All language subtitles for The.Expanse.S03E12.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,000 سابقا في الفضاء المتسع 2 00:00:06,460 --> 00:00:07,690 جميع السفن في الفضاء 3 00:00:07,690 --> 00:00:10,190 تباطئت بصورة مفاجئة في نفس اللحظة 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,860 والآن نحن نتحرك جميعًا نحو الكرة 5 00:00:12,860 --> 00:00:15,030 في المركز كل السفن؟ 6 00:00:15,030 --> 00:00:17,000 كلاريسا ماو. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,700 ميلبا 8 00:00:18,700 --> 00:00:22,040 انها تحاول أن تقتل جيمس هولدن. 9 00:00:26,010 --> 00:00:28,580 هولدن! قولي لي أين هو؟ 10 00:00:30,680 --> 00:00:34,010 اصابتني الاله بقدمي 11 00:00:34,020 --> 00:00:36,550 موقفنا هنا سيتضاعف . 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,020 مئة مرة من خلال السفينة 13 00:00:38,020 --> 00:00:40,850 لا استطيع تحمل خسارة كلينا 14 00:00:43,090 --> 00:00:46,530 الادوية لن تنفعنا كثيرا بدون الجاذبية الجروح لان تشفى 15 00:00:46,530 --> 00:00:48,530 لا محال لدينا للتتوجيه الان 16 00:00:48,530 --> 00:00:51,230 اذاً ادر الاسطوانه 17 00:00:51,230 --> 00:00:52,970 لدي رسالة الى كل السفن 18 00:00:52,970 --> 00:00:54,600 في هذا المكان الجهنمي. 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,770 يمكن لسفينة البهموث خلق جاذبية الدوران 20 00:00:57,770 --> 00:01:00,910 أحضروا جرحاكم هنا حتى يتمكنوا من الشفاء 21 00:01:05,950 --> 00:01:07,150 هولدن؟ 22 00:01:07,150 --> 00:01:09,220 رأيت شيئاً رؤية 23 00:01:09,220 --> 00:01:10,750 رؤية؟ حول ماذا؟ 24 00:01:10,750 --> 00:01:12,950 نهاية كل شيء 25 00:02:59,390 --> 00:03:01,260 هذا لن يجدي نفعاً 26 00:03:01,260 --> 00:03:02,760 انتِ مربوطة بمجموعة من الاقفال 27 00:03:02,760 --> 00:03:04,360 لماذا انت هنا؟ 28 00:03:04,370 --> 00:03:07,300 لقد كنتِ بجانب تيلي عندما حصل التباطؤ 29 00:03:07,300 --> 00:03:08,740 كان يمكن أن تنقذيها. 30 00:03:08,740 --> 00:03:10,770 هذا ليس من شانك. 31 00:03:10,770 --> 00:03:12,670 كيف يمكنك العيش مع ذلك؟ 32 00:03:12,670 --> 00:03:15,040 لقد قتلت أفضل الناس من تيلي فاغان. 33 00:03:22,020 --> 00:03:25,250 كان يجب علي عدم فعل ذلك 34 00:03:25,250 --> 00:03:27,890 أراهن أنها فعلت كل ذلك 35 00:03:27,890 --> 00:03:29,420 "سونغ أون" 36 00:03:29,420 --> 00:03:32,430 والبث الوهمي ، كل ذلك. 37 00:03:32,430 --> 00:03:34,790 لقد حاولت أن تقتلنا. 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,900 انا لم اكثر بك 39 00:03:36,900 --> 00:03:39,030 لقد كان حول هولدن؟ 40 00:03:39,030 --> 00:03:41,400 تريد الانتقام لابيها 41 00:03:41,400 --> 00:03:44,370 لقد عرفت اناس امثلها. 42 00:03:44,370 --> 00:03:46,310 إبقائها بلانحاء لا يجي نفعاً. 43 00:03:46,310 --> 00:03:47,870 خذها إلى "للأمير توماس. 44 00:03:47,880 --> 00:03:49,940 يمكنهم حبسها هناك. 45 00:03:49,950 --> 00:03:53,210 أنا لن آخذها إلى سفينة الأمم المتحدة. 46 00:03:53,220 --> 00:03:56,220 وأنت بالتأكيد لا يمكنك التعامل معها وحدك. 47 00:03:58,050 --> 00:04:00,250 من الاسهل ان نقتلها 48 00:04:00,260 --> 00:04:03,160 لا! لا. 49 00:04:03,160 --> 00:04:06,830 انت لن تقوم انت لن تقوم بقتلها 50 00:04:06,830 --> 00:04:10,000 حسنا .ماذا لو جعلناها تبدو وكانها تناولت جرعه زائدة؟ 51 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 ستكون غير مؤلمة لا 52 00:04:13,170 --> 00:04:16,470 نحن لن نقتلها 53 00:04:16,470 --> 00:04:19,840 امثالها لا يمتنون لرحمتك 54 00:04:19,840 --> 00:04:23,240 حسنا, هذا لا يتعلق بها 55 00:04:23,250 --> 00:04:25,780 هذا يتعلق بنا 56 00:04:27,420 --> 00:04:29,880 مازلت ارى اللون الاحمر عبر اللوحة 57 00:04:29,890 --> 00:04:32,090 اعلم .....فقط امهلني ثانية 58 00:04:34,090 --> 00:04:37,290 أوه ، يبدو أنه قد فعل شيئاً ما على الأقل 59 00:04:37,290 --> 00:04:38,630 الهوائيات 60 00:04:38,630 --> 00:04:40,760 لا تكن متفائلا كثيرا 61 00:04:40,760 --> 00:04:41,830 لا زلنا لا نستطيع الارسال 62 00:04:41,830 --> 00:04:43,400 جهاز ارسال واستلام الاشارات يعمل 63 00:04:43,400 --> 00:04:46,770 على الاقل الان نعرف مكان بقية السفن 64 00:04:46,770 --> 00:04:48,470 ماذا عن هولدن؟ 65 00:04:48,470 --> 00:04:49,900 منظارنا كان موجه على تلك المحطة 66 00:04:49,910 --> 00:04:51,200 عندما حدث ذلك التسارع 67 00:04:51,210 --> 00:04:53,270 اظن سيفية الروسي قد سجلت شيئاً ما 68 00:04:53,280 --> 00:04:54,980 حسنا 69 00:04:57,780 --> 00:04:59,050 نعم... 70 00:04:59,050 --> 00:05:02,120 أنا لا أعتقد أن هولدن غادر بمفرده. 71 00:05:02,120 --> 00:05:05,150 مركبة مريخية غادرت ايضا 72 00:05:06,860 --> 00:05:07,850 كان يحب ان يكونوا في حالة سكون 73 00:05:07,860 --> 00:05:08,890 عندما حدث التباطئ 74 00:05:08,890 --> 00:05:10,960 او على الاقل لا يتحركون اسرع 75 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 اسرع من رميي للمفك 76 00:05:11,960 --> 00:05:14,830 محتمل قد اخذوا هولدن معهم 77 00:05:16,370 --> 00:05:19,300 حصلت على قناة انها منصه قياة سفنة البهموث 78 00:05:19,300 --> 00:05:20,700 اذا كان هولدن على تلك المركبة 79 00:05:20,700 --> 00:05:22,400 ربما يكون مع اصدقاؤك القداما الان 80 00:05:28,080 --> 00:05:30,180 الى اي سفينه بحاجة 81 00:05:30,180 --> 00:05:32,880 جرحاكم مرحب بيهم على متن سفينة البهموث 82 00:05:32,880 --> 00:05:36,150 لدينا الجاذبية وتقنيات طبية للمساعدة 83 00:05:36,150 --> 00:05:38,150 طاقمكم ايضا مرحب بيه 84 00:05:38,150 --> 00:05:40,220 خصوصا الطاقم الطبي 85 00:05:40,220 --> 00:05:41,620 اي تجهيزات طبية والطعام سيكون رائعا 86 00:05:41,620 --> 00:05:44,420 ظننت ان الاسطوانه كانت تدير هذه السفينة 87 00:05:44,430 --> 00:05:45,930 لقد كانت. 88 00:05:45,930 --> 00:05:49,000 لجهود عمليات الاغاثة وستستخدم 89 00:05:49,000 --> 00:05:51,330 للبث أية معلومات إضافية 90 00:05:51,330 --> 00:05:54,030 عندما تكون متاحة 91 00:05:54,040 --> 00:05:56,940 إذا لم نتمكن من إرسال رسالة يجب علي الذهاب إلى هناك. 92 00:05:56,940 --> 00:05:58,040 لمعرفة ما حدث. 93 00:05:58,040 --> 00:06:00,770 لنرى ما اذا كنا نستطيع العثور على هولدن. حسنا. 94 00:06:00,780 --> 00:06:02,310 سنستخدم بدلاتنا الفضائية لهذه الرحلة 95 00:06:02,310 --> 00:06:04,040 سوف آخذ اموس والكاهنة. 