All language subtitles for The.Expanse.S06E02.1080p.AMZN.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,339
"سابقاً في (ذا إكسبانس)"
2
00:00:13,723 --> 00:00:15,893
كل إشارة منها أطلقت صخرة.
3
00:00:15,975 --> 00:00:18,685
ذُكر في سجلات التوجيه اسم "أزور دراغون".
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,349
أظنه اسم السفينة.
5
00:00:20,438 --> 00:00:24,478
لو نستطيع إيجادها والتخلص منها قد نتمكن
من خفض قدرة "ماركو" على قصف الأرض.
6
00:00:24,567 --> 00:00:26,357
"ميتشيو"! ماذا فعلت؟
7
00:00:29,739 --> 00:00:32,699
سنجد مرسى آمناً. مكان يمكنك المكوث فيه.
8
00:00:32,783 --> 00:00:34,373
لا أريد أن أتركك.
9
00:00:34,452 --> 00:00:35,582
تمقتين هذه الوظيفة.
10
00:00:35,661 --> 00:00:37,461
بالفعل. سأتنحى.
11
00:00:37,538 --> 00:00:40,288
إن لم أتمكن من تخليص نفسي بسهولة
فلن تفعلي أيضاً.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,254
حركة جريئة منك
أن تتأخر على اللقاء مع الزعيم.
13
00:00:43,335 --> 00:00:47,295
ستكون "سيريس" عاصمة أمتنا الحزامية.
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,681
"ماركو"!
15
00:00:49,759 --> 00:00:53,429
- هل شاركت في الهجوم على الأرض؟
- كلا. لكنه فعل.
16
00:00:53,512 --> 00:00:55,392
- "فيليب".
- أنا بطل لعين.
17
00:00:55,473 --> 00:00:57,983
قتلت الأرضيين. لا تلمسني.
18
00:00:58,058 --> 00:00:59,518
أنا صديقك.
19
00:01:06,734 --> 00:01:10,494
لا عليك. سأساعدك.
20
00:01:12,656 --> 00:01:13,656
انتبهي أيتها الصغيرة!
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,331
أمي! أبي!
22
00:01:21,123 --> 00:01:24,003
عزيزتي "كارا"، ما الخطب؟
23
00:01:24,084 --> 00:01:25,504
ساعداها أرجوكما!
24
00:01:26,879 --> 00:01:29,009
عليكما مساعدتها.
25
00:01:30,341 --> 00:01:33,301
أتوسل إليكما أن تساعداها!
26
00:01:37,515 --> 00:01:39,595
آسف يا عزيزتي. فارقت الحياة.
27
00:01:40,768 --> 00:01:44,058
لا، غير معقول.
28
00:01:53,989 --> 00:01:55,489
ماذا حدث؟
29
00:01:55,574 --> 00:01:56,874
لا أعلم.
30
00:01:56,951 --> 00:01:59,871
أظن أنه ربما...
31
00:01:59,954 --> 00:02:03,754
أطعمتها لوح بروتين صغيراً فحسب.
32
00:02:03,833 --> 00:02:08,753
العصافير هنا مختلفة عن العصافير على الأرض.
33
00:02:08,838 --> 00:02:10,918
كل مخلوق هنا تطوّر بطريقته الخاصة.
34
00:02:11,006 --> 00:02:14,466
لذلك نزرع طعامنا بدلاً
من زراعة ما هو موجود هنا.
35
00:02:15,052 --> 00:02:19,142
التركيب الكيميائي مختلف عندهم
ولا يتماشى مع تركيبنا.
36
00:02:19,223 --> 00:02:21,893
أتعنين أنني سممتها؟
37
00:02:21,976 --> 00:02:24,136
لا. ليست غلطتك.
38
00:02:25,312 --> 00:02:26,402
لديها أولاد صغار.
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,980
لكنهم على الأرض وحدهم.
40
00:02:30,067 --> 00:02:32,817
- يجب أن نعيدهم إلى العش.
- لا يمكننا.
41
00:02:32,903 --> 00:02:37,203
دعا الجنود إلى عقد اجتماع.
يتعين على كل المستوطنين الحضور.
42
00:02:37,283 --> 00:02:39,083
ما زلت لا أرى المغزى.
43
00:02:39,159 --> 00:02:40,789
يبقوننا على اطلاع.
44
00:02:40,870 --> 00:02:43,830
لا علاقة لنا
بمهما كان ما يبنونه في المدار.
45
00:02:43,914 --> 00:02:47,214
يجدر بهم أن يخبرونا
بما يحدث في الوطن على الأقل.
46
00:02:47,293 --> 00:02:48,793
هذا هو الوطن.
47
00:02:53,591 --> 00:02:55,551
سأساعدك على دفنها في الصباح.
48
00:02:56,594 --> 00:02:58,724
لا بأس. يمكنني دفنها بنفسي.
49
00:02:59,930 --> 00:03:02,600
ثمة طعام في الثلاجة. سخناه فحسب.
50
00:03:02,683 --> 00:03:04,103
هلّا تصطحبانني معكما؟
51
00:03:04,184 --> 00:03:09,024
آسفة يا حبيبي. إنها مسألة تخص البالغين.
عليك البقاء هنا.
52
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
"هذه ليست ألعاباً يا (كارا)، لا تلمسيها!"
53
00:03:28,918 --> 00:03:30,338
ماذا تفعلين؟
54
00:03:32,171 --> 00:03:34,591
أخفقت. يجب أن أعوّض عن غلطتي.
55
00:03:37,927 --> 00:03:39,597
أيمكنني مرافقتك؟
56
00:03:39,678 --> 00:03:40,798
لا.
57
00:03:42,389 --> 00:03:44,769
آسفة. لكن عليك البقاء هنا.
58
00:03:44,850 --> 00:03:46,230
إلى اللقاء.
59
00:04:03,369 --> 00:04:06,119
لا تقلقوا. سأعتني بكم.
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,729
ماذا؟ ما الأمر؟
61
00:05:19,111 --> 00:05:20,401
ارحل.
62
00:05:20,904 --> 00:05:22,704
دعني وشأني.
63
00:06:02,237 --> 00:06:05,117
لا! لا يمكنك تناولها! ليست طعاماً لك!
64
00:06:12,414 --> 00:06:17,044
"سفينة مؤن تابعة لبحرية الأمم المتحدة
في الحزام"
65
00:06:39,149 --> 00:06:41,529
المخزن الثاني، فلتستعدوا للفصل.
66
00:06:41,819 --> 00:06:43,069
عُلم.
67
00:06:44,404 --> 00:06:47,574
الممشى الواصل مغلق.
المخزن الثاني جاهز للفصل.
