Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:36,200
Over the time there were many
martial arts heroes;
2
00:00:36,280 --> 00:00:39,040
Each having their own era.
3
00:00:39,120 --> 00:00:43,040
In the past hundred odd years,
there were Li Xunhuan
4
00:00:43,680 --> 00:00:44,600
Yafei,
5
00:00:47,040 --> 00:00:48,520
Little Mermaid,
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,120
Chenlang.
7
00:00:55,480 --> 00:00:56,920
Yidianhong.
8
00:00:59,720 --> 00:01:01,400
Monk Wuhua.
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,400
And the Goddess of Spirited Water Clan.
10
00:01:06,560 --> 00:01:09,080
But at a time before any of them
11
00:01:09,200 --> 00:01:10,880
...became famous,
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
There was a well-known...
13
00:01:13,480 --> 00:01:16,640
incident in the martial arts world.
14
00:01:16,720 --> 00:01:19,640
At the time,
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,960
other than the famous...
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
Huanhua Palace,
17
00:01:23,840 --> 00:01:26,400
the Five Elements Clans ruled the
martial arts world,
18
00:01:26,480 --> 00:01:27,760
in the order of Metal,
19
00:01:28,840 --> 00:01:31,080
Wood,
20
00:01:31,160 --> 00:01:33,360
Water,
21
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
Fire,
22
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
and Earth.
23
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
The first Gold River Clan;
24
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
Gold River Queen, a lady with
deft martial arts skills
25
00:01:44,360 --> 00:01:47,960
Her weapons are two gold silk ribbons.
26
00:01:50,200 --> 00:01:53,040
The second is the Green Wood Clan.
27
00:01:53,120 --> 00:01:56,920
Its incharge is Master Yunmeng,
28
00:01:57,040 --> 00:02:00,040
...a talented scholar.
29
00:02:02,360 --> 00:02:05,200
The third is the White Water Clan.
30
00:02:05,280 --> 00:02:08,600
Dressed in white and armed with
a gold spear,
31
00:02:09,440 --> 00:02:14,280
he's known for his exceptional skills
and kindness.
32
00:02:14,400 --> 00:02:17,440
Earned himself 2 5year terms as
martial world leader.
33
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Many people have been benefited
by his leadership.
34
00:02:24,600 --> 00:02:26,880
At the fourth rank,
35
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
the Fire Demon God of the
Spirited Fire Clan.
36
00:02:28,840 --> 00:02:31,760
He's a man of cruelty and practises
black magic.
37
00:02:31,880 --> 00:02:35,040
A bad element who always causes trouble.
38
00:02:37,720 --> 00:02:41,240
In fifth rank
39
00:02:41,320 --> 00:02:45,040
...is a man called
the Black Earth Old Man.
40
00:02:45,160 --> 00:02:47,080
He's a wanderer,
41
00:02:47,200 --> 00:02:50,920
calls everywhere his home with his gang.
42
00:02:51,040 --> 00:02:55,240
They are the predecessor of
the Beggars Clan.
43
00:02:55,320 --> 00:02:57,680
Unfortunately this old man...
44
00:02:57,760 --> 00:03:00,520
is hardly a leader material.
45
00:03:00,640 --> 00:03:04,760
He gets drunk all the time.
46
00:03:06,520 --> 00:03:07,960
Among these five clans,
47
00:03:08,080 --> 00:03:10,800
a duel is held inside the magic cave
at Tai Lake
48
00:03:10,880 --> 00:03:14,240
...once every five years for
the leadership title.
49
00:03:14,840 --> 00:03:19,440
Swordsmen from around all the places
gather
50
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
...for the important event.
51
00:03:25,360 --> 00:03:31,920
Spirited Fire Clan, Gold River Clan,
Black Earth Clan,
52
00:03:32,040 --> 00:03:34,480
Green Wood Clan representatives fought
with Purple Robe
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,520
Duke over three hundred rounds,
and all lost to him.
54
00:03:37,040 --> 00:03:38,440
Yet again,
55
00:03:38,520 --> 00:03:41,680
the Purple Robe Duke is the winner
of the title.
56
00:03:42,600 --> 00:03:45,640
He's a man who likes to tour around.
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
That's why he calls his home a
luxurious colourful
58
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
...pleasure boat made of gold.
59
00:03:51,360 --> 00:03:53,600
He loves the night scene of the Tai Lake,
60
00:03:53,680 --> 00:03:56,040
and now it's almost the time for
this year's duel.
61
00:03:56,120 --> 00:03:57,520
He sets off to Tai Lake...
62
00:03:57,640 --> 00:03:59,480
to admire the scenery he loves.
63
00:03:59,560 --> 00:04:02,000
Members from the other four clans
64
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
...will soon arrive at Tai Lake.
65
00:04:04,520 --> 00:04:06,520
Let's see who will emerge as...
66
00:04:06,640 --> 00:04:08,240
the winner this year!
67
00:04:08,600 --> 00:04:11,160
But shortly before the duel,
68
00:04:11,280 --> 00:04:14,280
a strange thing happened at
Purple Robe Duke's home.
69
00:04:41,080 --> 00:04:43,600
What a beautiful lake!
70
00:04:44,080 --> 00:04:45,960
No wonder my brother's boat
71
00:04:46,080 --> 00:04:48,040
...often stays here.
72
00:04:49,960 --> 00:04:50,800
You're going inside?
73
00:04:50,880 --> 00:04:53,000
Don't forget,
it's your brother's birthday!
74
00:04:53,080 --> 00:04:54,920
There's a party on the boat.
75
00:04:55,040 --> 00:04:56,240
You should head back soon.
76
00:04:56,320 --> 00:04:59,240
Fine, fine. My Master Bai Zhong.
77
00:04:59,320 --> 00:05:02,560
Separations and reunions in life
are not by chance.
78
00:05:02,680 --> 00:05:05,920
For the past 2 years we've seen
so many changes
79
00:05:06,040 --> 00:05:08,920
Let's have a drink,
80
00:05:09,040 --> 00:05:12,440
don't let our parting sorrows trouble us.
81
00:05:12,520 --> 00:05:15,160
The green and clear
82
00:05:15,280 --> 00:05:18,240
water of the East Lake is breathtaking.
83
00:05:18,320 --> 00:05:20,880
Tomorrow I'll go east,
84
00:05:21,000 --> 00:05:24,280
and I'll miss you the night after
by the boat.
85
00:05:27,800 --> 00:05:29,520
So you like this verse too?
86
00:05:30,360 --> 00:05:34,200
How appropriate to recite it by
the East Lake.
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
My name is Bai Baoyu.
88
00:05:37,280 --> 00:05:39,200
This is my page, Bai Zhong.
89
00:05:39,760 --> 00:05:42,440
So you're the younger brother of the
White Water Clan's
90
00:05:42,560 --> 00:05:44,800
...Purple Rope Duke; what a pleasure!
91
00:05:44,880 --> 00:05:47,200
So modest of you. And you are...
92
00:05:47,280 --> 00:05:50,320
I'm... duckweed.
93
00:05:50,440 --> 00:05:54,160
Sorry, Miss Duckweed?
94
00:05:54,480 --> 00:05:55,720
You are mistaken.
95
00:05:55,840 --> 00:05:59,280
Mistaken?! Mrs. Duckweed?
96
00:05:59,400 --> 00:06:00,640
No.
97
00:06:02,880 --> 00:06:06,120
You wouldn't be Mr. Duckweed then?
98
00:06:06,240 --> 00:06:07,680
Of course not.
99
00:06:07,800 --> 00:06:11,440
Do I look like a guy to you?
100
00:06:11,520 --> 00:06:14,040
How shall we address you then?
101
00:06:14,400 --> 00:06:17,680
As a piece of duckweed, I meant...
102
00:06:17,760 --> 00:06:20,440
I'm like a duckweed in East Lake,
103
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
here, there, everywhere... chance meetings.
104
00:06:23,080 --> 00:06:25,720
I have no name.
105
00:06:25,840 --> 00:06:27,120
Then you...
106
00:06:27,240 --> 00:06:31,560
But I'm also known as the Little Princess;
107
00:06:31,680 --> 00:06:34,840
Because they think I look like one.
108
00:06:35,560 --> 00:06:38,960
Well, you do look like a princess.
109
00:06:39,080 --> 00:06:42,640
But I don't know your address.
110
00:06:42,760 --> 00:06:45,400
How could I find you?
111
00:06:45,480 --> 00:06:46,560
Find me?
112
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
What for?
113
00:06:49,040 --> 00:06:50,960
Didn't the verse say it all?
114
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
Separations and reunions in life
are not by chance.
115
00:06:53,840 --> 00:06:56,400
It's destiny that we meet today,
116
00:06:56,480 --> 00:07:00,200
and it's destiny whether we shall
meet again.
117
00:07:00,280 --> 00:07:00,760
Then...
118
00:07:00,880 --> 00:07:02,040
Then... we should go.
119
00:07:02,160 --> 00:07:03,880
If you keep asking for her address,
and she'll...
120
00:07:04,000 --> 00:07:06,240
keep telling you about
"separations and reunions";
121
00:07:06,320 --> 00:07:08,880
Man, you won't be able to leave
till it's late.
122
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
And the sun is setting now.
123
00:07:10,960 --> 00:07:12,440
Maybe you should come back tomorrow,
124
00:07:12,560 --> 00:07:14,320
and you can talk more about the verse.
125
00:07:14,440 --> 00:07:16,040
Sure...
126
00:07:16,120 --> 00:07:18,360
I have to hurry to my brother's
birthday party.
127
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Will you be here tomorrow?
128
00:07:19,600 --> 00:07:23,440
Tomorrow? Who knows what will
happen tomorrow!
129
00:07:23,520 --> 00:07:26,080
Maybe I'll be here waiting,
130
00:07:26,200 --> 00:07:27,240
and you couldn't come here.
131
00:07:27,360 --> 00:07:29,080
No, no... I�ll definitely be here.
132
00:07:29,200 --> 00:07:30,360
Wait here for me.
133
00:07:30,480 --> 00:07:31,280
I'll come looking for you.
134
00:07:31,400 --> 00:07:32,200
Let's go.
135
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
Young master, you're so late!
136
00:07:53,120 --> 00:07:54,240
Your brother has been waiting for you.
137
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
I'll be right there.
138
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
Young master.
139
00:07:58,480 --> 00:07:59,760
Hurry.
140
00:08:01,760 --> 00:08:02,800
Hurry.
141
00:08:07,200 --> 00:08:10,160
Dear brother, I wish you long life.
