All language subtitles for The.Spirit.Of.The.Sword.1982.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:36,200 Over the time there were many martial arts heroes; 2 00:00:36,280 --> 00:00:39,040 Each having their own era. 3 00:00:39,120 --> 00:00:43,040 In the past hundred odd years, there were Li Xunhuan 4 00:00:43,680 --> 00:00:44,600 Yafei, 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,520 Little Mermaid, 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Chenlang. 7 00:00:55,480 --> 00:00:56,920 Yidianhong. 8 00:00:59,720 --> 00:01:01,400 Monk Wuhua. 9 00:01:01,480 --> 00:01:05,400 And the Goddess of Spirited Water Clan. 10 00:01:06,560 --> 00:01:09,080 But at a time before any of them 11 00:01:09,200 --> 00:01:10,880 ...became famous, 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,400 There was a well-known... 13 00:01:13,480 --> 00:01:16,640 incident in the martial arts world. 14 00:01:16,720 --> 00:01:19,640 At the time, 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,960 other than the famous... 16 00:01:22,080 --> 00:01:23,720 Huanhua Palace, 17 00:01:23,840 --> 00:01:26,400 the Five Elements Clans ruled the martial arts world, 18 00:01:26,480 --> 00:01:27,760 in the order of Metal, 19 00:01:28,840 --> 00:01:31,080 Wood, 20 00:01:31,160 --> 00:01:33,360 Water, 21 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 Fire, 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 and Earth. 23 00:01:39,080 --> 00:01:40,880 The first Gold River Clan; 24 00:01:41,000 --> 00:01:44,280 Gold River Queen, a lady with deft martial arts skills 25 00:01:44,360 --> 00:01:47,960 Her weapons are two gold silk ribbons. 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 The second is the Green Wood Clan. 27 00:01:53,120 --> 00:01:56,920 Its incharge is Master Yunmeng, 28 00:01:57,040 --> 00:02:00,040 ...a talented scholar. 29 00:02:02,360 --> 00:02:05,200 The third is the White Water Clan. 30 00:02:05,280 --> 00:02:08,600 Dressed in white and armed with a gold spear, 31 00:02:09,440 --> 00:02:14,280 he's known for his exceptional skills and kindness. 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,440 Earned himself 2 5year terms as martial world leader. 33 00:02:17,520 --> 00:02:21,040 Many people have been benefited by his leadership. 34 00:02:24,600 --> 00:02:26,880 At the fourth rank, 35 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 the Fire Demon God of the Spirited Fire Clan. 36 00:02:28,840 --> 00:02:31,760 He's a man of cruelty and practises black magic. 37 00:02:31,880 --> 00:02:35,040 A bad element who always causes trouble. 38 00:02:37,720 --> 00:02:41,240 In fifth rank 39 00:02:41,320 --> 00:02:45,040 ...is a man called the Black Earth Old Man. 40 00:02:45,160 --> 00:02:47,080 He's a wanderer, 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,920 calls everywhere his home with his gang. 42 00:02:51,040 --> 00:02:55,240 They are the predecessor of the Beggars Clan. 43 00:02:55,320 --> 00:02:57,680 Unfortunately this old man... 44 00:02:57,760 --> 00:03:00,520 is hardly a leader material. 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,760 He gets drunk all the time. 46 00:03:06,520 --> 00:03:07,960 Among these five clans, 47 00:03:08,080 --> 00:03:10,800 a duel is held inside the magic cave at Tai Lake 48 00:03:10,880 --> 00:03:14,240 ...once every five years for the leadership title. 49 00:03:14,840 --> 00:03:19,440 Swordsmen from around all the places gather 50 00:03:19,560 --> 00:03:21,800 ...for the important event. 51 00:03:25,360 --> 00:03:31,920 Spirited Fire Clan, Gold River Clan, Black Earth Clan, 52 00:03:32,040 --> 00:03:34,480 Green Wood Clan representatives fought with Purple Robe 53 00:03:34,600 --> 00:03:36,520 Duke over three hundred rounds, and all lost to him. 54 00:03:37,040 --> 00:03:38,440 Yet again, 55 00:03:38,520 --> 00:03:41,680 the Purple Robe Duke is the winner of the title. 56 00:03:42,600 --> 00:03:45,640 He's a man who likes to tour around. 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,880 That's why he calls his home a luxurious colourful 58 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 ...pleasure boat made of gold. 59 00:03:51,360 --> 00:03:53,600 He loves the night scene of the Tai Lake, 60 00:03:53,680 --> 00:03:56,040 and now it's almost the time for this year's duel. 61 00:03:56,120 --> 00:03:57,520 He sets off to Tai Lake... 62 00:03:57,640 --> 00:03:59,480 to admire the scenery he loves. 63 00:03:59,560 --> 00:04:02,000 Members from the other four clans 64 00:04:02,080 --> 00:04:04,440 ...will soon arrive at Tai Lake. 65 00:04:04,520 --> 00:04:06,520 Let's see who will emerge as... 66 00:04:06,640 --> 00:04:08,240 the winner this year! 67 00:04:08,600 --> 00:04:11,160 But shortly before the duel, 68 00:04:11,280 --> 00:04:14,280 a strange thing happened at Purple Robe Duke's home. 69 00:04:41,080 --> 00:04:43,600 What a beautiful lake! 70 00:04:44,080 --> 00:04:45,960 No wonder my brother's boat 71 00:04:46,080 --> 00:04:48,040 ...often stays here. 72 00:04:49,960 --> 00:04:50,800 You're going inside? 73 00:04:50,880 --> 00:04:53,000 Don't forget, it's your brother's birthday! 74 00:04:53,080 --> 00:04:54,920 There's a party on the boat. 75 00:04:55,040 --> 00:04:56,240 You should head back soon. 76 00:04:56,320 --> 00:04:59,240 Fine, fine. My Master Bai Zhong. 77 00:04:59,320 --> 00:05:02,560 Separations and reunions in life are not by chance. 78 00:05:02,680 --> 00:05:05,920 For the past 2 years we've seen so many changes 79 00:05:06,040 --> 00:05:08,920 Let's have a drink, 80 00:05:09,040 --> 00:05:12,440 don't let our parting sorrows trouble us. 81 00:05:12,520 --> 00:05:15,160 The green and clear 82 00:05:15,280 --> 00:05:18,240 water of the East Lake is breathtaking. 83 00:05:18,320 --> 00:05:20,880 Tomorrow I'll go east, 84 00:05:21,000 --> 00:05:24,280 and I'll miss you the night after by the boat. 85 00:05:27,800 --> 00:05:29,520 So you like this verse too? 86 00:05:30,360 --> 00:05:34,200 How appropriate to recite it by the East Lake. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,160 My name is Bai Baoyu. 88 00:05:37,280 --> 00:05:39,200 This is my page, Bai Zhong. 89 00:05:39,760 --> 00:05:42,440 So you're the younger brother of the White Water Clan's 90 00:05:42,560 --> 00:05:44,800 ...Purple Rope Duke; what a pleasure! 91 00:05:44,880 --> 00:05:47,200 So modest of you. And you are... 92 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 I'm... duckweed. 93 00:05:50,440 --> 00:05:54,160 Sorry, Miss Duckweed? 94 00:05:54,480 --> 00:05:55,720 You are mistaken. 95 00:05:55,840 --> 00:05:59,280 Mistaken?! Mrs. Duckweed? 96 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 No. 97 00:06:02,880 --> 00:06:06,120 You wouldn't be Mr. Duckweed then? 98 00:06:06,240 --> 00:06:07,680 Of course not. 99 00:06:07,800 --> 00:06:11,440 Do I look like a guy to you? 100 00:06:11,520 --> 00:06:14,040 How shall we address you then? 101 00:06:14,400 --> 00:06:17,680 As a piece of duckweed, I meant... 102 00:06:17,760 --> 00:06:20,440 I'm like a duckweed in East Lake, 103 00:06:20,560 --> 00:06:22,960 here, there, everywhere... chance meetings. 104 00:06:23,080 --> 00:06:25,720 I have no name. 105 00:06:25,840 --> 00:06:27,120 Then you... 106 00:06:27,240 --> 00:06:31,560 But I'm also known as the Little Princess; 107 00:06:31,680 --> 00:06:34,840 Because they think I look like one. 108 00:06:35,560 --> 00:06:38,960 Well, you do look like a princess. 109 00:06:39,080 --> 00:06:42,640 But I don't know your address. 110 00:06:42,760 --> 00:06:45,400 How could I find you? 111 00:06:45,480 --> 00:06:46,560 Find me? 112 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 What for? 113 00:06:49,040 --> 00:06:50,960 Didn't the verse say it all? 114 00:06:51,080 --> 00:06:53,080 Separations and reunions in life are not by chance. 115 00:06:53,840 --> 00:06:56,400 It's destiny that we meet today, 116 00:06:56,480 --> 00:07:00,200 and it's destiny whether we shall meet again. 117 00:07:00,280 --> 00:07:00,760 Then... 118 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 Then... we should go. 119 00:07:02,160 --> 00:07:03,880 If you keep asking for her address, and she'll... 120 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 keep telling you about "separations and reunions"; 121 00:07:06,320 --> 00:07:08,880 Man, you won't be able to leave till it's late. 122 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 And the sun is setting now. 123 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 Maybe you should come back tomorrow, 124 00:07:12,560 --> 00:07:14,320 and you can talk more about the verse. 125 00:07:14,440 --> 00:07:16,040 Sure... 126 00:07:16,120 --> 00:07:18,360 I have to hurry to my brother's birthday party. 