68
00:06:47,991 --> 00:06:49,411
انفصال عن المخزن الثاني.
69
00:06:51,662 --> 00:06:54,832
انتهى التزويد وفقاً لبيان الحمولة.
70
00:06:56,458 --> 00:06:58,088
مهلاً.
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,378
مستوى الماء في الخزان التاسع والثامن
لا يزال منخفضاً.
72
00:07:00,462 --> 00:07:02,422
كنت أقصد التزويد هنا.
73
00:07:02,506 --> 00:07:05,336
لا تقلقي. نبدّل الأطعمة. سنملأ الخزانين.
74
00:07:06,635 --> 00:07:09,175
لم أحسب أنه سيأتي يوم
75
00:07:09,263 --> 00:07:12,643
أزوّد فيه سفينة قتالية
بأسلحة مريخية في الحزام.
76
00:07:12,724 --> 00:07:16,234
شعور لطيف. يتكاتف الجميع معاً ولو لمرة.
77
00:07:16,895 --> 00:07:18,895
بالفعل. أظن ذلك.
78
00:07:20,649 --> 00:07:22,029
رحلة صيد موفقة.
79
00:07:32,244 --> 00:07:34,004
"إعادة التموين"
80
00:07:38,333 --> 00:07:40,713
كل شيء يبدو جيداً.
81
00:07:40,794 --> 00:07:43,674
جاهزون للانفصال عند إشارتكم،
مع جزيل الشكر.
82
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
مفهوم يا "روسينانتي"، استعدّوا من فضلكم.
83
00:07:46,508 --> 00:07:49,548
خبير مهمتكم قادم إليكم الآن.
84
00:07:49,636 --> 00:07:52,096
- ماذا قلت؟
- خبير مهمتكم.
85
00:07:52,181 --> 00:07:54,601
- لم نكن ننتظر...
- لست مخولاً بالحديث عن ذلك.
86
00:07:54,683 --> 00:07:57,693
الأوامر صادرة عن حضرة الأمينة العامة.
87
00:08:00,522 --> 00:08:03,532
مفهوم. "روسينانتي" مستعدة للاستقبال.
88
00:08:06,278 --> 00:08:08,948
تواري عن الأنظار لو سمحت يا "بيتشز".
89
00:08:11,408 --> 00:08:12,578
"هولدن"؟
90
00:08:12,659 --> 00:08:15,909
سيصعد إلى متن السفينة
فرد من الأمم المتحدة يا "كلاريسا".
91
00:08:15,996 --> 00:08:18,416
- هل هم...
- لم يأتوا للقبض عليك.
92
00:08:18,498 --> 00:08:22,248
اذهبي إلى قمرتك حتى أتصل بك. اتفقنا؟
93
00:08:22,336 --> 00:08:23,376
حسناً.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,730
- "بوبي".
- هل تأذن لي بالصعود؟
95
00:08:45,817 --> 00:08:48,357
بالطبع، مُنحت الإذن.
96
00:08:48,445 --> 00:08:50,235
أعتذر عن السرية.
97
00:08:50,322 --> 00:08:52,322
لم ترغب الأمينة العامة
بالحديث عن طريق الاتصالات.
98
00:08:52,407 --> 00:08:54,277
- ماذا يجري؟
- تغيير في الخطط.
99
00:08:54,826 --> 00:08:56,196
حان وقت الحرب.
100
00:10:15,949 --> 00:10:19,039
"محطة (سيريس) في الحزام"
101
00:10:55,655 --> 00:10:56,865
أطلقي سراحه.
102
00:10:59,159 --> 00:11:02,869
آسفة يا سيدي. لا يمكنني تنفيذ ذلك.
ثمة قوانين في المحطة.
103
00:11:02,954 --> 00:11:07,884
هذا شأن خاص بالبحرية الحرة،
سأتعامل مع الأمر وفقاً لذلك.
104
00:11:09,211 --> 00:11:12,921
أخلي سبيله تحت كفالتي حالاً.
105
00:11:39,074 --> 00:11:40,914
حين نعود إلى السفينة
106
00:11:40,992 --> 00:11:43,752
نظّف نفسك وقدّم تقريراً للعمليات
لأداء الواجب.
107
00:11:43,829 --> 00:11:44,699
هذا كل ما في الأمر؟
108
00:11:45,497 --> 00:11:49,787
اعتدى "يوان" على ضابط مشرف
وأنت دافعت عن نفسك.
109
00:11:49,876 --> 00:11:51,456
هذا ما حدث.
110
00:11:56,591 --> 00:11:58,801
أتودّني أن أعاقبك أكثر؟
111
00:12:00,929 --> 00:12:04,099
أظن أن العار
112
00:12:04,766 --> 00:12:08,936
الذي أصبحت عليه
منذ قدومك إلى "سيريس" أكبر عقاب.
113
00:12:14,109 --> 00:12:19,029
في محطة "بالاس"
كنت أتسكع مع "سين" بعد دوامنا.
114
00:12:21,199 --> 00:12:26,039
نشرب الخمر يومياً حتى يطردنا الساقي.
115
00:12:26,705 --> 00:12:29,825
نعاشر كل يوم شخصاً جديداً.
116
00:12:30,500 --> 00:12:36,210
لكن في اليوم التالي
نلتزم بالعودة إلى عملنا.
117
00:12:37,507 --> 00:12:39,217
لم يكن بوسعنا أن نتصرف بطيش
118
00:12:40,135 --> 00:12:44,845
لأنه لم يكن لدينا من يكفلنا ليخلي سبيلنا.
119
00:12:50,770 --> 00:12:52,230
لم يدعمنا أحد سوى بعضنا بعضاً.
120
00:13:09,915 --> 00:13:12,245
مسحت الاستخبارات المسار المداري الذي حددته
121
00:13:12,334 --> 00:13:15,504
مع كل المعلومات المتاحة واكتشفوا هذا.
122
00:13:16,254 --> 00:13:18,674
"أزور دراغون" سفينة تعدين كويكبات نموذجية
123
00:13:18,757 --> 00:13:21,967
مزودة بكمية كبيرة من أجهزة الرؤية
والهوائيات وأجهزة الاستشعار.
124
00:13:22,052 --> 00:13:25,722
تطير متخفية من دون استخدام
الدافعات النفاثة. وسنقبض عليها.
125
00:13:27,224 --> 00:13:28,734
نحن؟
126
00:13:29,392 --> 00:13:32,102
- كانت مهمتنا هي البحث والقضاء عليها.
- ليست كذلك بعد الآن.
127
00:13:32,187 --> 00:13:34,937
تريد الأمينة العامة البيانات
التي قد نحصل عليها منها.