96 00:06:04,050 --> 00:06:05,410 القسيسة. 97 00:06:05,410 --> 00:06:08,110 أيا كان. 98 00:06:08,120 --> 00:06:09,150 نعومي ، انتظري. 99 00:06:09,150 --> 00:06:10,520 انت تحرس السجن حتى رجوعنا 100 00:06:10,520 --> 00:06:13,050 نعم ، لا. 101 00:06:13,060 --> 00:06:14,920 هذا لن يجدي نفعا 102 00:06:14,920 --> 00:06:18,430 يجب ان اذهب كذلك انا 103 00:06:18,430 --> 00:06:21,090 للتو استعدت عائلتي 104 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 جميعنا اذاً 105 00:06:24,200 --> 00:06:26,170 فريق كامل. 106 00:06:41,620 --> 00:06:45,550 أنا الكابتن شاندرا لوكاس من ام سي ار ان "اسكيا 107 00:06:45,550 --> 00:06:48,420 أنا أقوم بتنسيق العمليات داخل فضاء الحلقة . 108 00:06:48,420 --> 00:06:49,960 للمريخين الناجين 109 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 نحن ليس تحت قيادة الزيوزين بعد الان 110 00:06:51,960 --> 00:06:53,590 وانتِ جديدة 111 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 أخشى أن وضعك قد تغير. 112 00:06:56,400 --> 00:06:58,500 وعلى الارجح ليس للأفضل. 113 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 لقد قلت كل شيء للمحقق الآخر 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,900 وكما قلت له ، 115 00:07:02,900 --> 00:07:04,400 أريد أن أعرف أين أصدقائي. 116 00:07:04,410 --> 00:07:06,940 لقد مات الكثير من الناس. 117 00:07:06,940 --> 00:07:09,410 نحن بحاجة إلى معرفة ما حدث في تلك المحطة. 118 00:07:09,410 --> 00:07:11,410 انا لن اقول اي كلمة اضافية 119 00:07:11,410 --> 00:07:13,580 حتى اعرف ان طاقمي بخير 120 00:07:24,530 --> 00:07:26,260 جيمس هولدن 121 00:07:26,260 --> 00:07:29,500 بلحمه ودمه 122 00:07:29,500 --> 00:07:31,600 انا كلاس اشفورد 123 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 لقد سمعت عنك 124 00:07:34,200 --> 00:07:36,470 انت احد حثالات اندرسون دوز 125 00:07:36,470 --> 00:07:38,610 لنحاول ان نكون مدنيين على الاقل 126 00:07:38,610 --> 00:07:41,370 اذا نسطيع 127 00:07:41,380 --> 00:07:45,550 اخبرني ماذا حدث على تلك المحطة؟ 128 00:07:45,550 --> 00:07:48,350 اذاً نحن نرسو على متن سفينة البهموث 129 00:07:49,680 --> 00:07:51,550 أريد التحدث إلى نعومي ناجاتا. 130 00:07:51,550 --> 00:07:53,990 - ليس حتى الآن. عندما اعرف- 131 00:07:53,990 --> 00:07:56,490 ما حدث لطاقمى ، سأتحدث. 132 00:07:56,490 --> 00:07:59,990 المساومة هي كيفية بناء الحضارات. 133 00:08:00,000 --> 00:08:03,100 لذا أخبرني بكل شيء أريد أن أعرف 134 00:08:03,100 --> 00:08:06,570 ثم سجعلك على اتصال مع طاقمك. .. عادل؟ 135 00:08:06,570 --> 00:08:08,500 لايب 136 00:08:08,500 --> 00:08:09,940 هذا لم ينفعني بشيء 137 00:08:09,940 --> 00:08:13,310 حسنا ، لا توجد مرونة 138 00:08:13,310 --> 00:08:16,410 في العقل العسكري التي لا أشاركها. 139 00:08:16,410 --> 00:08:18,410 هذا كله يبدو غير منطقي 140 00:08:18,410 --> 00:08:21,650 أنا لست هنا لمحاكمتك. 141 00:08:29,390 --> 00:08:33,490 جوزيفوس ميلر. المحقق من سيريس. 142 00:08:33,500 --> 00:08:36,100 الذي مات على ايروس؟ لقد جائني- 143 00:08:36,100 --> 00:08:38,060 أخبرني أن أذهب إلى المحطة. 144 00:08:38,070 --> 00:08:40,400 ماذا؟ جاء رجل ميت اليك 145 00:08:40,400 --> 00:08:43,370 وأخبرتك أن تستمر؟ ماذا ، هل تسمع أصواتًا؟ 146 00:08:45,170 --> 00:08:47,510 ماذا؟ هل رأيت هذا الرجل بالفعل؟ 147 00:08:47,510 --> 00:08:49,640 هل تريد أن تسمع هذه القصة أم لا؟ 148 00:08:49,640 --> 00:08:53,510 اعتذاري. الرجاء اكمل 149 00:08:53,520 --> 00:08:57,180 أخذني ميلر إلى المحطة. 150 00:08:57,190 --> 00:09:00,520 أظهر لي أشياء. ما صنف تلك الأشياء؟- 151 00:09:00,520 --> 00:09:03,360 صور. 152 00:09:03,360 --> 00:09:06,530 من الصعب وصفها بلكلمات. أرجوك حاول. 153 00:09:09,260 --> 00:09:12,700 انه اشبه برؤية حضارة كاملة 154 00:09:12,700 --> 00:09:15,030 كلها مرة واحدة 155 00:09:15,040 --> 00:09:17,400 بليون منها 156 00:09:17,410 --> 00:09:20,210 غريبة . عقول لامعه 157 00:09:20,210 --> 00:09:21,710 ليسو بشر 158 00:09:21,710 --> 00:09:24,040 مثل الذين ارسلوا البوتوموليك؟ 159 00:09:24,050 --> 00:09:25,550 الذين صنعوه 160 00:09:25,550 --> 00:09:27,380 هم الذين صنعوا المحطة 161 00:09:27,380 --> 00:09:29,780 هذا الفضاء 162 00:09:29,780 --> 00:09:33,150 لماذا صديقك الميت اراك ذلك؟ 163 00:09:33,150 --> 00:09:36,390 نحن كنا مخطؤون بخصوص البرتوموليك 164 00:09:36,390 --> 00:09:38,390 لم يكن سلاح 165 00:09:38,390 --> 00:09:40,330 لم يرسل لقتلنا 166 00:09:40,330 --> 00:09:41,900 انه فقط كان يحاول ان يبني طريق 167 00:09:41,900 --> 00:09:45,570 كل شخص على ايروس مات من اجل ذلك الطريق 168 00:09:45,570 --> 00:09:48,400 انه لا يهتم بنا 169 00:09:48,400 --> 00:09:50,040 بعد الان اكثر من اهتمامنا 170 00:09:50,040 --> 00:09:53,740 بالفوضى التي مهدنا لها 171 00:09:53,740 --> 00:09:56,080 والان بعد ان انتهى من بناء الحلقة 172 00:09:56,080 --> 00:09:57,410 انه يحاول يقدم تقرير 173 00:09:57,410 --> 00:10:00,350 تقدير ماذا ؟ الى من؟ 