127 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Will you be here tomorrow? 128 00:07:19,600 --> 00:07:23,440 Tomorrow? Who knows what will happen tomorrow! 129 00:07:23,520 --> 00:07:26,080 Maybe I'll be here waiting, 130 00:07:26,200 --> 00:07:27,240 and you couldn't come here. 131 00:07:27,360 --> 00:07:29,080 No, no... I�ll definitely be here. 132 00:07:29,200 --> 00:07:30,360 Wait here for me. 133 00:07:30,480 --> 00:07:31,280 I'll come looking for you. 134 00:07:31,400 --> 00:07:32,200 Let's go. 135 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 Young master, you're so late! 136 00:07:53,120 --> 00:07:54,240 Your brother has been waiting for you. 137 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 I'll be right there. 138 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 Young master. 139 00:07:58,480 --> 00:07:59,760 Hurry. 140 00:08:01,760 --> 00:08:02,800 Hurry. 141 00:08:07,200 --> 00:08:10,160 Dear brother, I wish you long life. 142 00:08:10,520 --> 00:08:12,080 Why are you so late? 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,680 Go greet all the seasoned experts. 144 00:08:13,800 --> 00:08:14,440 Yes. 145 00:08:14,560 --> 00:08:18,120 Leng Bingru, young chief of Green Wood Clan. 146 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 Here you are, Bingru. 147 00:08:23,160 --> 00:08:26,400 Sorry I'm late, please forgive me, Master Bai. 148 00:08:26,480 --> 00:08:27,760 No problem. 149 00:08:29,160 --> 00:08:31,880 Baoyu, come here to greet Master Leng. 150 00:08:33,680 --> 00:08:34,640 Hello, Brother Bingru. 151 00:08:34,720 --> 00:08:36,360 Hello, Brother Baoyu. 152 00:08:36,480 --> 00:08:39,160 Right, this is a gift from my father. 153 00:08:39,280 --> 00:08:42,320 One of Li Bai's poems nicely calligraphed by Yang Zhen. 154 00:08:42,440 --> 00:08:44,880 A small token of respects. 155 00:08:56,680 --> 00:09:00,080 Brother Leng still remembers that I love this rare gem. 156 00:09:00,720 --> 00:09:04,080 Gold River Queen and the Fire Demon God are here. 157 00:09:12,720 --> 00:09:14,360 Greetings, both chiefs. 158 00:09:14,480 --> 00:09:17,600 Happy birthday! We wish you longevity. 159 00:09:17,680 --> 00:09:19,000 Thank you very much. 160 00:09:20,840 --> 00:09:23,000 I hear that the Black Earth Old Man has been... 161 00:09:23,080 --> 00:09:24,640 keeping close ties to you two in the past years. 162 00:09:24,720 --> 00:09:26,360 How come he isn't here today? 163 00:09:26,480 --> 00:09:28,040 He's sick, 164 00:09:28,160 --> 00:09:31,080 and we've brought his present. 165 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Please. 166 00:09:34,520 --> 00:09:35,920 How have you been? 167 00:09:36,040 --> 00:09:36,760 very well. 168 00:09:36,880 --> 00:09:38,120 Help! 169 00:09:38,240 --> 00:09:42,440 Chief, oh no! 170 00:09:42,520 --> 00:09:43,440 What is it? 171 00:09:43,520 --> 00:09:44,880 The old master has been murdered. 172 00:09:44,960 --> 00:09:47,080 What? By whom? 173 00:09:48,440 --> 00:09:49,560 By me. 174 00:10:08,680 --> 00:10:09,640 Stop it. 175 00:10:10,720 --> 00:10:12,240 And before you die here... 176 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 you must tell me 177 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 why did you kill my father? 178 00:10:16,040 --> 00:10:20,200 To rule martial world White Water Clan must be purged. 179 00:10:20,280 --> 00:10:24,520 Wait, I'm in charge here, 180 00:10:24,640 --> 00:10:27,080 you should just hold me responsible. 181 00:12:58,480 --> 00:12:59,360 Brother. 182 00:13:18,760 --> 00:13:21,040 Listen, guard all the main entrances. 183 00:13:21,120 --> 00:13:22,280 Don't let anyone come near the boat. 184 00:13:22,400 --> 00:13:23,200 Yes. 185 00:13:26,280 --> 00:13:27,880 Uncle Fo, what does my brother want to see me for? 186 00:13:28,000 --> 00:13:29,160 Your brother isn't in his bedroom. 187 00:13:29,280 --> 00:13:29,840 Sorry? 188 00:13:29,960 --> 00:13:30,920 Come with me. 189 00:13:36,800 --> 00:13:39,280 Get packing for the young master. 190 00:13:39,400 --> 00:13:41,880 Hurry... 191 00:13:42,680 --> 00:13:44,000 Young master, come with me. 192 00:13:55,440 --> 00:13:56,560 Here... 193 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Follow me. 194 00:14:23,160 --> 00:14:24,480 Chief. 195 00:14:24,560 --> 00:14:25,400 Come in. 196 00:14:27,640 --> 00:14:29,080 Are you alright? 197 00:14:30,160 --> 00:14:32,440 Earlier outside, 198 00:14:32,520 --> 00:14:35,040 I was hit by the Samurai Killer's poisonous dust. 199 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 It's quite serious! 200 00:14:37,040 --> 00:14:37,720 What? 201 00:14:37,840 --> 00:14:42,720 You must not let anyone find out. 202 00:14:42,840 --> 00:14:46,280 I think that the Samurai Killer... 203 00:14:46,360 --> 00:14:49,040 is under someone's instruction to harm me. 204 00:14:49,120 --> 00:14:52,400 In two months' time, 205 00:14:52,480 --> 00:14:56,360 it's the duel for the leadership title. 206 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 I must try to heal before that. 207 00:14:58,280 --> 00:15:00,440 I'll be in seclusion for 49 days. 208 00:15:02,680 --> 00:15:07,600 Now you must take this letter and leave with Bai Zhong. 209 00:15:07,680 --> 00:15:10,440 Keep going facing the Big Dipper. 210 00:15:10,560 --> 00:15:12,320 After you've reached Yitian Cliff... 211 00:15:12,440 --> 00:15:14,920 someone will contact you. 212 00:15:15,040 --> 00:15:17,200 Hand over the letter, 213 00:15:17,280 --> 00:15:19,680 ...and he'll tell you what to do. 214 00:15:20,520 --> 00:15:21,360 Who's the person? 215 00:15:21,480 --> 00:15:23,440 I can't tell you now. 216 00:15:23,520 --> 00:15:25,480 Because I'm sure that... 217 00:15:25,600 --> 00:15:27,080 whoever tries to harm me will follow you. 218 00:15:27,680 --> 00:15:30,720 It's better for you not to know. 219 00:15:30,840 --> 00:15:34,560 Keep this letter safe. 220 00:15:35,280 --> 00:15:38,080 In order to find out your destination, 221 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 ...they will keep you alive. 222 00:15:41,160 --> 00:15:42,120 But you, brother... 223 00:15:42,800 --> 00:15:45,840 Don't worry, I'll be safe here. 224 00:15:46,400 --> 00:15:49,840 But you must head back home 225 00:15:49,960 --> 00:15:51,840 ...before the 49th day. 226 00:15:51,920 --> 00:15:55,000 Or my life and our clan... 227 00:15:55,080 --> 00:15:56,800 will be in danger! 228 00:15:56,880 --> 00:15:59,040 What's going on? 229 00:15:59,120 --> 00:16:03,120 Don't ask, just go. 230 00:16:03,240 --> 00:16:05,320 I fear that... 231 00:16:05,440 --> 00:16:07,400 they will come again tonight. 232 00:16:08,880 --> 00:16:11,720 Bai Fo, show them the way. 233 00:16:11,840 --> 00:16:12,640 Yes, master. 234 00:16:12,720 --> 00:16:13,960 Go on. 235 00:16:14,080 --> 00:16:14,840 My brother... 236 00:16:14,920 --> 00:16:16,640 Don't worry. 237 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 Uncle Fo, be careful. 238 00:16:18,680 --> 00:16:19,960 Don't worry. 239 00:16:27,840 --> 00:16:30,200 They're gone. 240 00:16:30,280 --> 00:16:31,320 Great. 241 00:16:32,000 --> 00:16:35,640 Lower me down... 242 00:16:35,720 --> 00:16:38,040 like what I've told you before. 243 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Go. 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,280 Is this the Purple Robe Duke's room? 245 00:18:23,360 --> 00:18:24,120 Yes. 246 00:18:24,720 --> 00:18:25,520 Where is he? 247 00:18:25,640 --> 00:18:26,360 I don't know. 248 00:18:28,080 --> 00:18:29,600 I've searched everywhere on board; 249 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 No sign of the Bai brothers! 250 00:18:31,520 --> 00:18:33,400 What? Bai Baoyu has fled. 251 00:18:49,080 --> 00:18:51,600 Young master, I think we'll stay here tonight, 252 00:18:51,680 --> 00:18:52,960 ...and then continue tomorrow. 253 00:18:56,000 --> 00:18:58,480 When will we reach Titian Cliff? 254 00:19:00,680 --> 00:19:03,000 I wonder how my brother is doing! 255 00:19:03,360 --> 00:19:04,880 Young master, it's so strange. 256 00:19:05,000 --> 00:19:07,040 We've never had any grudge with anyone. 257 00:19:07,160 --> 00:19:07,640 Why would anyone... 258 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 want to harm the chief all of a sudden? 259 00:19:10,800 --> 00:19:12,520 Do you have any idea who could that be? 260 00:19:13,320 --> 00:19:14,920 How would I know? 261 00:19:15,240 --> 00:19:16,280 Let's not talk about this anymore. 262 00:19:16,400 --> 00:19:18,880 Better go to sleep, we have to start early tomorrow. 263 00:19:44,400 --> 00:19:45,720 Little princess? 264 00:19:46,600 --> 00:19:49,680 Separations and reunions in life are not by chance. 