128
00:13:35,023 --> 00:13:36,613
يمكنها الاستعانة ببحرية الأمم المتحدة.
129
00:13:36,691 --> 00:13:39,281
تظن أن "روسي" الخيار الأفضل لهذه المهمة.
130
00:13:39,361 --> 00:13:40,361
ولم؟
131
00:13:40,445 --> 00:13:42,655
خسرت "أفسارالا" وحدات هجومية سابقاً
132
00:13:42,781 --> 00:13:46,371
وخسارة واحدة أخرى
لن يبدو جيداً من الناحية السياسية.
133
00:13:46,451 --> 00:13:49,251
نحن سفينة مستقلة.
إن أخفقنا فهي مشكلتنا لا مشكلتها.
134
00:13:49,329 --> 00:13:50,749
المسألة تخص الحالة المعنوية.
135
00:13:50,830 --> 00:13:53,670
عانينا كثيراً ونحن بأمس الحاجة إلى نصر.
136
00:13:53,750 --> 00:13:55,170
لن نخفق.
137
00:13:55,544 --> 00:13:57,884
اقتحام السفينة وإطلاق الرصاص
138
00:13:57,963 --> 00:13:59,883
أخطر من تفجيرهم بطوربيد.
139
00:13:59,965 --> 00:14:02,875
لا تشغل رأسك الصغير الجميل بذلك،
أنا هنا لهذا السبب.
140
00:14:03,510 --> 00:14:05,010
لا يبدو أنها مسلحة،
141
00:14:05,095 --> 00:14:08,465
وهذا النمط من السفن
لا يحوي طاقماً يتجاوز عدد أفراده الـ4.
142
00:14:08,557 --> 00:14:10,057
سأقضي عليهم بلمح البصر.
143
00:14:10,684 --> 00:14:12,314
متأكدة من ذلك.
144
00:14:13,144 --> 00:14:17,404
ثقي بي يا "نعومي"،
هؤلاء المتعصبين لن يستسلموا...
145
00:14:21,278 --> 00:14:23,068
أفترض أن في جعبتك خطة.
146
00:14:23,947 --> 00:14:27,697
ننسل إلى داخل نطاق المستشعرات
ثم نتسلل خلسة
147
00:14:27,784 --> 00:14:30,254
إلى خلف حجرة المحرك لنكون على مقربة.
148
00:14:30,328 --> 00:14:32,708
نعبر ونعطّل المحرك.
149
00:14:32,789 --> 00:14:34,829
جلبت شيئاً مميزاً لذلك.
150
00:14:34,916 --> 00:14:38,126
نقتحم غرفة معادلة الضغط
ثم نقتلهم وننفذ المهمة.
151
00:14:39,713 --> 00:14:41,803
أستتقاضين مالاً زائداً لقاء هذه المهمة؟
152
00:14:41,881 --> 00:14:43,631
لست هنا لأجل المال.
153
00:14:46,136 --> 00:14:47,676
اللعنة عليك.
154
00:14:47,762 --> 00:14:49,352
يا له من طاقم سعيد.
155
00:14:52,851 --> 00:14:55,811
بالحديث عن الطاقم،
انضمت إلينا مساعدة تقنية جديدة.
156
00:14:55,895 --> 00:14:56,855
"آيموس".
157
00:14:58,064 --> 00:14:59,984
"بوبي درايبر"، "كلاريسا ماو".
158
00:15:01,735 --> 00:15:04,355
- مرحباً.
- لا بد أنك تمزح.
159
00:15:04,446 --> 00:15:07,656
- لك حرية التجول.
- شكراً.
160
00:15:09,284 --> 00:15:13,044
أعادها "آيموس" معه من الأرض
بعد أول صخرة ضربتنا.
161
00:15:13,121 --> 00:15:16,711
- تتسترون على مجرمة...
- يثق "آيموس" بها وأنا أثق به.
162
00:15:16,791 --> 00:15:19,251
وهذه سفينتنا، لذا انتهى النقاش.
163
00:15:21,713 --> 00:15:23,343
حاضر يا كابتن.
164
00:15:24,215 --> 00:15:25,965
سأذهب لتناول الطعام.
165
00:15:34,476 --> 00:15:37,476
أسمعت باختفاء أي سفينة عند البوابة؟
166
00:15:37,562 --> 00:15:38,402
اختفاء؟
167
00:15:38,980 --> 00:15:40,320
أثناء العبور.
168
00:15:42,484 --> 00:15:44,364
كان هناك معلومات من المريخ
169
00:15:44,444 --> 00:15:47,284
عن فقدان أثر سفن أثناء العبور من البوابات.
170
00:15:47,364 --> 00:15:49,824
ظنوا أنها انشقت للانضمام إلى "إيناروس"
171
00:15:49,908 --> 00:15:51,868
لكن لم يتأكدوا من صحة ذلك.
172
00:15:52,702 --> 00:15:54,912
ما زال مصيرها مجهولاً.
173
00:15:54,996 --> 00:15:56,286
لماذا تسأل؟
174
00:15:58,750 --> 00:16:00,420
وجدت هذا
175
00:16:01,169 --> 00:16:04,839
مخفياً في آخر تقييمات قوى البحرية الحرة.
176
00:16:05,840 --> 00:16:10,350
هذا هو الأسطول المريخي المنشق وهو يغادر
فضاء البوابة وها هي سفينة "باركيث".
177
00:16:10,428 --> 00:16:11,508
شاهدي.
178
00:16:14,432 --> 00:16:16,182
هذا ليس عبوراً عادياً.
179
00:16:17,018 --> 00:16:18,518
كنت لتعلم.
180
00:16:19,270 --> 00:16:23,570
قد يكون للأمر علاقة بجزيء "بروتو"
المسروق من "فريد جونسون".
181
00:16:24,484 --> 00:16:27,034
أتظنين أنه يسعك الاستقصاء عن هذه المسألة؟
182
00:16:27,112 --> 00:16:28,952
أجل. سأفعل ذلك.
183
00:16:47,549 --> 00:16:52,179
"سفينة (تاينان)، في الحزام"
184
00:17:00,270 --> 00:17:02,270
"إينزامي" ظاهرة على أجهزة الرؤية.
185
00:17:07,360 --> 00:17:10,200
صواريخ على مقدمة السفينة ومؤخرتها،
السفينة مذخرة بشكل كامل.
186
00:17:10,280 --> 00:17:11,490
ثمة حرب دائرة.
187
00:17:11,573 --> 00:17:13,783
إنهم في المكان
الذي أخبرونا أنهم سيكونون فيه.
188
00:17:13,867 --> 00:17:15,867
- يجب أن نلقّم طوربيداتنا.