142
00:08:10,520 --> 00:08:12,080
Why are you so late?
143
00:08:12,200 --> 00:08:13,680
Go greet all the seasoned experts.
144
00:08:13,800 --> 00:08:14,440
Yes.
145
00:08:14,560 --> 00:08:18,120
Leng Bingru, young chief of
Green Wood Clan.
146
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
Here you are, Bingru.
147
00:08:23,160 --> 00:08:26,400
Sorry I'm late, please forgive me,
Master Bai.
148
00:08:26,480 --> 00:08:27,760
No problem.
149
00:08:29,160 --> 00:08:31,880
Baoyu, come here to greet Master Leng.
150
00:08:33,680 --> 00:08:34,640
Hello, Brother Bingru.
151
00:08:34,720 --> 00:08:36,360
Hello, Brother Baoyu.
152
00:08:36,480 --> 00:08:39,160
Right, this is a gift from my father.
153
00:08:39,280 --> 00:08:42,320
One of Li Bai's poems nicely
calligraphed by Yang Zhen.
154
00:08:42,440 --> 00:08:44,880
A small token of respects.
155
00:08:56,680 --> 00:09:00,080
Brother Leng still remembers that
I love this rare gem.
156
00:09:00,720 --> 00:09:04,080
Gold River Queen and
the Fire Demon God are here.
157
00:09:12,720 --> 00:09:14,360
Greetings, both chiefs.
158
00:09:14,480 --> 00:09:17,600
Happy birthday! We wish you longevity.
159
00:09:17,680 --> 00:09:19,000
Thank you very much.
160
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
I hear that the Black Earth Old Man
has been...
161
00:09:23,080 --> 00:09:24,640
keeping close ties to you two
in the past years.
162
00:09:24,720 --> 00:09:26,360
How come he isn't here today?
163
00:09:26,480 --> 00:09:28,040
He's sick,
164
00:09:28,160 --> 00:09:31,080
and we've brought his present.
165
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Please.
166
00:09:34,520 --> 00:09:35,920
How have you been?
167
00:09:36,040 --> 00:09:36,760
very well.
168
00:09:36,880 --> 00:09:38,120
Help!
169
00:09:38,240 --> 00:09:42,440
Chief, oh no!
170
00:09:42,520 --> 00:09:43,440
What is it?
171
00:09:43,520 --> 00:09:44,880
The old master has been murdered.
172
00:09:44,960 --> 00:09:47,080
What? By whom?
173
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
By me.
174
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
Stop it.
175
00:10:10,720 --> 00:10:12,240
And before you die here...
176
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
you must tell me
177
00:10:13,920 --> 00:10:15,920
why did you kill my father?
178
00:10:16,040 --> 00:10:20,200
To rule martial world White Water Clan
must be purged.
179
00:10:20,280 --> 00:10:24,520
Wait, I'm in charge here,
180
00:10:24,640 --> 00:10:27,080
you should just hold me responsible.
181
00:12:58,480 --> 00:12:59,360
Brother.
182
00:13:18,760 --> 00:13:21,040
Listen, guard all the main entrances.
183
00:13:21,120 --> 00:13:22,280
Don't let anyone come near the boat.
184
00:13:22,400 --> 00:13:23,200
Yes.
185
00:13:26,280 --> 00:13:27,880
Uncle Fo, what does my brother
want to see me for?
186
00:13:28,000 --> 00:13:29,160
Your brother isn't in his bedroom.
187
00:13:29,280 --> 00:13:29,840
Sorry?
188
00:13:29,960 --> 00:13:30,920
Come with me.
189
00:13:36,800 --> 00:13:39,280
Get packing for the young master.
190
00:13:39,400 --> 00:13:41,880
Hurry...
191
00:13:42,680 --> 00:13:44,000
Young master, come with me.
192
00:13:55,440 --> 00:13:56,560
Here...
193
00:13:58,480 --> 00:14:00,440
Follow me.
194
00:14:23,160 --> 00:14:24,480
Chief.
195
00:14:24,560 --> 00:14:25,400
Come in.
196
00:14:27,640 --> 00:14:29,080
Are you alright?
197
00:14:30,160 --> 00:14:32,440
Earlier outside,
198
00:14:32,520 --> 00:14:35,040
I was hit by the Samurai Killer's
poisonous dust.
199
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
It's quite serious!
200
00:14:37,040 --> 00:14:37,720
What?
201
00:14:37,840 --> 00:14:42,720
You must not let anyone find out.
202
00:14:42,840 --> 00:14:46,280
I think that the Samurai Killer...
203
00:14:46,360 --> 00:14:49,040
is under someone's instruction to harm me.
204
00:14:49,120 --> 00:14:52,400
In two months' time,
205
00:14:52,480 --> 00:14:56,360
it's the duel for the leadership title.
206
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
I must try to heal before that.
207
00:14:58,280 --> 00:15:00,440
I'll be in seclusion for 49 days.
208
00:15:02,680 --> 00:15:07,600
Now you must take this letter and
leave with Bai Zhong.
209
00:15:07,680 --> 00:15:10,440
Keep going facing the Big Dipper.
210
00:15:10,560 --> 00:15:12,320
After you've reached Yitian Cliff...
211
00:15:12,440 --> 00:15:14,920
someone will contact you.
212
00:15:15,040 --> 00:15:17,200
Hand over the letter,
213
00:15:17,280 --> 00:15:19,680
...and he'll tell you what to do.
214
00:15:20,520 --> 00:15:21,360
Who's the person?
215
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
I can't tell you now.
216
00:15:23,520 --> 00:15:25,480
Because I'm sure that...
217
00:15:25,600 --> 00:15:27,080
whoever tries to harm me will follow you.
218
00:15:27,680 --> 00:15:30,720
It's better for you not to know.
219
00:15:30,840 --> 00:15:34,560
Keep this letter safe.
220
00:15:35,280 --> 00:15:38,080
In order to find out your destination,
221
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
...they will keep you alive.
222
00:15:41,160 --> 00:15:42,120
But you, brother...
223
00:15:42,800 --> 00:15:45,840
Don't worry, I'll be safe here.
224
00:15:46,400 --> 00:15:49,840
But you must head back home
225
00:15:49,960 --> 00:15:51,840
...before the 49th day.
226
00:15:51,920 --> 00:15:55,000
Or my life and our clan...
227
00:15:55,080 --> 00:15:56,800
will be in danger!
228
00:15:56,880 --> 00:15:59,040
What's going on?
229
00:15:59,120 --> 00:16:03,120
Don't ask, just go.
230
00:16:03,240 --> 00:16:05,320
I fear that...
231
00:16:05,440 --> 00:16:07,400
they will come again tonight.
232
00:16:08,880 --> 00:16:11,720
Bai Fo, show them the way.
233
00:16:11,840 --> 00:16:12,640
Yes, master.
234
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
Go on.
235
00:16:14,080 --> 00:16:14,840
My brother...
236
00:16:14,920 --> 00:16:16,640
Don't worry.
237
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
Uncle Fo, be careful.
238
00:16:18,680 --> 00:16:19,960
Don't worry.
239
00:16:27,840 --> 00:16:30,200
They're gone.
240
00:16:30,280 --> 00:16:31,320
Great.
241
00:16:32,000 --> 00:16:35,640
Lower me down...
242
00:16:35,720 --> 00:16:38,040
like what I've told you before.
243
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Go.
244
00:18:21,880 --> 00:18:23,280
Is this the Purple Robe Duke's room?
245
00:18:23,360 --> 00:18:24,120
Yes.
246
00:18:24,720 --> 00:18:25,520
Where is he?
247
00:18:25,640 --> 00:18:26,360
I don't know.
248
00:18:28,080 --> 00:18:29,600
I've searched everywhere on board;
249
00:18:29,680 --> 00:18:31,440
No sign of the Bai brothers!
250
00:18:31,520 --> 00:18:33,400
What? Bai Baoyu has fled.
251
00:18:49,080 --> 00:18:51,600
Young master,
I think we'll stay here tonight,
252
00:18:51,680 --> 00:18:52,960
...and then continue tomorrow.
253
00:18:56,000 --> 00:18:58,480
When will we reach Titian Cliff?
254
00:19:00,680 --> 00:19:03,000
I wonder how my brother is doing!
255
00:19:03,360 --> 00:19:04,880
Young master, it's so strange.
256
00:19:05,000 --> 00:19:07,040
We've never had any grudge with anyone.
257
00:19:07,160 --> 00:19:07,640
Why would anyone...
258
00:19:07,720 --> 00:19:09,440
want to harm the chief all of a sudden?
259
00:19:10,800 --> 00:19:12,520
Do you have any idea who could that be?
260
00:19:13,320 --> 00:19:14,920
How would I know?
261
00:19:15,240 --> 00:19:16,280
Let's not talk about this anymore.
262
00:19:16,400 --> 00:19:18,880
Better go to sleep,
we have to start early tomorrow.
263
00:19:44,400 --> 00:19:45,720
Little princess?
264
00:19:46,600 --> 00:19:49,680
Separations and reunions in life
are not by chance.
265
00:19:49,800 --> 00:19:52,920
We've been through so much change
for the past 2 years.
266
00:19:53,040 --> 00:19:55,880
Let's have a drink,
267
00:19:55,960 --> 00:20:00,000
don't let our parting sorrows trouble us.
268
00:20:00,080 --> 00:20:03,840
The green and clear
269
00:20:03,920 --> 00:20:08,440
water of the East Lake is breathtaking.
270
00:20:08,560 --> 00:20:12,120
Tomorrow I'll go east,
271
00:20:12,240 --> 00:20:16,560
...and I'll miss you.
272
00:20:18,720 --> 00:20:20,160
Is that really you?
273
00:20:20,680 --> 00:20:23,280
Didn't you say that you'd wait for me
by the Tai lake?
274
00:20:23,840 --> 00:20:26,920
What are you doing here?
275
00:20:27,040 --> 00:20:30,520
It's a long story. What about you?
276
00:20:30,640 --> 00:20:33,040
Why are you here playing the
guzheng at this hour?
277
00:20:33,960 --> 00:20:35,720
Haven't I told you?
278
00:20:35,840 --> 00:20:38,040
I'm a duckweed.
279
00:20:38,160 --> 00:20:41,360
Here, there, everywhere...
280
00:20:41,480 --> 00:20:43,120
I don't know where I'll be.
281
00:20:43,240 --> 00:20:45,640
And why are you here tonight?
282
00:20:46,680 --> 00:20:50,280
Are you so unwilling...
283
00:20:50,400 --> 00:20:51,560
to tell me anything about yourself?