265 00:19:49,800 --> 00:19:52,920 We've been through so much change for the past 2 years. 266 00:19:53,040 --> 00:19:55,880 Let's have a drink, 267 00:19:55,960 --> 00:20:00,000 don't let our parting sorrows trouble us. 268 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 The green and clear 269 00:20:03,920 --> 00:20:08,440 water of the East Lake is breathtaking. 270 00:20:08,560 --> 00:20:12,120 Tomorrow I'll go east, 271 00:20:12,240 --> 00:20:16,560 ...and I'll miss you. 272 00:20:18,720 --> 00:20:20,160 Is that really you? 273 00:20:20,680 --> 00:20:23,280 Didn't you say that you'd wait for me by the Tai lake? 274 00:20:23,840 --> 00:20:26,920 What are you doing here? 275 00:20:27,040 --> 00:20:30,520 It's a long story. What about you? 276 00:20:30,640 --> 00:20:33,040 Why are you here playing the guzheng at this hour? 277 00:20:33,960 --> 00:20:35,720 Haven't I told you? 278 00:20:35,840 --> 00:20:38,040 I'm a duckweed. 279 00:20:38,160 --> 00:20:41,360 Here, there, everywhere... 280 00:20:41,480 --> 00:20:43,120 I don't know where I'll be. 281 00:20:43,240 --> 00:20:45,640 And why are you here tonight? 282 00:20:46,680 --> 00:20:50,280 Are you so unwilling... 283 00:20:50,400 --> 00:20:51,560 to tell me anything about yourself? 284 00:20:52,840 --> 00:20:55,360 I told you that I'm called "the Little Princess" 285 00:20:56,800 --> 00:20:58,560 Fate is a strange thing. 286 00:20:58,960 --> 00:21:00,640 Just like you, 287 00:21:00,720 --> 00:21:02,840 when I saw you yesterday; 288 00:21:02,960 --> 00:21:04,520 You didn't expect that you'd be here 289 00:21:04,640 --> 00:21:07,960 ...sleeping in the middle of a forest. 290 00:21:08,080 --> 00:21:11,680 Even if I tell you the truth, 291 00:21:11,800 --> 00:21:14,080 maybe fate could turn... 292 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 us both into two other persons. 293 00:21:17,480 --> 00:21:21,440 But there's one thing for sure. 294 00:21:21,520 --> 00:21:25,160 One day you'll find out who I really am. 295 00:21:27,960 --> 00:21:30,440 You said that you're a duckweed. 296 00:21:31,000 --> 00:21:32,440 Follow me now, 297 00:21:32,520 --> 00:21:34,960 and we won't be separated anymore. 298 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 Do you think we can be together? 299 00:21:40,480 --> 00:21:42,000 No one can stop... 300 00:21:42,080 --> 00:21:43,520 if one is willing, right? 301 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 Did you hear that? 302 00:21:49,720 --> 00:21:51,560 Someone's calling me. 303 00:21:52,840 --> 00:21:55,160 It's them! It must be them. 304 00:21:55,280 --> 00:21:57,120 Who are they? 305 00:21:57,240 --> 00:21:59,920 I can't hear anything. 306 00:22:01,640 --> 00:22:03,240 Little princess... 307 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Little princess... 308 00:22:07,960 --> 00:22:09,440 Little princess 309 00:22:15,880 --> 00:22:17,280 Little princess 310 00:22:19,800 --> 00:22:24,080 Little princess... 311 00:22:42,240 --> 00:22:43,080 Little princess 312 00:22:43,160 --> 00:22:44,240 Here she is. 313 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 Who are you? 314 00:22:49,880 --> 00:22:53,040 Do you know where the Purple Robe Duke is? 315 00:22:53,160 --> 00:22:54,080 I have no idea. 316 00:22:54,200 --> 00:22:55,840 very well then. 317 00:23:13,320 --> 00:23:14,680 Look! 318 00:23:16,680 --> 00:23:17,600 If you won't tell us... 319 00:23:17,680 --> 00:23:19,440 exactly where the Purple Robe Duke is, 320 00:23:19,560 --> 00:23:21,240 we're going to kill her right away. 321 00:23:22,080 --> 00:23:24,080 Who are you? What do you want with my elder brother? 322 00:23:24,200 --> 00:23:25,120 You don't need to know. 323 00:23:25,240 --> 00:23:26,280 Just tell us where he is. 324 00:23:26,400 --> 00:23:27,640 Why should I? 325 00:23:55,240 --> 00:23:58,760 Baoyu, it's useless. They've already forced me... 326 00:23:59,240 --> 00:24:00,680 What did you say? 327 00:24:00,760 --> 00:24:03,520 They've forced me to take poison. 328 00:24:03,640 --> 00:24:04,240 Poison? 329 00:24:04,360 --> 00:24:07,000 And they left this for you. 330 00:24:11,480 --> 00:24:12,760 If you want to save her, 331 00:24:12,880 --> 00:24:14,040 you must reach the Heaven's Scent Forest 332 00:24:14,160 --> 00:24:16,080 ...by noon tomorrow. 333 00:24:16,160 --> 00:24:19,080 Ask to see Dongfang Feiyan. 334 00:24:20,160 --> 00:24:23,640 What are you doing here, young master? 335 00:24:23,760 --> 00:24:24,600 Bai Zhong, you... 336 00:24:24,680 --> 00:24:26,080 This lady... 337 00:24:26,160 --> 00:24:27,240 Don't ask. 338 00:24:27,360 --> 00:24:29,880 Await me at Yitian Cliff as instructed by my brother. 339 00:24:30,000 --> 00:24:30,800 What about you? 340 00:24:30,880 --> 00:24:32,800 I've got to go to Heaven's Scent Forest first tomorrow. 341 00:24:32,880 --> 00:24:35,280 "Heaven's Scent Forest" 342 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 Excuse me, miss... 343 00:24:53,840 --> 00:24:54,960 Ladies... 344 00:25:01,760 --> 00:25:02,960 What's with them? 345 00:25:04,240 --> 00:25:06,040 Are we at the right place? 346 00:25:07,960 --> 00:25:11,680 Yes, this is Heaven's Scent Plum Blossoms Forest. 347 00:25:12,000 --> 00:25:17,680 What are you two doing here? 348 00:25:19,880 --> 00:25:22,440 We'd like to see Dongfang Feiyan. 349 00:25:22,560 --> 00:25:24,720 What do you want to see her for? 350 00:25:24,840 --> 00:25:27,680 This lady has been poisoned, 351 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 we're here to ask for her help. 352 00:25:29,480 --> 00:25:30,240 Oh really? 353 00:25:30,840 --> 00:25:33,520 What kind of poison? 354 00:25:34,680 --> 00:25:35,720 We don't know. 355 00:25:36,280 --> 00:25:41,360 Then how do you know that if she isn't just... 356 00:25:41,480 --> 00:25:44,880 faking it in order to lure you here? 357 00:25:59,040 --> 00:25:59,920 Who are you? 358 00:26:00,520 --> 00:26:03,040 I'm in charge here, Dongfang Feiyan. 359 00:26:03,800 --> 00:26:05,200 You're Dongfang Feiyan? 360 00:26:05,600 --> 00:26:06,680 What are you doing? 361 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 Are you going to save her or not? 362 00:26:08,600 --> 00:26:11,040 Or we'll go somewhere else. 363 00:26:11,120 --> 00:26:12,240 Looks like... 364 00:26:12,320 --> 00:26:14,840 she means a lot to you. 365 00:26:14,960 --> 00:26:17,560 Let me warn you, 366 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 those you love the most will harm you the most. 367 00:26:20,520 --> 00:26:22,360 Follow me. 368 00:26:22,480 --> 00:26:24,640 It will take half a day to reach the Red villa. 369 00:26:25,600 --> 00:26:26,720 Madam. 370 00:26:29,800 --> 00:26:30,880 Please come in. 371 00:26:37,680 --> 00:26:40,080 Follow me, leave her here. 372 00:26:46,920 --> 00:26:48,360 Girls. 373 00:26:49,400 --> 00:26:50,480 Hurry. 374 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Master, please come here. 375 00:26:51,880 --> 00:26:52,760 Master, please sit down. 376 00:26:52,880 --> 00:26:53,440 Where are you taking me? 377 00:26:53,520 --> 00:26:54,200 Come in for a few drinks. 378 00:26:54,280 --> 00:26:56,440 I'm not here to drink, I need to save someone. 379 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 Just sit down. 380 00:26:57,680 --> 00:26:59,080 What are you doing? 381 00:26:59,160 --> 00:27:00,680 Please sit down, master. 382 00:27:02,880 --> 00:27:03,840 Lady, I'm... 383 00:27:03,920 --> 00:27:05,280 Let me put that away. 384 00:27:07,560 --> 00:27:08,360 Where are you going? 385 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Madam, I'm here to save someone. 386 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 I... am not here to drink. 387 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 Save whom? 388 00:27:13,120 --> 00:27:14,800 The young lady who was here with me. 389 00:27:17,920 --> 00:27:21,320 Little Princess... 390 00:27:21,440 --> 00:27:23,880 Who? Which princess? 391 00:27:25,080 --> 00:27:26,240 Where's the Little Princess? 392 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Smells good. 393 00:27:32,280 --> 00:27:33,400 Really? 394 00:27:34,680 --> 00:27:35,960 Yes. 395 00:27:55,840 --> 00:27:58,440 I don't think I'm here to drink. 396 00:27:58,560 --> 00:27:59,840 Yes you are. 397 00:28:00,120 --> 00:28:02,080 You're here to drink alone. 398 00:28:02,200 --> 00:28:04,600 Really? I came here alone? 399 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 I'm here to drink. 400 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Excellent wine. 401 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 Come on, dance. 402 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 Dance. 403 00:28:54,280 --> 00:28:57,440 Chief, we've drugged Bai Baoyu. 