- ثلاثتها؟
189
00:17:15,952 --> 00:17:18,582
إنهم يقررون ما إن كانت جائزة القضاء علينا
تستحق العناء.
190
00:17:18,663 --> 00:17:19,873
بالطبع.
191
00:17:19,956 --> 00:17:21,416
كان "ووكر" لصاً،
192
00:17:21,499 --> 00:17:24,289
ولو كان لدينا خيار آخر لما لجأنا إليه.
193
00:17:31,593 --> 00:17:34,643
ستكونين بأمان معه أكثر مما ستكونين معنا.
194
00:17:39,267 --> 00:17:42,397
لا شيء في المنطقة يتجه نحونا يا كابتن.
195
00:17:42,479 --> 00:17:43,479
نحن وحدنا.
196
00:17:44,022 --> 00:17:47,322
اتصال بث ليزري. أعلمهم بأننا جاهزون لنرسو.
197
00:17:52,572 --> 00:17:56,492
إذا حاولوا تجاوزنا، اقتلهم جميعاً.
198
00:18:07,921 --> 00:18:10,921
- "ليانغ ووكر".
- "كامينا درامر".
199
00:18:11,007 --> 00:18:13,047
على متن السفينة الأسطورية "تاينان".
200
00:18:14,511 --> 00:18:16,721
- أثمة متسع من الوقت لإجراء جولة؟
- ليس الآن.
201
00:18:19,265 --> 00:18:20,345
أهذه هي الحمولة؟
202
00:18:21,267 --> 00:18:22,687
"ميتشيو".
203
00:18:27,941 --> 00:18:29,151
أقل مما اتفقنا عليه.
204
00:18:29,234 --> 00:18:32,244
أصبح الوصول إلى حساباتي أصعب.
205
00:18:33,112 --> 00:18:35,782
أعدك بأنك ستحصل على الباقي.
206
00:18:37,033 --> 00:18:38,203
لدينا مشكلة.
207
00:18:44,249 --> 00:18:47,379
البحرية الحرة تسيطر على "غانيميد".
208
00:18:47,961 --> 00:18:51,711
ثمة نقاط تفتيش
في كل أرجاء المحطة وفي الأحواض.
209
00:18:52,215 --> 00:18:53,925
لن تكون الحمولة آمنة هناك.
210
00:18:54,300 --> 00:18:56,850
أنتم تابعون للبحرية الحرة.
ألا يمكنكم العبور بها؟
211
00:18:56,928 --> 00:18:59,508
- أنا من "الغصن الذهبي".
- "الغصن الذهبي" تابع للبحرية الحرة.
212
00:18:59,597 --> 00:19:00,767
لسنا على وفاق تام.
213
00:19:01,307 --> 00:19:03,767
"ماركو إيناروس" لا يحبني.
214
00:19:05,353 --> 00:19:07,653
أشكّل تهديداً جنسياً له.
215
00:19:12,443 --> 00:19:16,453
يمكنني أن أضمّها إلى طاقمي
حتى "ريا" أو ربما حتى "آيابتس".
216
00:19:17,115 --> 00:19:18,775
ما هي مهاراتك؟
217
00:19:18,867 --> 00:19:22,247
منقذة من الصنف الثاني ومساعدة طبية.
218
00:19:22,328 --> 00:19:24,618
ستكونين بلا عمل. نعمل في نقل البضائع.
219
00:19:24,706 --> 00:19:26,416
ألا تشارك في الحرب؟
220
00:19:26,499 --> 00:19:29,459
البعض من أتباع "الغصن الذهبي"
لم يعجبهم الانصياع لـ"ماركو"
221
00:19:29,544 --> 00:19:31,714
فانشقوا عن البحرية الحرة.
222
00:19:31,796 --> 00:19:34,466
لذا فهو يفرّغ غضبه في بقيتنا.
223
00:19:34,549 --> 00:19:37,509
إن كان يلاحقكم فأفضّل البقاء هنا.
224
00:19:37,594 --> 00:19:42,434
لا يريد "ماركو" قتلنا،
يهيننا بتوكيلنا بالأعمال السخيفة.
225
00:19:43,349 --> 00:19:44,599
ليس أمراً سيئاً تماماً.
226
00:19:45,184 --> 00:19:49,314
أحياناً تختفي بعض المؤن
وتمتلئ المحفظة بالنقود.
227
00:19:49,397 --> 00:19:51,227
ما البضائع التي تنقلونها؟
228
00:19:51,316 --> 00:19:52,976
الكثير من الغذاء والماء.
229
00:19:53,067 --> 00:19:57,907
أجهزة تنقية ومولدات،
ننقل معظمها من "غانيميد" و"سيريس".
230
00:19:58,990 --> 00:20:00,660
نقل؟ إلى أين؟
231
00:20:01,910 --> 00:20:03,040
مستودعات مؤن.
232
00:20:03,953 --> 00:20:06,833
أنشأها "ماركو" في كل أرجاء الحزام.
233
00:20:11,669 --> 00:20:14,129
ربما يكون الوقت مناسباً لإجراء جولة.
234
00:20:41,991 --> 00:20:43,621
هل طرأ طارئ؟
235
00:20:44,285 --> 00:20:46,655
أقيّم مسارات طيران بديلة فحسب،
236
00:20:46,746 --> 00:20:49,916
أحاول إيجاد طريقة لإيصال المؤن بشكل أسرع
إلى "المدينة".
237
00:20:52,543 --> 00:20:53,843
أسرع من هذه؟
238
00:20:55,004 --> 00:20:56,424
أهذه خطتك؟
239
00:20:56,506 --> 00:20:58,416
- أثمة واحدة أفضل؟
- كلا.
240
00:21:03,388 --> 00:21:05,178
سمعت بأمر "فيليب".
241
00:21:08,101 --> 00:21:09,521
أنت جديدة هنا.
242
00:21:10,019 --> 00:21:13,689
فكّري ملياً فيما ستقولينه.
243
00:21:15,233 --> 00:21:18,953
أسقطه في خزان إعادة التدوير لبضع ساعات
لمعرفة ما إذا كان يستطيع السباحة.
244
00:21:20,738 --> 00:21:22,948
أتتكلمين من واقع خبرة؟
245
00:21:23,032 --> 00:21:25,662
كان عمي "أوتان" متمسكاً بالتقاليد.
246
00:21:25,743 --> 00:21:29,373
متأكدة من أنني استحققت العقاب،
كنت أمر بفترة طيش.
247
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
الأمر أكثر من مجرة فترة طيش.
248
00:21:33,793 --> 00:21:36,923
فقد "فيليب" تركيزه بالكامل.
