
1375
01:36:10,599 --> 01:36:12,658
מה אתה עושה?
1376
01:36:13,535 --> 01:36:15,696
אני בוחר אותך.
1377
01:36:28,617 --> 01:36:31,677
חברתי ואני נסענו למקסיקו לחופשת קיץ.
1378
01:36:35,457 --> 01:36:38,620
אנחנו בסופו של דבר במשימה ישנה, אנו משחקים משחק מציאות או אתגר.
1379
01:36:41,697 --> 01:36:44,461
אנחנו לא יודעים, אנחנו עומדים בפני שטן שאינו
1380
01:36:44,500 --> 01:36:46,525
יכול לומר, מי רוצה לשחק איתנו.
1381
01:36:46,735 --> 01:36:49,636
כשאנחנו חוזרים הביתה, המשחק ממשיך.
1382
01:36:50,673 --> 01:36:52,698
הוא הרג את החברים שלי בזה אחר זה.
1383
01:36:53,542 --> 01:36:54,702
המשחק שלה מקורי.
1384
01:36:54,743 --> 01:36:57,439
תגיד את האמת, עשה את האתגר.
1385
01:36:57,479 --> 01:36:58,639
או שתמות מסרב לשחק.
1386
01:36:58,681 --> 01:37:00,581
אתה מת, זה יכול לקרות בכל מקום.
1387
01:37:00,616 --> 01:37:02,675
וזה יכול לבוא מכל אחד.
1388
01:37:03,686 --> 01:37:06,519
אני כל כך מצטער, אבל אני צריך לשאול אותך.
1389
01:37:07,523 --> 01:37:08,683
אמת או אתגר?
110095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.