174 00:10:00,350 --> 00:10:01,510 لا يهم ذلك 175 00:10:01,520 --> 00:10:05,150 اي شخص يمكنه الحديث معه قد ذهب 176 00:10:05,150 --> 00:10:06,650 لم افهم 177 00:10:06,660 --> 00:10:08,820 شئ ما قتلهم 178 00:10:08,820 --> 00:10:11,290 انه حاول ايقافه 179 00:10:11,290 --> 00:10:12,830 حرق الانظمة الشمسية كلها 180 00:10:12,830 --> 00:10:15,300 كأنهم يداون الجرح بلكوي 181 00:10:15,300 --> 00:10:18,100 انه فقط لم يعمل 182 00:10:18,100 --> 00:10:21,130 نحن تحت تأثير الجاذبية 183 00:10:21,140 --> 00:10:24,440 نحن بحاجة للخروج من هذا المكان 184 00:10:24,440 --> 00:10:27,670 وعدم العودة مجدداً 185 00:10:28,510 --> 00:10:31,480 ذلك الرجل يرى الاشباح هو مجنون 186 00:10:31,480 --> 00:10:33,350 كابتن لوكاس 187 00:10:33,350 --> 00:10:35,110 اود ان اعيد اعتراضي 188 00:10:35,120 --> 00:10:37,120 OPAبلسماح للـ باستجواب سجيننا 189 00:10:37,120 --> 00:10:38,720 اعتراضك تم ملاحظته 190 00:10:38,720 --> 00:10:40,650 لكن جراحنا بحاجة لهذه السفينة. 191 00:10:40,660 --> 00:10:42,360 نتعاون لنبقى على قيد الحياة 192 00:10:42,360 --> 00:10:44,460 هولدن ليس مجنوناً 193 00:10:44,460 --> 00:10:46,130 عندما كنا بلاسفل في تلك المحطة 194 00:10:46,130 --> 00:10:48,490 لقد فتح له الباب وقدم له الحماية 195 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 مهما كان هذا المكان اظن هو بطريقة ما 196 00:10:50,500 --> 00:10:52,630 باتصال معه هل سيساعدنا بلهروب ؟ 197 00:10:52,630 --> 00:10:54,570 انا اؤمن انه سيفعل اذا كان باستطاعته ذلك 198 00:10:54,570 --> 00:10:56,200 لكن هذا الشئ لديه اجندا خاصة 199 00:10:56,200 --> 00:10:57,270 وهو ليس بجانبنا 200 00:10:57,270 --> 00:10:58,270 لا اظن ذلك من الامان ان ناخذ بلحسبان 201 00:10:58,270 --> 00:11:00,510 ذلك هولدن كذلك 202 00:11:00,510 --> 00:11:02,580 لهذا اناسي سيؤمنون المكان 203 00:11:02,580 --> 00:11:04,840 حيث سيسجن وسيحرسه حارس دائمي 204 00:11:04,850 --> 00:11:07,150 حسنا الاذن لهذا الفريق 205 00:11:07,150 --> 00:11:09,180 بلبقاء على السفينة,سيدي سيكونون نافعين هنا 206 00:11:09,180 --> 00:11:12,690 مرحب بهم لكن اسلحتهم لا 207 00:11:12,690 --> 00:11:13,920 انا لن اعطيك درعي 208 00:11:13,920 --> 00:11:16,320 هذه القوانين على هذه السفينة 209 00:11:16,320 --> 00:11:19,860 سوف تلتزمين بها أو أنتِ حره في المغادرة. 210 00:11:21,660 --> 00:11:23,460 في هذا المكان الفضائي الغريب ، 211 00:11:23,470 --> 00:11:25,500 نحن جميعا على نفس الجانب. 212 00:11:25,500 --> 00:11:27,200 اخلعيه . 213 00:11:31,470 --> 00:11:34,670 هراري ، ضع معداتهم في المخزن . 214 00:11:34,680 --> 00:11:37,180 ستكون آمنة ومأمونة. 215 00:11:37,180 --> 00:11:39,350 نعم يا سيدي. 216 00:11:39,350 --> 00:11:41,550 بدلة جميلة 217 00:12:05,240 --> 00:12:06,770 يجب أن تكون في غيبوبة طبية. 218 00:12:06,780 --> 00:12:09,440 ستساعد في عملية الشفاء 219 00:12:09,440 --> 00:12:13,710 طريقة واحدة يمكنني أن أكون أقل فائدة. 220 00:12:13,720 --> 00:12:15,280 انا بخير 221 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 أنت لست بخير. 222 00:12:17,720 --> 00:12:20,890 واذا واصلتي التحرك يمكن أن تحصل اصابة دائمة . 223 00:12:20,890 --> 00:12:23,720 إعادة بناء الحبل الشوكي هو إجراء دقيق 224 00:12:23,730 --> 00:12:27,390 حتى تحت افضل الضروف 225 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 شعبي يموتون 226 00:12:29,560 --> 00:12:31,900 وانا من المفترض اتمدده هنا ولا اعمل شي 227 00:12:31,900 --> 00:12:34,800 نعم, بلضبط اذا كنت تريدين ان تتحسني 228 00:12:34,800 --> 00:12:36,570 اخرج 229 00:12:36,570 --> 00:12:39,310 كابتن, لا استطيع اخرج 230 00:13:55,650 --> 00:13:58,820 رجاءاً, اجعل طريقك الى اي واحد من القطاعات التالية 231 00:13:58,820 --> 00:14:01,050 ايها الامر كيونس هل لي بدقيقة, سيدي ,رجاءاً 232 00:14:01,060 --> 00:14:02,690 انا سمعت, انت ذاهب الى سفينة البهيموث 233 00:14:02,690 --> 00:14:04,360 هذا صحيح اود الذهاب معك 234 00:14:04,360 --> 00:14:05,660 انت ليس مصاب بجروح بالغة 235 00:14:05,660 --> 00:14:06,760 وانت ليس متخصص طبي 236 00:14:06,760 --> 00:14:09,330 لا توجد حاجة نحن محاصرون 237 00:14:09,330 --> 00:14:11,830 نحن سنموت هنا وانت ستعالج جراحك 238 00:14:11,830 --> 00:14:14,570 سيدي 239 00:14:14,570 --> 00:14:16,670 لدي فكرة للخروج من هذه الفوضى 240 00:14:16,670 --> 00:14:18,940 سفينة البهيموث مصممة كسفينة توليد 241 00:14:18,940 --> 00:14:21,540 انها بحاجة للقابلية على ارسال رسالة شعاع ضيق 242 00:14:21,540 --> 00:14:23,480 بسرعه مئة سنة ضوئية او اكثر ....ما يجب علينا فعله 243 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 لديها نظام اتصالات ليزرية قويه 244 00:14:26,480 --> 00:14:27,810 التي من الممكن ان تمر من خلال 245 00:14:27,820 --> 00:14:29,880 التشويش عند بوابة الطوق 246 00:14:29,880 --> 00:14:31,580 اذاً نحن نستطيع ارسال استغاثة من الخارج؟ 247 00:14:31,590 --> 00:14:33,690 انه ليس سحراً, انها الفيزياء 248 00:14:33,690 --> 00:14:35,590 تستحق المحاولة 249 00:14:35,590 --> 00:14:38,090 ساتحدث الى كابتن سفينة البهموث 250 00:14:42,100 --> 00:14:44,600 MCRNسفن ترسل التجهيزات الطبية 251 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 باقصى سرعه ممكنة 252 00:14:47,570 --> 00:14:49,870 نسق مع سفن الامم المتحدة الامم المتحدة ابطئ 253 00:14:49,870 --> 00:14:51,870 ضابط الفيلق لديهم مصاب بشدة 254 00:14:51,870 --> 00:14:54,710 نعم, حسنا, كل شئ تعملينه محط تقدير 255 00:14:54,710 --> 00:14:56,540 شكرا كابتن 256 00:14:56,540 --> 00:14:58,710 كابتن- ماذا يا غريغوري؟- 257 00:14:58,710 --> 00:15:00,380 الكثير من اطبائنا, ماتوا 258 00:15:00,380 --> 00:15:02,780 اكثر من نصف 259 00:15:02,780 --> 00:15:04,980 لدينا مئة ومئة الذين يحتاجون مساعدة 260 00:15:04,990 --> 00:15:06,550 أكثر مما نتوقع. 261 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 أنا على علم بالوضع. 262 00:15:08,560 --> 00:15:10,390 الحزاميون عليهم العمل بجهد اضافي الان 263 00:15:10,390 --> 00:15:11,620 للحفاظ على حياه الداخلين 264 00:15:11,630 --> 00:15:13,890 هل تظن كانوا سيفعلون المثل لنا؟ 