All language subtitles for The.Woman.in.Cabin.10.2025.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,208 --> 00:01:02,000
Laura Blacklock. Kom je of ga je?
2
00:01:02,083 --> 00:01:05,625
Goede vraag. Zet jij de factcheckers erop?
3
00:01:05,708 --> 00:01:09,791
- Goed stuk over die ngo's. Welkom terug.
- Geweldig stuk, Lo.
4
00:01:09,875 --> 00:01:13,458
- Heel goed gedaan.
- Net gelezen, echt top.
5
00:01:59,625 --> 00:02:03,375
- Lo, heb je even voor de vergadering?
- Ik kom eraan.
6
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
UITNODIGING VOOR LAURA BLACKLOCK
7
00:02:20,875 --> 00:02:22,916
Goede terugreis gehad?
8
00:02:23,000 --> 00:02:27,791
M'n tweede achtpersoonsvliegtuigje
was gelukkig maar een dag te laat.
9
00:02:27,875 --> 00:02:30,291
Dus het was echt genieten.
10
00:02:31,916 --> 00:02:38,250
Is dat sarcasme te wijten aan een jetlag
of is er een dieperliggende oorzaak?
11
00:02:40,458 --> 00:02:44,958
- Ze hebben die vrouw laten verdrinken.
- Ik weet het.
12
00:02:45,041 --> 00:02:49,000
Ze hebben haar vermoord
omdat ze met mij wilde praten.
13
00:02:49,083 --> 00:02:51,416
Mensen doen soms vreselijke dingen.
14
00:02:52,541 --> 00:02:59,166
Deden ze maar eens géén vreselijke dingen.
Dat zou een aangename verrassing zijn.
15
00:02:59,250 --> 00:03:04,875
Gaat het nu over gestolen goededoelengeld
of over je relatieperikelen?
16
00:03:05,916 --> 00:03:09,166
- Goed moment voor grapjes.
- Ik meen het.
17
00:03:16,333 --> 00:03:19,625
- Als je het over de duivel hebt…
- Welke duivel precies?
18
00:03:19,708 --> 00:03:23,708
- De voorlaatste.
- Ben Morgan?
19
00:03:23,791 --> 00:03:25,625
- Wat wil hij?
- Geen idee.
20
00:03:25,708 --> 00:03:30,125
Misschien komt hij eindelijk
z'n Japanse platencollectie ophalen.
21
00:03:33,458 --> 00:03:37,375
- Wat is er?
- Je had vandaag niet hoeven komen.
22
00:03:38,916 --> 00:03:42,500
- Neem even vrij.
- Daar ben ik niet zo'n ster in.
23
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Vraag Ben maar.
24
00:03:47,125 --> 00:03:49,041
Goed, zeg het dan maar.
25
00:03:49,791 --> 00:03:53,250
Je zou die FIFA-corruptiezaak
kunnen oppakken.
26
00:03:53,333 --> 00:03:59,333
Wacht, ik zag net iets wat m'n vertrouwen
in de mensheid misschien kan herstellen.
27
00:03:59,416 --> 00:04:03,250
Ken je Anne Lyngstad?
Ze heeft die Noorse rederij geërfd.
28
00:04:03,333 --> 00:04:08,000
Ze heeft leukemie en haar man
wil een stichting voor haar oprichten.
29
00:04:08,625 --> 00:04:12,625
- Klinkt opbeurend.
- Nu komt het leuke:
30
00:04:12,708 --> 00:04:18,458
Hij wil met het bestuur op z'n megajacht
naar een benefietgala in Noorwegen varen.
31
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Hij wil dat ik er een stuk over schrijf.
32
00:04:23,208 --> 00:04:26,833
Even kijken,
dus die arme vrouw wordt ziek…
33
00:04:26,916 --> 00:04:32,458
…waarna haar rijke kennissen besluiten
dat kanker erg is en ze iets moeten doen.
34
00:04:32,541 --> 00:04:37,958
- Maar alleen als jij ze in 't zonnetje zet.
- Wel met journalistieke pen natuurlijk.
35
00:04:38,041 --> 00:04:43,125
- Wat moeten wij hiermee?
- Human interest, in inhumane tijden.
36
00:04:43,208 --> 00:04:48,208
- Ik moest er toch even tussenuit?
- Even, ja. Ik had het niet over vakantie.
37
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
De serieuze journalistiek
kan me best een weekje missen.
38
00:05:30,458 --> 00:05:34,458
- Welkom aan boord van de Aurora Borealis.
- Wat prachtig.
39
00:05:34,958 --> 00:05:38,875
- Uw schoenen, Miss Blacklock.
- M'n schoenen?
40
00:05:40,625 --> 00:05:44,250
- Wat doe ik verkeerd?
- Alle schoenen gaan in die mand.
41
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
We hebben pantoffels,
sokken of binnenschoenen.
42
00:05:47,291 --> 00:05:50,583
Uw maten zijn bekend, dus u zegt het maar.
43
00:05:50,666 --> 00:05:52,541
Dit is altijd even wennen.
44
00:05:59,458 --> 00:06:01,416
Is dit je eerste keer?
45
00:06:01,500 --> 00:06:05,958
- Ik ken de jachtetiquette nog niet echt.
- 'Jachtiquette', zeg ik altijd.
46
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Ik ben Laura.
47
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
- Adam Sutherland.
- Aangenaam.
48
00:06:10,500 --> 00:06:12,625
- Champagne?
- Dank je wel.
49
00:06:14,916 --> 00:06:16,583
Veel te vroeg voor mij.
50
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
Hallo. Ik ben Karla, de hoofdstewardess.
51
00:06:21,291 --> 00:06:24,833
U verblijft in suite 8.
Stuurboord, schitterende zonsopgang.
52
00:06:24,916 --> 00:06:28,750
Dokter Mehta, u hebt suite 2,
het dichtst bij Miss Lyngstad.
53
00:06:29,750 --> 00:06:34,833
- Bent u haar arts?
- Ik ben al heel lang bevriend met Richard.
54
00:06:35,875 --> 00:06:41,541
Toen Anne ziek werd, ben ik helaas
een vaste constante in hun leven geworden.
55
00:06:42,291 --> 00:06:44,666
Ze heeft gedaan wat ze kon.
56
00:06:44,750 --> 00:06:47,375
- Al die schepen.
- Excuseer me.
57
00:06:48,958 --> 00:06:54,333
- Thomas. Heidi.
- Robert, ouwe schavuit.
58
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Dat wij nou net
op hetzelfde superjacht moesten stappen.
59
00:07:12,041 --> 00:07:16,416
- Ben Morgan, niet te geloven.
- Ik heb je nog gebeld.
60
00:07:16,500 --> 00:07:21,666
En natuurlijk ben jij er ook.
Benjamin, dit is…
61
00:07:21,750 --> 00:07:26,625
- Lo en ik kennen elkaar.
- Aha, al eens eerder samengewerkt?
62
00:07:28,041 --> 00:07:32,625
Wacht, jullie hebben
iets anders met elkaar gedaan.
63
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Ik kan een matroos regelen
om herhaling te voorkomen.
64
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
- Niet nodig, dank je.
- Het is al een tijdje uit.
65
00:07:40,083 --> 00:07:43,583
- Als vrienden uit elkaar gegaan, hoop ik?
- Min of meer.
66
00:07:44,291 --> 00:07:47,416
Niet dus. Duidelijk.
67
00:07:48,125 --> 00:07:53,708
Gevoelig onderwerp, wat onhandig van me.
Misschien… Ja, wellicht beter.
68
00:07:56,625 --> 00:08:01,208
Waarom loopt ze in spijkerbroek rond?
Was er geen dresscode?
69
00:08:12,416 --> 00:08:17,625
Dat was volgens mij de eerste keer dat je
ons verleden vriendschappelijk noemde.
70
00:08:18,791 --> 00:08:22,750
Het was de eerste keer
dat ik er ĂĽberhaupt aan dacht.
71
00:08:23,750 --> 00:08:25,833
- Eén-nul?
- Twee-nul.
72
00:08:28,041 --> 00:08:30,166
Goed dan.
73
00:08:32,583 --> 00:08:35,125
Mr Tyler, Mr Jensen.
74
00:08:37,250 --> 00:08:40,291
Het echtpaar Heatherley
en Miss Blacklock.
75
00:08:40,375 --> 00:08:46,250
U wordt nu naar uw kamer gebracht.
Mr Bullmer drinkt straks graag iets met u.
76
00:08:47,291 --> 00:08:49,333
Laura, ken je Dame Heatherley al?
77
00:08:49,416 --> 00:08:54,291
Ze had een luxe galerie in Mayfair,
maar is nu naar Oost-Londen verkast.
78
00:08:54,375 --> 00:09:00,791
- Daar zijn de hipsters het hipst, denk ik?
- Echt hilarisch, Adam.
79
00:09:00,875 --> 00:09:05,458
- Laura gaat ons bespioneren.