284
00:20:52,840 --> 00:20:55,360
I told you that I'm called
"the Little Princess"
285
00:20:56,800 --> 00:20:58,560
Fate is a strange thing.
286
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
Just like you,
287
00:21:00,720 --> 00:21:02,840
when I saw you yesterday;
288
00:21:02,960 --> 00:21:04,520
You didn't expect that you'd be here
289
00:21:04,640 --> 00:21:07,960
...sleeping in the middle of a forest.
290
00:21:08,080 --> 00:21:11,680
Even if I tell you the truth,
291
00:21:11,800 --> 00:21:14,080
maybe fate could turn...
292
00:21:14,200 --> 00:21:16,240
us both into two other persons.
293
00:21:17,480 --> 00:21:21,440
But there's one thing for sure.
294
00:21:21,520 --> 00:21:25,160
One day you'll find out who I really am.
295
00:21:27,960 --> 00:21:30,440
You said that you're a duckweed.
296
00:21:31,000 --> 00:21:32,440
Follow me now,
297
00:21:32,520 --> 00:21:34,960
and we won't be separated anymore.
298
00:21:37,280 --> 00:21:40,000
Do you think we can be together?
299
00:21:40,480 --> 00:21:42,000
No one can stop...
300
00:21:42,080 --> 00:21:43,520
if one is willing, right?
301
00:21:47,520 --> 00:21:49,640
Did you hear that?
302
00:21:49,720 --> 00:21:51,560
Someone's calling me.
303
00:21:52,840 --> 00:21:55,160
It's them! It must be them.
304
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
Who are they?
305
00:21:57,240 --> 00:21:59,920
I can't hear anything.
306
00:22:01,640 --> 00:22:03,240
Little princess...
307
00:22:05,200 --> 00:22:06,440
Little princess...
308
00:22:07,960 --> 00:22:09,440
Little princess
309
00:22:15,880 --> 00:22:17,280
Little princess
310
00:22:19,800 --> 00:22:24,080
Little princess...
311
00:22:42,240 --> 00:22:43,080
Little princess
312
00:22:43,160 --> 00:22:44,240
Here she is.
313
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Who are you?
314
00:22:49,880 --> 00:22:53,040
Do you know where the
Purple Robe Duke is?
315
00:22:53,160 --> 00:22:54,080
I have no idea.
316
00:22:54,200 --> 00:22:55,840
very well then.
317
00:23:13,320 --> 00:23:14,680
Look!
318
00:23:16,680 --> 00:23:17,600
If you won't tell us...
319
00:23:17,680 --> 00:23:19,440
exactly where the Purple Robe Duke is,
320
00:23:19,560 --> 00:23:21,240
we're going to kill her right away.
321
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
Who are you? What do you want with
my elder brother?
322
00:23:24,200 --> 00:23:25,120
You don't need to know.
323
00:23:25,240 --> 00:23:26,280
Just tell us where he is.
324
00:23:26,400 --> 00:23:27,640
Why should I?
325
00:23:55,240 --> 00:23:58,760
Baoyu, it's useless.
They've already forced me...
326
00:23:59,240 --> 00:24:00,680
What did you say?
327
00:24:00,760 --> 00:24:03,520
They've forced me to take poison.
328
00:24:03,640 --> 00:24:04,240
Poison?
329
00:24:04,360 --> 00:24:07,000
And they left this for you.
330
00:24:11,480 --> 00:24:12,760
If you want to save her,
331
00:24:12,880 --> 00:24:14,040
you must reach the Heaven's Scent Forest
332
00:24:14,160 --> 00:24:16,080
...by noon tomorrow.
333
00:24:16,160 --> 00:24:19,080
Ask to see Dongfang Feiyan.
334
00:24:20,160 --> 00:24:23,640
What are you doing here, young master?
335
00:24:23,760 --> 00:24:24,600
Bai Zhong, you...
336
00:24:24,680 --> 00:24:26,080
This lady...
337
00:24:26,160 --> 00:24:27,240
Don't ask.
338
00:24:27,360 --> 00:24:29,880
Await me at Yitian Cliff as
instructed by my brother.
339
00:24:30,000 --> 00:24:30,800
What about you?
340
00:24:30,880 --> 00:24:32,800
I've got to go to Heaven's Scent Forest
first tomorrow.
341
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
"Heaven's Scent Forest"
342
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
Excuse me, miss...
343
00:24:53,840 --> 00:24:54,960
Ladies...
344
00:25:01,760 --> 00:25:02,960
What's with them?
345
00:25:04,240 --> 00:25:06,040
Are we at the right place?
346
00:25:07,960 --> 00:25:11,680
Yes, this is Heaven's Scent
Plum Blossoms Forest.
347
00:25:12,000 --> 00:25:17,680
What are you two doing here?
348
00:25:19,880 --> 00:25:22,440
We'd like to see Dongfang Feiyan.
349
00:25:22,560 --> 00:25:24,720
What do you want to see her for?
350
00:25:24,840 --> 00:25:27,680
This lady has been poisoned,
351
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
we're here to ask for her help.
352
00:25:29,480 --> 00:25:30,240
Oh really?
353
00:25:30,840 --> 00:25:33,520
What kind of poison?
354
00:25:34,680 --> 00:25:35,720
We don't know.
355
00:25:36,280 --> 00:25:41,360
Then how do you know that
if she isn't just...
356
00:25:41,480 --> 00:25:44,880
faking it in order to lure you here?
357
00:25:59,040 --> 00:25:59,920
Who are you?
358
00:26:00,520 --> 00:26:03,040
I'm in charge here, Dongfang Feiyan.
359
00:26:03,800 --> 00:26:05,200
You're Dongfang Feiyan?
360
00:26:05,600 --> 00:26:06,680
What are you doing?
361
00:26:06,800 --> 00:26:08,480
Are you going to save her or not?
362
00:26:08,600 --> 00:26:11,040
Or we'll go somewhere else.
363
00:26:11,120 --> 00:26:12,240
Looks like...
364
00:26:12,320 --> 00:26:14,840
she means a lot to you.
365
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
Let me warn you,
366
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
those you love the most will
harm you the most.
367
00:26:20,520 --> 00:26:22,360
Follow me.
368
00:26:22,480 --> 00:26:24,640
It will take half a day to reach
the Red villa.
369
00:26:25,600 --> 00:26:26,720
Madam.
370
00:26:29,800 --> 00:26:30,880
Please come in.
371
00:26:37,680 --> 00:26:40,080
Follow me, leave her here.
372
00:26:46,920 --> 00:26:48,360
Girls.
373
00:26:49,400 --> 00:26:50,480
Hurry.
374
00:26:50,600 --> 00:26:51,800
Master, please come here.
375
00:26:51,880 --> 00:26:52,760
Master, please sit down.
376
00:26:52,880 --> 00:26:53,440
Where are you taking me?
377
00:26:53,520 --> 00:26:54,200
Come in for a few drinks.
378
00:26:54,280 --> 00:26:56,440
I'm not here to drink,
I need to save someone.
379
00:26:56,560 --> 00:26:57,560
Just sit down.
380
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
What are you doing?
381
00:26:59,160 --> 00:27:00,680
Please sit down, master.
382
00:27:02,880 --> 00:27:03,840
Lady, I'm...
383
00:27:03,920 --> 00:27:05,280
Let me put that away.
384
00:27:07,560 --> 00:27:08,360
Where are you going?
385
00:27:08,480 --> 00:27:09,760
Madam, I'm here to save someone.
386
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
I... am not here to drink.
387
00:27:11,760 --> 00:27:13,040
Save whom?
388
00:27:13,120 --> 00:27:14,800
The young lady who was here with me.
389
00:27:17,920 --> 00:27:21,320
Little Princess...
390
00:27:21,440 --> 00:27:23,880
Who? Which princess?
391
00:27:25,080 --> 00:27:26,240
Where's the Little Princess?
392
00:27:31,000 --> 00:27:32,200
Smells good.
393
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
Really?
394
00:27:34,680 --> 00:27:35,960
Yes.
395
00:27:55,840 --> 00:27:58,440
I don't think I'm here to drink.
396
00:27:58,560 --> 00:27:59,840
Yes you are.
397
00:28:00,120 --> 00:28:02,080
You're here to drink alone.
398
00:28:02,200 --> 00:28:04,600
Really? I came here alone?
399
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
I'm here to drink.
400
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
Excellent wine.
401
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
Come on, dance.
402
00:28:26,600 --> 00:28:28,760
Dance.
403
00:28:54,280 --> 00:28:57,440
Chief, we've drugged Bai Baoyu.
404
00:28:57,560 --> 00:28:59,400
Stick to the original plan.
405
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
Move him inside the Phantasmagoria.
406
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Yes, chief.
407
00:29:31,520 --> 00:29:32,880
What, your vital points got blocked?
408
00:29:36,080 --> 00:29:37,720
Not mine,
409
00:29:37,840 --> 00:29:40,480
but I blocked theirs.
410
00:29:40,600 --> 00:29:42,920
When you used the smoke,
411
00:29:43,040 --> 00:29:45,280
I didn't inhale.
412
00:29:45,760 --> 00:29:49,200
I was only pretending to be drunk.
413
00:31:06,240 --> 00:31:07,440
Little Princess.
414
00:31:11,080 --> 00:31:12,320
Are you referring to me?
415
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
Why are you dressed like this?
416
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
I always dress like this.
417
00:31:21,160 --> 00:31:23,440
Have you met me before?
418
00:31:28,560 --> 00:31:31,000
Sorry? We came here together.
419
00:31:31,080 --> 00:31:35,640
We did? From where?
420
00:31:35,720 --> 00:31:39,600
I've always lived here, you are...
421
00:31:39,680 --> 00:31:40,840
Bai Baoyu!
422
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
We were outside in the hall.
423
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
I walked in here.
424
00:31:45,840 --> 00:31:50,600
You must be drunk.
425
00:31:52,880 --> 00:31:56,440
Little Princess? Who?
426
00:31:56,840 --> 00:31:58,400
Pretty, is she?
427
00:31:59,840 --> 00:32:01,440
Have a drink first.
428
00:32:09,520 --> 00:32:10,560
Are you alright?
429
00:32:12,200 --> 00:32:14,840
Where am I? Who are you?
430
00:32:14,920 --> 00:32:18,880
I am me, I work for the chief.
431
00:32:18,960 --> 00:32:21,560
In case Dongfang Feiyan fails,
432
00:32:21,680 --> 00:32:23,440
I'll be here to take care of you.
433
00:32:39,880 --> 00:32:42,440
So? Do you feel dizzy?