265 00:15:13,900 --> 00:15:15,600 نحن لانبعد اي شخص بعيدا 266 00:15:15,600 --> 00:15:19,130 الدم الصناعي نفذ منا منذ اربع ساعات 267 00:15:20,470 --> 00:15:23,670 اخيراً بعض المعلومات المفيدة 268 00:15:28,910 --> 00:15:31,610 هنا الكابتن 269 00:15:31,610 --> 00:15:34,850 افراد النوبة الثانية 270 00:15:34,850 --> 00:15:38,750 ابلغوا الوحدات الطبية لاجراء تبرع بلدم الزامي 271 00:15:38,750 --> 00:15:41,650 وباشروا من الان 272 00:15:41,660 --> 00:15:42,920 لنذهب 273 00:15:42,920 --> 00:15:44,420 لا يجب عليك فعل ذلك 274 00:15:44,430 --> 00:15:46,460 انا انزف مثل اي شخص 275 00:15:48,100 --> 00:15:49,760 لا يبدو صائبا 276 00:15:49,760 --> 00:15:52,830 الكثير من الموتى او مفقودين لكن ليس هذا الشخص 277 00:15:52,830 --> 00:15:55,900 او انت او انا 278 00:15:57,540 --> 00:16:00,710 الطابق الثالث,القطاع 12 الممر 50 279 00:16:13,390 --> 00:16:15,290 - كم مات. - ماذا ، استمر بالعد؟ 280 00:16:15,290 --> 00:16:18,160 - لا تتحدث مع السجين. - أنت تحميه يا غاني؟ 281 00:16:18,160 --> 00:16:19,530 - لم أكن... - وانت اصمت أيضا. 282 00:16:19,530 --> 00:16:22,900 نحن نأخذه إلى بريج كما أمرنا. 283 00:16:22,900 --> 00:16:25,970 الآن الجميع فقط اغلقوا افواهكم. 284 00:16:25,970 --> 00:16:28,700 انتباه: رصيف أربعة مغلق الآن. 285 00:16:28,700 --> 00:16:31,640 رصيف رقم اربعه مغلق الان 286 00:16:38,680 --> 00:16:39,980 هل هذا كل ما جلبته؟ 287 00:16:39,980 --> 00:16:43,680 هذا كل ما نملكه,ايها الطفل 288 00:16:43,690 --> 00:16:45,550 من هي ذات الشعر الداكن التي تحمل منظر سئ؟ 289 00:16:45,550 --> 00:16:48,190 عليك ان تسجنها لقد قتلت الكثير من الناس 290 00:16:48,190 --> 00:16:50,220 لقد وضعنا قيود كيميائية عليها 291 00:16:50,220 --> 00:16:52,530 انها لا تستطيع فصلها نعم , نعم , نحن فعلناها 292 00:16:52,530 --> 00:16:55,060 هل هولدن على متن هذه السفينة؟ 293 00:16:56,830 --> 00:16:59,030 اصغي قليلا 294 00:16:59,030 --> 00:17:01,500 انا اريد ان اتكلم مع درومر 295 00:17:01,500 --> 00:17:03,670 الكابتن اشفورد القائد الان 296 00:17:03,670 --> 00:17:05,840 نحن سننتزع سلاحك طالما انت على متن هذه السفينة 297 00:17:05,840 --> 00:17:07,240 حسنا ,هذا لم يحدث 298 00:17:07,240 --> 00:17:08,770 - إنها القاعدة. - وبماذا يعني ؟ 299 00:17:08,780 --> 00:17:11,740 اموس. رجاء. 300 00:17:11,750 --> 00:17:14,510 - لا - من فضلك. 301 00:17:14,520 --> 00:17:15,850 أنا أعرفهم. 302 00:17:19,790 --> 00:17:23,560 حسنا. كل هذا الاسلحة إلى وحدات الفرز. 303 00:17:23,560 --> 00:17:25,020 يمكنك الذهاب أيضا. 304 00:17:25,030 --> 00:17:26,860 قابل الأطباء ، وساعدهم. 305 00:17:26,860 --> 00:17:28,530 نحن لن نذهب إلى أي مكان 306 00:17:28,530 --> 00:17:30,900 حتى تخبرني ما حدث لدرمر. 307 00:17:30,900 --> 00:17:34,100 لا ، أنت ستأتين معي. أنتِ هاربة. 308 00:17:34,100 --> 00:17:35,800 أنت رهن الاعتقال. 309 00:17:35,800 --> 00:17:37,040 حسنا ، أنا بحاجة إلى استعادة ذلك السلاح مرة أخرى. 310 00:17:37,040 --> 00:17:39,210 كل شيء على ما يرام. 311 00:17:39,210 --> 00:17:41,170 كنت أتوقع هذا. 312 00:17:41,180 --> 00:17:42,980 سوف أحصل على بعض الإجابات. 313 00:17:49,250 --> 00:17:51,850 من هنا 314 00:18:33,560 --> 00:18:35,160 نكاتا 315 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 رجلك قال لي انا رهن الاعتقال 316 00:18:37,770 --> 00:18:40,600 نعم ، حسنا ، هاريا حكمت بشكل صحيح 317 00:18:40,600 --> 00:18:42,170 انا اود ان اتكلم معك 318 00:18:42,170 --> 00:18:43,300 اذا رجعتي 319 00:18:43,300 --> 00:18:45,270 ماذا حدث لدرامر 320 00:18:45,270 --> 00:18:47,840 لقد اصيبت 321 00:18:47,840 --> 00:18:50,840 وانها تتعافى من العملية الجراحية 322 00:18:50,850 --> 00:18:52,850 لقد انقذت حياتي 323 00:18:52,850 --> 00:18:54,280 وحياتها 324 00:18:56,780 --> 00:18:58,880 لقد ظنتتي انه تمرد 325 00:18:58,890 --> 00:19:00,890 اين هولدن ؟ 326 00:19:00,890 --> 00:19:02,620 هل جلبه المريخيون الى هنا؟ 327 00:19:02,620 --> 00:19:04,790 نعم,لقد فعلوا لكنه ليس على مايرام 328 00:19:04,790 --> 00:19:06,630 ليستقبل زوار 329 00:19:06,630 --> 00:19:08,960 أريد أن أراه. 330 00:19:08,960 --> 00:19:11,230 لدينا مشاكل مع الشبكة استمرت. 331 00:19:11,230 --> 00:19:13,630 اريد ان اراه 332 00:19:13,630 --> 00:19:16,900 مشاكلنا مع الشبكة مستمرة 333 00:19:16,900 --> 00:19:19,070 احدى تلك المرات لقد تعطلت 334 00:19:19,070 --> 00:19:21,310 ولم تعود للعمل مره اخرى 335 00:19:21,310 --> 00:19:23,310 انا لم اتي الى هنا لاصلاح سفينتك 336 00:19:23,310 --> 00:19:25,680 وعندما يحدث هذا 337 00:19:25,680 --> 00:19:28,210 الجميع على هذه السفينة سوف يختنقون في الظلام. 338 00:19:28,220 --> 00:19:30,320 وهذا يشمل طاقمك. 339 00:19:30,320 --> 00:19:33,150 جيمس هولدن ودرامر. 340 00:19:33,150 --> 00:19:36,060 حسنا ، كل واحد منا. 341 00:19:37,360 --> 00:19:41,130 سوف اجد خطة لتثبيت الشبكة 342 00:19:41,130 --> 00:19:43,330 ونجمع الفرق سويه لتنفيذ الإصلاحات. 343 00:19:43,330 --> 00:19:45,400 جيد 344 00:19:45,400 --> 00:19:48,700 لاحقا ، ساذهب لرؤية أصدقائي. 345 00:19:48,700 --> 00:19:51,800 انت ربما ستقومين بفعل ذلك 346 00:20:12,930 --> 00:20:16,060 أوي. اذا رأيتك خارج هذا الخط. 347 00:20:16,060 --> 00:20:19,270 طلقتان في الرأس ، ساسا كه؟ 348 00:20:37,050 --> 00:20:39,050 . 349 00:20:39,050 --> 00:20:42,960 أنا جيم. لماذا وضعوك هنا ؟ 350 00:20:53,170 --> 00:20:55,470 نحن نضبط الاتصال الليزري على نطاق مرئي. 351 00:20:55,470 --> 00:20:57,900 عند الوميض ، أرسل الرمز الحزامي 352 00:20:57,920 --> 00:20:59,060 فكرة جيدة. 353 00:20:59,060 --> 00:21:01,210 نعم ، نحصل على هذه الأشياء في وقت ما ، إيرثر. 354 00:21:01,220 --> 00:21:04,090 اكتمل الشحن. 