404 00:28:57,560 --> 00:28:59,400 Stick to the original plan. 405 00:28:59,480 --> 00:29:01,120 Move him inside the Phantasmagoria. 406 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Yes, chief. 407 00:29:31,520 --> 00:29:32,880 What, your vital points got blocked? 408 00:29:36,080 --> 00:29:37,720 Not mine, 409 00:29:37,840 --> 00:29:40,480 but I blocked theirs. 410 00:29:40,600 --> 00:29:42,920 When you used the smoke, 411 00:29:43,040 --> 00:29:45,280 I didn't inhale. 412 00:29:45,760 --> 00:29:49,200 I was only pretending to be drunk. 413 00:31:06,240 --> 00:31:07,440 Little Princess. 414 00:31:11,080 --> 00:31:12,320 Are you referring to me? 415 00:31:13,120 --> 00:31:15,120 Why are you dressed like this? 416 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 I always dress like this. 417 00:31:21,160 --> 00:31:23,440 Have you met me before? 418 00:31:28,560 --> 00:31:31,000 Sorry? We came here together. 419 00:31:31,080 --> 00:31:35,640 We did? From where? 420 00:31:35,720 --> 00:31:39,600 I've always lived here, you are... 421 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Bai Baoyu! 422 00:31:40,920 --> 00:31:42,320 We were outside in the hall. 423 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 I walked in here. 424 00:31:45,840 --> 00:31:50,600 You must be drunk. 425 00:31:52,880 --> 00:31:56,440 Little Princess? Who? 426 00:31:56,840 --> 00:31:58,400 Pretty, is she? 427 00:31:59,840 --> 00:32:01,440 Have a drink first. 428 00:32:09,520 --> 00:32:10,560 Are you alright? 429 00:32:12,200 --> 00:32:14,840 Where am I? Who are you? 430 00:32:14,920 --> 00:32:18,880 I am me, I work for the chief. 431 00:32:18,960 --> 00:32:21,560 In case Dongfang Feiyan fails, 432 00:32:21,680 --> 00:32:23,440 I'll be here to take care of you. 433 00:32:39,880 --> 00:32:42,440 So? Do you feel dizzy? 434 00:32:43,560 --> 00:32:47,000 You are smart, you didn't drink the wine. 435 00:32:47,120 --> 00:32:48,760 But you didn't expect that... 436 00:32:48,880 --> 00:32:51,000 the poison would be smeared on the cup too! 437 00:32:51,080 --> 00:32:53,760 You've been poisoned just by picking it up. 438 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 Sleep tight. 439 00:32:56,400 --> 00:32:58,920 We'll have plenty of questions to ask you later. 440 00:33:15,320 --> 00:33:20,880 Who are you? Where am I? 441 00:33:22,080 --> 00:33:24,760 This is where one speaks the truth. 442 00:33:24,880 --> 00:33:27,040 You'll answer my questions. 443 00:33:28,080 --> 00:33:33,360 Fine. Start asking. 444 00:33:35,360 --> 00:33:37,120 Where's the Purple Robe Duke? 445 00:33:37,240 --> 00:33:38,880 I don't know. 446 00:33:41,080 --> 00:33:43,320 Yes you do, just spill it. 447 00:33:44,280 --> 00:33:46,920 I honestly don't know. 448 00:33:47,040 --> 00:33:48,880 Tell or die. 449 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Wait. 450 00:33:50,440 --> 00:33:53,000 Wait, bring out the Little Princess. 451 00:33:53,080 --> 00:33:53,840 Yes. 452 00:34:02,480 --> 00:34:03,160 Where's the Purple Robe Duke? 453 00:34:03,280 --> 00:34:04,560 Where were you going? 454 00:34:04,680 --> 00:34:07,200 Follow the Big Dipper to Yitian Cliff. 455 00:34:07,280 --> 00:34:08,920 What about the Purple Robe Duke? 456 00:34:09,040 --> 00:34:12,080 I don't know. 457 00:34:12,200 --> 00:34:13,680 You won't talk? 458 00:34:17,920 --> 00:34:18,800 No. 459 00:34:18,880 --> 00:34:20,720 No? Where would he be? 460 00:34:20,840 --> 00:34:24,080 I have no idea. 461 00:34:24,200 --> 00:34:25,440 No idea? 462 00:34:27,480 --> 00:34:31,000 Baoyu. 463 00:34:32,520 --> 00:34:36,960 Go on, tell them. 464 00:34:37,080 --> 00:34:43,400 No... 465 00:35:03,800 --> 00:35:07,840 What am I doing here? How? 466 00:35:07,920 --> 00:35:14,280 Help... 467 00:35:14,400 --> 00:35:16,840 Little Princess? Little Princess. 468 00:35:18,560 --> 00:35:19,600 Baoyu. 469 00:35:31,400 --> 00:35:32,840 What are you doing here? 470 00:35:32,920 --> 00:35:34,200 I have no idea. 471 00:35:34,280 --> 00:35:36,040 I fainted after... 472 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 we entered the hall last night. 473 00:35:37,400 --> 00:35:39,960 Found myself here when I awoke! 474 00:35:40,080 --> 00:35:41,480 Same with me. 475 00:35:41,600 --> 00:35:44,040 But there's one strange thing. 476 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 I saw a girl in red last night... 477 00:35:47,560 --> 00:35:49,440 who looked exactly like you. 478 00:35:49,520 --> 00:35:51,960 Except that... she isn't you! 479 00:35:52,080 --> 00:35:54,240 She drugged me... 480 00:35:54,360 --> 00:35:56,160 and took me to a horrible place. 481 00:35:56,280 --> 00:35:59,840 She and others tried asking about my brother. 482 00:35:59,920 --> 00:36:01,960 Oh yes, I almost forgot to tell you... 483 00:36:02,080 --> 00:36:03,760 I overheard someone saying: 484 00:36:03,880 --> 00:36:04,720 That on a moonlit night, 485 00:36:04,840 --> 00:36:07,280 the Purple Robe Duke's boat was burnt. 486 00:36:07,360 --> 00:36:09,200 Also that he has been missing since. 487 00:36:09,280 --> 00:36:11,480 My brother is missing? 488 00:36:12,280 --> 00:36:15,320 Are you sure you don't know? 489 00:36:15,680 --> 00:36:17,160 Honestly I don't. 490 00:36:17,280 --> 00:36:20,240 No wonder he just told me to... 491 00:36:20,320 --> 00:36:21,920 follow the direction of the Big Dipper. 492 00:36:22,040 --> 00:36:24,520 And I'll reach a place called Yitian cliff. 493 00:36:25,080 --> 00:36:27,880 And he wouldn't tell me anything. 494 00:36:28,000 --> 00:36:30,240 Because of that, 495 00:36:30,360 --> 00:36:32,440 no matter what they did, 496 00:36:32,520 --> 00:36:33,840 they couldn't find out... 497 00:36:33,920 --> 00:36:35,680 the whereabouts of my brother. 498 00:36:36,520 --> 00:36:38,520 And what are you doing at the cliff? 499 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 I'm not sure. 500 00:36:40,520 --> 00:36:42,880 No matter what, let's go there first. 501 00:36:53,080 --> 00:36:54,840 "Yitian Cliff" 502 00:36:58,720 --> 00:37:02,160 Bai Zhong, where are you? 503 00:37:02,840 --> 00:37:04,880 Young master, you're here! 504 00:37:05,880 --> 00:37:09,040 No one's around, whom are we supposed to meet? 505 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Look 506 00:37:11,040 --> 00:37:12,680 The Big Dipper is right up above the cliff at night. 507 00:37:12,800 --> 00:37:14,120 The Chief told us to go there. 508 00:37:16,200 --> 00:37:19,480 It's pretty high. How do we manage? 509 00:37:19,600 --> 00:37:21,040 Follow me, there's a hidden way. 510 00:37:36,680 --> 00:37:38,840 What a beautiful place! 511 00:37:38,960 --> 00:37:41,200 Brother Baoyu, 512 00:37:41,280 --> 00:37:43,480 what are you doing here all of a sudden? 513 00:37:43,600 --> 00:37:47,080 No one should know about this place. 514 00:37:48,880 --> 00:37:52,680 And what are you doing here alone then? 515 00:37:52,760 --> 00:37:55,640 This is my father's chosen place of seclusion. 516 00:37:55,720 --> 00:37:57,320 Of course I would be here. 517 00:37:58,080 --> 00:37:59,320 So this is the base of the Green Wood Clan, 518 00:37:59,440 --> 00:38:01,040 where Master Yunmeng resides. 519 00:38:01,520 --> 00:38:02,600 Then my brother's letter... 520 00:38:02,680 --> 00:38:04,360 must be for your father. 521 00:38:04,480 --> 00:38:05,440 Wait. 522 00:38:05,720 --> 00:38:08,600 Looks like we have company. 523 00:38:08,680 --> 00:38:11,080 I guess they are here to see me. 524 00:38:14,880 --> 00:38:18,560 I've been living in seclusion for ten years, 525 00:38:19,760 --> 00:38:22,440 ...no one knows I'm here. 526 00:38:22,520 --> 00:38:25,720 How did you find out? 527 00:38:26,080 --> 00:38:27,240 We didn't. 528 00:38:27,320 --> 00:38:28,560 Bai Baoyu led us here. 529 00:38:28,680 --> 00:38:29,640 I... 530 00:38:31,640 --> 00:38:34,800 So you followed him. 531 00:38:34,880 --> 00:38:36,280 What can I do for you? 532 00:38:36,360 --> 00:38:38,400 Where is Purple Robe Duke? 533 00:38:40,200 --> 00:38:42,120 Has anything happened to him? 534 00:38:42,640 --> 00:38:43,440 My older brother... 535 00:38:43,520 --> 00:38:45,520 was wounded by the Samurai Killer. 536 00:38:45,640 --> 00:38:48,080 He only has 49 days to live. 537 00:38:48,200 --> 00:38:50,840 That's why he sent me here to ask for help. 538 00:38:50,960 --> 00:38:51,840 What? 539 00:38:52,200 --> 00:38:54,000 Who sent the samurai killer? 540 00:38:54,080 --> 00:38:55,080 I don't know. 541 00:38:55,200 --> 00:38:58,240 Then... you must know. 542 00:39:13,440 --> 00:39:16,520 Who sent you here? Tell me. 543 00:39:44,520 --> 00:39:46,240 Brother Bai, come in. 544 00:39:52,280 --> 00:39:54,280 Master Leng, how do you do? 545 00:39:54,360 --> 00:39:56,120 Hand me Purple Robe Duke's letter. 