لا يسيطر على أفعاله.
249
00:21:37,005 --> 00:21:38,585
توافقنا في الآراء.
250
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
النميمة. أفراد الطواقم تتناقل الأخبار.
251
00:21:44,929 --> 00:21:46,389
لا يمكنك تلافي ذلك.
252
00:21:48,182 --> 00:21:49,142
"(يوان)"
253
00:21:49,225 --> 00:21:51,805
لا يخفى على أحد ما عانى منه "فيليب".
254
00:21:54,105 --> 00:21:57,435
يبدو أن لأمه دوراً كبيراً في الأمر.
255
00:21:59,152 --> 00:22:00,492
لا...
256
00:22:02,196 --> 00:22:05,866
أخطأ بإحضارها وزجها بيننا.
257
00:22:07,118 --> 00:22:10,788
كلفنا جميعاً الكثير.
258
00:22:20,339 --> 00:22:22,259
ماذا تريد له؟
259
00:22:22,884 --> 00:22:24,894
أريده أن يكون أفضل مما هو عليه.
260
00:22:25,803 --> 00:22:28,223
- إنه جزء منّي.
- إنه ابنك.
261
00:22:28,306 --> 00:22:30,016
هذا هو التعريف.
262
00:22:31,642 --> 00:22:33,272
أحبه.
263
00:22:34,103 --> 00:22:37,573
تحمل تلك الكلمة معاني مختلفة لكل شخص.
264
00:22:37,648 --> 00:22:41,108
أنا متأكدة من أن عمّي كان يحبني بطريقته.
265
00:22:41,194 --> 00:22:43,074
أنت تحب "فيليب"،
266
00:22:44,030 --> 00:22:46,030
لكن ربما يعني هذا أنك
267
00:22:46,115 --> 00:22:51,155
إما تشفق عليه أو تحسده
268
00:22:53,164 --> 00:22:55,004
أو تفتقده.
269
00:22:58,586 --> 00:22:59,996
أحتاج إليه.
270
00:23:02,632 --> 00:23:05,052
أحتاج إليه ليكون الرجل
الذي يُفترض أن يكون.
271
00:23:05,927 --> 00:23:08,507
أستبقى حانقاً عليه حتئذ؟
272
00:23:10,473 --> 00:23:14,773
أسألك لأنه ثمة أمور أهم
عليك أن تقلق حيالها.
273
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
كحربنا.
274
00:23:24,237 --> 00:23:29,157
الآخرون هنا يهابونني.
275
00:23:30,785 --> 00:23:34,245
على الرحب والسعة إذاً؟
276
00:23:37,667 --> 00:23:40,587
إنها سفينة قديمة وتعرضت للكثير من الإصابات
277
00:23:41,212 --> 00:23:45,342
لكنها ما زالت تثبت علو كعبها في المعارك.
278
00:23:45,967 --> 00:23:47,217
كـ"أشفورد".
279
00:23:47,593 --> 00:23:51,643
كان قرصاناً حقيقياً في الأيام الخوالي.
280
00:23:52,348 --> 00:23:56,518
يصعب تصديق أن وضيعاً مثل "إيناروس" قتله.
281
00:23:56,602 --> 00:23:59,232
العظيم "ماركو"
282
00:23:59,313 --> 00:24:02,323
ذو العينين الجميلتين والشعر المثالي.
283
00:24:04,235 --> 00:24:06,025
حالفه الحظ.
284
00:24:06,112 --> 00:24:09,162
والآن كل من في الحزام يظنه عبقرياً.
285
00:24:10,158 --> 00:24:12,868
يجيد تحويل الناس إلى أنصار.
286
00:24:12,952 --> 00:24:14,872
لكن لا يبدو أن الأمر يعجبك.
287
00:24:15,496 --> 00:24:17,866
- ولا أنا.
- انظري إلى أين أوصلك ذلك.
288
00:24:17,957 --> 00:24:20,127
لم يعجب الحال فصيل "ماتر كبيليا" أيضاً.
289
00:24:20,209 --> 00:24:21,789
وهم الآن أموات.
290
00:24:23,921 --> 00:24:28,051
حين انشق فصيل "الغصن الذهبي"
بقيت أنت مخلصاً لـ"ماركو".
291
00:24:28,801 --> 00:24:30,341
لم؟
292
00:24:30,428 --> 00:24:33,098
أظنني تسرعت باتخاذ القرار.
293
00:24:33,848 --> 00:24:36,308
أخيراً نرد القصف
على سكان الكواكب الداخلية،
294
00:24:36,976 --> 00:24:40,806
كان شعوراً مهيباً.
295
00:24:41,731 --> 00:24:42,731
والآن؟
296
00:24:43,733 --> 00:24:45,443
ماذا تريدين منّي؟
297
00:24:46,903 --> 00:24:48,993
تعلم أماكن مستودعات المؤن الخاصة به.
298
00:24:51,407 --> 00:24:55,787
أأنت راض حقاً بالقليل وبالأعمال البسيطة
299
00:24:55,870 --> 00:24:59,710
في حين أن الجائزة الكبرى
متروكة من غير مساس؟
300
00:25:00,666 --> 00:25:02,666
ستكون معارضة "ماركو" حالياً
ضرباً من الغباء.
301
00:25:02,752 --> 00:25:06,882
- تعارضه بالحديث معي.
- ربما أخطط لتسليمك له.
302
00:25:06,964 --> 00:25:09,934
سفن "الغصن الذهبي" التي لم تركع له.
303
00:25:10,009 --> 00:25:13,009
- هل ما زلت تتواصل معهم؟
- ربما. مع بعضهم.
304
00:25:13,095 --> 00:25:16,095
نحتاج فقط إلى أولئك الذين سئموا الظلم.
305
00:25:16,182 --> 00:25:19,982
المستعدون لتكبيد "ماركو" الخسائر.
306
00:25:20,061 --> 00:25:22,191
هذا معدن القرصان الحقيقي.
307
00:25:39,372 --> 00:25:41,712
لدى "يوان" عائلة في "فيستا".
308
00:25:43,251 --> 00:25:44,421
حسناً.
309
00:25:44,502 --> 00:25:48,422
يجب تعويضهم عما بذله
وكان ليبذله لأجل القضية.
310
00:25:49,173 --> 00:25:51,803
اعتدى "يوان" عليك وأنت دافعت عن نفسك.
311
00:25:52,760 --> 00:25:56,180
لو أنه نجا لنال العقاب وفُصل.
312
00:25:56,264 --> 00:25:58,184
لا ندين لعائلته بشيء.
313
00:26:00,518 --> 00:26:02,478
أنت محقة. انسي الأمر.