355 00:21:04,100 --> 00:21:07,300 إطلاق الاتصال بالليزر... الآن 356 00:21:17,510 --> 00:21:19,140 الحزمة ليست قوية بما فيه الكفاية. 357 00:21:19,140 --> 00:21:21,240 لتمر من خلال البوابة المشوهة 358 00:21:21,240 --> 00:21:24,150 كل ما تفعله هو رفع درجة حرارة الحلقة درجتين. 359 00:21:28,180 --> 00:21:30,080 هنا. 360 00:21:36,930 --> 00:21:38,460 اللعنة. 361 00:21:38,460 --> 00:21:41,130 هل خطر في بالك انك سترى شيء من هذا القبيل؟ 362 00:21:41,130 --> 00:21:42,930 الارضيون والمريخيون والحزاميون ، جنبا إلى جنب ، 363 00:21:42,930 --> 00:21:44,600 يساعدون بعضهم البعض. 364 00:21:44,600 --> 00:21:47,270 السلام في عصرنا؟ 365 00:21:47,270 --> 00:21:50,100 كل ما تتطلب ان تكون حياتهم على المحك 366 00:21:50,100 --> 00:21:52,500 نعم... 367 00:21:57,640 --> 00:21:59,440 هذه هي مونيكا ستيوارت تراسلكم من 368 00:21:59,450 --> 00:22:01,450 من قناة السفينة الداخلية للاغاثة 369 00:22:01,450 --> 00:22:04,410 شحنة جديدة... انظر ، لقد قاموا بذلك. 370 00:22:04,420 --> 00:22:05,880 بما في ذلك الأجزاء الكهربائية التي تشتد الحاجة إليها ، 371 00:22:05,890 --> 00:22:09,290 تم استلامها من الامم المتحدة ثوماس برنس 372 00:22:09,290 --> 00:22:11,360 الكابتن آشفورد يطلب من أي شخص 373 00:22:11,360 --> 00:22:13,290 لديه الخبرة الهندسية ان يتصل بطاقمه 374 00:22:13,290 --> 00:22:15,220 بلاه ، بلاه ، بلاه. 375 00:22:15,230 --> 00:22:17,330 ماذا دهاك؟ هذه فكرة جيدة. 376 00:22:17,330 --> 00:22:20,630 السفينة. تقارير المجموعة الطبية... 377 00:22:20,630 --> 00:22:21,960 يجب علي الحصول على شئ لأكله 378 00:22:21,970 --> 00:22:25,470 أانت قادم؟ سوف الحق بك. 379 00:22:33,140 --> 00:22:36,480 - شكرا لك. -لا شكر على واجب. 380 00:22:36,480 --> 00:22:38,310 جيد 381 00:22:38,310 --> 00:22:40,150 حسنا. 382 00:22:40,150 --> 00:22:42,950 - يا. - هل انت طبيبة؟ 383 00:22:43,490 --> 00:22:45,320 كنت ممرضة. 384 00:22:45,320 --> 00:22:46,450 قبل أن أكون وزيرا. 385 00:22:46,450 --> 00:22:48,960 أدير عيادة في سان بطرسبرج 386 00:22:48,960 --> 00:22:50,060 لغير الموثقين. 387 00:22:50,060 --> 00:22:52,590 هؤلاء الناس الذين ليسوا لديهم قاعدة بيانات. 388 00:22:52,590 --> 00:22:54,660 نعم ، أنا أعرف اناس من هذا القبيل. 389 00:22:54,660 --> 00:22:56,160 نعم. 390 00:22:56,160 --> 00:22:57,880 لماذا تفعلين ذلك؟ 391 00:22:58,270 --> 00:23:01,330 آه ، لأنه يجب القيام به. 392 00:23:01,340 --> 00:23:03,540 أعتقد أن معظم ما في حياتي. 393 00:23:03,540 --> 00:23:07,680 رؤية ما يجب القيام به ومحاولة القيام به. 394 00:23:08,310 --> 00:23:10,210 حياتي أيضا. 395 00:23:10,210 --> 00:23:12,080 نعم. 396 00:23:33,230 --> 00:23:36,770 ماذا ، أنت لم ترى أحدا قد تأذى من قبل؟ 397 00:23:36,770 --> 00:23:39,670 قالوا إنك قد اصبتي ، ولكني لم ... 398 00:23:42,640 --> 00:23:44,670 كيف حالك؟ 399 00:23:46,040 --> 00:23:48,140 العودة من الموت سيئة ممددة هنا على هذه البقعة 400 00:23:48,140 --> 00:23:51,350 حيثما لا استطيع الشعور بشئ على الاطلاق 401 00:23:51,350 --> 00:23:54,550 انا اسفة - لا تكوني 402 00:24:03,390 --> 00:24:05,820 هل يعلم اشفورد بعودتك ؟ 403 00:24:07,500 --> 00:24:09,130 لقد قضيت اخر بضعت ساعات 404 00:24:09,130 --> 00:24:11,730 اعمل على اصلاحات شبكة الطاقة الخاص بلسفينة 405 00:24:11,730 --> 00:24:14,700 اراهن .. هو احب ارجاعك للعمل 406 00:24:15,570 --> 00:24:17,580 انا بحاجة الى معروف 407 00:24:18,140 --> 00:24:20,640 هذا نوع خاطئ من حزمة الطاقة المجتمعة 408 00:24:23,210 --> 00:24:25,340 معروف؟ 409 00:24:25,340 --> 00:24:27,090 هولدن هنا 410 00:24:28,250 --> 00:24:29,480 مهما حدث له على تلك المحطة 411 00:24:29,480 --> 00:24:33,420 يجب ان يكون مترابطة مع كل شيء يحدث الان 412 00:24:34,120 --> 00:24:36,650 اذا ممكن فقط التكلم معه,ثم 413 00:24:36,660 --> 00:24:38,890 ربما استطيع المساعدة 414 00:24:43,090 --> 00:24:45,600 وانا ظنتت انك قدمتي لتتفقديني 415 00:24:47,630 --> 00:24:50,460 بلطبع فعلت 416 00:24:55,100 --> 00:24:57,320 انا استطيع جعل هذا يعمل 417 00:24:59,610 --> 00:25:01,610 انا سعيدة لانك رجعتي 418 00:25:10,290 --> 00:25:11,920 هكذا .فعلها 419 00:25:11,920 --> 00:25:14,190 شكرا لك 420 00:25:15,760 --> 00:25:19,360 هل تعتقدين أنه يمكن أن يساعدنا على الخروج من هذا؟ 421 00:25:19,360 --> 00:25:21,430 لا أعلم. 422 00:25:21,430 --> 00:25:23,130 آمل ذلك. 423 00:25:23,130 --> 00:25:27,630 حسنا ، أنت تساعدني في إنهاء هذا. 424 00:25:27,630 --> 00:25:30,470 وسأطلعك هناك. 425 00:25:40,480 --> 00:25:42,150 لقد وجدت شيء مثير للاهتمام . 426 00:25:42,150 --> 00:25:44,480 وهنالك ثلاث سفن تؤكد بياناتي 427 00:25:44,480 --> 00:25:46,750 هناك نمط انخفاض في حركة الجزئيات الافتراضية 428 00:25:46,750 --> 00:25:48,520 بيننا وبين المحطة 429 00:25:48,520 --> 00:25:51,150 لا اعرف ماذا يعني ذلك 430 00:25:51,160 --> 00:25:52,820 ......على المستوى الكمي يعني اوووه , رجاءاً 431 00:25:52,820 --> 00:25:55,290 فقط اخبرني ماذا تريد مني 432 00:25:55,290 --> 00:25:57,830 انا اريد ارسال مركبة بيننا وبين المحطة 433 00:25:57,830 --> 00:26:00,500 مع رأس نووي او مفاعل اعلى من طاقتها 434 00:26:00,500 --> 00:26:03,470 اريد انشاء انفجار مشع للطاقة عاليه جدا 435 00:26:03,470 --> 00:26:05,830 اخر مره حدث انجار قريب من المحطة 436 00:26:05,840 --> 00:26:08,240 ففك البحرية المريخية 437 00:26:08,240 --> 00:26:11,000 هذا يبدو كشئ خطير لفعله 438 00:26:11,000 --> 00:26:12,210 الحقل الذي يجبسنا هنا 439 00:26:12,210 --> 00:26:13,380 سيحتوي الانفجار 440 00:26:13,380 --> 00:26:14,750 لا يوجد علينا خطر او على المحطة 441 00:26:14,750 --> 00:26:16,680 ولكن الفوتونات عالية الطاقة التي تولدها ، 442 00:26:16,680 --> 00:26:18,750 أعتقد أنه قد يتداخل مع ما يمنعنا. 