546 00:39:56,240 --> 00:39:56,920 Yes. 547 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 "Wrong"? 548 00:40:07,680 --> 00:40:10,680 Who would have thought after all these years, 549 00:40:10,800 --> 00:40:13,000 he's finally understood he's done wrong. 550 00:40:13,080 --> 00:40:14,360 Wrong? 551 00:40:14,480 --> 00:40:16,320 What has my brother done? 552 00:40:16,440 --> 00:40:17,360 Fifteen years ago, 553 00:40:17,480 --> 00:40:20,480 I was a good friend of your brother's. 554 00:40:21,480 --> 00:40:25,440 At that time, 555 00:40:25,560 --> 00:40:28,920 he was engaged to the Princess of Huanhua Palace. 556 00:40:29,040 --> 00:40:30,720 They paid me a visit. 557 00:40:31,640 --> 00:40:34,520 One night, 558 00:40:34,640 --> 00:40:36,640 he was standing right here. 559 00:40:36,880 --> 00:40:39,440 Reading Li Bai's poem calligraphed... 560 00:40:39,560 --> 00:40:41,640 by Yang Zhen. 561 00:40:42,200 --> 00:40:44,080 He loved it, 562 00:40:44,160 --> 00:40:46,240 and was just admiring it. 563 00:40:48,440 --> 00:40:50,840 I was playing the guzheng at the time. 564 00:40:50,920 --> 00:40:52,800 The princess enjoyed it... 565 00:40:52,880 --> 00:40:56,400 and she told me to teach her to play a tune. 566 00:41:08,600 --> 00:41:12,240 She died in Huanhua Palace due to a broken heart. 567 00:41:12,320 --> 00:41:15,960 Sister... 568 00:41:20,280 --> 00:41:22,400 After her death, 569 00:41:22,480 --> 00:41:25,120 your brother realised that he's misunderstood us. 570 00:41:25,240 --> 00:41:28,720 But it was a little too late. 571 00:41:28,840 --> 00:41:31,840 Because the old chief of Huanhua Palace 572 00:41:31,960 --> 00:41:33,240 swore that from now on, 573 00:41:33,360 --> 00:41:36,080 no one from the White Water Clan is allowed there. 574 00:41:36,560 --> 00:41:39,240 Really? But does that concern me? 575 00:41:39,400 --> 00:41:41,240 Of course it concerns you. 576 00:41:41,320 --> 00:41:44,920 Your brother's been hit with the poisonous mist. 577 00:41:45,040 --> 00:41:46,760 Huanhua Palace has the antidote. 578 00:41:47,280 --> 00:41:50,400 You must get that to save your brother. 579 00:41:50,480 --> 00:41:51,960 Then... what should we do? 580 00:41:52,080 --> 00:41:52,880 Don't worry. 581 00:41:53,000 --> 00:41:55,240 Since your brother sent you here first... 582 00:41:55,320 --> 00:41:56,480 instead of Huanhua Palace. 583 00:41:56,600 --> 00:41:58,640 He knows that Master Yunmeng can help you. 584 00:41:58,760 --> 00:42:00,200 very smart young lady. 585 00:42:00,280 --> 00:42:02,440 Although the old man has a strange temper, 586 00:42:02,520 --> 00:42:05,720 but his daughter was engaged to your brother. 587 00:42:05,840 --> 00:42:09,320 In addition, I'll send a quick letter to him. 588 00:42:09,440 --> 00:42:12,040 I'm sure he will help you. 589 00:42:12,760 --> 00:42:15,600 Thank you, Master Yunmeng. 590 00:42:15,680 --> 00:42:18,600 But how do we find Huanhua Palace? 591 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 No one knows... 592 00:42:20,680 --> 00:42:22,600 its exact location. 593 00:42:23,280 --> 00:42:24,680 Every time I go there, 594 00:42:24,800 --> 00:42:27,360 they always send a boat to pick me up. 595 00:42:28,040 --> 00:42:28,480 Bingerh 596 00:42:28,600 --> 00:42:29,040 Yes, father? 597 00:42:29,120 --> 00:42:31,960 Don't you have something you want to send them? 598 00:42:32,080 --> 00:42:32,480 Yes. 599 00:42:32,600 --> 00:42:35,640 Since Baoyu is going there, 600 00:42:35,760 --> 00:42:37,320 why don't you ask him for this favour? 601 00:42:37,440 --> 00:42:38,400 That... 602 00:42:38,480 --> 00:42:39,880 Don't worry. 603 00:42:40,000 --> 00:42:41,040 Yes, father. 604 00:42:43,800 --> 00:42:46,440 I've been trying to send this letter for a long time. 605 00:42:46,560 --> 00:42:49,080 This is for the mistress of the Starry Lodge. 606 00:42:49,680 --> 00:42:51,760 The mistress of Starry Lodge? Of course. 607 00:42:54,040 --> 00:42:56,000 Master Yunmeng, when will the boat to Huanhua 608 00:42:56,080 --> 00:42:57,480 ...pick us up? 609 00:42:57,600 --> 00:42:58,840 The boat of Huanhua... 610 00:42:58,960 --> 00:43:01,480 will never pick you up from here. 611 00:43:01,600 --> 00:43:04,640 Leave now and head north. 612 00:43:04,760 --> 00:43:06,360 Tonight approximately when dusk sets in... 613 00:43:06,480 --> 00:43:09,280 go to the Swallow Inn at the old town. 614 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 When you get there, 615 00:43:10,480 --> 00:43:13,080 pick a room facing the north sea. 616 00:43:13,200 --> 00:43:15,640 From there you can see the Big Dipper. 617 00:43:15,720 --> 00:43:18,320 Use a red cloth to cover the lamp, 618 00:43:18,440 --> 00:43:20,520 ...and you'll be contacted. 619 00:43:21,720 --> 00:43:23,080 This way please. 620 00:43:23,400 --> 00:43:24,640 This is the room you wanted. 621 00:43:24,760 --> 00:43:26,840 Facing the north sea, good view. 622 00:43:26,960 --> 00:43:28,640 It might be a bit breezy. 623 00:43:29,160 --> 00:43:30,920 No problem... 624 00:43:31,040 --> 00:43:33,680 Just ask for us if you need anything. 625 00:43:33,800 --> 00:43:34,840 Thank you. 626 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Red handkerchief? 627 00:43:54,480 --> 00:43:55,400 Anyone? 628 00:43:55,480 --> 00:43:56,160 Yes 629 00:43:56,520 --> 00:43:57,480 Look, you two! 630 00:44:01,880 --> 00:44:03,000 That was quick. 631 00:44:04,880 --> 00:44:05,680 You are... 632 00:44:05,800 --> 00:44:08,520 I'm here on a delivery, come here... 633 00:44:09,360 --> 00:44:10,920 What's your delivery? 634 00:44:11,040 --> 00:44:12,440 The innkeeper told me that... 635 00:44:12,520 --> 00:44:14,480 you've caught something from the brothel. 636 00:44:14,560 --> 00:44:16,120 I'm here to deliver the medicine. 637 00:44:18,600 --> 00:44:19,440 It's the best. 638 00:44:20,120 --> 00:44:22,240 You've got it wrong! 639 00:44:22,360 --> 00:44:25,080 Your client's over there. 640 00:44:25,200 --> 00:44:27,160 Sorry about it. 641 00:44:27,280 --> 00:44:28,840 Go... 642 00:44:30,520 --> 00:44:32,080 What a silly man. 643 00:44:34,840 --> 00:44:36,040 I am... 644 00:44:36,480 --> 00:44:37,880 We were about to ask you. 645 00:44:37,960 --> 00:44:39,320 What a pretty lady, 646 00:44:39,440 --> 00:44:42,360 how much do we have to pay for her to keep us company? 647 00:44:42,480 --> 00:44:43,360 You... 648 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Go. 649 00:45:10,920 --> 00:45:13,080 Who are you? What are you laughing at? 650 00:45:13,200 --> 00:45:15,520 What? Laughing is not allowed here? 651 00:45:15,640 --> 00:45:16,600 Laughing is allowed here, 652 00:45:16,680 --> 00:45:18,520 you just can't walk in here like that. Leave. 653 00:45:27,520 --> 00:45:30,160 I won't be courteous should you refuse to leave. 654 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 But I haven't given you a chance to be courteous. 655 00:45:39,400 --> 00:45:40,680 You... 656 00:45:40,880 --> 00:45:42,360 Next time you want to kick someone out, 657 00:45:42,480 --> 00:45:44,800 you must practise your kung fu better first. 658 00:45:49,640 --> 00:45:51,120 Master, miss, I'm off. 659 00:45:54,440 --> 00:45:55,840 Wow, she's something! 660 00:45:57,120 --> 00:45:58,240 Look, young master. 661 00:46:02,520 --> 00:46:05,960 3rd, arrives, hangs, boat, two, red lanterns, midnight. 662 00:46:06,640 --> 00:46:09,920 Boat, two, red lanterns? 663 00:46:10,040 --> 00:46:11,000 What does this mean? 664 00:46:11,400 --> 00:46:12,560 Read it again, 665 00:46:12,680 --> 00:46:17,480 The boat arrives at midnight, it hangs 2 red lanterns. 666 00:46:18,680 --> 00:46:21,640 I see, so she's the messenger. 667 00:46:22,840 --> 00:46:23,640 Midnight. 668 00:46:40,680 --> 00:46:43,920 "Midnight, 2 hanging red lanterns, boat" 669 00:46:53,840 --> 00:46:54,720 Young master, that girl... 670 00:46:54,840 --> 00:46:56,360 could she be luring us into a trap? 671 00:46:56,480 --> 00:46:57,240 Look. 672 00:46:59,680 --> 00:47:00,960 When did it get here? 673 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 We didn't see it. 674 00:47:03,360 --> 00:47:05,240 But there's no red lantern. 675 00:47:07,520 --> 00:47:08,760 Really? 676 00:47:34,080 --> 00:47:35,360 Excuse me. 677 00:47:35,480 --> 00:47:37,640 Your boat... 678 00:47:37,760 --> 00:47:39,280 Didn't you see the red lanterns? 679 00:47:39,400 --> 00:47:40,880 I'm here to pick you up. 680 00:47:40,960 --> 00:47:42,360 Hop in. 681 00:48:17,720 --> 00:48:19,200 Please go inside. 682 00:48:37,320 --> 00:48:38,360 Anybody home? 683 00:48:40,880 --> 00:48:42,000 It smells good. 684 00:48:42,080 --> 00:48:45,160 I didn't expect a royal treatment. 685 00:48:45,280 --> 00:48:47,760 Actually when I was at the inn, 686 00:48:47,880 --> 00:48:49,160 I was already quite hungry. 