- Dus jij bent Bullmers journalist?
80
00:09:05,541 --> 00:09:11,458
- Ja, Lo. Aangenaam, Dame Heatherley.
- Toe, zeg. Zeg alsjeblieft gewoon Heidi.
81
00:09:11,541 --> 00:09:15,541
M'n collega vond je tentoonstelling
heel indrukwekkend.
82
00:09:15,625 --> 00:09:20,083
Zeker. De performer filmt
haar eigen reactie op het middel rohypnol.
83
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
Dan wordt ze aan- en uitgekleed…
84
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
…en acht uur lang door haar mensen
in verschillende houdingen gezet.
85
00:09:27,708 --> 00:09:29,291
Adembenemend.
86
00:09:29,375 --> 00:09:32,291
- Dat klinkt…
- Gruwelijk. Dat trek ik zelfs niet.
87
00:09:32,375 --> 00:09:34,291
Tommo, ouwe sul van me.
88
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Kijk, Richie heeft de pers erbij gehaald.
89
00:09:37,750 --> 00:09:42,500
Een journalist. Een goeie?
Ik denk erover m'n memoires te schrijven.
90
00:09:42,583 --> 00:09:45,375
De wereld wacht met ingehouden adem.
91
00:09:47,583 --> 00:09:51,500
Sorry, de rest van uw bagage
had hier ook al moeten zijn.
92
00:09:51,583 --> 00:09:53,916
Dat is alles.
93
00:09:54,000 --> 00:10:00,166
- Zal ik uw spullen uitpakken?
- Nee, zeg. Het is een enorme rommel.
94
00:10:09,666 --> 00:10:12,875
Goed, jongens, daar gaan we.
95
00:10:59,416 --> 00:11:05,625
- Vrienden, Romeinen, bestuursleden…
- Daar gaan we.
96
00:11:05,708 --> 00:11:09,500
Welkom aan boord van de Aurora Borealis.
97
00:11:09,583 --> 00:11:14,833
Toen we haar lieten bouwen,
hadden Anne en ik nog heel andere plannen.
98
00:11:14,916 --> 00:11:19,791
Ik kan het niet mooier maken dan het is.
Het is een slopende strijd.
99
00:11:21,541 --> 00:11:27,000
Goed, we hebben ons bescheiden schuitje
een andere functie gegeven…
100
00:11:27,083 --> 00:11:32,083
…en jullie gaan met ons
het spits afbijten van het project.
101
00:11:32,166 --> 00:11:37,375
Het is wat ongebruikelijk,
een driedaagse cruise voor het goede doel.
102
00:11:37,458 --> 00:11:41,583
Maar het geld dat jullie hebben gedoneerd,
en dat is een flink bedrag…
103
00:11:41,666 --> 00:11:46,791
…gaat naar mensen die geen geld hebben
voor privéartsen of nieuwe behandelingen.
104
00:11:46,875 --> 00:11:50,666
- Op jullie dus.
- Op jou.
105
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Jullie willen Anne natuurlijk graag zien…
106
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
…maar ze moet
nu eerst bijkomen van de reis.
107
00:11:58,750 --> 00:12:03,458
Daarom stel ik voor
dat we een hapje eten, vroeg gaan slapen…
108
00:12:03,541 --> 00:12:08,958
…en er morgen een mooi feest van maken
samen met Anne. Wat zeggen jullie ervan?
109
00:12:13,208 --> 00:12:16,958
Maar eerst heb ik
nog een leuke verrassing.
110
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
Daar is Danny.
111
00:12:22,500 --> 00:12:26,958
- Danny Tyler? Leeft die nog?
- Wonder boven wonder.
112
00:12:30,625 --> 00:12:31,750
Ongelofelijk.
113
00:12:32,333 --> 00:12:34,666
Laura Blacklock, ik ben Richard.
114
00:12:34,750 --> 00:12:37,166
- Fijn dat je er bent.
- Dank u wel.
115
00:12:38,250 --> 00:12:42,666
- Misschien heeft hij zelfs Viagra, Tommy.
- Daar doe ik niet aan.
116
00:12:42,750 --> 00:12:44,791
Hier, dank je wel.
117
00:12:45,625 --> 00:12:51,000
- Bullmer, ouwe schurk. Hoe is het, kerel?
- Nu al een stuk beter.
118
00:12:51,083 --> 00:12:53,666
- Hoe is het met Anne?
- Het gaat.
119
00:12:55,041 --> 00:12:56,833
Welkom aan boord.
120
00:12:58,166 --> 00:13:00,875
Wauw, wie ben jij?
121
00:13:00,958 --> 00:13:04,458
Laura gaat een stuk schrijven
over de stichting.
122
00:13:04,541 --> 00:13:08,041
Jammer, ik hou niet van pottenkijkers.
123
00:13:09,208 --> 00:13:12,375
M'n moeder is een groot fan van je.
124
00:13:12,458 --> 00:13:13,791
Jou mag ik wel.
125
00:13:14,750 --> 00:13:20,041
Goed, dan is de grote vraag, Richard:
varen we al in internationale wateren?
126
00:13:20,125 --> 00:13:24,625
Want ik heb een grote zak drugs bij me
voor iedereen hier.
127
00:13:24,708 --> 00:13:31,166
- Ik ga je niet weer laten afkicken…
- Geintje, ik ben al clean sinds 2017.
128
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
Nog altijd sexy.
129
00:13:36,958 --> 00:13:40,000
Ben je undercover of zo?
130
00:13:40,708 --> 00:13:41,791
Lazer op.
131
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Ik moest altijd van je aanhoren
dat ik te commercieel was.
132
00:13:45,458 --> 00:13:49,375
Laura Blacklock doet
toch niet aan schnabbels?
133
00:13:49,458 --> 00:13:52,875
Kijk aan, zo ken ik je weer.
134
00:14:00,666 --> 00:14:04,958
- Ik weet nu ook waarom Ben belde.
- Hoe was het?
135
00:14:05,041 --> 00:14:08,458
- Leuke verrassing of niet?
- Geen commentaar.
136
00:14:08,541 --> 00:14:11,875
- Je geniet toch wel een beetje?
- Wel van de champagne.
137
00:14:11,958 --> 00:14:14,750
Je wilde er even tussenuit. Geniet ervan.
138
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…amper negen maanden samen.
139
00:14:20,875 --> 00:14:25,250
- Ze lijkt me niet jouw type.
- Hier staat ze hartstikke mooi op.
140
00:14:25,333 --> 00:14:29,458
- Kijk dan.
- Ze is knap, maar een beetje saai.
141
00:14:34,000 --> 00:14:37,041
- Neem me niet kwalijk.
- Geeft niet.
142
00:14:53,000 --> 00:14:54,333
- Wauw.
- Verkeerde jurk.
143
00:14:55,500 --> 00:14:59,708
Wat een prachtige jurk.
Krijgen we straks een opera te zien?
144
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Sorry, ik dacht…
145
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
Beetje overdressed.
146
00:15:04,291 --> 00:15:10,875
- Welnee, die glitterbal staat je geweldig.
- Zijn we jaloers, dames?
147
00:15:10,958 --> 00:15:14,083
- Mooi, hoor.
- Ik dacht dat ik avondkleding aan moest.
148
00:15:14,166 --> 00:15:16,791
Hij is mooi. Glitterig.
149
00:15:46,458 --> 00:15:51,541
Miss Blacklock, Mrs Lyngstad
zou u straks graag even spreken.
150
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
Natuurlijk.
151
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Ik ben Sigrid, hoofd beveiliging.
152
00:16:05,541 --> 00:16:09,958
- Werkt u al lang voor de familie?
- Dit is m'n eerste jaar.
153
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Hier is het.
154
00:16:18,208 --> 00:16:22,166
Als u hier wacht, voegt ze zich zo bij u.
155
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
De bibliotheek.
156
00:16:41,875 --> 00:16:46,250
Het enige vertrek
dat ik zelf wilde ontwerpen.
157
00:16:46,333 --> 00:16:50,750
- Miss Lyngstad, dank u voor de uitnodiging.
- Zeg maar Anne.
158
00:16:50,833 --> 00:16:54,916
Ik ben blij dat je bent gekomen.
Ik ken je werk.
159
00:16:55,000 --> 00:17:00,166
Je stuk in
The Guardian over die moedige
Koerdische vrouwen raakte me echt.
160
00:17:06,791 --> 00:17:08,500
De uitnodiging kwam van mij.
161
00:17:10,208 --> 00:17:14,458
Je doet belangrijk werk.
Je geeft een stem aan de stemlozen.
162
00:17:15,833 --> 00:17:17,250
Dank u wel.
163
00:17:21,791 --> 00:17:23,500
Zal ik de dokter halen?
164
00:17:29,208 --> 00:17:31,458
Ik ben gestopt met de medicatie.
165
00:17:32,458 --> 00:17:36,250
De pillen, de bloedtransfusies, alles.