434
00:32:43,560 --> 00:32:47,000
You are smart, you didn't drink the wine.
435
00:32:47,120 --> 00:32:48,760
But you didn't expect that...
436
00:32:48,880 --> 00:32:51,000
the poison would be smeared
on the cup too!
437
00:32:51,080 --> 00:32:53,760
You've been poisoned just by
picking it up.
438
00:32:53,880 --> 00:32:56,280
Sleep tight.
439
00:32:56,400 --> 00:32:58,920
We'll have plenty of questions
to ask you later.
440
00:33:15,320 --> 00:33:20,880
Who are you? Where am I?
441
00:33:22,080 --> 00:33:24,760
This is where one speaks the truth.
442
00:33:24,880 --> 00:33:27,040
You'll answer my questions.
443
00:33:28,080 --> 00:33:33,360
Fine. Start asking.
444
00:33:35,360 --> 00:33:37,120
Where's the Purple Robe Duke?
445
00:33:37,240 --> 00:33:38,880
I don't know.
446
00:33:41,080 --> 00:33:43,320
Yes you do, just spill it.
447
00:33:44,280 --> 00:33:46,920
I honestly don't know.
448
00:33:47,040 --> 00:33:48,880
Tell or die.
449
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Wait.
450
00:33:50,440 --> 00:33:53,000
Wait, bring out the Little Princess.
451
00:33:53,080 --> 00:33:53,840
Yes.
452
00:34:02,480 --> 00:34:03,160
Where's the Purple Robe Duke?
453
00:34:03,280 --> 00:34:04,560
Where were you going?
454
00:34:04,680 --> 00:34:07,200
Follow the Big Dipper to Yitian Cliff.
455
00:34:07,280 --> 00:34:08,920
What about the Purple Robe Duke?
456
00:34:09,040 --> 00:34:12,080
I don't know.
457
00:34:12,200 --> 00:34:13,680
You won't talk?
458
00:34:17,920 --> 00:34:18,800
No.
459
00:34:18,880 --> 00:34:20,720
No? Where would he be?
460
00:34:20,840 --> 00:34:24,080
I have no idea.
461
00:34:24,200 --> 00:34:25,440
No idea?
462
00:34:27,480 --> 00:34:31,000
Baoyu.
463
00:34:32,520 --> 00:34:36,960
Go on, tell them.
464
00:34:37,080 --> 00:34:43,400
No...
465
00:35:03,800 --> 00:35:07,840
What am I doing here? How?
466
00:35:07,920 --> 00:35:14,280
Help...
467
00:35:14,400 --> 00:35:16,840
Little Princess? Little Princess.
468
00:35:18,560 --> 00:35:19,600
Baoyu.
469
00:35:31,400 --> 00:35:32,840
What are you doing here?
470
00:35:32,920 --> 00:35:34,200
I have no idea.
471
00:35:34,280 --> 00:35:36,040
I fainted after...
472
00:35:36,160 --> 00:35:37,280
we entered the hall last night.
473
00:35:37,400 --> 00:35:39,960
Found myself here when I awoke!
474
00:35:40,080 --> 00:35:41,480
Same with me.
475
00:35:41,600 --> 00:35:44,040
But there's one strange thing.
476
00:35:44,120 --> 00:35:47,480
I saw a girl in red last night...
477
00:35:47,560 --> 00:35:49,440
who looked exactly like you.
478
00:35:49,520 --> 00:35:51,960
Except that... she isn't you!
479
00:35:52,080 --> 00:35:54,240
She drugged me...
480
00:35:54,360 --> 00:35:56,160
and took me to a horrible place.
481
00:35:56,280 --> 00:35:59,840
She and others tried asking about
my brother.
482
00:35:59,920 --> 00:36:01,960
Oh yes, I almost forgot to tell you...
483
00:36:02,080 --> 00:36:03,760
I overheard someone saying:
484
00:36:03,880 --> 00:36:04,720
That on a moonlit night,
485
00:36:04,840 --> 00:36:07,280
the Purple Robe Duke's boat was burnt.
486
00:36:07,360 --> 00:36:09,200
Also that he has been missing since.
487
00:36:09,280 --> 00:36:11,480
My brother is missing?
488
00:36:12,280 --> 00:36:15,320
Are you sure you don't know?
489
00:36:15,680 --> 00:36:17,160
Honestly I don't.
490
00:36:17,280 --> 00:36:20,240
No wonder he just told me to...
491
00:36:20,320 --> 00:36:21,920
follow the direction of the Big Dipper.
492
00:36:22,040 --> 00:36:24,520
And I'll reach a place
called Yitian cliff.
493
00:36:25,080 --> 00:36:27,880
And he wouldn't tell me anything.
494
00:36:28,000 --> 00:36:30,240
Because of that,
495
00:36:30,360 --> 00:36:32,440
no matter what they did,
496
00:36:32,520 --> 00:36:33,840
they couldn't find out...
497
00:36:33,920 --> 00:36:35,680
the whereabouts of my brother.
498
00:36:36,520 --> 00:36:38,520
And what are you doing at the cliff?
499
00:36:38,640 --> 00:36:40,440
I'm not sure.
500
00:36:40,520 --> 00:36:42,880
No matter what, let's go there first.
501
00:36:53,080 --> 00:36:54,840
"Yitian Cliff"
502
00:36:58,720 --> 00:37:02,160
Bai Zhong, where are you?
503
00:37:02,840 --> 00:37:04,880
Young master, you're here!
504
00:37:05,880 --> 00:37:09,040
No one's around,
whom are we supposed to meet?
505
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
Look
506
00:37:11,040 --> 00:37:12,680
The Big Dipper is right up above
the cliff at night.
507
00:37:12,800 --> 00:37:14,120
The Chief told us to go there.
508
00:37:16,200 --> 00:37:19,480
It's pretty high. How do we manage?
509
00:37:19,600 --> 00:37:21,040
Follow me, there's a hidden way.
510
00:37:36,680 --> 00:37:38,840
What a beautiful place!
511
00:37:38,960 --> 00:37:41,200
Brother Baoyu,
512
00:37:41,280 --> 00:37:43,480
what are you doing here all of a sudden?
513
00:37:43,600 --> 00:37:47,080
No one should know about this place.
514
00:37:48,880 --> 00:37:52,680
And what are you doing here alone then?
515
00:37:52,760 --> 00:37:55,640
This is my father's chosen place
of seclusion.
516
00:37:55,720 --> 00:37:57,320
Of course I would be here.
517
00:37:58,080 --> 00:37:59,320
So this is the base of the
Green Wood Clan,
518
00:37:59,440 --> 00:38:01,040
where Master Yunmeng resides.
519
00:38:01,520 --> 00:38:02,600
Then my brother's letter...
520
00:38:02,680 --> 00:38:04,360
must be for your father.
521
00:38:04,480 --> 00:38:05,440
Wait.
522
00:38:05,720 --> 00:38:08,600
Looks like we have company.
523
00:38:08,680 --> 00:38:11,080
I guess they are here to see me.
524
00:38:14,880 --> 00:38:18,560
I've been living in seclusion
for ten years,
525
00:38:19,760 --> 00:38:22,440
...no one knows I'm here.
526
00:38:22,520 --> 00:38:25,720
How did you find out?
527
00:38:26,080 --> 00:38:27,240
We didn't.
528
00:38:27,320 --> 00:38:28,560
Bai Baoyu led us here.
529
00:38:28,680 --> 00:38:29,640
I...
530
00:38:31,640 --> 00:38:34,800
So you followed him.
531
00:38:34,880 --> 00:38:36,280
What can I do for you?
532
00:38:36,360 --> 00:38:38,400
Where is Purple Robe Duke?
533
00:38:40,200 --> 00:38:42,120
Has anything happened to him?
534
00:38:42,640 --> 00:38:43,440
My older brother...
535
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
was wounded by the Samurai Killer.
536
00:38:45,640 --> 00:38:48,080
He only has 49 days to live.
537
00:38:48,200 --> 00:38:50,840
That's why he sent me here
to ask for help.
538
00:38:50,960 --> 00:38:51,840
What?
539
00:38:52,200 --> 00:38:54,000
Who sent the samurai killer?
540
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
I don't know.
541
00:38:55,200 --> 00:38:58,240
Then... you must know.
542
00:39:13,440 --> 00:39:16,520
Who sent you here? Tell me.
543
00:39:44,520 --> 00:39:46,240
Brother Bai, come in.
544
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
Master Leng, how do you do?
545
00:39:54,360 --> 00:39:56,120
Hand me Purple Robe Duke's letter.
546
00:39:56,240 --> 00:39:56,920
Yes.
547
00:40:05,680 --> 00:40:07,080
"Wrong"?
548
00:40:07,680 --> 00:40:10,680
Who would have thought after
all these years,
549
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
he's finally understood he's done wrong.
550
00:40:13,080 --> 00:40:14,360
Wrong?
551
00:40:14,480 --> 00:40:16,320
What has my brother done?
552
00:40:16,440 --> 00:40:17,360
Fifteen years ago,
553
00:40:17,480 --> 00:40:20,480
I was a good friend of your brother's.
554
00:40:21,480 --> 00:40:25,440
At that time,
555
00:40:25,560 --> 00:40:28,920
he was engaged to the Princess
of Huanhua Palace.
556
00:40:29,040 --> 00:40:30,720
They paid me a visit.
557
00:40:31,640 --> 00:40:34,520
One night,
558
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
he was standing right here.
559
00:40:36,880 --> 00:40:39,440
Reading Li Bai's poem calligraphed...
560
00:40:39,560 --> 00:40:41,640
by Yang Zhen.
561
00:40:42,200 --> 00:40:44,080
He loved it,
562
00:40:44,160 --> 00:40:46,240
and was just admiring it.
563
00:40:48,440 --> 00:40:50,840
I was playing the guzheng at the time.
564
00:40:50,920 --> 00:40:52,800
The princess enjoyed it...
565
00:40:52,880 --> 00:40:56,400
and she told me to teach her to
play a tune.
566
00:41:08,600 --> 00:41:12,240
She died in Huanhua Palace due to
a broken heart.
567
00:41:12,320 --> 00:41:15,960
Sister...
568
00:41:20,280 --> 00:41:22,400
After her death,
569
00:41:22,480 --> 00:41:25,120
your brother realised that
he's misunderstood us.
570
00:41:25,240 --> 00:41:28,720
But it was a little too late.