443 00:26:18,750 --> 00:26:20,680 هل سيساعدنا على تحريرنا؟ 444 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 بصراحة ، لا أعلم. 445 00:26:21,880 --> 00:26:23,490 البيانات التي سنحصل عليها سوف تخبرنا أكثر 446 00:26:23,490 --> 00:26:25,520 عن الحقل الذي يحبسنا هنا. 447 00:26:25,520 --> 00:26:27,050 على الأقل أنها البداية. 448 00:26:27,050 --> 00:26:28,890 لدينا عدد محدود من المراكب... 449 00:26:28,890 --> 00:26:31,260 هذا هو السبب من طلبي ، كابتن آشفورد. 450 00:26:31,260 --> 00:26:33,390 يجب أن يكون هناك شيء على اسفينة البهموث يمكننا استخدامها. 451 00:26:33,390 --> 00:26:35,460 شيء ما معطوب. لا يجب أن يتحرك بعيدا. 452 00:26:35,460 --> 00:26:38,260 دكتور ، أنت تتجاوز حدودك. 453 00:26:38,260 --> 00:26:40,700 نحن بحاجة إلى اجوبة. صحيح؟ 454 00:26:40,700 --> 00:26:43,920 وهذا على الأقل تبدو كخطة للعثور على بعض.منها 455 00:26:45,370 --> 00:26:47,640 سنجد شئ يمكنك استخدامه. 456 00:26:47,640 --> 00:26:49,740 شكرا لك. 457 00:26:50,780 --> 00:26:52,910 أنت تتحمل هذه المخاطرة. 458 00:26:52,910 --> 00:26:56,390 حسنا ، أود أن أقول - الوضع يستدعي ذلك. 459 00:27:00,220 --> 00:27:01,150 مهلا ، سيكون الأمر على ما يرام. 460 00:27:01,150 --> 00:27:03,550 دكتور, هنا سمئويل 461 00:27:03,550 --> 00:27:06,560 يحتاج حقا بعض المسكنات. 462 00:27:06,560 --> 00:27:08,390 إذا وجدت بعض ، تفضل. 463 00:27:08,390 --> 00:27:10,430 لم يتبقى اي منها 464 00:27:10,430 --> 00:27:13,490 جد بعض منها ؟ ماذا تعني ؟ دكتور؟ 465 00:27:13,500 --> 00:27:15,330 .......هل تخبرني أين ابحث 466 00:27:15,330 --> 00:27:18,570 اصد صموئيل. سوف أعود قريبا. 467 00:27:27,810 --> 00:27:29,500 اين ذهب اليكس؟ 468 00:27:31,250 --> 00:27:34,250 اللعنة ، كنت سأسأله اين المطبخ. 469 00:27:34,250 --> 00:27:36,250 ساحضر بعض الطعام. هل تريد أي شيء؟ 470 00:27:36,250 --> 00:27:38,750 سأكون هنا لفترة من الوقت. 471 00:27:38,750 --> 00:27:40,970 أنت تعرف أنه ميت ، أليس كذلك؟ 472 00:27:42,920 --> 00:27:44,470 اعرف. 473 00:27:45,890 --> 00:27:47,850 وأنت لا تزال تحاول مساعدته؟ 474 00:27:48,660 --> 00:27:51,900 ..... لا انا فقط 475 00:27:51,900 --> 00:27:54,330 أخذ لحظة معه. 476 00:27:56,270 --> 00:27:58,940 سأحضر لك بعض الطعام. 477 00:28:15,390 --> 00:28:18,220 هل فكرت يوما أنه سنفعل ذلك؟ 478 00:28:18,220 --> 00:28:19,290 لماذا؟ 479 00:28:19,290 --> 00:28:22,290 قضينا حياتنا نحاول تقطيع الارضيون 480 00:28:22,290 --> 00:28:23,620 قبل ان يقطعونا 481 00:28:23,630 --> 00:28:26,690 والان هنا نحاول انقاذهم 482 00:28:26,700 --> 00:28:28,850 الا يبدو هذا غريبا نعم 483 00:28:30,330 --> 00:28:32,600 ابقاء العين علي عليهم سيان 484 00:28:33,570 --> 00:28:36,740 لدي فكرة انت تحاول انت تقول لي شيئاً ما 485 00:28:36,740 --> 00:28:39,570 بعض التجهيزات اقل من المخزون 486 00:28:39,570 --> 00:28:41,810 احد ما يقوم بلسرقة 487 00:28:45,480 --> 00:28:47,530 لقد انتهينا هنا 488 00:28:48,880 --> 00:28:50,820 ايها الملازم ديوغو هراري 489 00:28:50,820 --> 00:28:53,420 يجب عليك سماع هذه القصة التي تخبرني بيها 490 00:28:53,420 --> 00:28:56,390 اوي, ايها الرئيس 491 00:28:56,390 --> 00:28:58,390 او بي اي ماذا فعلت؟ 492 00:28:58,390 --> 00:28:59,960 من جعلته مسؤول عن امن 493 00:28:59,960 --> 00:29:02,530 اللوازم الطارئة انا ايها الرئيس 494 00:29:02,530 --> 00:29:04,730 نعم , هل لديك اي من اللوازم مفقودة؟ 495 00:29:04,730 --> 00:29:06,530 - لا أعلم... - انه سؤال بسيط؟ 496 00:29:06,530 --> 00:29:08,600 - أنا لا أعرف! - هل توجد لوازم مفقودة؟ 497 00:29:08,600 --> 00:29:11,470 لا اعلم - من يفعل ذلك بحق الجحيم- 498 00:29:14,910 --> 00:29:16,810 بلتلودا. 499 00:29:16,810 --> 00:29:19,140 عيون وآذان. 500 00:29:21,310 --> 00:29:24,050 نحن محاصرون في السواد ونقاتل من أجل حياتنا. 501 00:29:24,050 --> 00:29:25,710 لهذا يجب ان لا نخطئ. 502 00:29:25,720 --> 00:29:27,350 كل ما نقوم به هنا . 503 00:29:27,350 --> 00:29:29,680 هو ايجاد فرصة اخرى للنجاة 504 00:29:29,690 --> 00:29:31,850 نفس اخير 505 00:29:31,860 --> 00:29:34,760 لذا يجب ان تقوم بعملك 506 00:29:34,760 --> 00:29:38,060 والا سارميك بلفضاء بنفسي 507 00:29:46,470 --> 00:29:48,770 لقد قلت الحقيقة 508 00:29:48,770 --> 00:29:51,370 اخبرتهم انا كنت وزيرتك 509 00:29:51,370 --> 00:29:53,970 لقد جئتي للمكان الخاطئ 510 00:29:53,980 --> 00:29:56,370 لا اريد الحديث عن ذلك 511 00:29:56,380 --> 00:29:59,080 عن ماذا الرب 512 00:30:00,050 --> 00:30:02,580 الحب 513 00:30:02,580 --> 00:30:03,820 المغفرة 514 00:30:03,820 --> 00:30:06,420 لا اريد الحديث عن هذا ايضا 515 00:30:11,590 --> 00:30:14,120 في الحقيقة لا اود الكلام 516 00:30:14,130 --> 00:30:15,260 حقا 517 00:30:15,260 --> 00:30:18,130 فقط اريد ان اكون هنا لوهلة 518 00:30:18,130 --> 00:30:19,900 ظننت هذا ممكن ان يساعدني 519 00:30:19,900 --> 00:30:21,760 انا لا اريد مساعدتك 520 00:30:21,770 --> 00:30:24,030 انت لم تريدي مساعدة تلي ايضا 521 00:30:24,040 --> 00:30:25,640 هذا مضحك , اليس كذلك 522 00:30:25,640 --> 00:30:28,500 كل الاشخاص الذين قتلتهم وانا عالقة 523 00:30:28,510 --> 00:30:31,940 مع الشخص الذي فقط لا يستحق الانقاذ 524 00:30:32,910 --> 00:30:37,080 فكرت لو جئت إلى هنا و نظرت بعينك... 525 00:30:38,650 --> 00:30:41,010 ربما أستطيع رؤيتك كشخص. 526 00:30:41,650 --> 00:30:44,450 لماذا تهتمين- انا لا اهتم- 527 00:30:44,450 --> 00:30:46,750 هذا ما يجعله غريباً 528 00:30:46,760 --> 00:30:50,460 أحاول أن اهتم بالجميع. هذا مرهق. 529 00:30:50,460 --> 00:30:53,980 ... عندما عرض اموس قتلك. 530 00:30:54,600 --> 00:30:56,960 كنت أرغب في السماح له. 531 00:30:57,800 --> 00:30:59,130 لماذا لم تسمحي له؟ 