166
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Op een gegeven moment
kon ik er niet meer tegen.
167
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Patiënt zijn slokt je helemaal op.
168
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Zonder al die medicijnen voel je het echt.
169
00:17:54,625 --> 00:17:56,500
Hoe de tijd je ontglipt.
170
00:17:58,583 --> 00:17:59,666
Wat naar.
171
00:18:03,666 --> 00:18:08,083
Ik zou je graag ergens naar laten kijken.
172
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Natuurlijk.
173
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
M'n speech voor het gala.
174
00:18:18,083 --> 00:18:21,291
Het zou fijn zijn
als je 'm wilt doornemen.
175
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Ik ben niet meer zo scherp.
176
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Geeft u al uw geld weg?
177
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
Wat een gul gebaar.
178
00:18:50,000 --> 00:18:53,708
- Hoe bent u hiertoe gekomen?
- Het is een vereffening.
179
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
Teruggeven wat je genomen hebt.
180
00:19:00,333 --> 00:19:04,083
En wij hebben
in de loop der jaren veel genomen.
181
00:19:04,166 --> 00:19:09,500
De stichting wordt overgedragen
aan verstandigere en lievere mensen…
182
00:19:09,583 --> 00:19:11,958
…dan Richard en ik ooit zijn geweest.
183
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Dit is ware onzelfzuchtigheid.
184
00:19:18,875 --> 00:19:22,000
Zelfzuchtig zijn is lastig
als je onder de zoden ligt.
185
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Misschien kunnen we
morgen verder praten. Weer hier?
186
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Ik help graag.
187
00:19:39,666 --> 00:19:40,916
Laura?
188
00:19:43,625 --> 00:19:44,750
Dank je wel.
189
00:20:01,791 --> 00:20:06,416
- Ha, schitterende dame.
- Heb je nachtdienst?
190
00:20:06,500 --> 00:20:09,416
Niet als je iets leukers
in gedachten hebt.
191
00:20:10,583 --> 00:20:15,041
Ik probeer nooit twee keer
dezelfde fout te maken.
192
00:20:16,791 --> 00:20:19,333
Je was wel een heel aangename fout.
193
00:20:21,500 --> 00:20:23,166
Heel aangenaam?
194
00:20:24,625 --> 00:20:28,541
Voor mij en ik weet niet hoeveel anderen.
195
00:20:35,875 --> 00:20:37,041
Het is al goed.
196
00:20:38,708 --> 00:20:42,833
- Het spijt me dat ik zo'n eikel was.
- Dat was je inderdaad.
197
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Excuses aanvaard.
198
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
SUITE 8 BELT
199
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Blijft u daar.
200
00:22:33,916 --> 00:22:39,333
- De gast in suite 8 zag iemand in 't water.
- Oscar, Oscar. Man overboord.
201
00:22:42,166 --> 00:22:45,625
Mogelijke MOB, stuurboordzijde, suite 10.
202
00:22:45,708 --> 00:22:50,541
Vaart minderen, stuurautomaat uit.
Man overboord, iedereen verzamelen.
203
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Mayday, de Aurora Borealis
vraagt met spoed om assistentie.
204
00:23:00,750 --> 00:23:05,000
- De passagiers slapen nog.
- Wacht nog even. Ze zit in 8, toch?
205
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
- Ik ga terug.
- Dank je wel.
206
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Ik hoorde een plons
en zag iemand in het water.
207
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
- We keren al, geen zorgen.
- Wie zag u?
208
00:23:15,583 --> 00:23:20,458
Geen idee, het ging heel snel, maar
waarschijnlijk de vrouw van hiernaast.
209
00:23:22,500 --> 00:23:25,000
Suite 10?
210
00:23:28,541 --> 00:23:31,958
- Wat is er aan de hand?
- Er is iemand in het water gezien.
211
00:23:32,041 --> 00:23:36,416
- Wie dan?
- Een vrouw, dacht ik, meer weet ik niet.
212
00:23:37,541 --> 00:23:38,708
Binnen.
213
00:23:40,375 --> 00:23:43,083
- Man overboord?
- Wat is er aan de hand?
214
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
- Waar is Lars?
- In suite 6.
215
00:23:51,750 --> 00:23:55,875
- Weet jij waar hij is?
- Gast vermist, suite 6: Lars Jensen.
216
00:23:55,958 --> 00:24:00,291
- Ik heb alles onder controle, dus wilt u…
- Er kan iemand vermist zijn.
217
00:24:00,375 --> 00:24:03,083
Vermist? Lieverd, hoor je…
218
00:24:04,625 --> 00:24:08,666
Ze is er niet. Ik sliep al voor ze
naar bed ging. U denkt toch niet…
219
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
Mr Jensen is terecht.
220
00:24:18,375 --> 00:24:19,791
Mr Jensen?
221
00:24:21,666 --> 00:24:22,625
Ja?
222
00:24:22,708 --> 00:24:26,833
- Van wie kwam de melding?
- Van Laura Blacklock, de journalist.
223
00:24:26,916 --> 00:24:30,541
- En ze had het over suite 10?
- Ja, dat is het gekke.
224
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Slaap jij maar verder, ik regel dit wel.
225
00:24:33,125 --> 00:24:36,000
Die vrouw was
ongeveer even lang als ik.
226
00:24:36,083 --> 00:24:41,250
Blond, capuchonvest.
Ze kwam net onder de douche vandaan.
227
00:24:42,208 --> 00:24:48,166
- Ik liep zo naar binnen, draaide me om…
- Er verbleef hier niemand.
228
00:24:49,541 --> 00:24:51,666
Deze suite was leeg.
229
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
De gast die zou komen,
heeft eergisteren afgezegd.
230
00:24:59,125 --> 00:25:00,208
Dat klopt.
231
00:25:03,541 --> 00:25:05,500
Er zat bloed op het glas.
232
00:25:05,583 --> 00:25:07,500
Ik zag bloed, hier…
233
00:25:12,791 --> 00:25:15,666
Er was daar iemand op het balkon.
234
00:25:16,250 --> 00:25:20,083
Wacht. Er was daar iemand,
ik kan het bewijzen.
235
00:25:22,791 --> 00:25:27,833
De boot schommelde en ze rookte buiten,
dus ik pakte de sigaretten…
236
00:25:27,916 --> 00:25:31,875
- Ze zijn weg.
- Er wordt twee keer daags schoongemaakt.
237
00:25:35,583 --> 00:25:38,833
Echt, ik heb me dit niet verbeeld.
238
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Iedereen gevonden.
239
00:25:42,083 --> 00:25:46,416
- Trek de melding maar in bij de kustwacht.
- Is de kustwacht gebeld?
240
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
- Zeker.
- En die zoekt verder?
241
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
Bij ons is nog iedereen aan boord.
242
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Die drenkeling leeft misschien nog.
243
00:25:55,541 --> 00:25:59,958
Laten we maar gaan slapen, het is al laat.
244
00:26:01,125 --> 00:26:02,375
Goedenacht.
245
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
- Maar…
- Het spijt me.
246
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
Nee, luister nou, dit is…
247
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Er mag niemand in suite 10 komen
tot we in Noorwegen aankomen.
248
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Begrepen.
249
00:26:15,875 --> 00:26:20,250
Gaat het verder wel?
Wilt u misschien een kop thee?
250
00:26:20,333 --> 00:26:23,375
Nee? Goed, welterusten dan.
251
00:27:12,375 --> 00:27:15,916
- Had u gebeld?
- Ja, ik krijg maar geen internet.
252
00:27:16,000 --> 00:27:22,083
Het spijt me, er is iets mis
met de verbinding. Er wordt aan gewerkt.
253
00:27:22,166 --> 00:27:25,916
- Zal ik wat te lezen brengen?
- Hoeft niet, dank je wel.
254
00:27:37,291 --> 00:27:40,500
- Mr Bullmer.
- Zeg maar Richard.
255
00:27:40,583 --> 00:27:43,541
De vrouw die ik zag in suite 10…
256
00:27:44,500 --> 00:27:48,000
Voel je vooral niet bezwaard.
Je dacht iets te zien…
257
00:27:48,083 --> 00:27:50,333
Ik zag het echt.
258
00:27:50,416 --> 00:27:54,291
Ik wil de bemanning graag zien.
Als een van hen…
259
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Denk je dat er stiekem iemand
in suite 10 ging douchen?
260
00:27:59,833 --> 00:28:04,250
- Het was geen gast, dus wie was het anders?
- Je hebt gelijk, kom maar mee.
261
00:28:11,375 --> 00:28:16,750
De CTO en de kapitein blijven natuurlijk
op hun plek, maar verder is iedereen er.
262
00:28:18,166 --> 00:28:21,375
- Het spijt me dat het zo'n gedoe is…
- Herken je iemand?
263
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Ik snap je journalistieke drive.
264
00:28:39,875 --> 00:28:43,500
- En de CTO?
- Dat is een man. Je zoekt een vrouw, toch?