571
00:41:28,840 --> 00:41:31,840
Because the old chief of Huanhua Palace
572
00:41:31,960 --> 00:41:33,240
swore that from now on,
573
00:41:33,360 --> 00:41:36,080
no one from the White Water Clan
is allowed there.
574
00:41:36,560 --> 00:41:39,240
Really? But does that concern me?
575
00:41:39,400 --> 00:41:41,240
Of course it concerns you.
576
00:41:41,320 --> 00:41:44,920
Your brother's been hit with
the poisonous mist.
577
00:41:45,040 --> 00:41:46,760
Huanhua Palace has the antidote.
578
00:41:47,280 --> 00:41:50,400
You must get that to save your brother.
579
00:41:50,480 --> 00:41:51,960
Then... what should we do?
580
00:41:52,080 --> 00:41:52,880
Don't worry.
581
00:41:53,000 --> 00:41:55,240
Since your brother sent you here first...
582
00:41:55,320 --> 00:41:56,480
instead of Huanhua Palace.
583
00:41:56,600 --> 00:41:58,640
He knows that Master Yunmeng can help you.
584
00:41:58,760 --> 00:42:00,200
very smart young lady.
585
00:42:00,280 --> 00:42:02,440
Although the old man has a strange temper,
586
00:42:02,520 --> 00:42:05,720
but his daughter was engaged to
your brother.
587
00:42:05,840 --> 00:42:09,320
In addition,
I'll send a quick letter to him.
588
00:42:09,440 --> 00:42:12,040
I'm sure he will help you.
589
00:42:12,760 --> 00:42:15,600
Thank you, Master Yunmeng.
590
00:42:15,680 --> 00:42:18,600
But how do we find Huanhua Palace?
591
00:42:18,680 --> 00:42:20,560
No one knows...
592
00:42:20,680 --> 00:42:22,600
its exact location.
593
00:42:23,280 --> 00:42:24,680
Every time I go there,
594
00:42:24,800 --> 00:42:27,360
they always send a boat to pick me up.
595
00:42:28,040 --> 00:42:28,480
Bingerh
596
00:42:28,600 --> 00:42:29,040
Yes, father?
597
00:42:29,120 --> 00:42:31,960
Don't you have something you want to
send them?
598
00:42:32,080 --> 00:42:32,480
Yes.
599
00:42:32,600 --> 00:42:35,640
Since Baoyu is going there,
600
00:42:35,760 --> 00:42:37,320
why don't you ask him for this favour?
601
00:42:37,440 --> 00:42:38,400
That...
602
00:42:38,480 --> 00:42:39,880
Don't worry.
603
00:42:40,000 --> 00:42:41,040
Yes, father.
604
00:42:43,800 --> 00:42:46,440
I've been trying to send this letter
for a long time.
605
00:42:46,560 --> 00:42:49,080
This is for the mistress of the
Starry Lodge.
606
00:42:49,680 --> 00:42:51,760
The mistress of Starry Lodge? Of course.
607
00:42:54,040 --> 00:42:56,000
Master Yunmeng, when will the boat
to Huanhua
608
00:42:56,080 --> 00:42:57,480
...pick us up?
609
00:42:57,600 --> 00:42:58,840
The boat of Huanhua...
610
00:42:58,960 --> 00:43:01,480
will never pick you up from here.
611
00:43:01,600 --> 00:43:04,640
Leave now and head north.
612
00:43:04,760 --> 00:43:06,360
Tonight approximately when dusk sets in...
613
00:43:06,480 --> 00:43:09,280
go to the Swallow Inn at the old town.
614
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
When you get there,
615
00:43:10,480 --> 00:43:13,080
pick a room facing the north sea.
616
00:43:13,200 --> 00:43:15,640
From there you can see the Big Dipper.
617
00:43:15,720 --> 00:43:18,320
Use a red cloth to cover the lamp,
618
00:43:18,440 --> 00:43:20,520
...and you'll be contacted.
619
00:43:21,720 --> 00:43:23,080
This way please.
620
00:43:23,400 --> 00:43:24,640
This is the room you wanted.
621
00:43:24,760 --> 00:43:26,840
Facing the north sea, good view.
622
00:43:26,960 --> 00:43:28,640
It might be a bit breezy.
623
00:43:29,160 --> 00:43:30,920
No problem...
624
00:43:31,040 --> 00:43:33,680
Just ask for us if you need anything.
625
00:43:33,800 --> 00:43:34,840
Thank you.
626
00:43:47,400 --> 00:43:48,640
Red handkerchief?
627
00:43:54,480 --> 00:43:55,400
Anyone?
628
00:43:55,480 --> 00:43:56,160
Yes
629
00:43:56,520 --> 00:43:57,480
Look, you two!
630
00:44:01,880 --> 00:44:03,000
That was quick.
631
00:44:04,880 --> 00:44:05,680
You are...
632
00:44:05,800 --> 00:44:08,520
I'm here on a delivery, come here...
633
00:44:09,360 --> 00:44:10,920
What's your delivery?
634
00:44:11,040 --> 00:44:12,440
The innkeeper told me that...
635
00:44:12,520 --> 00:44:14,480
you've caught something from the brothel.
636
00:44:14,560 --> 00:44:16,120
I'm here to deliver the medicine.
637
00:44:18,600 --> 00:44:19,440
It's the best.
638
00:44:20,120 --> 00:44:22,240
You've got it wrong!
639
00:44:22,360 --> 00:44:25,080
Your client's over there.
640
00:44:25,200 --> 00:44:27,160
Sorry about it.
641
00:44:27,280 --> 00:44:28,840
Go...
642
00:44:30,520 --> 00:44:32,080
What a silly man.
643
00:44:34,840 --> 00:44:36,040
I am...
644
00:44:36,480 --> 00:44:37,880
We were about to ask you.
645
00:44:37,960 --> 00:44:39,320
What a pretty lady,
646
00:44:39,440 --> 00:44:42,360
how much do we have to pay for her
to keep us company?
647
00:44:42,480 --> 00:44:43,360
You...
648
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Go.
649
00:45:10,920 --> 00:45:13,080
Who are you? What are you laughing at?
650
00:45:13,200 --> 00:45:15,520
What? Laughing is not allowed here?
651
00:45:15,640 --> 00:45:16,600
Laughing is allowed here,
652
00:45:16,680 --> 00:45:18,520
you just can't walk in here
like that. Leave.
653
00:45:27,520 --> 00:45:30,160
I won't be courteous should you
refuse to leave.
654
00:45:31,120 --> 00:45:32,960
But I haven't given you a chance
to be courteous.
655
00:45:39,400 --> 00:45:40,680
You...
656
00:45:40,880 --> 00:45:42,360
Next time you want to kick someone out,
657
00:45:42,480 --> 00:45:44,800
you must practise your kung fu
better first.
658
00:45:49,640 --> 00:45:51,120
Master, miss, I'm off.
659
00:45:54,440 --> 00:45:55,840
Wow, she's something!
660
00:45:57,120 --> 00:45:58,240
Look, young master.
661
00:46:02,520 --> 00:46:05,960
3rd, arrives, hangs, boat, two,
red lanterns, midnight.
662
00:46:06,640 --> 00:46:09,920
Boat, two, red lanterns?
663
00:46:10,040 --> 00:46:11,000
What does this mean?
664
00:46:11,400 --> 00:46:12,560
Read it again,
665
00:46:12,680 --> 00:46:17,480
The boat arrives at midnight,
it hangs 2 red lanterns.
666
00:46:18,680 --> 00:46:21,640
I see, so she's the messenger.
667
00:46:22,840 --> 00:46:23,640
Midnight.
668
00:46:40,680 --> 00:46:43,920
"Midnight, 2 hanging red lanterns, boat"
669
00:46:53,840 --> 00:46:54,720
Young master, that girl...
670
00:46:54,840 --> 00:46:56,360
could she be luring us into a trap?
671
00:46:56,480 --> 00:46:57,240
Look.
672
00:46:59,680 --> 00:47:00,960
When did it get here?
673
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
We didn't see it.
674
00:47:03,360 --> 00:47:05,240
But there's no red lantern.
675
00:47:07,520 --> 00:47:08,760
Really?
676
00:47:34,080 --> 00:47:35,360
Excuse me.
677
00:47:35,480 --> 00:47:37,640
Your boat...
678
00:47:37,760 --> 00:47:39,280
Didn't you see the red lanterns?
679
00:47:39,400 --> 00:47:40,880
I'm here to pick you up.
680
00:47:40,960 --> 00:47:42,360
Hop in.
681
00:48:17,720 --> 00:48:19,200
Please go inside.
682
00:48:37,320 --> 00:48:38,360
Anybody home?
683
00:48:40,880 --> 00:48:42,000
It smells good.
684
00:48:42,080 --> 00:48:45,160
I didn't expect a royal treatment.
685
00:48:45,280 --> 00:48:47,760
Actually when I was at the inn,
686
00:48:47,880 --> 00:48:49,160
I was already quite hungry.
687
00:48:49,280 --> 00:48:50,920
But I took Master Yunmeng's advice
688
00:48:51,040 --> 00:48:53,120
...and didn't dare to order food.
689
00:48:53,240 --> 00:48:54,200
Come...
690
00:48:56,000 --> 00:48:58,480
Enjoy the food.
691
00:48:58,600 --> 00:49:00,720
You are...
692
00:49:00,840 --> 00:49:03,760
We're here to serve you.
693
00:49:03,880 --> 00:49:05,320
After you've had your meal,
694
00:49:05,440 --> 00:49:06,880
we'll show you the way.
695
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
Please sit down.
696
00:49:08,080 --> 00:49:08,840
Sure...
697
00:49:08,920 --> 00:49:10,040
Come here.
698
00:49:10,160 --> 00:49:12,840
Master Bai is a very special guest,
699
00:49:12,960 --> 00:49:14,920
...bring out our best wine.
700
00:49:17,560 --> 00:49:18,440
Please use this cup.
701
00:49:18,520 --> 00:49:19,480
Certainly...
702
00:49:35,840 --> 00:49:37,560
This wine is our best.
703
00:49:37,680 --> 00:49:39,040
What is it, Master Bai?
704
00:49:39,120 --> 00:49:41,320
Nothing.
705
00:49:41,440 --> 00:49:44,400
I just want to reach Huanhua Palace
the soonest.
706
00:49:44,480 --> 00:49:47,400
We'll go by boat later.
707
00:49:55,000 --> 00:49:56,920
But you're not from Huanhua Palace.
708
00:49:59,040 --> 00:50:02,880
I'm surprised that you've such
good memory.
709
00:50:03,000 --> 00:50:05,320
You could recognise even though
a bit blurry last time.