532 00:30:59,130 --> 00:31:01,100 مستمرة بالبحث عن طريقة لأهتم بك. 533 00:31:01,100 --> 00:31:04,670 أعتقد أن "والدها كان شخصًا فظيعًا. 534 00:31:04,670 --> 00:31:07,540 " لكن الكثير من الناس لديهم آباء فظيع. 535 00:31:07,540 --> 00:31:08,770 "و... 536 00:31:08,780 --> 00:31:12,510 أعتقد ، حسنا ، .....من الواضح أنها شخص 537 00:31:12,510 --> 00:31:14,500 ....سئ ، ولكن لاحقا 538 00:31:15,420 --> 00:31:16,870 من هو ليس سيئاً 539 00:31:18,150 --> 00:31:21,150 لذا ، أنا نزلت هنا 540 00:31:21,150 --> 00:31:23,500 "ربما لديها ورم في الدماغ؟" 541 00:31:25,560 --> 00:31:27,800 هل لديك ورم في الدماغ؟ 542 00:31:30,460 --> 00:31:31,890 لا 543 00:31:35,670 --> 00:31:38,130 لم تكن رحمه. 544 00:31:38,140 --> 00:31:40,200 أم... 545 00:31:40,200 --> 00:31:42,190 كان الغرور. 546 00:31:43,070 --> 00:31:44,910 لم أكن أريد أن أفكر في نفسي 547 00:31:44,910 --> 00:31:47,510 كشخص يريد الانتقام 548 00:31:47,510 --> 00:31:49,740 هل تطلبين الغفران؟ 549 00:31:49,750 --> 00:31:51,650 لا 550 00:31:51,650 --> 00:31:54,010 انت جبانة 551 00:31:57,150 --> 00:31:59,590 كان يجب عليك ان تدعيه يقتلني 552 00:31:59,590 --> 00:32:01,830 لن تحصلي على الطريق السهله للخلاص 553 00:32:24,880 --> 00:32:27,080 انت تقريباً في الموقع جيد 554 00:32:27,080 --> 00:32:30,010 كذبابه تحوم على كومه القمامة 555 00:32:30,020 --> 00:32:33,220 والقنلبه جاهزة للتتفجير عن بعد 556 00:32:33,220 --> 00:32:35,590 حسنا, هذه بعيدة كفاية 557 00:32:35,590 --> 00:32:37,220 افعلها 558 00:33:03,550 --> 00:33:05,080 .... ذلك 559 00:33:05,080 --> 00:33:07,640 ذلك بلتأكيد فعلت شيئاً 560 00:33:08,150 --> 00:33:10,880 نحن لا نزال لا نتحرك 561 00:33:10,890 --> 00:33:11,920 لكن النمط تغيير 562 00:33:11,920 --> 00:33:15,890 الطاقة الناتجة عن الانفجار لابد لها تأثيير 563 00:33:15,890 --> 00:33:18,720 انه يأخذ وقت لتحليل كل ذلك 564 00:33:18,730 --> 00:33:21,090 كل ما سنحصل عليه بلوقت, نحن 565 00:33:21,100 --> 00:33:23,630 فجر السلاح النووي 566 00:33:23,630 --> 00:33:26,030 الفضائيين ايضا لم يلاحظوا حتى 567 00:33:57,290 --> 00:33:58,990 كابتن 568 00:33:59,000 --> 00:34:01,660 ايغان من الجيد روؤيتك على قدميك مجدداً 569 00:34:01,670 --> 00:34:03,830 انا سعيدة لرؤيتك مره اخرى,ايضا 570 00:34:03,830 --> 00:34:05,100 افتح الباب. 571 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 عذرا ،الرئيس ، لا يسمح بذلك. 572 00:34:07,100 --> 00:34:08,570 ليس من المفترض ان اتركه وحدة 573 00:34:08,570 --> 00:34:10,640 لن يكون وحده. 574 00:34:40,700 --> 00:34:44,200 دعوني أتصل بـ روسي. لم يجب أحد. 575 00:34:44,200 --> 00:34:47,770 لقد اخرجت الفتية من السفينة. كل شخص على ما يرام. 576 00:34:47,770 --> 00:34:49,810 هم هنا الآن. 577 00:34:49,810 --> 00:34:52,010 كنت اخشى انكم جميعا قتلتوا 578 00:34:53,880 --> 00:34:56,980 انت لا 579 00:34:56,980 --> 00:34:59,880 لا اصدق ان ما يحدث هو ذنبك 580 00:34:59,880 --> 00:35:02,990 لن يخبروني بأي شيء. 581 00:35:02,990 --> 00:35:05,220 من الواضح أنها سيئة. 582 00:35:05,220 --> 00:35:07,390 تغيرت حدود السرعة. 583 00:35:09,360 --> 00:35:11,690 أنا سعيد فقط أنت هنا. 584 00:35:11,700 --> 00:35:14,960 لم أكن يجب أن اتركك. 585 00:35:31,010 --> 00:35:33,560 لقد جئت لسبب ما. 586 00:35:34,180 --> 00:35:36,250 إذا كنت ستسألني كيفية إصلاح كل هذا ، 587 00:35:36,250 --> 00:35:38,020 انا ضائع بلكامل 588 00:35:38,020 --> 00:35:41,920 قال الأولاد أنك تتحدث مع ميلر؟ 589 00:35:43,760 --> 00:35:45,490 رأيته. 590 00:35:46,360 --> 00:35:49,060 كما اراك الان 591 00:35:49,060 --> 00:35:51,660 حذرني حول الحد الأقصى للسرعة. 592 00:35:51,660 --> 00:35:53,700 أنقذ حياتنا عندما أطلقت علينا سفينة البهموث النار 593 00:35:53,700 --> 00:35:55,030 حاولت أن أوقف ذلك. 594 00:35:55,030 --> 00:35:58,240 أخبرني أن أذهب إلى المحطة. 595 00:35:58,240 --> 00:36:01,440 رأيت أشياءً فظيعة. 596 00:36:01,440 --> 00:36:04,440 شاهد الكائنات التي بنت الحلقة. 597 00:36:04,440 --> 00:36:06,340 ماذا حدث لهم. 598 00:36:06,340 --> 00:36:08,880 كل ذلك يحدث في رأسي. 599 00:36:08,880 --> 00:36:10,110 لم أتمكن من ايقافها. 600 00:36:10,120 --> 00:36:11,910 لقد انتهى الأمر الآن. 601 00:36:11,920 --> 00:36:14,880 كل ذلك يجب أن يعني شيئا ما. 602 00:36:14,890 --> 00:36:18,890 وإلا فقد مات جميع هؤلاء الناس من أجل لا شيء. 603 00:36:19,890 --> 00:36:22,220 ماذا يقول لك ميلر الآن؟ 604 00:36:22,230 --> 00:36:25,390 هو لم يعد منذ أن غادرت المحطة. 605 00:36:25,400 --> 00:36:27,130 أعني أني كنت أملك الكثير من الوقت وحدي. 606 00:36:27,130 --> 00:36:29,530 - ولكن لا شيء حتى الآن. - جيد. 607 00:36:30,900 --> 00:36:32,830 أنت لست مسؤولا عن هذا. 608 00:36:32,830 --> 00:36:34,900 نعم ، أنا. 609 00:36:34,900 --> 00:36:37,400 إنه يتحدث معي. 610 00:36:37,410 --> 00:36:39,070 لا يتحدث مع أي شخص آخر. 611 00:36:39,070 --> 00:36:41,710 أتمنى لو كان ذلك ، لكنه ليس كذلك. 612 00:36:41,710 --> 00:36:43,310 لا بد لي من معرفة ما تريد تلك الكائنات. 613 00:36:43,310 --> 00:36:45,110 أنا الوحيد الذي يستطيع. 614 00:36:45,110 --> 00:36:46,910 هذا سوف يدمرك. 615 00:36:46,910 --> 00:36:48,800 لا يهم. 616 00:36:49,350 --> 00:36:52,120 لا بد لي من إصلاحه. 617 00:37:03,930 --> 00:37:05,930 يبدو ان تفجير المركب 618 00:37:05,930 --> 00:37:07,060 غير من سلوك المحطة 619 00:37:07,070 --> 00:37:08,630 نعم, حسنا, كانت هذه الفكرة 620 00:37:08,630 --> 00:37:10,100 من التجربة , صحيح؟ 621 00:37:10,100 --> 00:37:11,510 لكنها لم تؤثر على سلوك 622 00:37:11,510 --> 00:37:13,140 الحقل الممسك بنا هنا 623 00:37:13,140 --> 00:37:15,270 المحطة الان تولد نبضات مغناطيسية 624 00:37:15,270 --> 00:37:16,940 مثل .... مثل شحنات السكك الحديدية 625 00:37:16,940 --> 00:37:19,440 فقط على نطاق اوسع 626 00:37:19,440 --> 00:37:22,810 النبضات مركزة نحو بوابة الحلقة 627 00:37:22,810 --> 00:37:24,880 هم يحرقون كافة الانظمة الشمسية 628 00:37:24,880 --> 00:37:28,820 كما لو انهم يحاولون علاج الجرح بلكوي 629 00:37:28,820 --> 00:37:30,490 ما كان ذلك ؟ 