265
00:29:04,750 --> 00:29:09,416
- Ik hoop dat u er niet uit hoefde vannacht.
- Nee, ik heb verder kunnen slapen.
266
00:29:11,166 --> 00:29:16,000
Komt het nu uit?
We zouden nog verder praten.
267
00:29:18,583 --> 00:29:24,625
Ik voel me nu niet goed genoeg,
eerlijk gezegd, door al die medicatie.
268
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Het is echt slopend.
269
00:29:30,291 --> 00:29:33,208
Ik denk dat ik vanavond beter kan rusten.
270
00:29:36,166 --> 00:29:37,333
Sorry.
271
00:29:38,458 --> 00:29:39,875
Sterkte.
272
00:29:42,916 --> 00:29:48,333
- Iedereen denkt dat ik gek ben.
- Eén gebroken nacht overleven ze wel.
273
00:29:48,416 --> 00:29:50,083
- Ik zag haar.
- Het was donker.
274
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Nee, niet toen ik in suite 10 was.
Ik heb haar gezien.
275
00:29:53,958 --> 00:29:58,875
Ze kwam onder de douche vandaan,
we keken elkaar aan en ze zei zelfs iets.
276
00:29:58,958 --> 00:30:01,000
En nu is ze zomaar verdwenen.
277
00:30:01,833 --> 00:30:03,750
Wat deed je daar eigenlijk?
278
00:30:06,791 --> 00:30:13,541
Ik probeerde jou te ontlopen. Je liet
Grace je foto's zien op de gang en ik…
279
00:30:17,291 --> 00:30:18,333
Wacht eens.
280
00:30:20,083 --> 00:30:23,750
- Je maakt al de hele tijd foto's, toch?
- Hallo, zeg.
281
00:30:23,833 --> 00:30:29,750
Als ze op een van de aankomstfoto's staat,
kan niemand ontkennen dat ze bestaat.
282
00:30:33,875 --> 00:30:37,166
Ik fotografeer iedereen,
dat moet nu eenmaal.
283
00:30:41,458 --> 00:30:46,083
- Dat zijn andere foto's, dus…
- Je gaat wel erg veel met die lui om.
284
00:30:55,041 --> 00:30:59,833
Zij is het. Echt, haar zag ik.
285
00:30:59,916 --> 00:31:01,500
Zij is het.
286
00:31:02,708 --> 00:31:07,666
Die vrouw staat toevallig op een foto
die ik maanden geleden heb gemaakt.
287
00:31:07,750 --> 00:31:09,750
Wacht nou, Lo.
288
00:31:10,625 --> 00:31:14,166
Wacht nou, laten we eerst even nadenken.
289
00:31:16,083 --> 00:31:19,833
Ik heb haar gevonden.
De vrouw uit suite 10.
290
00:31:21,541 --> 00:31:22,708
Zij is het.
291
00:31:23,500 --> 00:31:27,708
- Wat is dit voor foto?
- Van Adams feest in mei, bij The Groucho.
292
00:31:27,791 --> 00:31:29,250
Dat was een goed feest.
293
00:31:29,333 --> 00:31:33,750
Dus deze vrouw lijkt
op de vrouw die je dacht te zien?
294
00:31:33,833 --> 00:31:37,791
Nee, zij Ăs het. En hier is ze
op een feest van een van uw gasten.
295
00:31:37,875 --> 00:31:40,041
- Juist.
- Wie is ze?
296
00:31:41,541 --> 00:31:44,458
- Adam?
- Weet ik veel.
297
00:31:46,708 --> 00:31:50,625
- Nee, nooit eerder gezien.
- Je staat met haar op de foto.
298
00:31:50,708 --> 00:31:55,875
Er zijn zoveel vrouwen die er zo uitzien.
Dit is gewoon een vrouw.
299
00:31:55,958 --> 00:31:59,208
Adam trekt inderdaad
wel een bepaald type aan.
300
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Bedankt, Tommo, niemand vroeg jou iets.
301
00:32:02,250 --> 00:32:07,500
Moet je horen, Lo, Laura…
302
00:32:07,583 --> 00:32:11,166
…ik heb geen idee wie dit is, oké?
303
00:32:13,791 --> 00:32:19,500
Wat je gisteren hebt meegemaakt,
was vast traumatisch voor je.
304
00:32:19,583 --> 00:32:25,458
Maar ben je niet een paar maanden geleden
getuige geweest van een moord?
305
00:32:26,458 --> 00:32:27,833
Elena.
306
00:32:36,208 --> 00:32:39,416
Sorry, hoe weet u dat?
307
00:32:41,916 --> 00:32:45,416
Ik hoorde van Rowan
wat er met die bron van je is gebeurd.
308
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
- Waarom vertel je dat door?
- Ik maakte me zorgen.
309
00:32:49,291 --> 00:32:56,291
Soms zie je zulke beelden opnieuw,
vooral vlak voordat je in slaap valt.
310
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
- Arme meid.
- Geef je er gewoon aan over.
311
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Ik zie altijd poppetjes dansen
vanuit m'n ooghoeken.
312
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Het heeft wel iets moois.
313
00:33:05,375 --> 00:33:08,791
- Niet te geloven.
- Het geeft niets, schat.
314
00:33:08,875 --> 00:33:12,875
Adam, wees eerlijk,
heb je een verstekeling meegesmokkeld?
315
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Dat wilde ik wel, maar het lukte niet.
316
00:33:17,916 --> 00:33:22,708
Als je wilt, kan Sigrid misschien
achterhalen wie de vrouw op de foto is.
317
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Maar hou wel in gedachten
wat dit voor reis is.
318
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Voor mij, m'n vrouw
en ook voor m'n gasten.
319
00:33:29,875 --> 00:33:34,041
Ik wil graag dat je je kunt ontspannen.
320
00:33:35,916 --> 00:33:36,958
Sig?
321
00:33:37,625 --> 00:33:40,125
Kan Miss Blacklock terecht in de spa?
322
00:33:40,208 --> 00:33:45,541
Even iets ontspannends,
misschien helpt dat. Goed?
323
00:33:58,500 --> 00:34:03,666
Dit is een mengsel van vulkanische as,
subarctisch veen en natuurlijke oliën.
324
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Onder de douche
komen de werkzame stoffen vrij.
325
00:34:08,291 --> 00:34:11,916
Dit ontspant de spieren,
neemt spanning weg…
326
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
- Is alles in orde?
- Wie was hier?
327
00:34:44,666 --> 00:34:48,250
- Wanneer?
- Net, toen ik onder de douche stond.
328
00:34:49,083 --> 00:34:52,750
- Was jij het?
- Ik bracht de was weg. Is er iets mis?
329
00:34:52,833 --> 00:34:55,291
Heb jij iets opgeschreven…
330
00:34:56,250 --> 00:34:59,833
- Modderig.
- Was jij in mijn kamer?
331
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
- In jouw kamer?
- Behandelkamer.
332
00:35:04,250 --> 00:35:09,375
Nee, ik kom uit de sauna
en had nu een massage in gedachten.
333
00:35:09,458 --> 00:35:10,916
Als dat mag.
334
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Je bent wel erg met mij bezig.
335
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
- Ik wil de beveiligingsbeelden zien.
- Waarvan?
336
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Ik wil zien wie er net
in de spa is geweest.
337
00:35:23,916 --> 00:35:27,333
De beveiligingscamera's staan uit
als er gasten zijn.
338
00:35:27,416 --> 00:35:32,875
- Staan de camera's uit? Van wie moest dat?
- Dat is vrij gebruikelijk.
339
00:35:32,958 --> 00:35:37,625
- Vipgasten kunnen zich beter ontspannen…
- Als ze zich niet bekeken voelen.
340
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
Ze zeiden dat daar niemand zat.
341
00:37:27,875 --> 00:37:32,083
Maar dit is de eerste vaart,
dus van wie is dit haar dan?
342
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Dit haar is van de vrouw
die in zee is gegooid.
343
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Je mag die lui misschien niet…
344
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Dit is echt niet een of andere
posttraumatische reactie.
345
00:37:42,666 --> 00:37:46,291
- Ik verbeeld het me niet.
- Dat zeg ik ook niet.
346
00:37:46,375 --> 00:37:49,291
Maar je hoeft dit niet op te lossen.
347
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Luister.
348
00:37:53,125 --> 00:37:57,208
De komende 36 uur zitten we hier nog vast.
349
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Als Nilssen haar niet vindt
en jij er niet van terugkomt…
350
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
…gaan we straks samen
naar de politie met die pluk haar.
351
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Maar je moet dit
nu even niet op de spits drijven.
352
00:38:10,833 --> 00:38:15,375
Deze mensen zijn machtig.
Of anders lunchen ze met machtige mensen.
353
00:38:15,458 --> 00:38:17,416
Als je ze kwaad maakt…
354
00:38:42,416 --> 00:38:45,541
Heftige dag voor jou. Hoe gaat het?