710
00:50:05,440 --> 00:50:08,000
Baoyu, what's going on?
711
00:50:08,600 --> 00:50:10,360
They are not from Huanhua Palace.
712
00:50:10,480 --> 00:50:12,640
They are from the Red villa.
713
00:50:13,280 --> 00:50:15,320
They've already killed the owner here.
714
00:50:15,440 --> 00:50:16,360
You're right.
715
00:50:16,480 --> 00:50:18,640
We're not from Huanhua palace.
716
00:50:18,720 --> 00:50:21,840
We're here to set up a trap.
717
00:50:21,960 --> 00:50:25,520
The boat you're supposed to get on
wasn't there.
718
00:50:25,640 --> 00:50:28,400
It's our boat that brought you here.
719
00:50:28,480 --> 00:50:30,480
What do you want this time round?
720
00:50:30,560 --> 00:50:33,160
Last time when we searched you,
721
00:50:33,280 --> 00:50:35,960
there's only one word in an empty pocket.
722
00:50:36,080 --> 00:50:37,880
We didn't get anything.
723
00:50:38,000 --> 00:50:41,240
That's why we let you out and
followed you again.
724
00:50:41,360 --> 00:50:43,280
Now we know what you're up to.
725
00:50:43,360 --> 00:50:45,520
You want to seek help from Huanhua Palace.
726
00:50:45,640 --> 00:50:49,080
We won't let you get away this time.
727
00:50:50,080 --> 00:50:51,560
Oh really? With the few of you,
728
00:50:51,680 --> 00:50:53,200
you think you can take
my young master away?
729
00:50:53,640 --> 00:50:54,680
Look.
730
00:51:20,120 --> 00:51:22,520
Please forgive me for being late to
welcome you.
731
00:51:41,400 --> 00:51:42,400
Baoyu.
732
00:52:10,600 --> 00:52:13,240
Baoyu...
733
00:52:15,320 --> 00:52:16,000
Take him back.
734
00:52:16,080 --> 00:52:17,160
Yes.
735
00:52:17,600 --> 00:52:18,480
Yes.
736
00:52:32,920 --> 00:52:34,640
You are...
737
00:52:34,760 --> 00:52:36,360
Leng Bingru of Green Wood Clan.
738
00:52:38,680 --> 00:52:41,680
I've been expecting you.
739
00:52:42,080 --> 00:52:44,120
Have we met?
740
00:52:44,240 --> 00:52:46,360
No.
741
00:52:46,480 --> 00:52:49,440
I'm here to save Bai Baoyu.
742
00:52:58,000 --> 00:52:58,880
Baoyu.
743
00:53:09,000 --> 00:53:12,440
I just want to save him,
744
00:53:12,560 --> 00:53:14,440
I'm not here to kill anyone.
745
00:53:14,520 --> 00:53:16,840
Just leave if you don't want to be killed.
746
00:53:16,920 --> 00:53:20,040
Anyway we'll die if we fail to bring
Bai Baoyu back.
747
00:53:45,440 --> 00:53:46,960
Just go, you two.
748
00:53:47,080 --> 00:53:48,520
I need someone to bring the message.
749
00:53:48,640 --> 00:53:51,120
Tell them that Leng Bingru
has saved Bai Baoyu.
750
00:54:06,320 --> 00:54:07,120
Go.
751
00:54:07,840 --> 00:54:08,680
Go.
752
00:54:16,040 --> 00:54:17,640
Thank you, Master Leng.
753
00:54:17,760 --> 00:54:19,760
Why are you here?
754
00:54:19,880 --> 00:54:22,040
My father knew that you'll be in trouble,
755
00:54:22,160 --> 00:54:23,440
he sent me to follow you.
756
00:54:23,520 --> 00:54:26,240
But when I've reached the inn,
757
00:54:26,360 --> 00:54:28,560
I realised that they've taken you
on the wrong boat.
758
00:54:28,680 --> 00:54:31,200
So I waited for the real boat...
759
00:54:31,280 --> 00:54:33,400
which was supposed to pick you up.
760
00:54:33,480 --> 00:54:35,560
And then I got here.
761
00:54:39,080 --> 00:54:40,880
That's the real boat?
762
00:54:41,480 --> 00:54:43,640
Please get on the boat.
763
00:55:03,640 --> 00:55:04,880
Hello Master Bai.
764
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
It's her!
765
00:55:08,880 --> 00:55:12,160
I'm sorry, the Huanhua Palace
has been independent.
766
00:55:12,280 --> 00:55:14,160
Outsiders are not allowed here.
767
00:55:14,280 --> 00:55:17,560
My master will only see Master Bai alone.
768
00:55:17,680 --> 00:55:20,640
I'm sorry about it.
769
00:55:22,120 --> 00:55:23,000
Then you...
770
00:55:23,080 --> 00:55:24,920
I'll wait for you at the
Plum Blossoms villa.
771
00:55:25,240 --> 00:55:25,680
Good idea.
772
00:55:25,760 --> 00:55:26,960
Brother Bai,
773
00:55:27,080 --> 00:55:29,040
please deliver my letter.
774
00:55:29,120 --> 00:55:30,440
Don't worry.
775
00:55:34,960 --> 00:55:36,480
Master Bai, please.
776
00:55:46,280 --> 00:55:48,120
We'll leave now, miss.
777
00:56:00,080 --> 00:56:02,440
What a lovely place!
778
00:56:03,080 --> 00:56:07,000
No wonder it's isolated from
the common world.
779
00:56:07,320 --> 00:56:12,360
Is that Master Bai of White Water Clan?
780
00:56:12,760 --> 00:56:13,800
That's me.
781
00:56:15,680 --> 00:56:17,320
"Starry Lodge"
782
00:56:18,760 --> 00:56:20,160
And lady,
783
00:56:20,280 --> 00:56:22,000
would you be the mistress of Starry Lodge?
784
00:56:23,720 --> 00:56:25,840
You came from Green Wood Palace,
785
00:56:25,920 --> 00:56:27,600
you must have something to ask from me.
786
00:56:27,680 --> 00:56:28,360
Yes.
787
00:56:29,680 --> 00:56:33,080
I've a letter for you.
788
00:56:35,480 --> 00:56:36,280
Xiaoshang.
789
00:56:36,400 --> 00:56:37,560
Yes, my lady.
790
00:56:42,000 --> 00:56:45,480
Sister...
791
00:56:47,960 --> 00:56:49,880
From now on,
792
00:56:49,960 --> 00:56:51,880
my daughter won't marry into
the martial arts world.
793
00:56:54,000 --> 00:56:54,960
My lady.
794
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
Your letter.
795
00:57:07,960 --> 00:57:10,400
What's going on, Master Bai?
796
00:57:10,480 --> 00:57:12,720
There's nothing on it.
797
00:57:12,840 --> 00:57:13,520
I have no idea.
798
00:57:13,640 --> 00:57:14,840
That's what he gave me.
799
00:57:14,920 --> 00:57:16,040
I understand.
800
00:57:17,480 --> 00:57:20,320
Although there's nothing on it,
801
00:57:20,440 --> 00:57:23,360
but he's already told me everything.
802
00:57:24,040 --> 00:57:27,840
He says that his heart is like
a blank paper,
803
00:57:27,960 --> 00:57:29,440
There's nothing on it.
804
00:57:30,160 --> 00:57:33,840
Never thought that he'd wait for me
all along.
805
00:57:34,240 --> 00:57:36,520
Master Bai, when you return,
806
00:57:36,640 --> 00:57:39,240
could you please tell him that,
807
00:57:39,320 --> 00:57:44,320
I'm proud of myself for being true
to my heart.
808
00:57:44,440 --> 00:57:46,440
I will.
809
00:57:49,760 --> 00:57:53,120
Someone from the White Water Clan?
810
00:57:53,720 --> 00:57:55,360
My father is here. Go over there, quick!
811
00:57:55,960 --> 00:57:56,720
Yes.
812
00:57:58,840 --> 00:58:01,440
Remember that he still hates
your elder brother.
813
00:58:01,520 --> 00:58:02,320
I know.
814
00:58:13,080 --> 00:58:15,680
Bai Baoyu greets the Chief of
Huanhua Clan.
815
00:58:17,040 --> 00:58:19,360
Master Yunmeng said you need to
ask me a favour.
816
00:58:19,480 --> 00:58:20,880
What's the matter?
817
00:58:21,280 --> 00:58:23,440
My brother is poisoned by
Samurai Killer's dust.
818
00:58:23,560 --> 00:58:24,680
He's in a critical state.
819
00:58:24,800 --> 00:58:28,160
I'm here to beg you for your help.
820
00:58:30,160 --> 00:58:32,120
Poisonous dust?
821
00:58:35,080 --> 00:58:38,080
The Purple Robe Duke wants
my help now, does he?
822
00:58:39,680 --> 00:58:42,680
Luosu, get the sacred water.
823
00:58:42,760 --> 00:58:43,600
Yes.
824
00:58:49,240 --> 00:58:52,440
This is the sacred water of our clan,
take it.
825
00:58:52,880 --> 00:58:54,080
Thank you very much.
826
00:59:00,120 --> 00:59:01,360
You...
827
00:59:06,360 --> 00:59:09,640
If you want it, it depends on how
skilful you are.
828
00:59:09,920 --> 00:59:12,640
Hegu, find him another sword.
829
00:59:12,720 --> 00:59:13,520
Yes.
830
00:59:16,080 --> 00:59:17,200
Master Bai.
831
00:59:37,000 --> 00:59:39,600
Attack the vital points by taking 5 steps.
832
00:59:49,760 --> 00:59:52,440
You've already got the sword,
833
00:59:52,560 --> 00:59:54,240
come and get the sacred water.
834
01:00:30,000 --> 01:00:33,560
It's here!
835
01:00:52,600 --> 01:00:54,840
But I thought I got you!
836
01:00:56,400 --> 01:00:58,720
That's right, the Samurai Killer...
837
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
hurt my brother like this the other day.
838
01:01:02,480 --> 01:01:05,040
When you mentioned the Samurai Killer,
839
01:01:05,160 --> 01:01:08,400
I knew that he'd use this,
"Phantom of the Samurai"
840
01:01:09,280 --> 01:01:12,800
Remember that if he uses this again,
841
01:01:12,880 --> 01:01:16,400
aim for the image, and not the body.
842
01:01:16,520 --> 01:01:21,000
That style was the Eagle Snatches
the Sword,
843
01:01:21,640 --> 01:01:24,040
along with the Icy Palm.