314
00:26:03,312 --> 00:26:06,652
لكن من دافع الكرم.
315
00:26:06,732 --> 00:26:09,862
سأطلب من مسؤول التموين تزويد عائلة "يوان"
316
00:26:09,944 --> 00:26:13,284
بوقود يكفي لشهر وشبكات تعدين جديدة.
317
00:26:15,783 --> 00:26:16,953
شكراً.
318
00:26:23,040 --> 00:26:24,670
اسمي "فيليب إيناروس".
319
00:26:26,002 --> 00:26:27,552
كنت صديق "يوان".
320
00:26:29,213 --> 00:26:33,223
أعني أنني خدمت معه في البحرية الحرة.
321
00:26:35,136 --> 00:26:38,636
أعرب عن أسفي لما حصل، كان...
322
00:26:39,932 --> 00:26:41,812
كان "يوان"...
323
00:26:58,117 --> 00:27:00,537
اسمي "فيليب إيناروس".
324
00:27:02,079 --> 00:27:04,209
خدمت مع "يوان" في البحرية الحرة.
325
00:27:05,249 --> 00:27:08,539
يؤسفني مصابكم.
326
00:27:09,837 --> 00:27:13,217
سنرسل لكم مؤناً كتقدير لخدمته.
327
00:27:16,844 --> 00:27:22,684
مات ميتة مشرفة
وهو يخدم "ماركو إيناروس" والحزام.
328
00:27:32,735 --> 00:27:36,605
"(زنوبيا) التابعة لبحرية الأمم المتحدة"
329
00:27:41,077 --> 00:27:42,617
بالطبع لا يعجبني الأمر.
330
00:27:42,703 --> 00:27:45,923
المخاطرة عالية.
ليتك أقنعتها بالعدول عن رأيها.
331
00:27:45,998 --> 00:27:48,418
لم أحظ بفرصة لذلك حتى.
332
00:27:48,501 --> 00:27:51,211
- لم تستشرني في هذه المسألة.
- يا للهول.
333
00:27:56,050 --> 00:28:00,220
"سفينة (أزور دراغون)، تطير متخفية"
334
00:28:47,435 --> 00:28:49,595
كيف أستطيع الحصول
على واحدة من هذه البدلات؟
335
00:28:49,687 --> 00:28:52,147
ستؤذي نفسك فحسب أيها الفتى.
336
00:28:55,734 --> 00:28:57,074
جاهزون.
337
00:29:03,492 --> 00:29:05,082
"حالة جهاز النبض الكهرومغناطيسي: جاهز"
338
00:29:06,245 --> 00:29:10,115
- سعيدة لأنني صادفتك.
- هذا ليس وقتاً مناسباً.
339
00:29:10,207 --> 00:29:14,587
لا يوجد وقت مناسب.
يخالجني شعور بأن شيئاً ما يحدث،
340
00:29:14,670 --> 00:29:16,960
- وسيسعدني أن أعرف...
- آنسة "ستيوارت"،
341
00:29:17,047 --> 00:29:19,927
إذا واصلت إساءة استخدام وصولك
على متن هذه السفينة
342
00:29:20,009 --> 00:29:21,889
فسآمر بإلغائه.
343
00:29:49,955 --> 00:29:51,075
اللعنة! رأونا.
344
00:29:51,165 --> 00:29:53,075
يفرّون. فليستند الجميع.
345
00:30:02,510 --> 00:30:05,050
يمكنني قصفهم. المدفع الكهرومغناطيسي يُشحن.
346
00:30:05,137 --> 00:30:06,967
لا يا "هولدن"، لا تقصفهم.
347
00:30:07,056 --> 00:30:10,306
- سأحاول إصابة محركهم.
- أكرر! لا تقصفهم!
348
00:30:10,392 --> 00:30:13,022
- لا يمكننا السماح لهم بالهرب.
- لا نستطيع المخاطرة بتدميرهم.
349
00:30:13,103 --> 00:30:16,323
- مهمتنا أن نقتحم السفينة.
- فشلت المهمة.
350
00:30:16,398 --> 00:30:20,608
أنا قائدة العمليات.
تفشل المهمة حين أقول ذلك.
351
00:30:20,694 --> 00:30:25,204
ضعنا جنباً إلى جنب معها واثبت
وانتظر إشارتي الانطلاق.
352
00:30:25,282 --> 00:30:26,832
سحقاً يا "بوبي".
353
00:30:28,035 --> 00:30:30,905
تباً! حسناً، فليستند الجميع.
354
00:30:33,040 --> 00:30:34,170
اللعنة.
355
00:31:17,543 --> 00:31:18,793
ماذا تفعلين؟
356
00:31:19,503 --> 00:31:22,093
ضعني على أقرب مسافة ممكنة يا "هولدن".
357
00:31:22,673 --> 00:31:25,183
يحاولون حرقنا بلهب عادم المحرك.
358
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
هذا جلي! أقرب.
359
00:31:29,054 --> 00:31:30,434
أقرب!
360
00:31:55,664 --> 00:31:58,834
شُلت حركتهم. يسعك العبور يا "نعومي".
361
00:31:58,917 --> 00:32:01,167
أنا ذاهب لأفجّر باب غرفة معادلة الضغط.
362
00:32:01,253 --> 00:32:02,553
قادم!
363
00:32:03,631 --> 00:32:05,091
"إعادة التشغيل"
364
00:32:08,719 --> 00:32:10,049
"نعومي"؟
365
00:32:10,679 --> 00:32:11,889
أين أنت؟
366
00:32:11,972 --> 00:32:13,102
قادمة.
367
00:32:23,233 --> 00:32:24,403
"نعومي"!
368
00:32:26,445 --> 00:32:28,565
بسرعة. سيشغّلون المحرك مجدداً.
369
00:32:29,823 --> 00:32:30,703
سأتولى الأمر.
370
00:32:36,622 --> 00:32:40,332
- ماذا حدث لـ"نعومي"؟
- تعاني مشكلة تقنية.
371
00:32:40,417 --> 00:32:44,627
ما الذي تقولينه؟ "نعومي"؟
بلّغينا بحالتك. ما الخطب؟
372
00:32:44,713 --> 00:32:45,883
أنا بخير.
373
00:32:45,964 --> 00:32:46,974
فُتح باب الحجرة.
374
00:32:47,049 --> 00:32:48,759
سأبدأ عملية الاختراق.
375
00:32:49,510 --> 00:32:52,430
إن كنت أستعيد الطاقة فهم كذلك أيضاً.
376
00:32:52,513 --> 00:32:56,103
لا ينبغي لنا أن نكون هنا
حين تقلع السفينة مرة أخرى أو تنفجر.