355
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Kom, help me even.
356
00:38:51,125 --> 00:38:53,750
Hoe hebben jij en Lars elkaar ontmoet?
357
00:38:55,791 --> 00:38:59,958
Z'n raad van bestuur vond
dat hij van z'n incel-imago af moest.
358
00:39:00,041 --> 00:39:03,250
Als hij een weekend
met mij werd gezien op m'n socials…
359
00:39:03,333 --> 00:39:07,666
…zouden de aandeelhouders hopelijk
het juiste type alfaman in hem zien.
360
00:39:07,750 --> 00:39:12,041
- Dus jullie zijn niet…
- Zeker niet. Puur voor de show.
361
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Volgens mij moet hij niks
van vrouwen hebben. Beetje eng.
362
00:39:16,708 --> 00:39:21,041
Wil je een selfie? Gratis.
Kom, geef je socials een boost.
363
00:39:22,125 --> 00:39:24,416
Klaar? Leuk.
364
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Ik heb bewondering voor je.
365
00:39:29,458 --> 00:39:34,416
Misschien was ik ook wel journalist
geworden, als ik niet zo… je weet wel.
366
00:39:47,375 --> 00:39:49,916
Dus jij mag drinken onder werktijd?
367
00:39:51,625 --> 00:39:53,541
Lekker doen.
368
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
In de jaren 90 werkte ik
voor een fantastische galerie in Mayfair.
369
00:39:58,333 --> 00:40:03,666
Lunchen betekende daar
martini's drinken tot je erbij neerviel.
370
00:40:05,041 --> 00:40:07,125
Slaap je vaak in de badkuip?
371
00:40:09,500 --> 00:40:11,041
Alleen na een ruzie.
372
00:40:12,500 --> 00:40:16,875
- Waar ruziën jullie dan over?
- Dat weten we 's ochtends niet meer.
373
00:40:16,958 --> 00:40:20,625
- En er zijn zelden blauwe plekken te zien.
- Als ze er al zijn…
374
00:40:21,666 --> 00:40:23,000
…dan bij mij.
375
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
Even je kraag omslaan.
376
00:40:28,458 --> 00:40:33,000
Pas op, je wilt die twee
niet tegen je hebben. Zeker haar niet.
377
00:40:48,875 --> 00:40:51,541
- Gaat het wel?
- Ja, hoor.
378
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Waar ken jij Richard en Anne van?
379
00:40:54,583 --> 00:40:56,000
Ik ben ook rijk.
380
00:40:57,875 --> 00:41:02,416
Ik heb m'n eigen techbedrijf opgericht.
381
00:41:02,500 --> 00:41:08,583
Richard wilde terecht investeerder worden.
Het gaat om AI en gezichtsherkenning.
382
00:41:11,833 --> 00:41:15,875
De meesten van jullie
kennen het verhaal hierachter wel:
383
00:41:15,958 --> 00:41:19,125
Ik wilde Anne iets geven
om voor te knokken.
384
00:41:19,208 --> 00:41:24,458
Iets prachtigs,
zodat ze hetzelfde zou denken als ik.
385
00:41:24,541 --> 00:41:29,708
Dat het echt een zonde zou zijn
om deze wereld te verlaten…
386
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
…zonder ooit op zo'n…
387
00:41:34,666 --> 00:41:37,208
Ik ben zo trots op je, lieverd.
388
00:41:38,166 --> 00:41:39,375
En ik ben…
389
00:41:40,750 --> 00:41:42,500
Ik ben ontzettend dankbaar…
390
00:41:48,291 --> 00:41:50,666
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
391
00:41:50,750 --> 00:41:54,541
Ik weet niet goed wat ik moet zeggen.
392
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
Ik…
393
00:41:58,291 --> 00:42:01,000
- Lieverd, toch.
- Stil maar.
394
00:42:04,708 --> 00:42:07,375
- Gaat het?
- Sorry.
395
00:42:10,166 --> 00:42:15,041
- Eet smakelijk. Proost.
- Op jou, lieverd.
396
00:42:33,375 --> 00:42:35,208
Prachtig.
397
00:42:36,041 --> 00:42:42,541
Anne, lieverd, je prachtige ziel
zal altijd voortleven.
398
00:42:43,916 --> 00:42:47,958
Weet je nog dat we dat duet zongen
in Amalfi, jaren geleden?
399
00:42:48,625 --> 00:42:50,916
- Ja.
- Ja, toch?
400
00:42:52,708 --> 00:42:56,250
- Ik ben erg moe.
- Natuurlijk.
401
00:42:56,333 --> 00:42:59,208
Ik kan beter naar bed gaan.
402
00:42:59,291 --> 00:43:00,916
- Ik help je wel.
- Hoeft niet.
403
00:43:01,541 --> 00:43:05,458
- Slaap lekker, lieverd.
- Ik zing je wel in slaap.
404
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
- Die was het, nu weet ik het weer.
- Ja, heel mooi.
405
00:43:10,833 --> 00:43:12,291
Dank je wel, Danny.
406
00:43:49,250 --> 00:43:51,208
Er zijn walvissen in de buurt.
407
00:43:51,291 --> 00:43:55,208
- Dokter, gaat u niet mee?
- Ik blijf bij m'n patiënt.
408
00:44:34,041 --> 00:44:37,625
Miss Blacklock, kunt u iets niet vinden?
409
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Ik wilde eigenlijk
wat medewerkers spreken.
410
00:44:45,875 --> 00:44:51,958
Kijk, heeft een van jullie
deze vrouw hier aan boord gezien?
411
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Kun je misschien een foto maken
en die aan de rest laten zien?
412
00:44:59,166 --> 00:45:01,000
En nog één vraag:
413
00:45:03,083 --> 00:45:08,291
Hoe makkelijk zou het zijn
om iemand ongezien aan boord te krijgen?
414
00:45:11,125 --> 00:45:14,791
Ik denk niet dat we
zoiets met u mogen bespreken.
415
00:45:22,416 --> 00:45:24,458
Hoeft u geen walvissen te zien?
416
00:45:25,958 --> 00:45:28,041
Het leek me nogal koud.
417
00:45:28,125 --> 00:45:31,333
Die trap is voor het personeel, toch?
418
00:45:31,416 --> 00:45:36,125
Ja, ik wilde de rest
van het jacht even bekijken.
419
00:45:38,208 --> 00:45:42,500
Ik ga weer naar Anne.
Geniet nog even van de rust.
420
00:46:38,708 --> 00:46:44,208
Ik raak afgeleid door jou.
Ik probeer gewoon m'n werk te doen.
421
00:46:44,291 --> 00:46:46,625
Straks misschien.
422
00:46:46,708 --> 00:46:50,083
- Ik heb nog een outfit.
- Ik zal beide camera's pakken.
423
00:46:57,041 --> 00:47:00,333
- Wil je nog wat drinken?
- Goed, ik loop wel mee.
424
00:47:10,958 --> 00:47:12,833
Dit kunnen we ook láten doen.
425
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Ik weet nog…
426
00:47:53,541 --> 00:47:56,291
- Mijn god.
- Wat is er?
427
00:47:56,375 --> 00:47:58,791
Snel, help haar.
428
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Kijk me aan.
429
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
- Miss Blacklock.
- Rustig maar.
430
00:48:06,833 --> 00:48:12,208
- We willen begrijpen wat er gebeurd is.
- Dat zei ik al: iemand duwde me.
431
00:48:13,583 --> 00:48:16,750
- Zag u het niet?
- Ik was alweer terug naar de brug.
432
00:48:16,833 --> 00:48:19,125
Maar u was daar alleen.
433
00:48:19,208 --> 00:48:23,583
Iemand probeert me te vermoorden
en me het zwijgen op te leggen.
434
00:48:23,666 --> 00:48:27,875
Het moet afschuwelijk zijn geweest,
maar ik denk echt dat je alleen was.
435
00:48:27,958 --> 00:48:30,291
Ik ben niet zomaar gevallen.
436
00:48:30,375 --> 00:48:35,458
- De afdekking gaat niet vanzelf dicht.
- Waarom zou iemand u aanvallen?
437
00:48:39,291 --> 00:48:40,666
U mist een knoopje.
438
00:48:43,625 --> 00:48:46,750
- Bent u in m'n kamer geweest?
- Nee.
439
00:48:46,833 --> 00:48:50,208
- U bent in m'n kamer geweest.
- Lo, rustig.
440
00:48:51,000 --> 00:48:56,416
Waar zijn m'n spullen?
De kleren die ik droeg, m'n jas.
441
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Uw kleren worden gewassen.
442
00:49:02,458 --> 00:49:03,666
Wat doet u?
443
00:49:05,208 --> 00:49:07,708
- Mevrouw…
- Laat haar maar.
444
00:49:11,458 --> 00:49:14,125
Uw overige spullen liggen hier.
445
00:49:19,333 --> 00:49:24,916
- We hebben de telefoon laten drogen, maar…
- Er zat een zakje in de jaszak.