844
01:01:24,800 --> 01:01:26,880
When you go for the duel at Tai Lake,
845
01:01:27,000 --> 01:01:28,520
I'm sure you can handle anything.
846
01:01:29,200 --> 01:01:30,440
Thank you.
847
01:01:32,240 --> 01:01:33,080
Get up.
848
01:01:35,240 --> 01:01:37,080
Now you thank me,
849
01:01:37,200 --> 01:01:39,920
but you weren't here
when my daughter died.
850
01:01:40,280 --> 01:01:42,400
Take the sword and leave.
851
01:01:42,480 --> 01:01:43,640
Yes, chief.
852
01:01:45,080 --> 01:01:47,840
You're all the same.
853
01:01:52,960 --> 01:01:54,600
Your sword has been...
854
01:01:54,680 --> 01:01:57,720
washed in our treasured basin.
855
01:01:57,840 --> 01:02:01,000
Now it's become a treasured sword.
856
01:02:02,880 --> 01:02:05,200
So he has been helping me all along.
857
01:02:05,280 --> 01:02:08,160
Because he loves my elder sister too much.
858
01:02:10,600 --> 01:02:14,320
It's time, you should get going!
859
01:02:32,920 --> 01:02:34,080
Brother Leng, you...
860
01:02:34,440 --> 01:02:36,760
After escorting the young lady
to Plum Blossoms villa,
861
01:02:36,880 --> 01:02:38,520
I've been waiting for you here.
862
01:02:38,640 --> 01:02:41,120
Brother Leng, you are a passionate man.
863
01:02:41,920 --> 01:02:47,160
No wonder Ms Star told me
to give you the message that,
864
01:02:47,280 --> 01:02:53,680
she's proud of being true to her heart.
865
01:02:54,320 --> 01:02:57,320
Thank you, Brother Bai,
we shall meet again.
866
01:02:57,800 --> 01:02:58,800
Till the next time we meet.
867
01:03:26,840 --> 01:03:28,040
Little Princess.
868
01:03:30,520 --> 01:03:31,600
Little Princess.
869
01:03:31,680 --> 01:03:32,880
I'm here.
870
01:03:44,520 --> 01:03:46,760
Don't think that after your visit
to Huanhua Palace,
871
01:03:46,880 --> 01:03:48,560
you can save the Purple Robe Duke
872
01:03:48,920 --> 01:03:50,560
If you don't want her dead,
873
01:03:50,680 --> 01:03:52,560
come with us.
874
01:03:54,680 --> 01:03:58,200
Right, we've faced each other
several times,
875
01:03:58,280 --> 01:04:01,960
but I forgot to ask
which clan you belong to.
876
01:04:02,080 --> 01:04:04,240
Who's behind this?
877
01:04:04,360 --> 01:04:05,360
Come with us,
878
01:04:05,480 --> 01:04:07,880
and soon you'll know.
879
01:04:08,680 --> 01:04:12,520
But this time round,
880
01:04:12,640 --> 01:04:13,840
it won't be that easy.
881
01:04:24,480 --> 01:04:27,000
Let me tell you again,
882
01:04:27,080 --> 01:04:29,320
you asked for this.
883
01:05:21,600 --> 01:05:22,440
Go.
884
01:05:28,360 --> 01:05:29,280
Baoyu.
885
01:05:29,680 --> 01:05:31,720
Where did you learn all these?
886
01:05:32,680 --> 01:05:35,080
In the Huanhua Palace.
887
01:05:35,200 --> 01:05:39,800
They gave me the sacred water,
888
01:05:40,560 --> 01:05:43,040
I can now go back to save my brother.
889
01:05:43,960 --> 01:05:45,200
And also our White Water Clan...
890
01:05:45,280 --> 01:05:47,320
can still lead the alliance.
891
01:05:48,760 --> 01:05:51,640
Don't be so sure, Baoyu.
892
01:05:51,720 --> 01:05:54,840
There're many things which are unexpected.
893
01:05:55,200 --> 01:05:56,720
Unexpected?
894
01:05:57,480 --> 01:05:59,360
Do you want to hear a story?
895
01:05:59,480 --> 01:06:01,840
What kind of a story?
896
01:06:02,480 --> 01:06:04,000
Hold this flower for me.
897
01:06:08,800 --> 01:06:13,880
There was once a clan chief who's
in the wrong crowd,
898
01:06:14,000 --> 01:06:16,840
he's been addicted to an Indian drug.
899
01:06:16,920 --> 01:06:21,760
He would do anything,
even to assist tyrants.
900
01:06:21,880 --> 01:06:25,240
He takes orders from two louts.
901
01:06:26,080 --> 01:06:28,440
And he was forced to use his daughter
902
01:06:28,560 --> 01:06:31,520
as a spy with White Water Clan,
903
01:06:31,640 --> 01:06:34,040
she's been close to Bai Baoyu.
904
01:06:34,920 --> 01:06:39,160
Because they know that they will
find the Purple
905
01:06:39,280 --> 01:06:42,680
Robe Duke just by following Bai Baoyu.
906
01:06:42,800 --> 01:06:43,600
You...
907
01:06:44,560 --> 01:06:46,760
I'm that girl.
908
01:06:46,880 --> 01:06:49,920
I'm doing this for my father.
909
01:06:50,560 --> 01:06:53,000
The Red villa, the Swallow Inn,
910
01:06:53,080 --> 01:06:56,040
and the ambush from last time.
911
01:06:56,120 --> 01:06:58,360
I've been working with them.
912
01:06:59,040 --> 01:07:00,800
Aren't you afraid that I might kill you?
913
01:07:04,920 --> 01:07:07,880
You won't be able to do that now.
914
01:07:08,000 --> 01:07:10,640
Do you still remember the girl
in red clothes
915
01:07:10,720 --> 01:07:12,520
inside the Red villa?
916
01:07:12,920 --> 01:07:14,400
That was me too.
917
01:07:14,520 --> 01:07:18,000
The poison was on the cup last time,
918
01:07:18,120 --> 01:07:21,200
and the poison is now on this
purple flower.
919
01:07:27,240 --> 01:07:30,440
It's too late now,
920
01:07:30,520 --> 01:07:35,000
the poison is already in your blood,
921
01:07:35,080 --> 01:07:38,000
you'll soon feel numb.
922
01:07:38,080 --> 01:07:39,600
So it will be very easy
923
01:07:39,720 --> 01:07:43,440
to bring you back to the Red villa.
924
01:07:47,040 --> 01:07:51,640
What's going on?
925
01:07:55,680 --> 01:07:58,000
If you want to know,
926
01:07:58,880 --> 01:08:01,480
you'll be told soon.
927
01:08:02,800 --> 01:08:04,600
First we must tell you...
928
01:08:04,680 --> 01:08:06,920
our real identities.
929
01:08:10,080 --> 01:08:13,200
She is the young chief of
the Black Earth Clan,
930
01:08:13,280 --> 01:08:14,920
also the daughter of
the Black Earth Old Man.
931
01:08:15,040 --> 01:08:17,200
What? You're from the Black Earth Clan?
932
01:08:19,880 --> 01:08:20,880
You find that unbelievable?
933
01:08:22,080 --> 01:08:24,240
Wait till you hear about me.
934
01:08:24,360 --> 01:08:27,640
I'm the younger sister of
the Gold River Queen.
935
01:08:27,760 --> 01:08:29,240
What?
936
01:08:30,720 --> 01:08:33,280
And this is the home to the Fire Demon,
937
01:08:33,400 --> 01:08:35,600
the chief of the Spirited Fire Clan.
938
01:08:36,800 --> 01:08:39,240
And they are his assistants.
939
01:08:39,640 --> 01:08:42,440
Fire Demon God, Black Earth Clan,
Gold River Queen,
940
01:08:42,560 --> 01:08:43,040
Then you...
941
01:08:43,120 --> 01:08:45,280
We worked together.
942
01:08:46,400 --> 01:08:47,640
Please ask the chiefs to come here.
943
01:08:47,720 --> 01:08:48,520
Yes.
944
01:09:05,560 --> 01:09:06,280
Father.
945
01:09:06,880 --> 01:09:07,760
You're back?
946
01:09:10,120 --> 01:09:12,560
Bai Baoyu has just left Huanhua Palace
947
01:09:12,680 --> 01:09:14,040
and this is the sacred water
948
01:09:14,120 --> 01:09:16,120
he plans to use to save
the Purple Robe Duke.
949
01:09:20,720 --> 01:09:22,520
I knew that the Purple Robe Duke...
950
01:09:22,640 --> 01:09:24,840
was injured
951
01:09:24,920 --> 01:09:26,400
quite seriously by the Samurai Killer,
952
01:09:26,880 --> 01:09:29,400
I just don't know where he's hiding,
953
01:09:29,520 --> 01:09:32,400
and I didn't know that whom
he'll ask for help.
954
01:09:33,000 --> 01:09:34,880
I'm impressed, that you could convince...
955
01:09:35,000 --> 01:09:37,560
the Huanhua chief who swore that
he'd never care about
956
01:09:37,680 --> 01:09:39,520
Purple Robe Duke for the rest
of his life, and you've
957
01:09:40,080 --> 01:09:43,040
got the sacred water too,
but I am not stupid.
958
01:09:43,160 --> 01:09:45,640
Last time I used the Indian drug
959
01:09:45,720 --> 01:09:48,880
and set you up,
960
01:09:49,000 --> 01:09:51,640
I failed to get any information out
from you.
961
01:09:51,720 --> 01:09:54,280
Then we sent the Little Princess
as our spy...
962
01:09:54,400 --> 01:09:55,920
to keep a trail of you.
963
01:09:56,040 --> 01:09:58,760
And finally we got you!
964
01:09:59,480 --> 01:10:01,320
And the Purple Robe Duke's only hope,
965
01:10:01,440 --> 01:10:03,040
the sacred water is in my hands.
966
01:10:03,160 --> 01:10:06,040
It's worth all the effort.
967
01:10:06,680 --> 01:10:07,920
What do you want to do?
968
01:10:08,720 --> 01:10:10,120
What do we want to do?
969
01:10:12,080 --> 01:10:14,400
He dares to ask us that?
970
01:10:16,240 --> 01:10:17,800
We have nothing much on our minds,
971
01:10:18,000 --> 01:10:20,040
we just want to rule the
martial arts world.
972
01:10:20,880 --> 01:10:24,600
Green Wood's Master Yunmeng's been
living in seclusion.
973
01:10:24,680 --> 01:10:28,000
Huanhua Palace Clan being so
far away isn't interested
974
01:10:28,720 --> 01:10:30,920
...in the duel or the martial arts world.