630 00:37:30,490 --> 00:37:33,790 لا شئ, فقط شخص مجنون اخبرني بذلك 631 00:37:33,790 --> 00:37:36,060 هل نعرف كم سيستمر هذا؟ 632 00:37:36,060 --> 00:37:39,030 تزداد النبضات في التردد والسعة. 633 00:37:39,030 --> 00:37:40,530 أقدر بأقل من سبع ساعات 634 00:37:40,530 --> 00:37:43,030 قبل أن تصبح إشارة مستمرة. 635 00:37:43,030 --> 00:37:45,060 .....مهما كان ما سيحدث 636 00:37:45,940 --> 00:37:48,800 قد حدث 637 00:37:58,980 --> 00:38:01,280 هذا هو التقرير الرسمي. 638 00:38:01,410 --> 00:38:04,050 كان تفجير المركبة مقصودًا. 639 00:38:04,050 --> 00:38:06,420 جزء من مشروع علمي. 640 00:38:06,420 --> 00:38:08,020 ولكن لا يوجد حتى الآن تعليق رسمي 641 00:38:08,020 --> 00:38:11,020 حول النشاط الجديد القادم من المحطة. 642 00:38:11,020 --> 00:38:15,180 لقد نفذت مصادري مع الامم المتحدة والمريخين والحزاميين 643 00:38:15,210 --> 00:38:16,540 وجميعهم يقولون نفس الكلام 644 00:38:16,540 --> 00:38:19,410 حافظ على هدوئك ، وكن صبوراً بينما نقوم بتحليل البيانات. 645 00:38:19,410 --> 00:38:21,480 لكن مصدرًا مجهولًا أخبرني بذلك 646 00:38:21,480 --> 00:38:24,580 يتزايد النشاط المغناطيسي القادم من المحطة 647 00:38:24,580 --> 00:38:27,380 ويبدو أنه يؤثر على على بوابة الحلقة . 648 00:38:27,390 --> 00:38:29,490 لقد جئنا إلى هذا المكان باعتقاد أننا فهمنا 649 00:38:29,490 --> 00:38:31,290 القواعد ثم القواعد تغيرت 650 00:38:31,290 --> 00:38:32,490 و مات الكثير من الناس. 651 00:38:32,490 --> 00:38:34,720 الآن تتغير القواعد مرة أخرى 652 00:38:34,730 --> 00:38:36,830 لقد قيل لنا أن نظل هادئين. 653 00:38:36,830 --> 00:38:39,360 حسنا. نحن لا نملك أي خيار آخر 654 00:38:39,360 --> 00:38:40,830 لكن هناك الكثير 655 00:38:40,830 --> 00:38:42,530 من الناس الخائفين معي هنا 656 00:38:42,530 --> 00:38:45,630 وآمل ان نحصل على تلك الاجابات قريباً 657 00:38:45,640 --> 00:38:47,470 هذه هي مونيكا ستيوارت من على متن سغينة البهموث. 658 00:38:47,470 --> 00:38:49,240 ماذا تعتقد أن هذا يعني؟ 659 00:38:50,740 --> 00:38:52,780 ليس لدي أي فكرة. 660 00:38:53,840 --> 00:38:55,740 لقد ركلنا عش الدبابير 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,950 والآن نحن نعرف على وجه اليقين أن هناك دبابير في الداخل. 662 00:38:58,950 --> 00:39:02,450 تجميد جميع سفننا لم يكفي لاثبات ذلك لكم؟ 663 00:39:02,450 --> 00:39:04,920 دليل على أن المحطة ستحمي نفسها ، نعم ، 664 00:39:04,920 --> 00:39:06,690 لكن تثبت كانت تمثل تهديد 665 00:39:06,690 --> 00:39:09,590 لحياة الكل الذين دخلوا هذا الفضاء؟ 666 00:39:09,590 --> 00:39:11,510 لا , لكن الان , نعم 667 00:39:12,460 --> 00:39:15,430 هولدن اخبرني ذلك في المحطة 668 00:39:15,430 --> 00:39:18,630 هو رأى رؤية للحلقة وهي تستخدم 669 00:39:18,630 --> 00:39:21,870 لحرق الانظمة الشمسية وتحولها الى رماد 670 00:39:21,870 --> 00:39:24,270 هو أمن بان المحطة فعلت هذا 671 00:39:24,270 --> 00:39:26,150 لايقاف التهديد 672 00:39:27,270 --> 00:39:29,840 حينما فجرنا القنبلة 673 00:39:29,840 --> 00:39:31,810 انا اعتقد اننا اصبحنا نمثل تهديد 674 00:39:31,810 --> 00:39:33,610 وليس سفننا فقط 675 00:39:33,610 --> 00:39:35,060 بل الجميع 676 00:39:35,060 --> 00:39:36,710 كل البشرية 677 00:39:36,710 --> 00:39:39,250 على كل الجانبين من الحلقة 678 00:39:39,250 --> 00:39:41,380 يالمسيح 679 00:39:41,390 --> 00:39:43,650 لا, انا سعيد لاننا فجرنا القنبلة 680 00:39:43,650 --> 00:39:45,890 لانها اظهرت لنا ماهية الحلقة الحقيقية 681 00:39:45,890 --> 00:39:48,560 ومازال لدينا الوقت للرد 682 00:39:48,560 --> 00:39:50,130 ماذا تقترح؟ 683 00:39:50,130 --> 00:39:52,500 أحد جنود المارينز تم تفكيكه الى قطع في المحطة. 684 00:39:52,500 --> 00:39:54,270 قبل ان يقتلوه 685 00:39:54,270 --> 00:39:56,700 اذن نحن نعرف الان انها ممكن ان تكبدنا اضرار 686 00:39:56,700 --> 00:39:58,930 انت تريد ان تفجرها؟ 687 00:40:00,070 --> 00:40:02,240 نحن لدينا الكثير من الرؤوس النوويه المتبقية التي يمكن استخدامها 688 00:40:02,240 --> 00:40:04,280 ....نعم ,نعم , هذه هذه فكرة مثيرة للاهتمام 689 00:40:04,280 --> 00:40:07,410 ولكن خلال هكذا هجوم نظامنا الشمس 690 00:40:07,410 --> 00:40:10,650 سيكون مازال مربوط لهذا المكان من خلال الحلقة 691 00:40:10,650 --> 00:40:12,550 وذلك يعني بواسطة هذه المحطة 692 00:40:12,550 --> 00:40:14,780 لا تزال تهددننا 693 00:40:19,490 --> 00:40:21,590 هذه الحلقة هو الطريق الوحيد الى الوطن 694 00:40:21,590 --> 00:40:24,950 والمراكب تستغرق شهور لزرع القنابل هناك 695 00:40:25,460 --> 00:40:29,330 عندما تذهب الى الخراج تستيطع الرؤية.صحيح؟ 696 00:40:29,330 --> 00:40:33,070 فوتونات تبقى تنتقل بسرعه الضوء بلداخل هنا 697 00:40:33,070 --> 00:40:35,270 هم لم يتأثروا بحدود السرعة 698 00:40:35,270 --> 00:40:36,500 اذا الليزر ثم؟ 699 00:40:36,510 --> 00:40:37,840 اتصلالات البهموث الليزرية 700 00:40:37,840 --> 00:40:40,580 هو الأقوى على الإطلاق. 701 00:40:40,580 --> 00:40:43,480 وأنا أقترح أن نجعلها أكثر من ذلك 702 00:40:43,480 --> 00:40:46,310 ونستخدمه لشق طريق من خلال الحلقة 703 00:40:46,320 --> 00:40:48,080 وندمرها 704 00:40:48,080 --> 00:40:50,520 ونفصل المحطة من مواطننا 705 00:40:50,520 --> 00:40:53,190 ونحتجز كلنا هنا للابد 706 00:40:53,190 --> 00:40:56,370 لا أحد على الجانب الآخر من شأنه أن يعرف ما فعلناه. 707 00:40:57,570 --> 00:40:59,570 وسيكون علينا أن نقول للجنس البشري. 708 00:41:01,670 --> 00:41:03,670 ليست طريقة سيئة للموت 60132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.