446
00:49:25,000 --> 00:49:26,958
Wij zagen alleen dit.
447
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
Natuurlijk.
448
00:49:31,458 --> 00:49:33,833
- Daar ben je.
- Blijf uit m'n buurt.
449
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
Lo, kom.
450
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Wat mankeert jou?
451
00:49:37,958 --> 00:49:42,166
De dader heeft m'n jas doorzocht.
Het haar zat in m'n jaszak.
452
00:49:42,250 --> 00:49:47,375
- Beschuldig je mij nu?
- Alleen jij wist van dat haar af.
453
00:49:48,333 --> 00:49:49,833
Het spijt me.
454
00:49:50,916 --> 00:49:55,000
Ik heb de rest verteld dat je bewijs had.
455
00:49:56,041 --> 00:49:59,208
Ze denken dat je gek bent.
Ik nam het voor je op.
456
00:50:00,583 --> 00:50:02,041
Help me niet meer.
457
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, kom op. Je zou op het gala spelen.
458
00:50:08,041 --> 00:50:11,000
Ze is gesprongen.
Wie weet wat ze nog meer doet.
459
00:50:11,083 --> 00:50:15,708
- Ik vraag haar te vertrekken.
- Je had bijna met een dooie gezeten.
460
00:50:16,583 --> 00:50:20,416
- Ik kan echt geen schandaal gebruiken.
- Blijf alsjeblieft.
461
00:50:20,500 --> 00:50:24,708
Ik heb er geen goed gevoel bij.
Ik ga weg, sorry.
462
00:50:34,125 --> 00:50:37,583
Anne vindt haar geweldig.
Blijkbaar was ze vroeger goed.
463
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
- Ze schopt een hoop herrie.
- Ze is getikt.
464
00:50:40,333 --> 00:50:43,666
Kennen we nog een popster
die niks te doen heeft?
465
00:50:45,250 --> 00:50:49,083
Gefeliciteerd, mafketel. Echt goed bezig.
466
00:50:50,000 --> 00:50:54,500
Vinden jullie dat niet verdacht? Iemand
duwt me in het water en hij gaat weg?
467
00:50:54,583 --> 00:50:59,500
Hij was bang dat je nog meer zou uithalen.
En wij eerlijk gezegd ook.
468
00:50:59,583 --> 00:51:03,625
- Denk je dat hij iemand in zee zou gooien?
- Wie weet.
469
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
- Verdenk je mij soms ook?
- En mij?
470
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Jullie weten niet van elkaar
hoe laat de ander terugkwam.
471
00:51:10,333 --> 00:51:15,375
Dit is echt…
JĂj bent echt te gek voor woorden.
472
00:51:17,208 --> 00:51:21,083
Er lag niemand in het water, Lo.
Helemaal niemand.
473
00:51:21,166 --> 00:51:23,791
Je sliep, slaapwandelde, droomde…
474
00:51:23,875 --> 00:51:29,291
…en dat verwarde, aandachtsgeile brein
van jou heeft alles gefabriceerd.
475
00:51:30,250 --> 00:51:31,750
Hou erover op.
476
00:51:33,041 --> 00:51:34,333
In godsnaam.
477
00:51:36,583 --> 00:51:40,416
Je bent wel zwaar op de hand.
Het verziekt de sfeer.
478
00:52:31,500 --> 00:52:32,666
Wacht.
479
00:53:08,708 --> 00:53:10,125
Nee, wacht.
480
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Wie ben jij?
481
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
- Ik heb jou zien verdrinken.
- Niet dus.
482
00:54:07,166 --> 00:54:13,166
Je ziet het, ik leef nog. Laat het rusten.
Ik had je nog gewaarschuwd.
483
00:54:13,250 --> 00:54:16,916
Had jij dat geschreven?
Waarom duwde je me in het zwembad?
484
00:54:17,000 --> 00:54:20,875
- Dat was ik niet.
- En wie heeft dat haar dan gepakt?
485
00:54:20,958 --> 00:54:25,833
- Hij vermoordt je. Je moet stoppen.
- Wie? Zeg me wat er aan de hand is.
486
00:54:25,916 --> 00:54:28,791
Wie is er overboord gegooid? Zeg me…
487
00:54:31,250 --> 00:54:32,291
Anne?
488
00:54:34,125 --> 00:54:35,583
Waarom nou?
489
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Zonder al die medicijnen voel je het echt.
490
00:56:32,125 --> 00:56:35,500
Al die medicatie, het is echt slopend.
491
00:56:35,583 --> 00:56:37,375
Nu weet ik het weer.
492
00:56:37,458 --> 00:56:40,166
Misschien kunnen we morgen verder praten.
493
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Wie ben jij?
494
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Je bent Anne niet.
495
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Je wist niet dat ze gestopt was
met haar medicatie.
496
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Je was onze afspraak vergeten.
497
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Anne is overboord gegooid, hè?
498
00:57:23,625 --> 00:57:26,166
En jij geeft je nu voor haar uit.
499
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
Het is nooit de bedoeling geweest.
500
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Wiens stem hoorde ik
die avond in die kamer?
501
00:57:38,500 --> 00:57:40,208
Het was…
502
00:57:40,291 --> 00:57:45,500
Natuurlijk, wat stom.
Het was Bullmer, hè? Hij wist…
503
00:57:45,583 --> 00:57:48,375
…dat Anne hem zou onterven.
504
00:57:50,750 --> 00:57:53,625
Ik wist niet dat hij haar zou vermoorden.
505
00:58:02,250 --> 00:58:08,333
Ik zou één dag doen alsof ik Anne was,
zodat ik een testament kon ondertekenen.
506
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Hij vergeleek het met een acteerklus.
507
00:58:10,750 --> 00:58:13,458
Speel er maar eens even mee.
508
00:58:15,833 --> 00:58:20,208
Hij had bepaalde software,
iets met gezichtsherkenning.
509
00:58:21,416 --> 00:58:23,458
Hij benaderde me via Facebook.
510
00:58:27,041 --> 00:58:31,250
Hij nodigde me uit voor een feest
in Londen. Hij betaalde alles.
511
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Ik kreeg enorm veel geld aangeboden.
512
00:58:34,875 --> 00:58:38,875
Het moet vertrouwd voelen tussen ons.
513
00:58:44,791 --> 00:58:46,833
Richard?
514
00:58:46,916 --> 00:58:48,416
Wat is dit?
515
00:58:52,666 --> 00:58:53,541
Wie ben jij?
516
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
- Waarom is ze… Je bent gestoord.
- Rustig.
517
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
Je bent compleet gestoord.
518
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Stil. Luister nou…
519
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Hou je kop.
520
00:59:03,625 --> 00:59:06,750
Een miezerige lijfrente?
Meer krijg ik niet?
521
00:59:19,791 --> 00:59:21,375
Het komt wel goed.
522
00:59:38,208 --> 00:59:40,916
Ik had hier nooit mee ingestemd.
523
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Niet daarmee.
524
00:59:51,416 --> 00:59:53,375
Ik had hem moeten tegenhouden.
525
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Dit had ik allemaal niet voorzien.
526
01:00:08,875 --> 01:00:10,958
Je weet niet waar ik vandaan kom.
527
01:00:11,875 --> 01:00:16,125
Hoe het is om niets te hebben
en niet voor anderen te kunnen zorgen.
528
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
M'n dochter betekent alles voor me.
529
01:00:26,000 --> 01:00:27,541
Hoe heet je?
530
01:00:29,041 --> 01:00:30,250
Carrie.
531
01:00:31,125 --> 01:00:34,458
Carrie, luister alsjeblieft naar me.
532
01:00:35,750 --> 01:00:37,333
Hij gebruikt je.
533
01:00:39,708 --> 01:00:43,750
Denk je echt dat hij je laat gaan
als je hebt getekend?
534
01:00:46,000 --> 01:00:51,583
Je hebt hem iemand zien vermoorden.
Hij neemt daar echt geen risico mee.
535
01:00:53,666 --> 01:00:55,958
Ze wilden mij ook vermoorden.
536
01:00:58,125 --> 01:01:00,291
We moeten samenwerken.
537
01:01:02,166 --> 01:01:04,208
Ik moet weer naar boven.
538
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne.
539
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
Waar zat je, lieverd?
540
01:01:29,750 --> 01:01:33,000
- Je zou het spektakel bijna missen.
- Sorry.
541
01:01:38,750 --> 01:01:42,166
Anne en ik willen
jullie nogmaals bedanken…
542
01:01:43,125 --> 01:01:46,333
…voor jullie aanwezigheid
bij deze bijzondere reis.
543
01:01:47,166 --> 01:01:48,541
Ik hou van je.
544
01:01:49,375 --> 01:01:52,916
Wat een voorrecht
om m'n leven met jou te mogen delen.
545
01:01:57,125 --> 01:02:01,083
Als we de Aurora niet
naar het noorderlicht kunnen brengen…
546
01:02:01,166 --> 01:02:02,750
…halen we het hierheen.