687 00:48:49,280 --> 00:48:50,920 But I took Master Yunmeng's advice 688 00:48:51,040 --> 00:48:53,120 ...and didn't dare to order food. 689 00:48:53,240 --> 00:48:54,200 Come... 690 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 Enjoy the food. 691 00:48:58,600 --> 00:49:00,720 You are... 692 00:49:00,840 --> 00:49:03,760 We're here to serve you. 693 00:49:03,880 --> 00:49:05,320 After you've had your meal, 694 00:49:05,440 --> 00:49:06,880 we'll show you the way. 695 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Please sit down. 696 00:49:08,080 --> 00:49:08,840 Sure... 697 00:49:08,920 --> 00:49:10,040 Come here. 698 00:49:10,160 --> 00:49:12,840 Master Bai is a very special guest, 699 00:49:12,960 --> 00:49:14,920 ...bring out our best wine. 700 00:49:17,560 --> 00:49:18,440 Please use this cup. 701 00:49:18,520 --> 00:49:19,480 Certainly... 702 00:49:35,840 --> 00:49:37,560 This wine is our best. 703 00:49:37,680 --> 00:49:39,040 What is it, Master Bai? 704 00:49:39,120 --> 00:49:41,320 Nothing. 705 00:49:41,440 --> 00:49:44,400 I just want to reach Huanhua Palace the soonest. 706 00:49:44,480 --> 00:49:47,400 We'll go by boat later. 707 00:49:55,000 --> 00:49:56,920 But you're not from Huanhua Palace. 708 00:49:59,040 --> 00:50:02,880 I'm surprised that you've such good memory. 709 00:50:03,000 --> 00:50:05,320 You could recognise even though a bit blurry last time. 710 00:50:05,440 --> 00:50:08,000 Baoyu, what's going on? 711 00:50:08,600 --> 00:50:10,360 They are not from Huanhua Palace. 712 00:50:10,480 --> 00:50:12,640 They are from the Red villa. 713 00:50:13,280 --> 00:50:15,320 They've already killed the owner here. 714 00:50:15,440 --> 00:50:16,360 You're right. 715 00:50:16,480 --> 00:50:18,640 We're not from Huanhua palace. 716 00:50:18,720 --> 00:50:21,840 We're here to set up a trap. 717 00:50:21,960 --> 00:50:25,520 The boat you're supposed to get on wasn't there. 718 00:50:25,640 --> 00:50:28,400 It's our boat that brought you here. 719 00:50:28,480 --> 00:50:30,480 What do you want this time round? 720 00:50:30,560 --> 00:50:33,160 Last time when we searched you, 721 00:50:33,280 --> 00:50:35,960 there's only one word in an empty pocket. 722 00:50:36,080 --> 00:50:37,880 We didn't get anything. 723 00:50:38,000 --> 00:50:41,240 That's why we let you out and followed you again. 724 00:50:41,360 --> 00:50:43,280 Now we know what you're up to. 725 00:50:43,360 --> 00:50:45,520 You want to seek help from Huanhua Palace. 726 00:50:45,640 --> 00:50:49,080 We won't let you get away this time. 727 00:50:50,080 --> 00:50:51,560 Oh really? With the few of you, 728 00:50:51,680 --> 00:50:53,200 you think you can take my young master away? 729 00:50:53,640 --> 00:50:54,680 Look. 730 00:51:20,120 --> 00:51:22,520 Please forgive me for being late to welcome you. 731 00:51:41,400 --> 00:51:42,400 Baoyu. 732 00:52:10,600 --> 00:52:13,240 Baoyu... 733 00:52:15,320 --> 00:52:16,000 Take him back. 734 00:52:16,080 --> 00:52:17,160 Yes. 735 00:52:17,600 --> 00:52:18,480 Yes. 736 00:52:32,920 --> 00:52:34,640 You are... 737 00:52:34,760 --> 00:52:36,360 Leng Bingru of Green Wood Clan. 738 00:52:38,680 --> 00:52:41,680 I've been expecting you. 739 00:52:42,080 --> 00:52:44,120 Have we met? 740 00:52:44,240 --> 00:52:46,360 No. 741 00:52:46,480 --> 00:52:49,440 I'm here to save Bai Baoyu. 742 00:52:58,000 --> 00:52:58,880 Baoyu. 743 00:53:09,000 --> 00:53:12,440 I just want to save him, 744 00:53:12,560 --> 00:53:14,440 I'm not here to kill anyone. 745 00:53:14,520 --> 00:53:16,840 Just leave if you don't want to be killed. 746 00:53:16,920 --> 00:53:20,040 Anyway we'll die if we fail to bring Bai Baoyu back. 747 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Just go, you two. 748 00:53:47,080 --> 00:53:48,520 I need someone to bring the message. 749 00:53:48,640 --> 00:53:51,120 Tell them that Leng Bingru has saved Bai Baoyu. 750 00:54:06,320 --> 00:54:07,120 Go. 751 00:54:07,840 --> 00:54:08,680 Go. 752 00:54:16,040 --> 00:54:17,640 Thank you, Master Leng. 753 00:54:17,760 --> 00:54:19,760 Why are you here? 754 00:54:19,880 --> 00:54:22,040 My father knew that you'll be in trouble, 755 00:54:22,160 --> 00:54:23,440 he sent me to follow you. 756 00:54:23,520 --> 00:54:26,240 But when I've reached the inn, 757 00:54:26,360 --> 00:54:28,560 I realised that they've taken you on the wrong boat. 758 00:54:28,680 --> 00:54:31,200 So I waited for the real boat... 759 00:54:31,280 --> 00:54:33,400 which was supposed to pick you up. 760 00:54:33,480 --> 00:54:35,560 And then I got here. 761 00:54:39,080 --> 00:54:40,880 That's the real boat? 762 00:54:41,480 --> 00:54:43,640 Please get on the boat. 763 00:55:03,640 --> 00:55:04,880 Hello Master Bai. 764 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 It's her! 765 00:55:08,880 --> 00:55:12,160 I'm sorry, the Huanhua Palace has been independent. 766 00:55:12,280 --> 00:55:14,160 Outsiders are not allowed here. 767 00:55:14,280 --> 00:55:17,560 My master will only see Master Bai alone. 768 00:55:17,680 --> 00:55:20,640 I'm sorry about it. 769 00:55:22,120 --> 00:55:23,000 Then you... 770 00:55:23,080 --> 00:55:24,920 I'll wait for you at the Plum Blossoms villa. 771 00:55:25,240 --> 00:55:25,680 Good idea. 772 00:55:25,760 --> 00:55:26,960 Brother Bai, 773 00:55:27,080 --> 00:55:29,040 please deliver my letter. 774 00:55:29,120 --> 00:55:30,440 Don't worry. 775 00:55:34,960 --> 00:55:36,480 Master Bai, please. 776 00:55:46,280 --> 00:55:48,120 We'll leave now, miss. 777 00:56:00,080 --> 00:56:02,440 What a lovely place! 778 00:56:03,080 --> 00:56:07,000 No wonder it's isolated from the common world. 779 00:56:07,320 --> 00:56:12,360 Is that Master Bai of White Water Clan? 780 00:56:12,760 --> 00:56:13,800 That's me. 781 00:56:15,680 --> 00:56:17,320 "Starry Lodge" 782 00:56:18,760 --> 00:56:20,160 And lady, 783 00:56:20,280 --> 00:56:22,000 would you be the mistress of Starry Lodge? 784 00:56:23,720 --> 00:56:25,840 You came from Green Wood Palace, 785 00:56:25,920 --> 00:56:27,600 you must have something to ask from me. 786 00:56:27,680 --> 00:56:28,360 Yes. 787 00:56:29,680 --> 00:56:33,080 I've a letter for you. 788 00:56:35,480 --> 00:56:36,280 Xiaoshang. 789 00:56:36,400 --> 00:56:37,560 Yes, my lady. 790 00:56:42,000 --> 00:56:45,480 Sister... 791 00:56:47,960 --> 00:56:49,880 From now on, 792 00:56:49,960 --> 00:56:51,880 my daughter won't marry into the martial arts world. 793 00:56:54,000 --> 00:56:54,960 My lady. 794 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 Your letter. 795 00:57:07,960 --> 00:57:10,400 What's going on, Master Bai? 796 00:57:10,480 --> 00:57:12,720 There's nothing on it. 797 00:57:12,840 --> 00:57:13,520 I have no idea. 798 00:57:13,640 --> 00:57:14,840 That's what he gave me. 799 00:57:14,920 --> 00:57:16,040 I understand. 800 00:57:17,480 --> 00:57:20,320 Although there's nothing on it, 801 00:57:20,440 --> 00:57:23,360 but he's already told me everything. 802 00:57:24,040 --> 00:57:27,840 He says that his heart is like a blank paper, 803 00:57:27,960 --> 00:57:29,440 There's nothing on it. 804 00:57:30,160 --> 00:57:33,840 Never thought that he'd wait for me all along. 805 00:57:34,240 --> 00:57:36,520 Master Bai, when you return, 806 00:57:36,640 --> 00:57:39,240 could you please tell him that, 807 00:57:39,320 --> 00:57:44,320 I'm proud of myself for being true to my heart. 808 00:57:44,440 --> 00:57:46,440 I will. 809 00:57:49,760 --> 00:57:53,120 Someone from the White Water Clan? 810 00:57:53,720 --> 00:57:55,360 My father is here. Go over there, quick! 811 00:57:55,960 --> 00:57:56,720 Yes. 812 00:57:58,840 --> 00:58:01,440 Remember that he still hates your elder brother. 813 00:58:01,520 --> 00:58:02,320 I know. 814 00:58:13,080 --> 00:58:15,680 Bai Baoyu greets the Chief of Huanhua Clan. 815 00:58:17,040 --> 00:58:19,360 Master Yunmeng said you need to ask me a favour. 816 00:58:19,480 --> 00:58:20,880 What's the matter? 817 00:58:21,280 --> 00:58:23,440 My brother is poisoned by Samurai Killer's dust. 818 00:58:23,560 --> 00:58:24,680 He's in a critical state. 819 00:58:24,800 --> 00:58:28,160 I'm here to beg you for your help. 820 00:58:30,160 --> 00:58:32,120 Poisonous dust? 821 00:58:35,080 --> 00:58:38,080 The Purple Robe Duke wants my help now, does he? 822 00:58:39,680 --> 00:58:42,680 Luosu, get the sacred water. 823 00:58:42,760 --> 00:58:43,600 Yes. 824 00:58:49,240 --> 00:58:52,440 This is the sacred water of our clan, take it. 825 00:58:52,880 --> 00:58:54,080 Thank you very much. 826 00:59:00,120 --> 00:59:01,360 You... 827 00:59:06,360 --> 00:59:09,640 If you want it, it depends on how skilful you are. 828 00:59:09,920 --> 00:59:12,640 Hegu, find him another sword. 