975
01:10:31,880 --> 01:10:36,640
And the Black Earth Old Man is a drunkard,
976
01:10:36,760 --> 01:10:40,360
Besides, he's an addict now.
977
01:10:40,680 --> 01:10:43,680
He's on our side now.
978
01:10:43,760 --> 01:10:47,800
Then there's only us and
the White Water Clan.
979
01:10:48,760 --> 01:10:51,040
If the Purple Robe Duke dies,
980
01:10:51,160 --> 01:10:52,840
then we'll be in command.
981
01:10:52,920 --> 01:10:55,240
The world belongs to us.
982
01:10:55,880 --> 01:10:59,400
That's why you sent the Samurai Killer
983
01:10:59,520 --> 01:11:01,040
...to harm my brother.
984
01:11:02,560 --> 01:11:04,600
That's right.
985
01:11:04,680 --> 01:11:07,800
Because we must get rid of him.
986
01:11:07,880 --> 01:11:08,760
Where is he now?
987
01:11:08,880 --> 01:11:09,840
I don't know.
988
01:11:11,160 --> 01:11:12,720
I'll kill you if you wouldn't tell me.
989
01:11:12,840 --> 01:11:17,440
Wait, now that we know the
Purple Robe Duke's injured,
990
01:11:17,520 --> 01:11:20,360
he won't be a threat even if he lives.
991
01:11:20,480 --> 01:11:22,760
We must keep him locked up first.
992
01:11:23,480 --> 01:11:24,280
Feiyan.
993
01:11:24,400 --> 01:11:25,000
Here.
994
01:11:25,080 --> 01:11:28,240
Soon I'll head for the Tai Lake duel
with your sister.
995
01:11:28,320 --> 01:11:29,800
Who knows what this kid...
996
01:11:29,880 --> 01:11:31,600
has learnt from Huanhua Palace!
997
01:11:31,680 --> 01:11:34,880
Feed him the drug everyday.
998
01:11:35,000 --> 01:11:38,120
Keep him drugged and kill him if you must.
999
01:11:38,240 --> 01:11:39,280
Yes, chief.
1000
01:11:41,120 --> 01:11:42,240
What about the sacred water?
1001
01:11:46,840 --> 01:11:48,880
"White Water Palace"
1002
01:12:47,960 --> 01:12:49,080
Uncle Fo, you're back?
1003
01:12:49,200 --> 01:12:50,680
It's been forty nine days.
1004
01:12:51,760 --> 01:12:52,920
Where's the young master?
1005
01:12:53,040 --> 01:12:53,840
Isn't he here?
1006
01:12:53,960 --> 01:12:54,840
No.
1007
01:12:57,400 --> 01:12:59,240
Help me out here.
1008
01:14:06,200 --> 01:14:07,440
Where's Baoyu.
1009
01:14:07,520 --> 01:14:10,000
He's been kidnapped.
1010
01:14:10,080 --> 01:14:11,120
I'm afraid that...
1011
01:14:15,080 --> 01:14:18,000
It's fate, it's the end of
White Water Clan.
1012
01:14:18,880 --> 01:14:23,440
Father.
1013
01:14:24,080 --> 01:14:25,560
So in the martial arts world,
1014
01:14:25,680 --> 01:14:28,200
there are some trifles?
1015
01:14:29,240 --> 01:14:30,680
I heard that Bai Baoyu...
1016
01:14:30,800 --> 01:14:32,160
was kidnapped on his way home,
1017
01:14:32,280 --> 01:14:33,280
and he couldn't save his brother now.
1018
01:14:33,400 --> 01:14:35,120
Also the duel at Tai Lake has begun.
1019
01:14:35,480 --> 01:14:37,520
And what's that got to do with me?
1020
01:14:37,640 --> 01:14:40,240
I've already taught Bai Baoyu some skills,
1021
01:14:40,360 --> 01:14:42,920
and I've handed him the sacred water.
1022
01:14:43,040 --> 01:14:46,840
It's his own problem that
he got kidnapped.
1023
01:14:46,920 --> 01:14:49,640
Maybe it's the fate of
the White Water Clan.
1024
01:14:49,760 --> 01:14:52,960
Father, but the Purple Robe Duke
is your son-in-law.
1025
01:14:53,080 --> 01:14:54,160
And right before my sister's death,
1026
01:14:54,280 --> 01:14:55,840
she told you to take care of him.
1027
01:14:58,280 --> 01:15:00,440
You girls!
1028
01:15:02,600 --> 01:15:05,560
And I have two daughters!
1029
01:15:05,680 --> 01:15:08,840
Fine... go and get some sacred water
1030
01:15:08,960 --> 01:15:11,680
and rush to the Green Wood Clan,
your favourite place.
1031
01:15:11,800 --> 01:15:13,280
Father, you...
1032
01:15:14,240 --> 01:15:18,000
I understand.
1033
01:15:18,080 --> 01:15:20,240
After you've seen Leng Bingru,
1034
01:15:20,360 --> 01:15:22,280
ask his father Master Yunmeng
1035
01:15:22,360 --> 01:15:23,400
...for his advice.
1036
01:15:23,520 --> 01:15:24,440
Yes, father.
1037
01:15:24,560 --> 01:15:25,440
Go.
1038
01:15:28,600 --> 01:15:30,080
Girls!
1039
01:15:39,000 --> 01:15:40,360
Father, untie him.
1040
01:15:42,360 --> 01:15:44,120
Why? What are you two doing?
1041
01:15:44,240 --> 01:15:45,520
Don't ask.
1042
01:15:45,960 --> 01:15:47,840
Didn't I tell you
at Plum Blossoms villa that
1043
01:15:47,920 --> 01:15:49,440
...I was doing everything for my father.
1044
01:15:49,560 --> 01:15:50,640
I was forced to.
1045
01:15:50,760 --> 01:15:52,400
Now that my father has decided to revolt,
1046
01:15:52,480 --> 01:15:54,600
...we must try to save you. Hurry.
1047
01:15:54,960 --> 01:15:56,400
Come on.
1048
01:15:59,600 --> 01:16:00,480
Quick!
1049
01:16:05,600 --> 01:16:06,400
Hurry!
1050
01:16:11,360 --> 01:16:12,520
Stand still.
1051
01:16:12,640 --> 01:16:13,520
Freeze.
1052
01:16:19,920 --> 01:16:22,320
Oh, Black Earth Old Man and
his daughter are revolting.
1053
01:16:23,600 --> 01:16:25,640
What should we do?
1054
01:16:26,080 --> 01:16:30,080
Don't worry, the Fire Demon God
instructed us to...
1055
01:16:30,200 --> 01:16:33,080
kill him if we have to.
1056
01:17:00,400 --> 01:17:01,400
Fire.
1057
01:17:09,400 --> 01:17:11,440
You two are asking for it yourselves.
1058
01:17:11,560 --> 01:17:13,720
Dongfang Feiyan, you're out of line.
1059
01:17:17,520 --> 01:17:20,400
Sister Star, what are you doing here?
1060
01:17:20,480 --> 01:17:22,840
You left us a clue at
the Plum Blossoms villa.
1061
01:17:25,680 --> 01:17:27,760
You're from Huanhua Palace, kill!
1062
01:18:35,080 --> 01:18:37,560
Fellow heroes and martial arts experts,
1063
01:18:37,680 --> 01:18:40,840
This year's duel,
1064
01:18:40,920 --> 01:18:43,840
because the Green Wood Palace
has been in seclusion,
1065
01:18:43,920 --> 01:18:47,160
Purple Robe Duke of
White Water Clan's been missing,
1066
01:18:47,280 --> 01:18:50,400
the Black Earth Old Man has fallen sick.
1067
01:18:50,480 --> 01:18:52,000
Thus the major five elements clans
decide...
1068
01:18:52,120 --> 01:18:55,280
to let the Gold River Clan and
the Fire Demon Clan
1069
01:18:55,400 --> 01:18:58,920
to jointly head the martial world
for the next 5 years.
1070
01:19:00,800 --> 01:19:01,720
Says who?
1071
01:19:14,680 --> 01:19:16,160
You... how?
1072
01:19:17,320 --> 01:19:19,040
How come I'm still alive?
1073
01:19:20,080 --> 01:19:21,840
What are you doing here?
1074
01:19:21,960 --> 01:19:24,440
It's mid autumn festival today.
1075
01:19:24,520 --> 01:19:26,880
Aren't we here for the duel?
1076
01:19:29,480 --> 01:19:32,360
So the Purple Robe Duke is here
for the duel.
1077
01:19:42,280 --> 01:19:43,280
Bai Zhong.
1078
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
Bai Zhong.
1079
01:20:10,680 --> 01:20:11,480
Don't be sad.
1080
01:20:11,600 --> 01:20:14,080
You'll know the power of my
Five Thunder Fires.
1081
01:20:22,600 --> 01:20:24,720
The Icy Palm? How come you...
1082
01:20:26,680 --> 01:20:29,240
Not just me, it's us.
1083
01:20:33,320 --> 01:20:35,480
Black Earth Old Man,
you and your daughter...
1084
01:20:35,600 --> 01:20:37,680
I know my drawback.
I won't be a pawn in your trick.
1085
01:20:46,280 --> 01:20:47,120
Fire blade
1086
01:21:02,600 --> 01:21:04,080
My father told me to bring
the sacred water.
1087
01:21:06,160 --> 01:21:07,560
He's not mad at me anymore?
1088
01:21:07,680 --> 01:21:09,480
No, or he wouldn't let me to save you.
1089
01:21:09,960 --> 01:21:10,840
Excuse me.
1090
01:21:11,720 --> 01:21:13,840
Chief, please take care of
my brother-in-law.
1091
01:21:13,960 --> 01:21:14,760
Certainly...
1092
01:22:00,480 --> 01:22:01,440
What kind of sword is that?
1093
01:22:01,520 --> 01:22:03,200
You could cut off my gold ribbons?
1094
01:22:04,400 --> 01:22:06,680
Have you heard of the washing of
the sword?
1095
01:22:36,440 --> 01:22:37,680
Good timing.
1096
01:22:37,800 --> 01:22:39,720
I'm here to get even for my brother.
1097
01:23:01,520 --> 01:23:03,200
Use the method my father taught you.
1098
01:23:16,680 --> 01:23:18,560
Impressive!
1099
01:23:20,080 --> 01:23:22,440
The best is yet to come.
1100
01:23:55,000 --> 01:23:57,120
How did you know my...
1101
01:24:03,200 --> 01:24:04,200
The Huanhua styles.
73858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.