547
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
Dat is het betere werk.
548
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
Indrukwekkend, echt.
549
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Ik hou van je.
550
01:02:58,083 --> 01:03:00,000
Hallo.
551
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Ik heb even bij de patiënt gekeken.
552
01:03:02,916 --> 01:03:08,000
Laat haar maar slapen.
Dan kan ze bijkomen van alle emoties.
553
01:03:14,541 --> 01:03:15,708
Zeg, Lo?
554
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
Ik sta voor je klaar.
555
01:03:25,833 --> 01:03:29,916
Ze kan niet weg zijn.
We varen op zee, ze kan nergens heen.
556
01:03:31,375 --> 01:03:37,125
- De kapitein en ik blijven zoeken.
- Zorg dat je van haar af komt, oké?
557
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
Nou?
558
01:03:42,000 --> 01:03:45,833
Ik stop ermee.
Ik kan dit niet, dit was niet het plan.
559
01:03:45,916 --> 01:03:49,666
Niets gaat volgens plan,
dat is het probleem.
560
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Anne was tot daaraan toe.
561
01:03:52,708 --> 01:03:57,541
Ik zou een stervende een overdosis geven.
Dit is gewoon iemand omleggen.
562
01:03:57,625 --> 01:04:01,208
Ben je vergeten
hoe het er drie jaar terug voor stond?
563
01:04:02,583 --> 01:04:05,583
Toen je me jankend om hulp smeekte?
564
01:04:05,666 --> 01:04:09,416
En die vrouw was
echt niet je enige slachtoffer.
565
01:04:09,500 --> 01:04:13,333
Hoeveel anderen hadden zich gemeld
als ik het niet had opgelost?
566
01:04:13,416 --> 01:04:17,041
Dan was je niet geschorst
maar had je levenslang gekregen.
567
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Ik ben je heel dankbaar.
568
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Weet ik, maar je vergeet
onze afspraak toch niet?
569
01:04:30,416 --> 01:04:31,583
Ik los het wel op.
570
01:04:36,166 --> 01:04:37,166
Bedankt, Robert.
571
01:04:59,791 --> 01:05:04,541
Je moet naar de politie gaan.
Je moet ze alles vertellen.
572
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Nee, dan arresteren ze mij ook.
Ik ben medeplichtig.
573
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Er is iemand vermoord.
Ik zou m'n dochter kwijtraken.
574
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Ik moet gewoon tekenen
en op dat gala verschijnen.
575
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
- Dan ben ik klaar.
- Denk je echt dat hij je laat leven?
576
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Hij ruimt je straks uit de weg,
dat weet je.
577
01:05:23,666 --> 01:05:25,250
Weten ze dat ik hier zit?
578
01:05:26,000 --> 01:05:28,708
Nee, maar ze zoeken je.
579
01:05:32,125 --> 01:05:35,250
- Hoelang varen we nog?
- Zo'n twee uur.
580
01:05:36,458 --> 01:05:40,291
- Ik zal het luik openlaten.
- Luister, Carrie.
581
01:05:41,250 --> 01:05:45,958
Jou overkomt voorlopig nog niks.
Bullmer heeft je nog nodig.
582
01:05:47,250 --> 01:05:50,833
Als je eenmaal hebt gedaan
wat hij wil, loop je gevaar.
583
01:05:54,375 --> 01:05:55,958
Ik kom je helpen.
584
01:05:57,041 --> 01:05:58,166
Dat beloof ik.
585
01:06:10,000 --> 01:06:15,625
Bericht voor de bemanning:
we gaan over een half uur voor anker.
586
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
Lars, wacht.
587
01:06:44,041 --> 01:06:46,583
Had je m'n album nog gedownload?
588
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Drie keer is misschien een beetje veel.
589
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
- Meer ruimtes zijn er niet?
- Klopt.
590
01:07:10,375 --> 01:07:13,833
Mr Morgan, dokter Mehta
zegt dat ze moet rusten.
591
01:07:13,916 --> 01:07:16,916
Ze was van streek
en heeft iets kalmerends gekregen.
592
01:07:18,166 --> 01:07:22,166
- Wil je dan doorgeven dat ik er was?
- Natuurlijk.
593
01:07:38,041 --> 01:07:44,000
Heel fijn dat je erbij kon zijn. Ik kijk
nu al uit naar de foto's van het gala.
594
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Komt goed. Ik…
595
01:07:46,916 --> 01:07:50,208
- Ik maak me zorgen om Lo.
- Ja, ik ook.
596
01:07:50,291 --> 01:07:54,583
Maar ze is in goede handen.
Een betere arts zul je niet vinden.
597
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
Hij blijft bij haar
tot ze zich wat beter voelt.
598
01:07:59,666 --> 01:08:02,125
We zijn er nog niet helemaal.
599
01:08:02,208 --> 01:08:05,416
Het water is te ondiep langs de kust.
600
01:08:05,500 --> 01:08:08,291
Het enige nadeel van zo'n grote boot.
601
01:08:11,208 --> 01:08:15,375
Aan alle passagiers:
de tender vertrekt over vijf minuten.
602
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Begeeft u zich naar het zwemplateau.
603
01:08:23,291 --> 01:08:28,125
Het is ons een waar genoegen geweest
en ik hoop u snel weer te zien.
604
01:08:28,208 --> 01:08:32,458
- Dank je wel, Karla.
- Goede reis terug. Tot ziens.
605
01:08:32,541 --> 01:08:36,583
Ik wil Lo hier niet achterlaten.
Ik kom wel achter jullie aan.
606
01:08:38,208 --> 01:08:43,500
- Kunnen we nu gaan? Ik heb het koud.
- Zeur niet, Adam.
607
01:08:43,583 --> 01:08:47,000
Ja, varen maar,
we kunnen niet eindeloos wachten.
608
01:09:17,666 --> 01:09:20,625
Hallo?
609
01:09:22,333 --> 01:09:27,000
Daar ben je gelukkig.
We waren allemaal zo ongerust.
610
01:09:28,125 --> 01:09:33,000
- Blijf uit m'n buurt.
- Ik wil alleen weten of alles in orde is.
611
01:09:33,083 --> 01:09:35,833
- Je was een hele dag zoek.
- Het gaat prima.
612
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Ik wil alleen weten
of je je niet bezeerd hebt.
613
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
Rustig maar, het komt goed.
614
01:10:35,791 --> 01:10:37,208
Wat is dit nu?
615
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
Wat zat erin?
616
01:10:42,083 --> 01:10:43,166
Wat zat erin?
617
01:10:44,458 --> 01:10:45,833
Wat voor spul was dat?
618
01:10:51,875 --> 01:10:55,666
Wegwezen, haal de waarheid boven water.
619
01:11:35,375 --> 01:11:36,791
Blijf daar.
620
01:13:21,291 --> 01:13:23,041
Wat is er gebeurd?
621
01:13:23,125 --> 01:13:24,625
Ben is dood.
622
01:13:26,083 --> 01:13:29,375
- Waar heb je het over?
- Hij viel me aan.
623
01:13:29,458 --> 01:13:33,333
Hij probeerde Lo te beschermen.
Ik kon niet anders.
624
01:13:34,791 --> 01:13:38,000
- Heb je de lijken opgeruimd?
- Alleen dat van hem.
625
01:13:38,083 --> 01:13:41,666
Lo probeerde weg te zwemmen,
maar het water is veel te koud.
626
01:14:01,625 --> 01:14:05,291
Dit mag niet mislukken, is dat duidelijk?
627
01:14:06,000 --> 01:14:08,208
Ze ondertekent zo het testament.
628
01:14:08,291 --> 01:14:11,583
Na het gala ruim je haar op.
629
01:14:32,791 --> 01:14:38,125
Ik merkte op dat dit
een vrij plotselinge ommezwaai is.
630
01:14:38,208 --> 01:14:42,125
- Na al het werk dat in de stichting zit.
- Natuurlijk.
631
01:14:42,791 --> 01:14:48,125
M'n man is m'n steun en toeverlaat geweest
in deze moeilijke tijd…
632
01:14:49,000 --> 01:14:52,750
…dus dit leek me
bij nader inzien wel zo passend.
633
01:14:57,916 --> 01:14:59,208
Zullen we tekenen?
634
01:15:07,791 --> 01:15:11,791
Gaat het niet?
Moet dokter Mehta je iets geven?
635
01:15:13,375 --> 01:15:14,833
Nee.
636
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Het gaat best.
637
01:15:33,791 --> 01:15:35,000
Kies maar.
638
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Laat mij het woord maar doen.
Gewoon glimlachen en zwaaien.
639
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
Ik ga me omkleden, ik haal je straks op.
640
01:16:35,250 --> 01:16:39,125
- Beveiliging naar de tweede.
- Alsjeblieft. Anne is dood.
641
01:16:40,041 --> 01:16:43,875
- Ze was net nog bij haar advocaten.