377
00:32:56,183 --> 00:32:58,143
أعرف. لا بأس، أتولى الأمر.
378
00:32:58,686 --> 00:33:00,596
مجال غرفة معادلة الضغط آمن.
379
00:33:00,688 --> 00:33:02,858
كما هو متوقع. استعدا للاقتحام.
380
00:33:07,528 --> 00:33:09,568
نركّب المتفجرات للاقتحام.
381
00:33:09,655 --> 00:33:12,065
حالة المفاعل.
382
00:33:12,157 --> 00:33:14,277
أطلعيني على المستجدات يا "كلاريسا".
383
00:33:14,368 --> 00:33:17,618
وكأنهم صنعوها من الخردة. لا شيء مفهوم.
384
00:33:18,163 --> 00:33:19,753
نحن مستعدان للاقتحام.
385
00:33:21,959 --> 00:33:22,999
هل ندخل؟
386
00:33:23,085 --> 00:33:26,545
يداهمنا الوقت يا "كلاريسا".
أيمكنك إطفاء المفاعل أم لا؟
387
00:33:26,839 --> 00:33:31,299
يجب عليك إيجاد
أنبوب القاعدة المغناطيسي يا "كلاريسا".
388
00:33:33,220 --> 00:33:35,600
إنه الكبل الأكثر حماية.
389
00:33:35,681 --> 00:33:39,641
غالباً ذاك الأسود الذي يقع خلف المجرى.
390
00:33:39,727 --> 00:33:40,977
اسحبيه.
391
00:33:43,188 --> 00:33:45,398
- شكراً.
- المتفجرات جاهزة.
392
00:33:45,482 --> 00:33:47,282
- جاهزان للاقتحام.
- أأنت قادمة يا "بوبي"؟
393
00:33:50,195 --> 00:33:51,065
"تهديد منخفض"
394
00:33:51,155 --> 00:33:52,565
ابقي خلفي يا "كلاريسا".
395
00:33:59,413 --> 00:34:00,293
سحقاً!
396
00:34:01,498 --> 00:34:03,878
ماذا يحدث يا "بوبي"؟ أتحتاجين إلى مساعدة؟
397
00:34:03,959 --> 00:34:05,839
سقط ثلاثة حزاميين. أُصيبت "كلاريسا".
398
00:34:08,422 --> 00:34:11,182
اللعنة، يجب أن أعيدها إلى "روسي"
على الفور.
399
00:34:11,258 --> 00:34:13,508
- أنتما اقتحما.
- سنتولّى ذلك.
400
00:34:24,938 --> 00:34:26,568
- المكان آمن.
- المكان آمن.
401
00:34:29,693 --> 00:34:31,203
لا يزال المحرك مطفأ.
402
00:34:31,278 --> 00:34:32,528
"بوبي"؟
403
00:34:32,613 --> 00:34:35,243
- هل دخلتما؟
- كيف حال "بيتشز"؟
404
00:34:35,324 --> 00:34:38,454
إنها بخير. أنقذتني.
405
00:34:38,786 --> 00:34:39,866
جيد.
406
00:34:40,788 --> 00:34:41,788
أحسنت صنيعاً.
407
00:34:41,872 --> 00:34:44,372
يبدو أنهم كانوا يمحون بياناتهم الأساسية.
408
00:34:44,708 --> 00:34:47,088
سنحتاج إلى "روسي" لفك التشفير.
409
00:34:47,169 --> 00:34:48,209
أعطني رابطاً صلباً.
410
00:34:50,172 --> 00:34:51,802
ماذا حصل لك؟
411
00:34:53,383 --> 00:34:54,763
أنا بخير.
412
00:34:55,052 --> 00:34:58,012
أأنت بخير أو لا تودّين الحديث عمّا جرى؟
413
00:35:00,140 --> 00:35:01,430
الخيار الثاني.
414
00:35:02,726 --> 00:35:03,936
حسناً.
415
00:35:11,610 --> 00:35:14,030
نجحنا. فككنا التشفير.
416
00:35:14,571 --> 00:35:16,781
أصبح لديك وصول للبيانات.
417
00:35:23,789 --> 00:35:25,579
يا للهول.
418
00:35:26,542 --> 00:35:27,712
ما الأمر؟
419
00:35:33,841 --> 00:35:35,631
كمية بيانات مهولة.
420
00:35:49,439 --> 00:35:50,859
ادخلي.
421
00:35:54,903 --> 00:35:58,823
- شكراً يا آنسة "ستيوارت"...
- ماذا حدث إذاً؟
422
00:35:58,907 --> 00:36:01,407
لم تحسبين أن شيئاً حدث؟
423
00:36:01,493 --> 00:36:05,463
في الساعات البضع الفائتة
كان كل ضابط على متن هذه السفينة
424
00:36:05,539 --> 00:36:08,919
يتجول والتوتر جليّ على محياه.
425
00:36:09,001 --> 00:36:13,551
ومدير الاتصالات أرسل للتو
تذكيراً بالتزامات وسائل الإعلام
426
00:36:13,630 --> 00:36:15,590
بموجب قانون أمن الحرب،
427
00:36:15,674 --> 00:36:18,764
مما يعني وقوع مكروه
428
00:36:19,761 --> 00:36:21,971
أو أمر جيد.
429
00:36:22,055 --> 00:36:25,055
لم أطلبك للحديث عن ذلك.
430
00:36:26,810 --> 00:36:28,810
اللعنة.
431
00:36:31,815 --> 00:36:33,975
سيصلك النبأ السار عمّا قريب.
432
00:36:41,366 --> 00:36:44,406
أريد تكليفك بمشروع.
433
00:36:44,786 --> 00:36:47,916
أريد أن يرى الحزام ماذا تفعل الضربات بنا.
434
00:36:47,998 --> 00:36:51,538
تعجّ الأخبار
بالإحصائيات والخطابات السياسية.
435
00:36:51,627 --> 00:36:54,757
أريدهم أن يروا الناس
الذين ألحقوا بهم الضرر.
436
00:36:54,838 --> 00:36:56,548
لا أقوم بالحملات الدعائية.
437
00:36:57,174 --> 00:37:00,264
- لديك أتباعك لهذه المهمة.
- بالفعل.
438
00:37:00,344 --> 00:37:03,264
لو كنت بحاجة إلى إعلان خدمة عامة
439
00:37:03,347 --> 00:37:06,677
عن مرض وثيق لاستعنت بهم.
440
00:37:06,767 --> 00:37:09,307
لكن لديك متابعون وأسلوب مميز.
441
00:37:09,394 --> 00:37:11,944
أتمتع بمصداقية
لا تتمتع بها وسائل الإعلام الحكومية
442
00:37:12,022 --> 00:37:13,692
وأنت تريدين استغلالها.