829 00:59:12,720 --> 00:59:13,520 Yes. 830 00:59:16,080 --> 00:59:17,200 Master Bai. 831 00:59:37,000 --> 00:59:39,600 Attack the vital points by taking 5 steps. 832 00:59:49,760 --> 00:59:52,440 You've already got the sword, 833 00:59:52,560 --> 00:59:54,240 come and get the sacred water. 834 01:00:30,000 --> 01:00:33,560 It's here! 835 01:00:52,600 --> 01:00:54,840 But I thought I got you! 836 01:00:56,400 --> 01:00:58,720 That's right, the Samurai Killer... 837 01:00:58,840 --> 01:01:01,000 hurt my brother like this the other day. 838 01:01:02,480 --> 01:01:05,040 When you mentioned the Samurai Killer, 839 01:01:05,160 --> 01:01:08,400 I knew that he'd use this, "Phantom of the Samurai" 840 01:01:09,280 --> 01:01:12,800 Remember that if he uses this again, 841 01:01:12,880 --> 01:01:16,400 aim for the image, and not the body. 842 01:01:16,520 --> 01:01:21,000 That style was the Eagle Snatches the Sword, 843 01:01:21,640 --> 01:01:24,040 along with the Icy Palm. 844 01:01:24,800 --> 01:01:26,880 When you go for the duel at Tai Lake, 845 01:01:27,000 --> 01:01:28,520 I'm sure you can handle anything. 846 01:01:29,200 --> 01:01:30,440 Thank you. 847 01:01:32,240 --> 01:01:33,080 Get up. 848 01:01:35,240 --> 01:01:37,080 Now you thank me, 849 01:01:37,200 --> 01:01:39,920 but you weren't here when my daughter died. 850 01:01:40,280 --> 01:01:42,400 Take the sword and leave. 851 01:01:42,480 --> 01:01:43,640 Yes, chief. 852 01:01:45,080 --> 01:01:47,840 You're all the same. 853 01:01:52,960 --> 01:01:54,600 Your sword has been... 854 01:01:54,680 --> 01:01:57,720 washed in our treasured basin. 855 01:01:57,840 --> 01:02:01,000 Now it's become a treasured sword. 856 01:02:02,880 --> 01:02:05,200 So he has been helping me all along. 857 01:02:05,280 --> 01:02:08,160 Because he loves my elder sister too much. 858 01:02:10,600 --> 01:02:14,320 It's time, you should get going! 859 01:02:32,920 --> 01:02:34,080 Brother Leng, you... 860 01:02:34,440 --> 01:02:36,760 After escorting the young lady to Plum Blossoms villa, 861 01:02:36,880 --> 01:02:38,520 I've been waiting for you here. 862 01:02:38,640 --> 01:02:41,120 Brother Leng, you are a passionate man. 863 01:02:41,920 --> 01:02:47,160 No wonder Ms Star told me to give you the message that, 864 01:02:47,280 --> 01:02:53,680 she's proud of being true to her heart. 865 01:02:54,320 --> 01:02:57,320 Thank you, Brother Bai, we shall meet again. 866 01:02:57,800 --> 01:02:58,800 Till the next time we meet. 867 01:03:26,840 --> 01:03:28,040 Little Princess. 868 01:03:30,520 --> 01:03:31,600 Little Princess. 869 01:03:31,680 --> 01:03:32,880 I'm here. 870 01:03:44,520 --> 01:03:46,760 Don't think that after your visit to Huanhua Palace, 871 01:03:46,880 --> 01:03:48,560 you can save the Purple Robe Duke 872 01:03:48,920 --> 01:03:50,560 If you don't want her dead, 873 01:03:50,680 --> 01:03:52,560 come with us. 874 01:03:54,680 --> 01:03:58,200 Right, we've faced each other several times, 875 01:03:58,280 --> 01:04:01,960 but I forgot to ask which clan you belong to. 876 01:04:02,080 --> 01:04:04,240 Who's behind this? 877 01:04:04,360 --> 01:04:05,360 Come with us, 878 01:04:05,480 --> 01:04:07,880 and soon you'll know. 879 01:04:08,680 --> 01:04:12,520 But this time round, 880 01:04:12,640 --> 01:04:13,840 it won't be that easy. 881 01:04:24,480 --> 01:04:27,000 Let me tell you again, 882 01:04:27,080 --> 01:04:29,320 you asked for this. 883 01:05:21,600 --> 01:05:22,440 Go. 884 01:05:28,360 --> 01:05:29,280 Baoyu. 885 01:05:29,680 --> 01:05:31,720 Where did you learn all these? 886 01:05:32,680 --> 01:05:35,080 In the Huanhua Palace. 887 01:05:35,200 --> 01:05:39,800 They gave me the sacred water, 888 01:05:40,560 --> 01:05:43,040 I can now go back to save my brother. 889 01:05:43,960 --> 01:05:45,200 And also our White Water Clan... 890 01:05:45,280 --> 01:05:47,320 can still lead the alliance. 891 01:05:48,760 --> 01:05:51,640 Don't be so sure, Baoyu. 892 01:05:51,720 --> 01:05:54,840 There're many things which are unexpected. 893 01:05:55,200 --> 01:05:56,720 Unexpected? 894 01:05:57,480 --> 01:05:59,360 Do you want to hear a story? 895 01:05:59,480 --> 01:06:01,840 What kind of a story? 896 01:06:02,480 --> 01:06:04,000 Hold this flower for me. 897 01:06:08,800 --> 01:06:13,880 There was once a clan chief who's in the wrong crowd, 898 01:06:14,000 --> 01:06:16,840 he's been addicted to an Indian drug. 899 01:06:16,920 --> 01:06:21,760 He would do anything, even to assist tyrants. 900 01:06:21,880 --> 01:06:25,240 He takes orders from two louts. 901 01:06:26,080 --> 01:06:28,440 And he was forced to use his daughter 902 01:06:28,560 --> 01:06:31,520 as a spy with White Water Clan, 903 01:06:31,640 --> 01:06:34,040 she's been close to Bai Baoyu. 904 01:06:34,920 --> 01:06:39,160 Because they know that they will find the Purple 905 01:06:39,280 --> 01:06:42,680 Robe Duke just by following Bai Baoyu. 906 01:06:42,800 --> 01:06:43,600 You... 907 01:06:44,560 --> 01:06:46,760 I'm that girl. 908 01:06:46,880 --> 01:06:49,920 I'm doing this for my father. 909 01:06:50,560 --> 01:06:53,000 The Red villa, the Swallow Inn, 910 01:06:53,080 --> 01:06:56,040 and the ambush from last time. 911 01:06:56,120 --> 01:06:58,360 I've been working with them. 912 01:06:59,040 --> 01:07:00,800 Aren't you afraid that I might kill you? 913 01:07:04,920 --> 01:07:07,880 You won't be able to do that now. 914 01:07:08,000 --> 01:07:10,640 Do you still remember the girl in red clothes 915 01:07:10,720 --> 01:07:12,520 inside the Red villa? 916 01:07:12,920 --> 01:07:14,400 That was me too. 917 01:07:14,520 --> 01:07:18,000 The poison was on the cup last time, 918 01:07:18,120 --> 01:07:21,200 and the poison is now on this purple flower. 919 01:07:27,240 --> 01:07:30,440 It's too late now, 920 01:07:30,520 --> 01:07:35,000 the poison is already in your blood, 921 01:07:35,080 --> 01:07:38,000 you'll soon feel numb. 922 01:07:38,080 --> 01:07:39,600 So it will be very easy 923 01:07:39,720 --> 01:07:43,440 to bring you back to the Red villa. 924 01:07:47,040 --> 01:07:51,640 What's going on? 925 01:07:55,680 --> 01:07:58,000 If you want to know, 926 01:07:58,880 --> 01:08:01,480 you'll be told soon. 927 01:08:02,800 --> 01:08:04,600 First we must tell you... 928 01:08:04,680 --> 01:08:06,920 our real identities. 929 01:08:10,080 --> 01:08:13,200 She is the young chief of the Black Earth Clan, 930 01:08:13,280 --> 01:08:14,920 also the daughter of the Black Earth Old Man. 931 01:08:15,040 --> 01:08:17,200 What? You're from the Black Earth Clan? 932 01:08:19,880 --> 01:08:20,880 You find that unbelievable? 933 01:08:22,080 --> 01:08:24,240 Wait till you hear about me. 934 01:08:24,360 --> 01:08:27,640 I'm the younger sister of the Gold River Queen. 935 01:08:27,760 --> 01:08:29,240 What? 936 01:08:30,720 --> 01:08:33,280 And this is the home to the Fire Demon, 937 01:08:33,400 --> 01:08:35,600 the chief of the Spirited Fire Clan. 938 01:08:36,800 --> 01:08:39,240 And they are his assistants. 939 01:08:39,640 --> 01:08:42,440 Fire Demon God, Black Earth Clan, Gold River Queen, 940 01:08:42,560 --> 01:08:43,040 Then you... 941 01:08:43,120 --> 01:08:45,280 We worked together. 942 01:08:46,400 --> 01:08:47,640 Please ask the chiefs to come here. 943 01:08:47,720 --> 01:08:48,520 Yes. 944 01:09:05,560 --> 01:09:06,280 Father. 945 01:09:06,880 --> 01:09:07,760 You're back? 946 01:09:10,120 --> 01:09:12,560 Bai Baoyu has just left Huanhua Palace 947 01:09:12,680 --> 01:09:14,040 and this is the sacred water 948 01:09:14,120 --> 01:09:16,120 he plans to use to save the Purple Robe Duke. 949 01:09:20,720 --> 01:09:22,520 I knew that the Purple Robe Duke... 950 01:09:22,640 --> 01:09:24,840 was injured 951 01:09:24,920 --> 01:09:26,400 quite seriously by the Samurai Killer, 952 01:09:26,880 --> 01:09:29,400 I just don't know where he's hiding, 953 01:09:29,520 --> 01:09:32,400 and I didn't know that whom he'll ask for help. 954 01:09:33,000 --> 01:09:34,880 I'm impressed, that you could convince... 955 01:09:35,000 --> 01:09:37,560 the Huanhua chief who swore that he'd never care about 956 01:09:37,680 --> 01:09:39,520 Purple Robe Duke for the rest of his life, and you've 957 01:09:40,080 --> 01:09:43,040 got the sacred water too, but I am not stupid. 958 01:09:43,160 --> 01:09:45,640 Last time I used the Indian drug 959 01:09:45,720 --> 01:09:48,880 and set you up, 960 01:09:49,000 --> 01:09:51,640 I failed to get any information out from you. 961 01:09:51,720 --> 01:09:54,280 Then we sent the Little Princess as our spy... 962 01:09:54,400 --> 01:09:55,920 to keep a trail of you. 963 01:09:56,040 --> 01:09:58,760 And finally we got you! 964 01:09:59,480 --> 01:10:01,320 And the Purple Robe Duke's only hope, 965 01:10:01,440 --> 01:10:03,040 the sacred water is in my hands. 