- Om haar testament te wijzigen?
642
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Zodat Bullmer al haar geld krijgt?
643
01:16:48,541 --> 01:16:53,000
Anne wilde hem onterven.
Dat zei ze toen jij me bij haar bracht.
644
01:16:53,083 --> 01:16:57,333
Die avond is Anne overboord gegooid.
Bullmer heeft haar vermoord.
645
01:16:58,125 --> 01:17:02,041
Ze is vervangen door een lookalike,
ingehuurd door Bullmer.
646
01:17:02,125 --> 01:17:03,250
Kijk maar.
647
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Lees maar.
Dit is de speech die Anne wilde geven.
648
01:17:15,791 --> 01:17:17,541
Dit is krankzinnig.
649
01:17:21,041 --> 01:17:22,708
Laat me het dan bewijzen.
650
01:17:28,708 --> 01:17:31,750
Het is hartverwarmend
om jullie hier bijeen te zien…
651
01:17:31,833 --> 01:17:38,083
…om hulde te brengen aan de vrouw
die ik al sinds vele jaren aanbid.
652
01:17:38,166 --> 01:17:42,208
Met haar visie en gedrevenheid…
653
01:17:42,291 --> 01:17:46,208
…zette ze niet alleen
het familiebedrijf voort…
654
01:17:46,291 --> 01:17:50,208
…maar verrijkte ze ook onze levens.
655
01:17:52,458 --> 01:17:54,125
Ze behoeft geen introductie.
656
01:17:55,416 --> 01:17:56,791
Anne Lyngstad.
657
01:18:06,791 --> 01:18:13,250
Anne wil dat dit een vreugdevolle dag
wordt, geen verdrietige. Een nieuw begin.
658
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Annes grootvader richtte
70 jaar geleden een kleine rederij op.
659
01:18:18,791 --> 01:18:24,625
En nu is er de Lyngstad Foundation,
waarmee we iets terug willen doen.
660
01:18:26,291 --> 01:18:33,083
Alfred zou vast erg trots zijn geweest
op Annes werk, en ik zal zeker…
661
01:18:33,166 --> 01:18:36,333
- Pardon, wat is…
- Excuses voor de onderbreking.
662
01:18:36,416 --> 01:18:40,708
Anne Lyngstad heeft me gevraagd
het ware verhaal te vertellen.
663
01:18:40,791 --> 01:18:44,291
- Eén moment, mensen.
- Anne, geef je mij het woord?
664
01:18:44,375 --> 01:18:48,166
Deze vrouw is ernstig verward.
Ze heeft al vier dagen…
665
01:18:48,250 --> 01:18:50,041
Geef haar het woord.
666
01:18:52,833 --> 01:18:55,166
Wat is er aan de hand, Richard?
667
01:18:55,250 --> 01:19:00,541
- Genoeg nu, breng haar maar weg.
- Ik gaf haar zojuist het woord.
668
01:19:00,625 --> 01:19:03,291
- Het is heel lief van je…
- Ik wil het.
669
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Ze verpest de avond.
670
01:19:06,041 --> 01:19:09,250
- Laat haar los.
- Breng haar weg, nu meteen.
671
01:19:09,333 --> 01:19:14,500
- Richard, Anne wil dit. Laat haar los.
- Ja, dit is tenslotte haar avond.
672
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Jullie horen het: laat haar los.
673
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Deze tekst gaf Anne Lyngstad me
vier dagen geleden.
674
01:19:26,333 --> 01:19:29,041
- Haar speech voor vanavond.
- Ze is doorgeslagen.
675
01:19:29,125 --> 01:19:32,333
- Anne, mag ik 'm voorlezen?
- Graag.
676
01:19:32,416 --> 01:19:35,958
- Ik waarschuw je, doe dit niet.
- Laat haar nu.
677
01:19:36,041 --> 01:19:40,875
'Na mijn dood worden al mijn zakelijke
belangen en eigendommen verkocht.
678
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Al het geld gaat
naar de Lyngstad Foundation.
679
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
- Het bestuur zal worden overgedragen…'
- Zet de microfoon uit.
680
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
'…aan een onafhankelijke partij.
681
01:19:51,625 --> 01:19:56,500
Mijn man, Richard Bullmer, zal niet langer
betrokken zijn bij de stichting.'
682
01:19:56,583 --> 01:20:01,416
Dit is een leugen. Ze verzint van alles
om maar een schandaal te veroorzaken.
683
01:20:01,500 --> 01:20:04,291
- Zijn dit jouw woorden, Anne?
- Ja.
684
01:20:04,375 --> 01:20:05,625
Wat denk je wel?
685
01:20:05,708 --> 01:20:10,541
- Denk je dat je mij dit kunt flikken?
- Dit is gewoon de waarheid. Toch, Anne?
686
01:20:10,625 --> 01:20:15,500
- Nu weet u wat de wens van uw vrouw is.
- Dit is geen slimme zet.
687
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
- Echt niet.
- Wat is er aan de hand?
688
01:20:17,750 --> 01:20:20,416
Maar weet je wat?
689
01:20:21,750 --> 01:20:27,250
Mensen, misschien is het beter
om dit een andere keer voort te zetten.
690
01:20:27,333 --> 01:20:29,958
- Anne voelt zich…
- Ik voel me een stuk beter.
691
01:20:33,125 --> 01:20:37,416
Je bent Anne niet eens.
Dit is Anne helemaal niet.
692
01:20:37,500 --> 01:20:40,833
Wie is ze dan wel?
En waar is de echte Anne?
693
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Wat moeten je gasten verder nog weten?
694
01:20:46,041 --> 01:20:47,291
Wie is ze?
695
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
- Blijf daar.
- Rustig, Richard.
696
01:20:54,666 --> 01:20:57,125
- Blijf daar.
- Doe dat mes weg.
697
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Neem het terug, anders ga je eraan.
698
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
- Blijf uit m'n buurt.
- Rustig.
699
01:21:01,791 --> 01:21:03,625
Doe dat mes weg, Richard.
700
01:21:08,208 --> 01:21:10,458
Bullmer, het is afgelopen.
701
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Lopen.
702
01:21:13,916 --> 01:21:16,958
- Blijf uit m'n buurt.
- Hou hiermee op.
703
01:21:17,041 --> 01:21:21,583
Aan de kant, aan de kant.
704
01:21:22,166 --> 01:21:24,500
Hier blijven, anders gaat ze eraan.
705
01:21:27,208 --> 01:21:30,166
Ik steek je neer als je niet meewerkt.
706
01:21:31,666 --> 01:21:34,458
- Wat is er aan de hand?
- Dat is Anne niet.
707
01:21:34,541 --> 01:21:37,041
Anne is vier dagen geleden in zee gegooid.
708
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Doorlopen. Hierheen.
709
01:22:08,166 --> 01:22:09,416
Hier naar beneden.
710
01:22:11,166 --> 01:22:14,333
Snel, losmaken.
711
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Doe dat mes weg.
712
01:22:17,500 --> 01:22:18,708
Of anders?
713
01:22:21,208 --> 01:22:23,750
Je moet dat mes echt laten vallen.
714
01:22:27,916 --> 01:22:29,416
Wat doe jij…
715
01:22:34,416 --> 01:22:36,750
Waag het niet.
716
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Ik kan niet schieten.
717
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Waar haal je het lef vandaan?
718
01:23:11,083 --> 01:23:15,291
Stil maar, het is voorbij.
719
01:23:15,375 --> 01:23:19,458
Je bent veilig, rustig maar.
720
01:23:28,333 --> 01:23:30,750
Bedankt dat je de waarheid hebt verteld.
721
01:24:06,875 --> 01:24:13,166
{\an8}LYNGSTADS NALATENSCHAP: ONGEKEND
GROTE DONATIE VOOR KANKERONDERZOEK
722
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
- Dank je.
- Ik vond je stuk geweldig.
723
01:24:26,583 --> 01:24:29,416
Vanwege jou wilde ik hier stage lopen.
724
01:24:30,958 --> 01:24:34,000
Slijmjurk, voor mij graag
thee met melk en suiker.
725
01:24:34,083 --> 01:24:38,666
In plaats van hem centraal te stellen,
wist je de positieve kant te belichten.
726
01:24:38,750 --> 01:24:40,708
Dat verraste me echt.
727
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
Mij ook.
728
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
{\an8}VERMEENDE HANDLANGERS
STAAN TERECHT VOOR DUBBELE MOORD
729
01:25:04,041 --> 01:25:07,250
Human interest in inhumane tijden.
730
01:25:08,333 --> 01:25:10,125
Precies wat we nodig hebben.
731
01:25:12,458 --> 01:25:15,333
- Bespreking over vijf minuten.
- Ik kom eraan.
732
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Het gaat goed met haar, en ook met mij.
733
01:25:29,416 --> 01:25:31,125
Kom maar eens langs.
734
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Vertaling: Erna Auf der Haar
56859