443
00:37:14,274 --> 00:37:16,574
لا أطلب منك أن تكذبي لأجلي.
444
00:37:16,652 --> 00:37:19,032
أطلب منك نقل الحقيقة.
445
00:37:19,112 --> 00:37:22,032
ليس فقط الإحصائيات، بل ما تحمله في طياتها.
446
00:37:22,115 --> 00:37:24,025
الأرواح التي فقدناها.
447
00:37:24,618 --> 00:37:26,448
الألم الذي عانينا منه.
448
00:37:26,912 --> 00:37:30,252
كل ما تغفل عنه الأخبار العادية.
449
00:37:30,332 --> 00:37:32,962
هذا لن يغيّر رأي الحزاميين.
450
00:37:33,043 --> 00:37:36,093
ربما يغيّر رأي بعض المشككين.
451
00:37:36,588 --> 00:37:39,048
يمكنك تسليط وجهة نظر إنسانية علينا
452
00:37:40,300 --> 00:37:46,060
وإنقاص روعة الشعور الجيد الذي يراودهم
عند قتل الأرضيين.
453
00:37:48,100 --> 00:37:53,440
أو لا تنفذي ما أطلبه وتساءلي
بعيد كل هجوم جديد
454
00:37:53,522 --> 00:37:57,572
إن كان هو الهجوم
الذي كان بإمكانك أن تحولي دون وقوعه،
455
00:37:57,651 --> 00:38:00,071
واخترت ألا تفعلي.
456
00:38:07,202 --> 00:38:09,582
تجيدين إشعار الناس بالذنب.
457
00:38:10,247 --> 00:38:13,287
أتدرب كثيراً حين أكون وحدي.
458
00:38:21,466 --> 00:38:26,716
إنه رد فعل بعد استخدام التعديلات
حسبما أظن.
459
00:38:26,805 --> 00:38:28,675
أمر محرج.
460
00:38:30,600 --> 00:38:34,150
رأيت ما تسببت به تلك القذيفة لبدن السفينة
461
00:38:34,229 --> 00:38:38,729
وأنا واثق من أنها كانت لتخترق
درع "بوبي" لو أصابتها.
462
00:38:40,027 --> 00:38:44,317
تحاول أن ترفع معنوياتي بعد غرقي بقيئي.
463
00:38:44,406 --> 00:38:47,446
أنقذت حياتها. امدحي نفسك.
464
00:38:52,164 --> 00:38:53,504
أتمانع أن أتكلم معها؟
465
00:38:54,124 --> 00:38:55,584
كلا. تفضّل.
466
00:39:01,673 --> 00:39:03,553
هذه غلطتي بشكل جزئي.
467
00:39:04,342 --> 00:39:08,062
السبب الحقيقي الوحيد الذي جعلني
أسمح لك بالبقاء هو معروف لـ"آيموس".
468
00:39:08,138 --> 00:39:11,848
أنت بمثابة التزام بالنسبة إليّ.
469
00:39:11,933 --> 00:39:14,523
- أتفهم ذلك.
- لا أظن ذلك.
470
00:39:16,938 --> 00:39:18,898
أعلم أنك كنت تحاولين تقديم المساعدة.
471
00:39:19,858 --> 00:39:21,148
لكن كانت لدينا خطة،
472
00:39:21,234 --> 00:39:25,784
وعندما غيّرت الخطة عرّضتنا جميعاً للخطر.
473
00:39:26,656 --> 00:39:30,616
أنا كابتن هذه السفينة، وما دمت فرداً
من طاقمي عليك تنفيذ ما أمليه عليك حالاً.
474
00:39:30,702 --> 00:39:35,712
حين تواجهين مشكلة تتوجهين إليّ أولاً
لكي يعرف الجميع ما يجري.
475
00:39:35,791 --> 00:39:37,961
لا مزيد من إقرار خطط جديدة بمفردك.
476
00:39:39,544 --> 00:39:40,554
فهمت.
477
00:39:42,172 --> 00:39:44,552
آسفة. لن أعاود الكرّة.
478
00:39:45,926 --> 00:39:47,006
جيد.
479
00:39:58,480 --> 00:40:00,980
تعلمين أنه وبّخك، أليس كذلك؟
480
00:40:02,692 --> 00:40:05,902
هذه أول مرة يقول فيها إنني فرد من الطاقم.
481
00:40:14,287 --> 00:40:18,707
لا أعلم كيف عثر علينا أهل التراب.
شلّوا حركتنا بجهاز النبض الكهرومغناطيسي.
482
00:40:18,792 --> 00:40:21,292
لكن لدينا مفاجأة لهم أيضاً.
483
00:40:21,378 --> 00:40:22,878
سأمحو بياناتنا الأساسية الآن.
484
00:40:24,256 --> 00:40:25,876
"نهاية الرسالة"
485
00:40:25,966 --> 00:40:27,876
خسرنا سفينة "أزور دراغون".
486
00:40:29,886 --> 00:40:33,846
لا تجد أجهزة الرؤية خاصتنا
أثراً لها في المواقع المحتملة.
487
00:40:33,932 --> 00:40:36,482
ولا مؤشر على تدميرها.
488
00:40:37,519 --> 00:40:38,979
أخذوها.
489
00:40:42,858 --> 00:40:47,738
إن كانت البيانات الأساسية سليمة بحوزتهم
سيستطيعون تحديد مواقع الصخور
490
00:40:47,821 --> 00:40:52,031
التي لا تزال تطفو
وكل البقية الجاهزة للإطلاق.
491
00:40:55,745 --> 00:40:58,365
وحالما يحصل ذلك
492
00:40:58,832 --> 00:41:03,382
سيعيدون توزيع أساطيلهم وينطلقون باتجاهنا.
493
00:41:08,800 --> 00:41:10,890
لا داع للعبوس.
494
00:41:14,556 --> 00:41:17,056
قلت إن المعركة ستأتي قريباً،
495
00:41:18,643 --> 00:41:20,063
وها هي آتية.
496
00:41:20,937 --> 00:41:23,727
لن يتخلى سكان الكواكب الداخلية عن "سيريس"،
497
00:41:23,815 --> 00:41:25,565
إنهم عاطفيون إلى هذا الحد.
498
00:41:27,194 --> 00:41:28,704
دعيهم يأتون.
499
00:41:31,198 --> 00:41:32,658
سنكون مستعدين.
500
00:43:35,822 --> 00:43:37,822
ترجمة "نافار ألمير"
501
00:43:37,907 --> 00:43:39,907
مشرف الجودة "وليد حماد"
51137