966 01:10:03,160 --> 01:10:06,040 It's worth all the effort. 967 01:10:06,680 --> 01:10:07,920 What do you want to do? 968 01:10:08,720 --> 01:10:10,120 What do we want to do? 969 01:10:12,080 --> 01:10:14,400 He dares to ask us that? 970 01:10:16,240 --> 01:10:17,800 We have nothing much on our minds, 971 01:10:18,000 --> 01:10:20,040 we just want to rule the martial arts world. 972 01:10:20,880 --> 01:10:24,600 Green Wood's Master Yunmeng's been living in seclusion. 973 01:10:24,680 --> 01:10:28,000 Huanhua Palace Clan being so far away isn't interested 974 01:10:28,720 --> 01:10:30,920 ...in the duel or the martial arts world. 975 01:10:31,880 --> 01:10:36,640 And the Black Earth Old Man is a drunkard, 976 01:10:36,760 --> 01:10:40,360 Besides, he's an addict now. 977 01:10:40,680 --> 01:10:43,680 He's on our side now. 978 01:10:43,760 --> 01:10:47,800 Then there's only us and the White Water Clan. 979 01:10:48,760 --> 01:10:51,040 If the Purple Robe Duke dies, 980 01:10:51,160 --> 01:10:52,840 then we'll be in command. 981 01:10:52,920 --> 01:10:55,240 The world belongs to us. 982 01:10:55,880 --> 01:10:59,400 That's why you sent the Samurai Killer 983 01:10:59,520 --> 01:11:01,040 ...to harm my brother. 984 01:11:02,560 --> 01:11:04,600 That's right. 985 01:11:04,680 --> 01:11:07,800 Because we must get rid of him. 986 01:11:07,880 --> 01:11:08,760 Where is he now? 987 01:11:08,880 --> 01:11:09,840 I don't know. 988 01:11:11,160 --> 01:11:12,720 I'll kill you if you wouldn't tell me. 989 01:11:12,840 --> 01:11:17,440 Wait, now that we know the Purple Robe Duke's injured, 990 01:11:17,520 --> 01:11:20,360 he won't be a threat even if he lives. 991 01:11:20,480 --> 01:11:22,760 We must keep him locked up first. 992 01:11:23,480 --> 01:11:24,280 Feiyan. 993 01:11:24,400 --> 01:11:25,000 Here. 994 01:11:25,080 --> 01:11:28,240 Soon I'll head for the Tai Lake duel with your sister. 995 01:11:28,320 --> 01:11:29,800 Who knows what this kid... 996 01:11:29,880 --> 01:11:31,600 has learnt from Huanhua Palace! 997 01:11:31,680 --> 01:11:34,880 Feed him the drug everyday. 998 01:11:35,000 --> 01:11:38,120 Keep him drugged and kill him if you must. 999 01:11:38,240 --> 01:11:39,280 Yes, chief. 1000 01:11:41,120 --> 01:11:42,240 What about the sacred water? 1001 01:11:46,840 --> 01:11:48,880 "White Water Palace" 1002 01:12:47,960 --> 01:12:49,080 Uncle Fo, you're back? 1003 01:12:49,200 --> 01:12:50,680 It's been forty nine days. 1004 01:12:51,760 --> 01:12:52,920 Where's the young master? 1005 01:12:53,040 --> 01:12:53,840 Isn't he here? 1006 01:12:53,960 --> 01:12:54,840 No. 1007 01:12:57,400 --> 01:12:59,240 Help me out here. 1008 01:14:06,200 --> 01:14:07,440 Where's Baoyu. 1009 01:14:07,520 --> 01:14:10,000 He's been kidnapped. 1010 01:14:10,080 --> 01:14:11,120 I'm afraid that... 1011 01:14:15,080 --> 01:14:18,000 It's fate, it's the end of White Water Clan. 1012 01:14:18,880 --> 01:14:23,440 Father. 1013 01:14:24,080 --> 01:14:25,560 So in the martial arts world, 1014 01:14:25,680 --> 01:14:28,200 there are some trifles? 1015 01:14:29,240 --> 01:14:30,680 I heard that Bai Baoyu... 1016 01:14:30,800 --> 01:14:32,160 was kidnapped on his way home, 1017 01:14:32,280 --> 01:14:33,280 and he couldn't save his brother now. 1018 01:14:33,400 --> 01:14:35,120 Also the duel at Tai Lake has begun. 1019 01:14:35,480 --> 01:14:37,520 And what's that got to do with me? 1020 01:14:37,640 --> 01:14:40,240 I've already taught Bai Baoyu some skills, 1021 01:14:40,360 --> 01:14:42,920 and I've handed him the sacred water. 1022 01:14:43,040 --> 01:14:46,840 It's his own problem that he got kidnapped. 1023 01:14:46,920 --> 01:14:49,640 Maybe it's the fate of the White Water Clan. 1024 01:14:49,760 --> 01:14:52,960 Father, but the Purple Robe Duke is your son-in-law. 1025 01:14:53,080 --> 01:14:54,160 And right before my sister's death, 1026 01:14:54,280 --> 01:14:55,840 she told you to take care of him. 1027 01:14:58,280 --> 01:15:00,440 You girls! 1028 01:15:02,600 --> 01:15:05,560 And I have two daughters! 1029 01:15:05,680 --> 01:15:08,840 Fine... go and get some sacred water 1030 01:15:08,960 --> 01:15:11,680 and rush to the Green Wood Clan, your favourite place. 1031 01:15:11,800 --> 01:15:13,280 Father, you... 1032 01:15:14,240 --> 01:15:18,000 I understand. 1033 01:15:18,080 --> 01:15:20,240 After you've seen Leng Bingru, 1034 01:15:20,360 --> 01:15:22,280 ask his father Master Yunmeng 1035 01:15:22,360 --> 01:15:23,400 ...for his advice. 1036 01:15:23,520 --> 01:15:24,440 Yes, father. 1037 01:15:24,560 --> 01:15:25,440 Go. 1038 01:15:28,600 --> 01:15:30,080 Girls! 1039 01:15:39,000 --> 01:15:40,360 Father, untie him. 1040 01:15:42,360 --> 01:15:44,120 Why? What are you two doing? 1041 01:15:44,240 --> 01:15:45,520 Don't ask. 1042 01:15:45,960 --> 01:15:47,840 Didn't I tell you at Plum Blossoms villa that 1043 01:15:47,920 --> 01:15:49,440 ...I was doing everything for my father. 1044 01:15:49,560 --> 01:15:50,640 I was forced to. 1045 01:15:50,760 --> 01:15:52,400 Now that my father has decided to revolt, 1046 01:15:52,480 --> 01:15:54,600 ...we must try to save you. Hurry. 1047 01:15:54,960 --> 01:15:56,400 Come on. 1048 01:15:59,600 --> 01:16:00,480 Quick! 1049 01:16:05,600 --> 01:16:06,400 Hurry! 1050 01:16:11,360 --> 01:16:12,520 Stand still. 1051 01:16:12,640 --> 01:16:13,520 Freeze. 1052 01:16:19,920 --> 01:16:22,320 Oh, Black Earth Old Man and his daughter are revolting. 1053 01:16:23,600 --> 01:16:25,640 What should we do? 1054 01:16:26,080 --> 01:16:30,080 Don't worry, the Fire Demon God instructed us to... 1055 01:16:30,200 --> 01:16:33,080 kill him if we have to. 1056 01:17:00,400 --> 01:17:01,400 Fire. 1057 01:17:09,400 --> 01:17:11,440 You two are asking for it yourselves. 1058 01:17:11,560 --> 01:17:13,720 Dongfang Feiyan, you're out of line. 1059 01:17:17,520 --> 01:17:20,400 Sister Star, what are you doing here? 1060 01:17:20,480 --> 01:17:22,840 You left us a clue at the Plum Blossoms villa. 1061 01:17:25,680 --> 01:17:27,760 You're from Huanhua Palace, kill! 1062 01:18:35,080 --> 01:18:37,560 Fellow heroes and martial arts experts, 1063 01:18:37,680 --> 01:18:40,840 This year's duel, 1064 01:18:40,920 --> 01:18:43,840 because the Green Wood Palace has been in seclusion, 1065 01:18:43,920 --> 01:18:47,160 Purple Robe Duke of White Water Clan's been missing, 1066 01:18:47,280 --> 01:18:50,400 the Black Earth Old Man has fallen sick. 1067 01:18:50,480 --> 01:18:52,000 Thus the major five elements clans decide... 1068 01:18:52,120 --> 01:18:55,280 to let the Gold River Clan and the Fire Demon Clan 1069 01:18:55,400 --> 01:18:58,920 to jointly head the martial world for the next 5 years. 1070 01:19:00,800 --> 01:19:01,720 Says who? 1071 01:19:14,680 --> 01:19:16,160 You... how? 1072 01:19:17,320 --> 01:19:19,040 How come I'm still alive? 1073 01:19:20,080 --> 01:19:21,840 What are you doing here? 1074 01:19:21,960 --> 01:19:24,440 It's mid autumn festival today. 1075 01:19:24,520 --> 01:19:26,880 Aren't we here for the duel? 1076 01:19:29,480 --> 01:19:32,360 So the Purple Robe Duke is here for the duel. 1077 01:19:42,280 --> 01:19:43,280 Bai Zhong. 1078 01:20:04,080 --> 01:20:05,080 Bai Zhong. 1079 01:20:10,680 --> 01:20:11,480 Don't be sad. 1080 01:20:11,600 --> 01:20:14,080 You'll know the power of my Five Thunder Fires. 1081 01:20:22,600 --> 01:20:24,720 The Icy Palm? How come you... 1082 01:20:26,680 --> 01:20:29,240 Not just me, it's us. 1083 01:20:33,320 --> 01:20:35,480 Black Earth Old Man, you and your daughter... 1084 01:20:35,600 --> 01:20:37,680 I know my drawback. I won't be a pawn in your trick. 1085 01:20:46,280 --> 01:20:47,120 Fire blade 1086 01:21:02,600 --> 01:21:04,080 My father told me to bring the sacred water. 1087 01:21:06,160 --> 01:21:07,560 He's not mad at me anymore? 1088 01:21:07,680 --> 01:21:09,480 No, or he wouldn't let me to save you. 1089 01:21:09,960 --> 01:21:10,840 Excuse me. 1090 01:21:11,720 --> 01:21:13,840 Chief, please take care of my brother-in-law. 1091 01:21:13,960 --> 01:21:14,760 Certainly... 1092 01:22:00,480 --> 01:22:01,440 What kind of sword is that? 1093 01:22:01,520 --> 01:22:03,200 You could cut off my gold ribbons? 1094 01:22:04,400 --> 01:22:06,680 Have you heard of the washing of the sword? 1095 01:22:36,440 --> 01:22:37,680 Good timing. 1096 01:22:37,800 --> 01:22:39,720 I'm here to get even for my brother. 1097 01:23:01,520 --> 01:23:03,200 Use the method my father taught you. 1098 01:23:16,680 --> 01:23:18,560 Impressive! 1099 01:23:20,080 --> 01:23:22,440 The best is yet to come. 1100 01:23:55,000 --> 01:23:57,120 How did you know my... 1101 01:24:03,200 --> 01:24:04,200 The Huanhua styles. 73858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.